Primus Easy Fuel II 327793 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
flammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odour.
Using it in an enclosed space can kill
you.
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home.
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is
steady. The flame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the flame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected.
!
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxide de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil
soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée.
!
3277 Réchaud, PRIMUS EasyFuel II EF
NOTICE D’UTILISATION
FR
3277 PRIMUS EasyFuel II EF, Cocina
INSTRUCCIONES DE USO
ES PT
3277 PRIMUS EasyFuel II EF, fogão
MODO DE EMPREGO
IIMPORTANTE: Lea cuidadosamente estas instrucciones antes
de conectar el aparato al cartucho de gas; consúltelas
periódicamente para mantenerse familiarizado con el
funcionamiento del hornillo de gas. Conserve estas
instrucciones para futuras consultas. Tenga presente que
hacer caso omiso de estas instrucciones puede causar
lesiones graves e incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Este aparato consume oxígeno y produce
monóxido de carbono. Para evitar situaciones de peligro
de muerte, NO utilice ni encienda el aparato en lugares
mal ventilados, en interiores, dentro de una tienda, dentro
de un vehículo o en otros espacios cerrados.
¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
NUNCA cubra el hornillo y el cartucho de gas con un paraviento,
piedras u otros objetos similares que puedan causar
el recalentamiento del hornillo y del cartucho de gas o
dañarlos de alguna otra forma. El recalentamiento del
cartucho de gas de la forma antes descrita constituye un
peligro de muerte. Utilice el paraviento suministrado con
el hornillo.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse con los
cartuchos de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/
isobutano/butano) 2202, 2206 y 2207.
1.2 Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser peligroso
conectar el aparato a cartuchos de gas de otro tipo.
1.3 Consumo de gas 175 g/h / 9000 BTU/h / aprox. 2,5 kW a
una presión de gas de 1 bar.
1.4 Tamaño de tobera: 0,40 mm, 732000.
1.5 El aparato cumple los requisitos de las normas EN 521 y
ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6 Evite que la manguera se dañe. Asegúrese de que la
MANGUERA NO SE TUERZA.
2. RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO (Fig. 1)
2.1 Antes de realizar la conexión, asegúrese de que las juntas
(1) del aparato estén instaladas en el sitio correcto y que
se encuentren en buen estado.
2.2 Este aparato sólo debe utilizarse al aire libre. Para evitar
situaciones de peligro de muerte, NO utilice ni encienda
el aparato en lugares mal ventilados, en interiores, dentro
de una tienda, dentro de un vehículo o en otros espacios
cerrados.
2.3 Asegúrese de que no haya objetos combustibles cerca del
aparato, como se indica en el punto 5.5.
2.4 Al conectar y cambiar el cartucho de gas, hágalo al aire
libre en un lugar seguro, lejos de posibles fuentes de
ignición tales como llamas, llamas piloto o una estufa
eléctrica. Evite cambiar o conectar el cartucho de gas en
lugares donde haya mucha gente.
2.5 Si detecta una fuga en el aparato (olor a gas), llévelo
inmediatamente a un lugar bien ventilado al aire libre, lejos
de posibles fuentes de ignición, donde pueda comprobar
y detener la fuga. La comprobación de fugas sólo debe
realizarse al aire libre. La comprobación de fugas nunca
debe realizarse con una llama. Utilice agua jabonosa u otro
líquido similar.
2.6 Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas o
desgastadas; tampoco utilice un aparato que tenga fugas,
que esté dañado o que no funcione bien.
2.7 Nunca deje el hornillo encendido sin vigilancia.
2.8 Asegúrese de no calentar excesivamente las cacerolas de
modo que no queden sin líquido en su interior.
3. MANIPULACIÓN DEL APARATO
3.1 No toque las partes calientes del aparato mientras está en
funcionamiento o inmediatamente después de usarlo.
3.2 Almacenamiento: desconecte siempre el cartucho de gas
cuando el aparato no esté en uso. Guarde el cartucho en
un lugar seco y seguro, lejos de fuentes de calor. Evite
exponerlo a la luz directa del sol.
3.3 Utilice el aparato solamente para el fin que ha sido
diseñado.
3.4 Manipule cuidadosamente el aparato. No lo deje caer.
4. MONTAJE DEL APARATO (Fig. 2)
4.1 Asegúrese de que la válvula (2) esté cerrada (gírela
completamente en el sentido de las agujas del reloj).
4.2 Al conectar el cartucho de gas (3) a la válvula, manténgalo
en posición vertical.
4.3 Conecte la válvula cuidadosamente al cartucho de gas.
Evite dañar las roscas. Apriete hasta que la junta tórica de
la válvula haga contacto con el cartucho de gas. Apriete
sólo con fuerza manual.
4.4 Asegúrese de que la conexión sea estanca. Compruebe
eventuales fugas al aire libre. Utilice agua jabonosa u otro
líquido similar. Nunca utilice llamas para comprobar fugas.
Cuando se utiliza agua jabonosa para la comprobación,
la fuga se manifiesta como pequeñas burbujas en el lugar
de la fuga. Si no está seguro o si puede oír u oler el gas,
no encienda el aparato. Desconecte el cartucho de gas y
póngase en contacto con el distribuidor Primus local.
4.5
Girar las patas (los soportes del recipiente) (12) a su posición
correcta en la protección contra viento (11).
4.6 El hornillo está ahora listo para utilizarse.
5. USO DEL APARATO (Fig. 2)
5.1 Coloque el hornillo sobre la estera protectora suministrada
(5), en una superficie que sea lo más plana posible.
Asegúrese de que la manguera quede completamente
extendida hacia el cartucho de gas. Mantenga el cartucho
de gas alejado del calor que el hornillo genera durante su
funcionamiento.
5.2 Gire el botón (2) de la válvula en el sentido contrario a
las agujas del reloj y encienda el hornillo presionando el
encendedor piezoeléctrico (9). Para regular la intensidad
de la llama, gire el botón (2) de la válvula.
5.3 Mientras está encendido, el hornillo debe permanecer lo
más nivelado posible y no debe trasladarse de un lugar a
otro. El hornillo puede inflamarse si se traslada mientras
está en funcionamiento.
5.4 Asegúrese de apagar por completo el hornillo después de
usarlo; para ello, gire el botón de la válvula en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se detenga. Puede haber un
cierto retardo desde que se cierra la válvula hasta que el
quemador se apaga.
5.5 La distancia a materiales combustibles en el techo y las
paredes debe ser de al menos 500 mm; de lo contrario,
puede ocurrir un incendio.
SUGERENCIA La potencia del hornillo en condiciones
de frío puede verse afectada por distintos factores, pero
existen diversas formas de solucionar este problema.
Factores que afectan la potencia del hornillo:
- La mezcla de gas del cartucho (propano/isobutano/La mezcla de gas del cartucho (propano/isobutano/
butano)
- La cantidad de gas que hay en el cartucho
- La temperatura ambiente
- La temperatura del cartucho de gas
Medidas para mejorar el funcionamiento del hornillo en
condiciones de frío:
- Caliente el cartucho de gas con las manos o bajo la ropa.Caliente el cartucho de gas con las manos o bajo la ropa.
6. CAMBIO DEL CARTUCHO DE GAS
6.1 Cierre la válvula del cartucho de gas girando el botón (2)
en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
Asegúrese de que el hornillo se ha apagado y que no
haya ninguna otra llama o fuente de ignición cerca. Lleve
el hornillo al aire libre y desatornille la válvula del cartucho
de gas. Sustituya la junta tórica de la válvula si está
desgastada o dañada. Conecte la válvula como se indica
en los puntos 4.3 y 4.4.
7. MANTENIMIENTO
7.1 Si el hornillo no se enciende o funciona con baja potencia
a pesar de que hay combustible en el cartucho de gas, es
posible que la tobera esté obstruida.
7.2 Limpieza de la tobera
Cerrar completamente el botón de regulación (2) y
desenroscar el cartucho (3).
7.3 Desenroscar el quemador (4)
7.4 Desenroscar la boquilla (10) con una llave de 6 mm.
7.5 Limpiar la boquilla soplando a través del pequeño agujero
del extremo. No utilizar ninguna aguja u objeto similar para
limpiarla, puesto que puede dañar el agujero, haciendo
que el aparato sea de uso peligroso.
7.6 Volver y colocar la boquilla y roscarla convenientemente
hasta que el cierre sea
hermético. Volver a acoplar el cartucho siguiendo las in-
strucciones de l apartado 4. Para una seguridad adicional
controlar la unión con agua jabonosa caliente. La unión no
es lo suficientemente hermética si se producen burbujas.
7.7 Volver a roscar convenientemente el quemador
.
8. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
8.1 Asegúrese siempre de que las juntas estén instaladas en el
sitio correcto y que se encuentren en buen estado. Lleve a
cabo esta comprobación cada vez que monte el aparato.
Sustituya las juntas si están dañadas o desgastadas. Para
adquirir nuevas juntas, diríjase al distribuidor Primus más
cercano.
9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
9.1 Si no puede solucionar eventuales problemas siguiendo
estas instrucciones, deberá llevar el aparato al distribuidor
Primus más cercano.
9.2 Nunca intente realizar un trabajo de mantenimiento o
reparación distinto de los que aquí se describen.
9.3 No modifique el aparato, ya que esto puede ser peligroso.
9.4 El hornillo ha sido aprobado con la manguera que viene
montada de fábrica; la manguera SÓLO puede sustituirse
por una manguera original 732910.
10. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
10.1 Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios Primus
originales. Tenga cuidado al montar las piezas de repuesto
y accesorios y evite tocar las partes calientes.
10.2 Utilice solamente los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas
2202, 2206 y 2207 (mezcla de propano/isobutano/butano)
con este aparato.
10.3 Piezas de repuesto
732000 Tobera 0,45 mm
732440 Junta tórica
732910 Manguera con válvula
10.4 Si tiene dificultades para conseguir repuestos o
accesorios, póngase en contacto con el distribuidor
Primus local. Visite www.primus.se
IMPORTANTE: Leia atentamente estas instruções antes de ligar
o aparelho à botija de gás e leia regularmente as instruções
para se lembrar como é que o aparelho a gás funciona.
Guarde estas instruções para utilização futura: Se não
seguir estas instruções pode resultar em lesões pessoais
graves e morte!
AVISO: Este aparelho consome oxigénio e produz dióxido de
carbono. Para evitar situações de perigo extremo, NÃO
utilize ou acenda este aparelho em locais não ventilados,
dentro de casa, no interior de tendas, no interior de veículos
ou outros espaços fechados.
ESTE APARELHO DESTINA-SE A SER UTILIZADO
APENAS NO EXTERIOR!
NUNCA cubra o fogão e a botija de gás com pára-vento,
pedras ou objectos semelhantes, que possam provocar
o sobreaquecimento e danos no fogão e na botija de
gás. Aquecer demasiado a botija de gás desta forma é
extremamente perigoso. Utilize o pára-vento fornecido com
o fogão.
1. INTRODUÇÃO
1.1 Este aparelho destina-se às botijas de gás PRIMUS
PowerGas (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) 2202,
2206 e 2207.
1.2 Utilize botijas de gás Primus. A ligação deste aparelho a
outros tipos de botijas de gás pode envolver riscos
1.3 Consumo de gás 175 g/h / 9000 BTU/h / aprox. 2,5 kW a
uma pressão de gás de 1 bar.
1.4 Tipo de jacto: 0,40 mm, 732000.
1.5 Este aparelho cumpre os requisitos de acordo com EN 521
e ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6 Evite sujeitar a mangueira a desgaste. Certifique-se de que
a MANGUEIRA NÃO FICA DOBRADA.
2. CONSELHO PARA A UTILIZAÇÃO SEGURA (Figura 1)
2.1 Certifique-se de que as juntas de vedação do aparelho (1)
se encontram na posição correcta e em boa condição antes
de ligar o aparelho.
2.2 Este aparelho só se destina à utilização no exterior. Para
evitar situações de perigo extremo, NÃO utilize ou acenda
o aparelho em locais não ventilados, dentro de casa, no
interior de tendas, no interior de veículos ou outros espaços
fechados.
2.3 Certifique-se de que não se encontram quaisquer objectos
inflamáveis nas proximidades, conforme descrito no Item
5.5.
2.4 Quando ligar e substituir a botija de gás, isto deve
ser efectuado num local seguro, no exterior, não nas
proximidades de quaisquer fontes de ignição concebíveis,
tais como chamas nuas, chamas piloto ou aquecedores
eléctricos. Evite substituir ou ligar a botija de gás quando
existem muitas pessoas nas proximidades.
2.5 Em caso de fuga no aparelho (cheiro a gás), coloque-o
imediatamente num local exterior bem ventilado, longe de
fontes de ignição, onde seja possível inspeccionar e reparar
a fuga. A verificação da existência de fugas só pode ser
realizada no exterior. A verificação da existência de fugas
nunca deve ser efectuada utilizando uma chama nua. Utilize
água com sabão ou algo semelhante.
2.6 Nunca utilize um aparelho com juntas de vedação
danificadas ou gastas, ou um aparelho com fugas,
danificado ou a funcionar incorrectamente.
2.7 Nunca deixe um aparelho acesco sem assistencia.
2.8 Evite a fervura nas caçarolas ate’a evaporação total.
3. MANUSEAR O APARELHO
3.1 Não toque nas partes quentes do aparelho durante ou
imediatamente após a utilização.
3.2 Armazenamento: Desaparafuse sempre a botija de gás
do aparelho quando o mesmo não estiver a ser utilizado.
Mantenha a botija num local seco e seguro, onde não
existam fontes de calor. Evite a radiação solar.
3.3 Não utilize o aparelho de forma incorrecta nem para outros
fins que não aqueles para que se destina.
3.4 Manuseie o aparelho cuidadosamente. Não deixe cair.
4. MONTAR O APARELHO (Figura 2)
4.1 Certifique-se de que a válvula (2) esteja fechada (o máximo
para a direita).
4.2 Mantenha a botija de gás (3) na vertical quando ligar à
válvula.
4.3 Ligue a válvula à botija de gás com cuidado. Certifique-se
de que os parafusos não são roscados. Aperte até a junta
circular da válvula chegar à botija de gás. Aperte apenas
com a mão.
4.4 Certifique-se de que as ligações sejam herméticas. Verifique
se existem fugas no exterior. Utilize água com sabão ou algo
semelhante. Nunca utilize uma chama nua quando verificar
se existem fugas. Se utilizar água com sabão, formar-se-ão
pequenas bolhas no sítio da fuga. Se não tiver certeza, ou
consiga ouvir ou cheirar gás, nunca acenda o aparelho.
Desaparafuse a botija de gás e contacte o seu retalhista
Primus.
4.5
Rode os pés de apoio (grade de apoio dos recipientes) (12) de
modo a ficarem em posição correcta na protecção de vento
(11).
4.6 O fogão está agora pronto a utilizar.
IMPORTANT : Lisez avec attention ces instructions avant
de raccorder l’appareil à la cartouche de gaz PL et
consultez-les souvent par la suite afin de bien vous
familiariser avec le fonctionnement du réchaud.
Conservez ces instructions afin de pouvoir les consulter
par la suite. Le non-respect de ces instructions peut Le non-respect de ces instructions peutLe non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles !
AVERTISSEMENT : Cet appareil consomme de l’oxyg�neCet appareil consomme de l’oxyg�ne
et produit du monoxyde de carbone. Pour éviter tout Pour éviter toutPour éviter tout
danger extrême, ÉVITEZ d’utiliser ou d’allumer cet
appareil dans des endroits mal ventilés, au sein de
bâtiments, de locaux, dans une tente, un véhicule ou
dans tout autre type d’espace clos.
POUR USAGE A L’AIR LIBRE UNIQUEMENT !
Ne recouvrez JAMAIS le réchaud ou la cartouche de
gaz PL d’un pare-feu, de pierres ou d’autres objets
similaires susceptibles d’entraîner une élévation de
température excessive ou de provoquer des dommages
quelconques au réchaud ou à la bouteille de gaz. Une UneUne
telle élévation de température de la cartouche de gaz
PL peut avoir des conséquences extrêmement graves.
Utilisez le pare-feu fourni avec le réchaud.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est exclusivement prévu pour utilisation avec
cartouches de gaz Primus 2206, 2202 et 2207 remplies
d’un mélange de propane et de butane.
1.2 Il peut être dangereux d’essayer de raccorder l’appareil
sur d’autres types de cartouches
1.3 Consommation de gaz: 175 g/h / 7.600 Btu/h / 2,2 kW
de butane sous une pressionde 1 bar.
1.4 D Diam�tre du gicleur: 0,40 mm, 732200.
1.5 Cet appareil à gaz est conforme à la norme prEN
521,CAN1-11.2-M79.
1.6 Eviter d’user le flexible par frottement. Veiller à ce que
LE FLEXIBLE NE SE TORDE PAS.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l’appareil sont
correctement positionnés et en bon état avant de
raccorder la cartouche de gaz.
2.2 Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’extérieur.
2.3 V Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet combustible à
proximité.
2.4 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche
de gaz doit s’effectuer de préférence à l’extérieur ou
le cas échéant dans un local bien ventilé. Il ne doit y
avoir aucune flamme nue à proximité et il est par ailleurs
recommandé d’éloigner toutes autres personnes.
2.5 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être contrôlé
qu’à l’extérieur. Ne jamais utiliser de flamme pour
rechercher les fuites, mais de l’eau savonneuse.
2.6 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont
endommagés ou usés, ou qui fuit, est en mauvais état ou
fonctionne mal.
2.7 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz
allumé.
2.8 Attention de ne pas brûler les récipients de cuisson en
les laissant sur le feu sans surveillance.
3. MANIPULATION DE L’APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil en
cours d’utilisation ou aussitôt apr�s.
3.2 Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque l’appareil
nest pas utilisé. Cette cartouche est à stocker dans un
emplacement sûr et sec, éloigné de toute source de
chaleur.
3.3 Ne pas utiliser l’appareil dans de mauvaises conditions,
ni pour d’autres usages que celui pour lequel il est prévu.
3.4 Manipuler l’appareil avec précaution. Eviter de le laisser
tomber.
4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est enti�rement
fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale
pour la raccorder sur la valve.
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz (voir
fig. 2).
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve
jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique de cette valve.
Veiller à ne pas visser en biais lors du raccordement
de la cartouche. NOTA: La cartouche de gaz doit être
uniquement vissée à la main. Un serrage excessif pourrait
l’endommager.
4.5 Contrôler que l’étanchéité est totale. Ce contrôle
doit s’effectuer exclusivement à l’extérieur. Ne jamais
rechercher les fuites avec une flamme, mais avec de
l’eau savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les
joints et raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent
où se situe cette fuite. Si vous avez des raisons de
soupÿonner une fuite de gaz ou en cas d’odeur de gaz,
ne pas allumer l’appareil. Dévisser la cartouche de gaz et
rapporter l’appareil chez le revendeur Primus.
4.6 Faire tourner les pieds (supportant le récipient de
cuisson) (12) dans leur position correcte à l’intérieur du
pare-vent (11).
4.7 Contrôler que le brûleur est correctement vissé. Le
réchaud est alors prêt à utiliser.
5. UTILISATION DE L’APPAREIL
5.1 L’appareil ne doit être utilisé que sur un support stable.
Le flexible ne doit pas former de plis et la cartouche
de gaz doit être à distance suffisante de la chaleur du
réchaud.
5.2 Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (2) et allumer aussitôt le brûleur
(4) (avec l’allumeur piézo-électrique (9) si l’appareil en est
équipé).
5.3 Régler la flamme avec le bouton (2).
5.4 L’appareil ne doit être utilisé qu’en position verticale.
Il peut arriver que la flamme soit instable tant que
l’appareil n’est pas suffisamment chaud ou si celui-ci a
été déplacé un peu trop brusquement.
5.5 Apr�s utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant
le bouton de réglage à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre). Il peut y avoir un petit retard entre la
fermeture de la valve et l’extinction du brûleur.
5.6 Pour éviter que la flamme ait tendance à s’emballer,
l’appareil est équipé d’un syst�me de brûleur qui
préchauffe et vaporise le gaz. Cela raccourcit le temps de
montée en température, donne une flamme plus réguli�re
et améliore à la fois les performances et la sécurité.
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermer enti�rement la valve. Contrôler que l’appareil est
éteint et qu’il n’y a aucune autre flamme à proximité. Le
remplacement de la cartouche de gaz doit s’effectuer
à l’extérieur, sans personne à proximité. Dévisser
la cartouche et remplacer le joint torique assurant
l’étanchéité vers le réchaud s’il est fissuré ou usé. Eviter
de visser en biais en plaÿant correctement la valve sur
la cartouche , et visser uniquement à la main comme
indiqué en 4 plus haut.
7. ENTRETIEN
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une
autre, ou s’il n’est pas possible d’allumer le gaz, contrôler
le contenu de la cartouche (3). Si elle n’est pas vide,
contrôler que le gicleur (10) n’est pas bouché.
7.2 Nettoyage du gicleur. Fermer enti�rement le bouton de
réglage (2) et dévisser la cartouche de gaz (3).
7.3 Dévisser le brûleur (4).
7.4 Dévisser le gicleur (10) avec une clé à fourche de 6 mm.
7.5 Souffler dans le petit trou situé à l’extrémité pour nettoyer
le gicleur. Ne pas utiliser d’aiguille ou autre instrument
similaire, car cela pourrait endommager l’orifice,
avec pour conséquence de rendre ensuite l’appareil
dangereux.
7.6 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin pour
obtenir une parfaite étanchéité. Revisser ensuite la
cartouche de gaz selon les indications fournies en 4 plus
haut. Par mesure de sécurité supplémentaire, contrôler
l’étanchéité du raccord avec de l’eau savonneuse ti�de.
S’il se forme des bulles, l’étanchéité est insuffisante.
7.7 Revisser le brûleur.
8. CONTRôLES ET ENTRETIEN
8.1 Chaque fois que vous montez l’appareil, contrôler
systématiquement que le joint torique du raccord
d’étanchéité est correctement positionné et en bon état.
S’il est endommagé ou usé, le remplacer.
8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez
votre revendeur.
9. SERVICE APRèS-VENTE ET RÉPARATIONS
9.1 S’il n’est pas possible de remédier aux défauts éventuels
en suivant les instructions de cette notice, l’appareil doit
alors être rapporté à votre revendeur.
9.2 Ne jamais procéder à d’autres interventions ou
réparations que celles expressément spécifiées.
9.3 Ne jamais essayer de modifier l’appareil, ce qui pourrait
le rendre dangereux à utiliser.
10. PIèCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement les pi�ces de rechange et les
accessoires Primus d’origine. Prendre toutes les
précautions nécessaires lors du montage de ces pi�ces
ou accessoires, et éviter de toucher les parties brûlantes
de l’appareil.
10.2 Cartouches de rechange: Utiliser exclusivement avec
cet appareil des cartouches de gaz 2206, 2202, 2207
Primus remplies d’un mélange de propane et de butane
les de gaz.
10.3 Pi�ces de rechangePi�ces de rechange
732000 Embout-gicleur 0,40 mm
732440 Joint torique
732910 Tuyau avec valve
10.4 En cas de difficultés pour obtenir des pi�ces de rechangeEn cas de difficultés pour obtenir des pi�ces de rechange
ou accessoires, contactez votre distributeur Primus local.
Consultez le site suivant : www.primus.se
3277 PRIMUS EasyFuel II EF, keitin
KÄYTTÖOHJE
FI NO
3277 PRIMUS EasyFuel II EF, kokeapparat
BRUKSANVISNING
3277 PRIMUS EasyFuel II EF, kooktoestel
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
för användning.
5. ANVÄNDNING AV APPARATEN (Fig 2)
5.1 Placera det medföljande markskyddet (5) på en så plan yta
som möjligt under köket. Se till att slangen är helt sträckt
mot gasbehållaren. Håll gasbehållaren borta från värme
som strålar från köket under drift.
5.2 Vrid ventilens ratt (2) moturs och tänd köket genom att
trycka på piezotändaren (9). Flamman kan finregleras
genom att vrida på ventilens ratt (2).
5.3 Då köket brinner skall det hållas så plant som möjligt
och får inte flyttas runt. Flyttning av köket under drift kan
medföra flamning.
5.4 Se till att köket stängs av helt efter användning genom att
vrida ventilens ratt maximalt medurs. Det kan vara en viss
fördröjning från det att man stänger ventilen till dess att
brännaren slocknar.
5.5 Avstånd till brännbart material i tak och väggar måste vara
minst 500 mm, OM INTE kan brand uppstå.
TIPS! Användning av gas vid kall väderlek påverkas av ett
flertal faktorer men kan avhjälpas med ett antal åtgärder.
Faktorer som påverkar kökets effekt:
- Gasbehållarens blandning av gas (propan/isobutan/
butan)
- Mängden gas i behållaren
- Omgivningstemperaturen
- Gasbehållarens temperatur
Åtgärder som förbättrar funktionen vid kall väderlek:
- Värm gasbehållaren med händerna eller under kläderna.
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Stäng ventilen gasbehållaren genom att vrida ratten (2)
maximalt medurs. Se till att köket slocknat och att ingen
annan öppen låga eller tändkälla finns i närheten. Flytta
köket utomhus och skruva av ventilen från gasbehållaren.
Byt ventilens O-ring om den är sliten eller skadad. Anslut
ventilen enligt punkt 4.
7. UNDERHÅLL
7.1 Om gastrycket av någon anledning går ned eller det ej går att
tända gasen, kontrollera att det finns gas i behållaren (3). Om
så är fallet, se efter om munstycket (10) har täppts till.
7.2 Rengöring av munstycke
Stäng reglerratten helt (2) och skruva av gasbehållaren (3).
7.3 Skruva av brännaren (4).
7.4 Skruva av munstycket (10) med en 6 mm u-nyckel.
7.5 Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra rent mun-
stycket. Använd ej någon nål eller liknande för att rengöra
munstycket, eftersom den kan skada hålet och göra gasap-
paraten farlig att använda.
7.6 Sätt i munstycket igen och skruva i det ordentlig så att tills-
lutningen blir tät. Anslut åter gasbehållaren genom att följa
beskrivningen under punkt 4.
För extra säkerhet kontrollera sammanfogningen med varmt
tvålvatten. Sammanfogningen är ej tillräckligt tät om bubblor
uppstår.
7.7 Skruva åter på brännaren ordentligt.
8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
8.1 Se alltid till att tätningar är rätt placerade och i gott
skick. Detta bör kontrolleras varje gång som apparaten
monteras. Byt ut tätningar om de är skadade eller utnötta.
Nya tätningar finns att köpa hos din närmaste Primus
återförsäljare.
9. SERVICE OCH REPARATION
9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa dessa
instruktioner ska apparaten återlämnas till din närmaste
Primus återförsäljare.
9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller reparationsarbete
än vad som har föreskrivits.
9.3 Gör aldrig några ändringar på apparaten, eftersom den då
kan bli farlig att använda.
9.4 Köket har blivit godkänt med en fabriksmonterad slang
och den får INTE bytas ut mot någon annan typ än
originalslangen 732910.
10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
10.1 Använd endast Primus original-reservdelar och tillbehör.Använd endast Primus original-reservdelar och tillbehör.
Var försiktig vid montering av reservdelar och tillbehör och
undvik att ta i upphettade delar.
10.2 Använd endast PRIMUS PowerGas gasbehållare 2202,Använd endast PRIMUS PowerGas gasbehållare 2202,
2206 och 2207 (Propan/Isobutan/Butan mix) till denna
apparat.
10.3 ReservdelarReservdelar
732000 Munstycke 0,40 mm
732440 O-ring
732910 Slang inkl. ventil
10.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar ellerOm svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller
tillbehör kontakta din lokala Primus distributör. Besök
www.primus.se
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje tarkoin ennen kaasulaitteen
yhdistämistä kaasusäiliöön. Lue käyttöohje säännöllisesti
uudelleen, jotta kaasulaitteen toiminta ei pääse unohtumaan.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Jos tätä
käyttöohjetta ei noudateta, seurauksena voi olla vakavia
henkilövahinkoja ja jopa kuolema!
VAROITUS: Tämä laite kuluttaa happea ja tuottaa
hiilidioksidia. ÄLÄ käytä tai sytytä tätä laitetta
tuulettamattomissa tiloissa, rakennuksen sisällä, teltassa,
ajoneuvossa tai muussa suljetussa tilassa, sillä sellaisesta
käytöstä voi aiheutua hengenvaara.
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN!
ÄLÄ KOSKAAN peitä keitintä ja kaasusäiliötä tuulensuojalla,
kivillä tai vastaavilla, jotka voivat aiheuttaa ylikuumenemisen
sekä vahingoittaa keitintä ja kaasusäiliötä. Kaasusäiliön
kuumeneminen tämän seurauksena on hengenvaarallista.
Käytä keittimen mukana toimitettavaa tuulensuojaa.
1. JOHDANTO
1.1 PRIMUS PowerGas (propaanin, isobutaanin ja butaanin
seos) 2202, 2206 tai 2207 on tarkoitettu käytettäväksi
tämän laitteen polttoaineena.
1.2 Käytä Primus-kaasusäiliötä. Tämän laitteen
yhdistäminen muunlaiseen kaasusäiliöön voi olla
vaarallista.
1.3 Kaasunkulutus on 175 g/t (9000 BTU/t ) ja teho noin 2,5
kW kaasunpaineen ollessa 1 baari.
1.4 Suuttimen koko: 0,40 mm, 732000.
1.5 Laite täyttää EN 521- ja ANSI Z21.72b-2002/
CSA11.2b-2002 -vaatimukset.
1.6 Vältä altistamasta letkua kulumiselle. Varmista, että
LETKU EI KIERRY.
2. NEUVOJA LAITTEEN KÄYTTÄMISEKSI
TURVALLISESTI (kuva 1)
2.1 Varmista, että laitteen tiivisteet (1) on asennettu oikein
ja että ne ovat hyvässä kunnossa ennen yhdistämistä
kaasusäiliöön.
2.2 Tämä laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. ÄLÄ
käytä tai sytytä tätä laitetta tuulettamattomissa tiloissa,
rakennuksen sisällä, teltassa, ajoneuvossa tai muussa
suljetussa tilassa, sillä sellaisesta käytöstä voi aiheutua
hengenvaara.
2.3 Varmista, että lähistöllä ei ole kohdassa 5.5 kuvattuja
palavia esineitä.
2.4 Yhdistäminen kaasusäiliöön ja kaasusäiliön vaihtaminen
on tehtävä turvallisessa paikassa ulkotiloissa kaukana
mahdollisista syttymislähteistä, kuten avotulesta,
pilottiliekistä tai sähkölämmittimestä. Vältä kaasusäiliön
vaihtamista tai laitteen siihen yhdistämistä, jos laitteen
lähellä on paljon ihmisiä.
2.5 Jos laitteesta vuotaa kaasua, jolloin tuntuu kaasun
hajua, vie laite heti hyvin tuuletettuun paikkaan
ulkotiloihin kauas syttymislähteistä, jotta vuodon syy
voidaan selvittää ja vuoto voidaan tukkia. Vuotoa saa
tutkia vain ulkotiloissa. Älä koskaan tutki vuotoa liekin
avulla. Käytä esimerkiksi saippuavettä.
2.6 Älä koskaan käytä laitetta, jonka tiivisteet ovat
vahingoittuneet tai kuluneet. Älä myöskään käytä
vuotavaa, vahingoittunutta tai huonosti toimivaa laitetta.
2.7 Jos laitteessa palaa liekki, älä koskaan jätä sitä
vartioimatta.
2.8 Varo, että kattila ei pääse kiehumaan kuivaksi.
3. LAITTEEN KÄSITTELEMINEN
3.1 Älä koske laitteen kuumentuneisiin osiin käytön aikana
tai heti sen jälkeen.
3.2 Säilytys: Irrota kaasusäiliö aina laitteesta, kun sitä ei
käytetä. Säilytä säiliö kuivassa turvallisessa paikassa
kaukana lämmönlähteistä. Vältä jättämästä säiliötä
auringonpaisteeseen.
3.3 Älä väärinkäytä laitetta. Käytä sitä vain sille määrättyihin
käyttötarkoituksiin.
3.4 Käsittele laitetta varovasti. Älä päästä laitetta
putoamaan.
4. LAITTEEN ASENNUSTYÖT (kuva 2)
4.1 Tarkista, että venttiili (2) on suljettu (käännetty
ääriasentoon myötäpäivään).
4.2 Pidä kaasusäiliö (3) pystyssä, kun yhdistät sen venttiiliin.
4.3 Yhdistä venttiili varovasti kaasusäiliöön. Varo
vahingoittamasta kierteitä. Jatka kiertämistä, kunnes
venttiilin O-rengas osuu kaasusäiliöön. Käytä
kiertämisessä vain käsivoimaa.
4.4 Varmista, että liitos on kaasutiivis. Tarkista mahdolliset
vuodot ulkona. Käytä esimerkiksi saippuavettä.
Älä koskaan käytä liekkiä vuotojen tutkimisessa.
Käytettäessä saippuavettä vuotokohtaan muodostuu
pieniä kuplia. Jos epäilet laitteen vuotavan, kuulet
kaasuvuodon äänen tai tunnet kaasun hajun, älä
sytytä laitteeseen tulta. Irrota kaasusäiliö ja ota yhteys
lähimpään Primus-jälleenmyyjään.
4.5
Käännä jalat (astiantuet) (12) oikeaan asentoonsa
tuulisuojuksessa (11).
4.6 Keitin on nyt valmis käytettäväksi.
5. LAITTEEN KÄYTTÄMINEN (kuva 2)
5.1 Aseta kaasulaite sen mukana toimitetulle alustalle (5)
mahdollisimman tasaiselle paikalle. Varmista, että letku
on vedetty täysin suoraksi. Älä altista kaasusäiliötä
lämmölle, jota keittimestä säteilee käytön aikana.
5.2 Käännä venttiilin säätöpyörää (2) vastapäivään ja sytytä
keitin painamalla letkun pietsosytytintä (9). Voit säätää
liekkiä kääntämällä venttiilin säätöpyörää (2).
5.3 Kun keittimessä on tuli, pidä se mahdollisimman
suorassa äläkä siirtele sitä. Keittimen siirtäminen sen
ollessa toiminnassa voi aiheuttaa leimahtelua.
5.4 Varmista käyttämisen jälkeen, että suljet keittimen
tiukasti kääntämällä venttiilin säätöpyörää kokonaan
myötäpäivään. Keittimen liekki ei välttämättä sammu
heti, kun venttiili suljetaan.
5.5 Keittimen ja katon tai seinien syttyvän materiaalin
etäisyyden on oltava vähintään 500 mm. MUUTOIN voi
syttyä tulipalo.
VIHJE! Monet tekijät vaikuttavat kaasunkulutukseen
kylmällä säällä, mutta voit vaikuttaa asiaan eri tavoin.
Keittimen toimintaan vaikuttavia tekijöitä:
- Kaasusäiliön sisältämä kaasu (propaani, isobutaani tai
butaani)
- Säiliössä olevan kaasun määrä
- Ympäristön lämpötila
- Kaasusäiliön lämpötila
Keittimen toiminnan tehostaminen kylmällä säällä:
- Lämmitä kaasusäiliötä käsiesi välissä tai vaatteiden
alla.
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTAMINEN
6.1 Sulje kaasusäiliön venttiili kääntämällä säätöpyörää (2)
myötäpäivään loppuun saakka. Varmista, että keittimen
liekki sammuu ja että lähistöllä ei ole avotulta tai muuta
syttymislähdettä. Siirrä keitin ulos ja irrota kaasusäiliön
venttiili. Vaihda venttiilin O-rengas, jos se on kulunut
tai vahingoittunut. Yhdistä venttiili kohdissa 4.3 ja 4.4
kuvatulla tavalla.
7. HUOLTO
7.1 Jos keittimen liekki ei pala tai liekki on heikko, vaikka
kaasusäiliössä on polttoainetta, suutin voi olla tukossa.
7.2 Suuttimen puhdistaminen
Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja kierrä
kaasusäiliö
(3) irti.
7.3 Kierrä poltin (4) irti.
7.4 Kierrä suukappale (10) irti 6 mm u-avaimella.
7.5 Puhdista suukappale puhaltamalla päädyssä olevaan pi-
eneen reikään. Älä käytä neulaa tai vastaava suukappaleen
puhdistamiseen, koska reikä voi vaurioitua ja tehdä
kaasulaitteesta vaarallisen.
7.6 Pane suukappale takaisin paikalleen ja kierrä kunnolla, jotta
liitäntä olisi tiivis.
Liitä kaasusäiliö laitteeseen noudattamalla kohdassa 4 an-
nettuja ohjeita. Turvallisuuden takaamiseksi liitos kannattaa
tarkistaa lämpimän saippuaveden avulla. Liitos ei ole riit-
tävän tiivis, jos saippuakuplia syntyy.
7.7 Kierrä poltin kunnolla paikalleen.
8. TARKISTAMINEN JA HUOLTO
8.1 Varmista aina, että tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan
ja hyvässä kunnossa. Ne on tarkistettava aina, kun
laitteeseen tehdään asennustöitä. Vaihda tiivisteet, jos
ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Uusia tiivisteitä voit
ostaa lähimmältä Primus-jälleenmyyjältä.
9. HUOLTO JA KORJAAMINEN
9.1 Jos mahdollisten vikojen korjaaminen tämän
käyttöohjeen avulla ei onnistu, laite on
toimitettava lähimmälle Primus-jälleenmyyjälle.
9.2 Älä ikinä yritä tehdä muita kuin tässä kuvattuja huolto-
tai korjaustöitä.
9.3 Älä tee laitteeseen mitään muutoksia, sillä niistä voi
seurata vaaratilanteita.
9.4 Keitin on hyväksytty yhdessä tehtaalla asennetun letkun
kanssa. Sitä EI saa vaihtaa muuhun kuin alkuperäiseen
732910-letkuun.
10. VARAOSAT JA TARVIKKEET
10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja -tarvikkeita.
Toimi varovaisesti asentaessasi varaosia ja tarvikkeita.
Älä koske kuumiin osiin.
10.2 Käytä tässä laitteessa vain PRIMUS PowerGas
-kaasusäiliöitä 2202, 2206 ja 2207 (propaanin,
isobutaanin ja butaanin seos).
10.3 Varaosat
732000 Suutin 0,40 mm
732440 O-rengas
732910 Letku ja venttiili
10.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen on hankalaa,
ota yhteys lähimpään Primus-jälleenmyyjään. Lisätietoja
on osoitteessa www.primus.se
VIKTIG: Les bruksanvisningen nøye før du kopler
kokeapparatet til gassbeholderen, og les deretter
bruksanvisningen jevnlig for å friske opp kunnskapen om
hvordan gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvisningen
til senere bruk. Hvis du ignorerer bruksanvisningen, kan det i
verste fall føre til alvorlig personskade og livsfare!
ADVARSEL: Dette apparatet forbruker oksygen og
produserer karbonmonoksid. For å unngå fare for liv og helse
skal apparatet IKKE brukes eller tennes på steder uten
ventilasjon, innendørs, i telt, i kjøretøyer eller i andre trange
rom.
KUN TIL UTENDØRS BRUK!
Kokeapparatet og gassbeholderen må ALDRI tildekkes
av vindskjerm, steiner eller lignende som kan forårsake
overoppheting og skader på apparatet og gassbeholderen.
Overoppheting av gassbeholderen på denne måten er
livsfarlig. Bruk vindskjermen som følger med kokeapparatet.
1. INNLEDNING
1.1 Dette apparatet skal brukes med PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butan-blanding) 2202, 2206 eller
2207.
1.2 Bruk Primus-gassbeholdere. Tilkopling til andre typer
gassbeholdere kan medføre risiko.
1.3 Gassforbruk 175 g/h / 9000 BTU/h / ca. 2,5 kW ved 1
bar gasstrykk.
1.4 Munnstykkestørrelse: 0,40 mm, 732000.
1.5 Apparatet overholder kravene i EN 521 og ANSI
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6 Unngå unødig slitasje på slangen. Pass på at
SLANGEN IKKE TVINNER SEG.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (fig. 1)
2.1 Kontroller at apparatets koplinger (1) er riktig plassert
og i god stand før de koples sammen.
2.2 Dette apparatet er beregnet bare for utendørs bruk.
For å unngå fare for liv og helse skal apparatet
IKKE brukes eller tennes på steder uten ventilasjon,
innendørs, i telt, i kjøretøyer eller i andre trange rom.
2.3 Pass på at det ikke ligger brennbare materialer i
nærheten, se for øvrig punkt 5.5.
2.4 Når du skal kople til eller bytte gassbeholder, skal
det alltid skje på et trygt sted utendørs, og ikke i
nærheten av mulige antenningskilder, som åpen ild,
lighterflamme eller elektrisk ovn. Du må aldri bytte eller
tilkople en gassbeholder hvis du befinner deg i en stor
folkemengde.
2.5 Hvis apparatet lekker (gasslukt), skal det umiddelbart
settes på et godt ventilert sted utendørs (og ikke
i nærheten av antenningskilder) slik at lekkasjen
kan undersøkes og stoppes. Lekkasjer skal bare
kontrolleres utendørs. Kontrollen skal aldri skje med
åpen flamme. Bruk såpevann eller lignende.
2.6 Bruk aldri et apparat med skadde eller slitte koplinger,
eller et apparat som lekker, er skadet eller fungerer
dårlig.
2.7 La aldri et tent apparat stå utenfor synsvidde.
2.8 Pass på at kasseroller ikke tørrkoker.
3. HÅNDTERE APPARATET
3.1 Berør ikke de oppvarmede delene av apparatet under
eller like etter bruk.
3.2 Oppbevaring: Skru alltid gassbeholderen av apparatet
når det ikke er i bruk. Beholderen skal oppbevares på
et tørt, sikkert sted uten varmekilder i nærheten. Unngå
sollys.
3.3 Apparatet må ikke misbrukes eller brukes til andre
formål enn det er beregnet for.
3.4 Håndter apparatet forsiktig. Det må ikke falle i bakken.
4. MONTERE APPARATET (fig. 2)
4.1 Kontroller at ventilen (2) er stengt (vri med klokken så
langt det går).
4.2 Hold gassbeholderen (3) rett opp når du kopler den til
ventilen.
4.3 Kople ventilen forsiktig til gassbeholderen. Pass på at
gjengene ikke kommer skjevt i hverandre. Stram til slik
at ventilens O-ring treffer gassbeholderen. Bruk bare
håndkraft.
4.4 Kontroller at koplingen er gasstett. Kontroller en
eventuell lekkasje utendørs. Bruk såpevann eller
lignende. Bruk aldri åpen flamme for å kontrollere
lekkasje. Med såpevann vil det bli små bobler på
lekkasjestedet. Hvis du er usikker eller kan høre
eller lukte gass, må du aldri tenne apparatet. Skru
av gassbeholderen og kontakt din lokale Primus-
forhandler.
4.5
Drei bena (kasserollestøttene) (12) til riktig stilling i
vindskjermen (11).
4.6 Kokeapparatet er nå klart til bruk.
5. BRUKE APPARATET (fig. 2)
5.1 Plasser det medfølgende underlaget (5) på en mest
mulig plan flate under kokeapparatet. Pass på at
slangen er strukket helt ut mot gassbeholderen.
Hold gassbeholderen borte fra varme som stråler fra
kokeapparatet når det er i bruk.
5.2 Vri ventilens reguleringsbryter (2) mot klokken og
tenn kokeapparatet ved å trykke på piezotenneren
(9). Flammen kan finjusteres ved å vri på ventilens
reguleringsbryter (2).
5.3 Når flammen brenner, skal kokeapparatet holdes så
plant som mulig og ikke flyttes rundt. Hvis du flytter
kokeapparatet mens det er i bruk, kan det flamme opp.
5.4 Sørg for at ventilbryteren (2) er skrudd helt igjen etter
bruk ved å vri den med klokken til det ikke går lenger.
Det kan ta litt tid fra ventilen stenges til brenneren
slokker.
5.5 Avstand til brennbart materiale i tak og vegger må være
minst 500 mm, HVIS IKKE kan det oppstå brann.
TIPS! I kaldt vær påvirkes gassbruken av flere faktorer,
men disse kan utlignes med ulike tiltak.
Faktorer som påvirker kokeapparatets effekt:
- Gassbeholderens blanding av gass (propan/isobutan/
butan)
- Mengde gass i beholderen
- Omgivelsestemperatur
- Gassbeholderens temperatur
Tiltak som gir bedre ytelse i kaldt vær:
- Varm gassbeholderen med hendene eller under
klærne.
6. BYTTE GASSBEHOLDER
6.1 Steng ventilen på gassbeholderen ved å vri bryteren
(2) med klokken til det ikke går lenger. Pass på at
flammen er slokket og at det ikke er åpen ild eller
andre antenningskilder i nærheten. Flytt kokeapparatet
utendørs og skru ventilen av gassbeholderen. Bytt
ventilens O-ring hvis den er skadet eller slitt. Kople til
ventilen i henhold til punkt 4.3 og 4.4.
7. VEDLIKEHOLD
7.1 Hvis kokeapparatet ikke brenner eller brenner med
lav effekt, til tross for tilstrekkelig mengde brensel i
gassbeholderen, kan munnstykket være tilstoppet.
7.2 Rengjøre munnstykket
Skru reguleringsrattet (2) helt til og skru av gassbeholderen
(3).
7.3 Skru av brenneren (4).
7.4 Skru av munnstykket (10) med en 6 mm nøkkel.
7.5 Blås gjennom det lille hullet ytterst for å rengjøre
munnstykket. Bruk ikke nåler eller lignende til å gjøre det
rent fordi dette kan skade hullet og gjøre gassapparatet
farlig i bruk.
7.6 Sett i munnstykket igjen og skru det ordentlig i slik at
forbindelsen blir tett. Kople til gassbeholderen igjen ved
å følge beskrivelsen under punkt 4. For ekstra sikkerhet
kontrolleres sammenføyningen med varmt såpevann.
Sammenføyningen er ikke tett nok hvis det oppstår
bobler.
7.7 Skru brenneren ordentlig på igjen.
8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
8.1 Kontroller alltid at alle koplinger er riktig plassert og i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang apparatet
monteres. Skift koplinger som er skadde eller slitte. Nye
koplinger kan kjøpes hos nærmeste Primus-forhandler.
9. SERVICE OG REPARASJON
9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved å
følge disse anvisningene, må apparatet leveres hos
nærmeste Primus-forhandler.
9.2 Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeid enn det som er foreskrevet.
9.3 Foreta aldri endringer på apparatet fordi det da kan bli
farlig å bruke.
9.4 Kokeapparatet er godkjent med en fabrikkmontert
slange og skal IKKE byttes ut med andre typer enn
originalslangen 732910.
10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR
10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og
tilleggsutstyr. Vær forsiktig ved montering av
reservedeler og tilleggsutstyr og unngå å ta i
oppvarmede deler.
10.2 Bruk bare PRIMUS PowerGas-gassbeholdere 2202,
2206 og 2207( Propan/Isobutan/Butan-blanding) til
dette apparatet.
10.3 Reservedeler
732000 Munnstykke 0,40 mm
732440 O-ring
732910 Slange inkl. ventil
10.4 Hvis du har problemer med å få tak i reservedeler eller
tilleggsutstyr, kan du kontakte distributøren for ditt land.
Besøk www.primus.se
BELANGRIJK: lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voordat u het kookstel op de gasfles aansluit.
Lees daarna regelmatig de gebruiksaanwijzing door ter
herinnering aan hoe het gaskookstel werkt. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Het niet opvolgen
van de gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig letsel en
levensbedreigend zijn!
WAARSCHUWING: dit apparaat verbruikt zuurstof en
produceert kooldioxide. Steek het apparaat ter
voorkoming van groot gevaar NIET aan in niet-
geventileerde ruimtes, binnenshuis, in een tent, in een
voertuig of in een andere gesloten ruimte.
ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE BUITENLUCHT!
Bedek het kookstel en de gasfles NOOIT met een windscherm,
stenen en dergelijke. Dit kan leiden tot oververhitting en
het kookstel en de gasfles beschadigen. Oververhitting
van de gasfles is zeer gevaarlijk. Gebruik het windscherm
dat bij het kookstel wordt geleverd.
1. INLEIDING
1.1 Dit apparaat is bedoeld voor PRIMUS PowerGas
(propaan/isobutaan/butaan-mix) 2202, 2206 en 2207.
1.2 Gebruik gasflessen van Primus. Als u dit apparaat op
andere soorten gasflessen aansluit, kan dit risico’s met
zich meebrengen.
1.3 Gasverbruik 175 g/uur / 9000 BTU/uur / circa 2,5 kW bij
1 bar gasdruk.
1.4 Grootte vlam: 0,40 mm, 732000.
1.5 Dit apparaat voldoet aan de vereisten in EN 521 en ANSI
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6 Stel de slang niet bloot aan slijtage. Zorg ervoor dat de
SLANG NIET IN DE KNEL RAAKT.
2. AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
(AFBEELDING 1)
2.1 Zorg ervoor dat de verbindingen van het apparaat (1) in
de juiste positie staan en in goede staat zijn, voordat u
deze aansluit.
2.2 Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in de
buitenlucht. Steek het apparaat ter voorkoming van groot
gevaar niet aan in niet-geventileerde ruimtes, binnenshuis,
in een tent, in een voertuig of in een andere gesloten
ruimte.
2.3 Zorg ervoor dat er geen brandbare spullen in de buurt
staan, zoals beschreven onder 5.5.
2.4 Het aansluiten en vervangen van gasflessen dient op
een veilige plaats in de buitenlucht te gebeuren waar
geen mogelijke ontstekingsbronnen zijn, zoals open vuur,
waakvlammen of elektrische verwarmingen. Vermijd het
aansluiten en vervangen van gasflessen in de buurt van
mensen.
2.5 Als het apparaat lek is (u gas ruikt), plaatst u het direct
op een goed geventileerde plek in de buitenlucht buiten
bereik van ontstekingsbronnen, waar het lek kan worden
bekeken en verholpen. Controle op lekken mag alleen
in de buitenlucht plaatsvinden. Controle op lekken mag
nooit met een vlam gebeuren. Gebruik zeepwater of iets
gelijksoortigs.
2.6 Gebruik nooit een apparaat met beschadigde of lekkende
verbindingen, of een apparaat dat lekt, beschadigd is of
slecht functioneert.
2.7 Houd ontstoken apparaten altijd in zicht.
2.8 Zorg ervoor dat pannen niet droogkoken.
3. HANTERING
3.1 Raak tijdens of vlak na gebruik de hete onderdelen van
het apparaat niet aan.
3.2 Opslag: schroef de gasfles altijd van het apparaat als dit
niet wordt gebruikt. Bewaar de gasfles op een droge,
veilige plaats zonder warmtebronnen. Vermijd zonlicht.
3.3 Gebruik het apparaat niet verkeerd of voor andere
toepassingen dan waar het voor is bedoeld.
3.4 Ga voorzichtig met het apparaat om. Laat het niet vallen.
4. MONTAGE (AFBEELDING 2)
4.1 Zorg ervoor dat de klep (2) dicht is (zo ver mogelijk met de
klok mee gedraaid).
4.2 Houd de gasfles (3) rechtop als u deze op de klep
aansluit.
4.3 Sluit de klep voorzichtig op de gasfles aan. Zorg ervoor
dat de schroeven goed in de schroefdraad lopen. Draai
vast tot de o-ring van de klep tegen de gasfles zit. Draai
handvast.
4.4 Zorg ervoor dat de verbinding niet lekt. Controleer in
de buitenlucht op lekken. Gebruik zeepwater of iets
gelijksoortigs. Gebruik nooit een vlam voor het controleren
op lekken. Als u zeepwater gebruikt, ziet u lekken door
kleine bellen op de plek van de lekkage. Als u twijfelt
of als u gas hoort of ruikt, steekt u het apparaat niet
aan. Schroef de gasfles los en neem contact op met de
plaatselijke Primus-verkoper.
4.5
Draai de poten (pansteunen) (12) in positie in het windscherm
(11).
4.6 Het kookstel is nu gereed voor gebruik.

Transcripción de documentos

FOR YOUR SAFETY If you smell gas 1. Do not attempt to light appliance. 2. Extinguish any open flame. 3. Disconnect from fuel supply. FOR YOUR SAFETY Do not store or use gasoline or other liquids with flammable vapours in the vicinity of this or any other appliance. DANGER CARBON MONOXIDE HAZARD This appliance can produce carbon monoxide which has no odour. Using it in an enclosed space can kill you. Never use this appliance in an enclosed space such as a camper, tent, car or home. ! Keep stove area clear and free from combustible materials, gasoline and other flammable vapors and liquids. ! See too that no obstruction of combustion or ventilation occur. ! See too that the flame on the appliance is steady. The flame shall always leave the stove straight upwards. Note! Wind may press the flame down under the burner, if that happens stop the stove immediately and move it to a wind protected area. ! When the stove is in storage, the gas canister has to be disconnected. FR POUR VOTRE SÉCURITÉ Que faire si vous sentez du gaz : 1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil. 2. Éteindre toute flamme. 3. Couper l’alimentation en gaz à la source. POUR VOTRE SÉCURITÉ Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres liquides dont les vapeurs sont inflammables, à proximité du présent appareil ou de tout autre appareil. DANGER OXYDE DE CARBONE Le présent appareil peut produire de l’oxide de carbone, un gaz inodore. L’utilisation de l’appareil dans un espace clos peut entraîner la mort. Ne jamais utiliser l’appareil dans un espace clos comme un véhicule de camping, une tente, une automobile ou une maison. ! Écarter de la zone du réchaud tout matériel combustible, essence et autres vapeurs et liquides inflammables. ! Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la combustion ni à la ventilation. ! Veiller à ce que la flamme de l’appareil soitstable. La flamme devrait toujours jaillir verticalement du réchaud. Attention! Le vent peut rabattre la flamme sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le réchaudimmédiatement et le déplacer dans un endroit à l’abri du vent. ! Lors de l’entreposage du réchaud, la cartouche de gaz doit en être séparée. FR 3277 Réchaud, PRIMUS EasyFuel II EF NOTICE D’UTILISATION IMPORTANT : Lisez avec attention ces instructions avant de raccorder l’appareil à la cartouche de gaz PL et consultez-les souvent par la suite afin de bien vous familiariser avec le fonctionnement du réchaud. Conservez ces instructions afin de pouvoir les consulter par la suite.����������������������������������������� Le non-respect de ces instructions peut ���������������������������������������� entraîner des blessures graves, voire mortelles ! AVERTISSEMENT : ����������������������������������� Cet appareil consomme de l’oxygène et produit du monoxyde de carbone.������������������ Pour éviter tout ����������������� danger extrême, ÉVITEZ d’utiliser ou d’allumer cet appareil dans des endroits mal ventilés, au sein de bâtiments, de locaux, dans une tente, un véhicule ou dans tout autre type d’espace clos. POUR USAGE A L’AIR LIBRE UNIQUEMENT ! Ne recouvrez JAMAIS le réchaud ou la cartouche de gaz PL d’un pare-feu, de pierres ou d’autres objets similaires susceptibles d’entraîner une élévation de température excessive ou de provoquer des dommages quelconques au réchaud ou à la bouteille de gaz.����� ���� Une telle élévation de température de la cartouche de gaz PL peut avoir des conséquences extrêmement graves.� Utilisez le pare-feu fourni avec le réchaud. 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 Cet appareil est exclusivement prévu pour utilisation avec cartouches de gaz Primus 2206, 2202 et 2207 remplies d’un mélange de propane et de butane. 1.2 Il peut être dangereux d’essayer de raccorder l’appareil sur d’autres types de cartouches 1.3 Consommation de gaz: 175 g/h / 7.600 Btu/h / 2,2 kW de butane sous une pressionde 1 bar. 1.4 D Diamètre du gicleur: 0,40 mm, 732200. 1.5 Cet appareil à gaz est conforme à la norme prEN 521,CAN1-11.2-M79. 1.6 Eviter d’user le flexible par frottement. Veiller à ce que LE FLEXIBLE NE SE TORDE PAS. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1) 2.1 Contrôler que les joints (1) de l’appareil sont correctement positionnés et en bon état avant de raccorder la cartouche de gaz. 2.2 Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’extérieur. 2.3 V Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet combustible à proximité. 2.4 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche de gaz doit s’effectuer de préférence à l’extérieur ou le cas échéant dans un local bien ventilé. Il ne doit y avoir aucune flamme nue à proximité et il est par ailleurs recommandé d’éloigner toutes autres personnes. 2.5 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être contrôlé qu’à l’extérieur. Ne jamais utiliser de flamme pour rechercher les fuites, mais de l’eau savonneuse. 2.6 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont endommagés ou usés, ou qui fuit, est en mauvais état ou fonctionne mal. 2.7 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz allumé. 2.8 Attention de ne pas brûler les récipients de cuisson en les laissant sur le feu sans surveillance. 3. MANIPULATION DE L’APPAREIL 3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil en cours d’utilisation ou aussitôt après. 3.2 Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque l’appareil nest pas utilisé. Cette cartouche est à stocker dans un emplacement sûr et sec, éloigné de toute source de chaleur. 3.3 Ne pas utiliser l’appareil dans de mauvaises conditions, ni pour d’autres usages que celui pour lequel il est prévu. 3.4 Manipuler l’appareil avec précaution. Eviter de le laisser tomber. 4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2) 4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est entièrement fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles d’une montre). 4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale pour la raccorder sur la valve. 4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz (voir fig. 2). 4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique de cette valve. Veiller à ne pas visser en biais lors du raccordement de la cartouche. NOTA: La cartouche de gaz doit être uniquement vissée à la main. Un serrage excessif pourrait l’endommager. 4.5 Contrôler que l’étanchéité est totale. Ce contrôle doit s’effectuer exclusivement à l’extérieur. Ne jamais rechercher les fuites avec une flamme, mais avec de l’eau savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les joints et raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent où se situe cette fuite. Si vous avez des raisons de soupÿonner une fuite de gaz ou en cas d’odeur de gaz, 4.6 4.7 ne pas allumer l’appareil. Dévisser la cartouche de gaz et rapporter l’appareil chez le revendeur Primus. Faire tourner les pieds (supportant le récipient de cuisson) (12) dans leur position correcte à l’intérieur du pare-vent (11). Contrôler que le brûleur est correctement vissé. Le réchaud est alors prêt à utiliser. 5. UTILISATION DE L’APPAREIL 5.1 L’appareil ne doit être utilisé que sur un support stable. Le flexible ne doit pas former de plis et la cartouche de gaz doit être à distance suffisante de la chaleur du réchaud. 5.2 Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (2) et allumer aussitôt le brûleur (4) (avec l’allumeur piézo-électrique (9) si l’appareil en est équipé). 5.3 Régler la flamme avec le bouton (2). 5.4 L’appareil ne doit être utilisé qu’en position verticale. Il peut arriver que la flamme soit instable tant que l’appareil n’est pas suffisamment chaud ou si celui-ci a été déplacé un peu trop brusquement. 5.5 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant le bouton de réglage à fond dans le sens des aiguilles d’une montre). Il peut y avoir un petit retard entre la fermeture de la valve et l’extinction du brûleur. 5.6 Pour éviter que la flamme ait tendance à s’emballer, l’appareil est équipé d’un système de brûleur qui préchauffe et vaporise le gaz. Cela raccourcit le temps de montée en température, donne une flamme plus régulière et améliore à la fois les performances et la sécurité. 6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ 6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que l’appareil est éteint et qu’il n’y a aucune autre flamme à proximité. Le remplacement de la cartouche de gaz doit s’effectuer à l’extérieur, sans personne à proximité. Dévisser la cartouche et remplacer le joint torique assurant l’étanchéité vers le réchaud s’il est fissuré ou usé. Eviter de visser en biais en plaÿant correctement la valve sur la cartouche , et visser uniquement à la main comme indiqué en 4 plus haut. 7. ENTRETIEN 7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une autre, ou s’il n’est pas possible d’allumer le gaz, contrôler le contenu de la cartouche (3). Si elle n’est pas vide, contrôler que le gicleur (10) n’est pas bouché. 7.2 Nettoyage du gicleur. Fermer entièrement le bouton de réglage (2) et dévisser la cartouche de gaz (3). 7.3 Dévisser le brûleur (4). 7.4 Dévisser le gicleur (10) avec une clé à fourche de 6 mm. 7.5 Souffler dans le petit trou situé à l’extrémité pour nettoyer le gicleur. Ne pas utiliser d’aiguille ou autre instrument similaire, car cela pourrait endommager l’orifice, avec pour conséquence de rendre ensuite l’appareil dangereux. 7.6 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin pour obtenir une parfaite étanchéité. Revisser ensuite la cartouche de gaz selon les indications fournies en 4 plus haut. Par mesure de sécurité supplémentaire, contrôler l’étanchéité du raccord avec de l’eau savonneuse tiède. S’il se forme des bulles, l’étanchéité est insuffisante. 7.7 Revisser le brûleur. 8. CONTRôLES ET ENTRETIEN 8.1 Chaque fois que vous montez l’appareil, contrôler systématiquement que le joint torique du raccord d’étanchéité est correctement positionné et en bon état. S’il est endommagé ou usé, le remplacer. 8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez votre revendeur. 9. SERVICE APRèS-VENTE ET RÉPARATIONS 9.1 S’il n’est pas possible de remédier aux défauts éventuels en suivant les instructions de cette notice, l’appareil doit alors être rapporté à votre revendeur. 9.2 Ne jamais procéder à d’autres interventions ou réparations que celles expressément spécifiées. 9.3 Ne jamais essayer de modifier l’appareil, ce qui pourrait le rendre dangereux à utiliser. 10. PIèCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES 10.1 Utiliser exclusivement les pièces de rechange et les accessoires Primus d’origine. Prendre toutes les précautions nécessaires lors du montage de ces pièces ou accessoires, et éviter de toucher les parties brûlantes de l’appareil. 10.2 Cartouches de rechange: Utiliser exclusivement avec cet appareil des cartouches de gaz 2206, 2202, 2207 Primus remplies d’un mélange de propane et de butane les de gaz. 10.3 ������������������ Pièces de rechange 732000 Embout-gicleur 0,40 mm 732440 Joint torique 732910 Tuyau avec valve 10.4 ���������������������������������������������������������� En cas de difficultés pour obtenir des pièces de rechange ou accessoires, contactez votre distributeur Primus local. Consultez le site suivant : www.primus.se ES 3277 PRIMUS EasyFuel II EF, Cocina INSTRUCCIONES DE USO IIMPORTANTE: Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de conectar el aparato al cartucho de gas; consúltelas periódicamente para mantenerse familiarizado con el funcionamiento del hornillo de gas. Conserve estas instrucciones para futuras consultas. Tenga presente que hacer caso omiso de estas instrucciones puede causar lesiones graves e incluso la muerte. ADVERTENCIA: Este aparato consume oxígeno y produce monóxido de carbono. Para evitar situaciones de peligro de muerte, NO utilice ni encienda el aparato en lugares mal ventilados, en interiores, dentro de una tienda, dentro de un vehículo o en otros espacios cerrados. ¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE! NUNCA cubra el hornillo y el cartucho de gas con un paraviento, piedras u otros objetos similares que puedan causar el recalentamiento del hornillo y del cartucho de gas o dañarlos de alguna otra forma. El recalentamiento del cartucho de gas de la forma antes descrita constituye un peligro de muerte. Utilice el paraviento suministrado con el hornillo. 1. INTRODUCCIÓN 1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse con los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/ isobutano/butano) 2202, 2206 y 2207. 1.2 Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser peligroso conectar el aparato a cartuchos de gas de otro tipo. 1.3 Consumo de gas 175 g/h / 9000 BTU/h / aprox. 2,5 kW a una presión de gas de 1 bar. 1.4 Tamaño de tobera: 0,40 mm, 732000. 1.5 El aparato cumple los requisitos de las normas EN 521 y ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. 1.6 Evite que la manguera se dañe. Asegúrese de que la MANGUERA NO SE TUERZA. 2. RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO (Fig. 1) 2.1 Antes de realizar la conexión, asegúrese de que las juntas (1) del aparato estén instaladas en el sitio correcto y que se encuentren en buen estado. 2.2 Este aparato sólo debe utilizarse al aire libre. Para evitar situaciones de peligro de muerte, NO utilice ni encienda el aparato en lugares mal ventilados, en interiores, dentro de una tienda, dentro de un vehículo o en otros espacios cerrados. 2.3 Asegúrese de que no haya objetos combustibles cerca del aparato, como se indica en el punto 5.5. 2.4 Al conectar y cambiar el cartucho de gas, hágalo al aire libre en un lugar seguro, lejos de posibles fuentes de ignición tales como llamas, llamas piloto o una estufa eléctrica. Evite cambiar o conectar el cartucho de gas en lugares donde haya mucha gente. 2.5 Si detecta una fuga en el aparato (olor a gas), llévelo inmediatamente a un lugar bien ventilado al aire libre, lejos de posibles fuentes de ignición, donde pueda comprobar y detener la fuga. La comprobación de fugas sólo debe realizarse al aire libre. La comprobación de fugas nunca debe realizarse con una llama. Utilice agua jabonosa u otro líquido similar. 2.6 Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas o desgastadas; tampoco utilice un aparato que tenga fugas, que esté dañado o que no funcione bien. 2.7 Nunca deje el hornillo encendido sin vigilancia. 2.8 Asegúrese de no calentar excesivamente las cacerolas de modo que no queden sin líquido en su interior. 3. MANIPULACIÓN DEL APARATO 3.1 No toque las partes calientes del aparato mientras está en funcionamiento o inmediatamente después de usarlo. 3.2 Almacenamiento: desconecte siempre el cartucho de gas cuando el aparato no esté en uso. Guarde el cartucho en un lugar seco y seguro, lejos de fuentes de calor. Evite exponerlo a la luz directa del sol. 3.3 Utilice el aparato solamente para el fin que ha sido diseñado. 3.4 Manipule cuidadosamente el aparato. No lo deje caer. 4. MONTAJE DEL APARATO (Fig. 2) 4.1 Asegúrese de que la válvula (2) esté cerrada (gírela completamente en el sentido de las agujas del reloj). 4.2 Al conectar el cartucho de gas (3) a la válvula, manténgalo en posición vertical. 4.3 Conecte la válvula cuidadosamente al cartucho de gas. Evite dañar las roscas. Apriete hasta que la junta tórica de la válvula haga contacto con el cartucho de gas. Apriete sólo con fuerza manual. 4.4 Asegúrese de que la conexión sea estanca. Compruebe eventuales fugas al aire libre. Utilice agua jabonosa u otro líquido similar. Nunca utilice llamas para comprobar fugas. Cuando se utiliza agua jabonosa para la comprobación, la fuga se manifiesta como pequeñas burbujas en el lugar de la fuga. Si no está seguro o si puede oír u oler el gas, no encienda el aparato. Desconecte el cartucho de gas y póngase en contacto con el distribuidor Primus local. 4.5 Girar las patas (los soportes del recipiente) (12) a su posición correcta en la protección contra viento (11). 4.6 El hornillo está ahora listo para utilizarse. 5. USO DEL APARATO (Fig. 2) 5.1 Coloque el hornillo sobre la estera protectora suministrada (5), en una superficie que sea lo más plana posible. Asegúrese de que la manguera quede completamente extendida hacia el cartucho de gas. Mantenga el cartucho de gas alejado del calor que el hornillo genera durante su funcionamiento. 5.2 Gire el botón (2) de la válvula en el sentido contrario a las agujas del reloj y encienda el hornillo presionando el encendedor piezoeléctrico (9). Para regular la intensidad de la llama, gire el botón (2) de la válvula. 5.3 Mientras está encendido, el hornillo debe permanecer lo más nivelado posible y no debe trasladarse de un lugar a otro. El hornillo puede inflamarse si se traslada mientras está en funcionamiento. 5.4 Asegúrese de apagar por completo el hornillo después de usarlo; para ello, gire el botón de la válvula en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. Puede haber un cierto retardo desde que se cierra la válvula hasta que el quemador se apaga. 5.5 La distancia a materiales combustibles en el techo y las paredes debe ser de al menos 500 mm; de lo contrario, puede ocurrir un incendio. SUGERENCIA La potencia del hornillo en condiciones de frío puede verse afectada por distintos factores, pero existen diversas formas de solucionar este problema. Factores que afectan la potencia del hornillo: - La ������������������������������������������������� mezcla de gas del cartucho (propano/isobutano/ butano) - La cantidad de gas que hay en el cartucho - La temperatura ambiente - La temperatura del cartucho de gas Medidas para mejorar el funcionamiento del hornillo en condiciones de frío: - Caliente ��������������������������������������������������������� el cartucho de gas con las manos o bajo la ropa. 6. CAMBIO DEL CARTUCHO DE GAS 6.1 Cierre la válvula del cartucho de gas girando el botón (2) en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. Asegúrese de que el hornillo se ha apagado y que no haya ninguna otra llama o fuente de ignición cerca. Lleve el hornillo al aire libre y desatornille la válvula del cartucho de gas. Sustituya la junta tórica de la válvula si está desgastada o dañada. Conecte la válvula como se indica en los puntos 4.3 y 4.4. 7. MANTENIMIENTO 7.1 Si el hornillo no se enciende o funciona con baja potencia a pesar de que hay combustible en el cartucho de gas, es posible que la tobera esté obstruida. 7.2 Limpieza de la tobera Cerrar completamente el botón de regulación (2) y desenroscar el cartucho (3). 7.3 Desenroscar el quemador (4) 7.4 Desenroscar la boquilla (10) con una llave de 6 mm. 7.5 Limpiar la boquilla soplando a través del pequeño agujero del extremo. No utilizar ninguna aguja u objeto similar para limpiarla, puesto que puede dañar el agujero, haciendo que el aparato sea de uso peligroso. 7.6 Volver y colocar la boquilla y roscarla convenientemente hasta que el cierre sea hermético. Volver a acoplar el cartucho siguiendo las instrucciones de l apartado 4. Para una seguridad adicional controlar la unión con agua jabonosa caliente. La unión no es lo suficientemente hermética si se producen burbujas. 7.7 Volver a roscar convenientemente el quemador. 8. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 8.1 Asegúrese siempre de que las juntas estén instaladas en el sitio correcto y que se encuentren en buen estado. Lleve a cabo esta comprobación cada vez que monte el aparato. Sustituya las juntas si están dañadas o desgastadas. Para adquirir nuevas juntas, diríjase al distribuidor Primus más cercano. 9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 9.1 Si no puede solucionar eventuales problemas siguiendo estas instrucciones, deberá llevar el aparato al distribuidor Primus más cercano. 9.2 Nunca intente realizar un trabajo de mantenimiento o reparación distinto de los que aquí se describen. 9.3 No modifique el aparato, ya que esto puede ser peligroso. 9.4 El hornillo ha sido aprobado con la manguera que viene montada de fábrica; la manguera SÓLO puede sustituirse por una manguera original 732910. 10. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS 10.1 Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios Primus originales. Tenga cuidado al montar las piezas de repuesto y accesorios y evite tocar las partes calientes. 10.2 Utilice solamente los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas 2202, 2206 y 2207 (mezcla de propano/isobutano/butano) con este aparato. 10.3 Piezas de repuesto 732000 Tobera 0,45 mm 732440 Junta tórica 732910 Manguera con válvula 10.4 Si tiene dificultades para conseguir repuestos o accesorios, póngase en contacto con el distribuidor Primus local. Visite www.primus.se PT 3277 PRIMUS EasyFuel II EF, fogão MODO DE EMPREGO IMPORTANTE: Leia atentamente estas instruções antes de ligar o aparelho à botija de gás e leia regularmente as instruções para se lembrar como é que o aparelho a gás funciona. Guarde estas instruções para utilização futura: Se não seguir estas instruções pode resultar em lesões pessoais graves e morte! AVISO: Este aparelho consome oxigénio e produz dióxido de carbono. Para evitar situações de perigo extremo, NÃO utilize ou acenda este aparelho em locais não ventilados, dentro de casa, no interior de tendas, no interior de veículos ou outros espaços fechados. ESTE APARELHO DESTINA-SE A SER UTILIZADO APENAS NO EXTERIOR! NUNCA cubra o fogão e a botija de gás com pára-vento, pedras ou objectos semelhantes, que possam provocar o sobreaquecimento e danos no fogão e na botija de gás. Aquecer demasiado a botija de gás desta forma é extremamente perigoso. Utilize o pára-vento fornecido com o fogão. 1. INTRODUÇÃO 1.1 Este aparelho destina-se às botijas de gás PRIMUS PowerGas (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) 2202, 2206 e 2207. 1.2 Utilize botijas de gás Primus. A ligação deste aparelho a outros tipos de botijas de gás pode envolver riscos 1.3 Consumo de gás 175 g/h / 9000 BTU/h / aprox. 2,5 kW a uma pressão de gás de 1 bar. 1.4 Tipo de jacto: 0,40 mm, 732000. 1.5 Este aparelho cumpre os requisitos de acordo com EN 521 e ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. 1.6 Evite sujeitar a mangueira a desgaste. Certifique-se de que a MANGUEIRA NÃO FICA DOBRADA. 2. CONSELHO PARA A UTILIZAÇÃO SEGURA (Figura 1) 2.1 Certifique-se de que as juntas de vedação do aparelho (1) se encontram na posição correcta e em boa condição antes de ligar o aparelho. 2.2 Este aparelho só se destina à utilização no exterior. Para evitar situações de perigo extremo, NÃO utilize ou acenda o aparelho em locais não ventilados, dentro de casa, no interior de tendas, no interior de veículos ou outros espaços fechados. 2.3 Certifique-se de que não se encontram quaisquer objectos inflamáveis nas proximidades, conforme descrito no Item 5.5. 2.4 Quando ligar e substituir a botija de gás, isto deve ser efectuado num local seguro, no exterior, não nas proximidades de quaisquer fontes de ignição concebíveis, tais como chamas nuas, chamas piloto ou aquecedores eléctricos. Evite substituir ou ligar a botija de gás quando existem muitas pessoas nas proximidades. 2.5 Em caso de fuga no aparelho (cheiro a gás), coloque-o imediatamente num local exterior bem ventilado, longe de fontes de ignição, onde seja possível inspeccionar e reparar a fuga. A verificação da existência de fugas só pode ser realizada no exterior. A verificação da existência de fugas nunca deve ser efectuada utilizando uma chama nua. Utilize água com sabão ou algo semelhante. 2.6 Nunca utilize um aparelho com juntas de vedação danificadas ou gastas, ou um aparelho com fugas, danificado ou a funcionar incorrectamente. 2.7 Nunca deixe um aparelho acesco sem assistencia. 2.8 Evite a fervura nas caçarolas ate’a evaporação total. 3. MANUSEAR O APARELHO 3.1 Não toque nas partes quentes do aparelho durante ou imediatamente após a utilização. 3.2 Armazenamento: Desaparafuse sempre a botija de gás do aparelho quando o mesmo não estiver a ser utilizado. Mantenha a botija num local seco e seguro, onde não existam fontes de calor. Evite a radiação solar. 3.3 Não utilize o aparelho de forma incorrecta nem para outros fins que não aqueles para que se destina. 3.4 Manuseie o aparelho cuidadosamente. Não deixe cair. 4. MONTAR O APARELHO (Figura 2) 4.1 Certifique-se de que a válvula (2) esteja fechada (o máximo para a direita). 4.2 Mantenha a botija de gás (3) na vertical quando ligar à válvula. 4.3 Ligue a válvula à botija de gás com cuidado. Certifique-se de que os parafusos não são roscados. Aperte até a junta circular da válvula chegar à botija de gás. Aperte apenas com a mão. 4.4 Certifique-se de que as ligações sejam herméticas. Verifique se existem fugas no exterior. Utilize água com sabão ou algo semelhante. Nunca utilize uma chama nua quando verificar se existem fugas. Se utilizar água com sabão, formar-se-ão pequenas bolhas no sítio da fuga. Se não tiver certeza, ou consiga ouvir ou cheirar gás, nunca acenda o aparelho. Desaparafuse a botija de gás e contacte o seu retalhista Primus. 4.5 Rode os pés de apoio (grade de apoio dos recipientes) (12) de modo a ficarem em posição correcta na protecção de vento (11). 4.6 O fogão está agora pronto a utilizar. för användning. 5. ANVÄNDNING AV APPARATEN (Fig 2) 5.1 Placera det medföljande markskyddet (5) på en så plan yta som möjligt under köket. Se till att slangen är helt sträckt mot gasbehållaren. Håll gasbehållaren borta från värme som strålar från köket under drift. 5.2 Vrid ventilens ratt (2) moturs och tänd köket genom att trycka på piezotändaren (9). Flamman kan finregleras genom att vrida på ventilens ratt (2). 5.3 Då köket brinner skall det hållas så plant som möjligt och får inte flyttas runt. Flyttning av köket under drift kan medföra flamning. 5.4 Se till att köket stängs av helt efter användning genom att vrida ventilens ratt maximalt medurs. Det kan vara en viss fördröjning från det att man stänger ventilen till dess att brännaren slocknar. 5.5 Avstånd till brännbart material i tak och väggar måste vara minst 500 mm, OM INTE kan brand uppstå. TIPS! Användning av gas vid kall väderlek påverkas av ett flertal faktorer men kan avhjälpas med ett antal åtgärder. Faktorer som påverkar kökets effekt: - Gasbehållarens blandning av gas (propan/isobutan/ butan) - Mängden gas i behållaren - Omgivningstemperaturen - Gasbehållarens temperatur Åtgärder som förbättrar funktionen vid kall väderlek: - Värm gasbehållaren med händerna eller under kläderna. 6. BYTE AV GASBEHÅLLARE 6.1 Stäng ventilen på gasbehållaren genom att vrida ratten (2) maximalt medurs. Se till att köket slocknat och att ingen annan öppen låga eller tändkälla finns i närheten. Flytta köket utomhus och skruva av ventilen från gasbehållaren. Byt ventilens O-ring om den är sliten eller skadad. Anslut ventilen enligt punkt 4. 7. UNDERHÅLL 7.1 Om gastrycket av någon anledning går ned eller det ej går att tända gasen, kontrollera att det finns gas i behållaren (3). Om så är fallet, se efter om munstycket (10) har täppts till. 7.2 Rengöring av munstycke Stäng reglerratten helt (2) och skruva av gasbehållaren (3). 7.3 Skruva av brännaren (4). 7.4 Skruva av munstycket (10) med en 6 mm u-nyckel. 7.5 Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra rent munstycket. Använd ej någon nål eller liknande för att rengöra munstycket, eftersom den kan skada hålet och göra gasapparaten farlig att använda. 7.6 Sätt i munstycket igen och skruva i det ordentlig så att tillslutningen blir tät. Anslut åter gasbehållaren genom att följa beskrivningen under punkt 4. För extra säkerhet kontrollera sammanfogningen med varmt tvålvatten. Sammanfogningen är ej tillräckligt tät om bubblor uppstår. 7.7 Skruva åter på brännaren ordentligt. 8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL 8.1 Se alltid till att tätningar är rätt placerade och i gott skick. Detta bör kontrolleras varje gång som apparaten monteras. Byt ut tätningar om de är skadade eller utnötta. Nya tätningar finns att köpa hos din närmaste Primus återförsäljare. 9. SERVICE OCH REPARATION 9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa dessa instruktioner ska apparaten återlämnas till din närmaste Primus återförsäljare. 9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller reparationsarbete än vad som har föreskrivits. 9.3 Gör aldrig några ändringar på apparaten, eftersom den då kan bli farlig att använda. 9.4 Köket har blivit godkänt med en fabriksmonterad slang och den får INTE bytas ut mot någon annan typ än originalslangen 732910. 10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR 10.1 ��������������������������������������������������������� Använd endast Primus original-reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid montering av reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar. 10.2 ������������������������������������������������� Använd endast PRIMUS PowerGas gasbehållare 2202, 2206 och 2207 (Propan/Isobutan/Butan mix) till denna apparat. 10.3 ����������� Reservdelar 732000 Munstycke 0,40 mm 732440 O-ring 732910 Slang inkl. ventil 10.4 ������������������������������������������������������� Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller tillbehör kontakta din lokala Primus distributör. Besök www.primus.se FI 3277 PRIMUS EasyFuel II EF, keitin KÄYTTÖOHJE TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje tarkoin ennen kaasulaitteen yhdistämistä kaasusäiliöön. Lue käyttöohje säännöllisesti uudelleen, jotta kaasulaitteen toiminta ei pääse unohtumaan. Säilytä tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Jos tätä käyttöohjetta ei noudateta, seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja ja jopa kuolema! VAROITUS: Tämä laite kuluttaa happea ja tuottaa hiilidioksidia. ÄLÄ käytä tai sytytä tätä laitetta tuulettamattomissa tiloissa, rakennuksen sisällä, teltassa, ajoneuvossa tai muussa suljetussa tilassa, sillä sellaisesta käytöstä voi aiheutua hengenvaara. VAIN ULKOKÄYTTÖÖN! ÄLÄ KOSKAAN peitä keitintä ja kaasusäiliötä tuulensuojalla, kivillä tai vastaavilla, jotka voivat aiheuttaa ylikuumenemisen sekä vahingoittaa keitintä ja kaasusäiliötä. Kaasusäiliön kuumeneminen tämän seurauksena on hengenvaarallista. Käytä keittimen mukana toimitettavaa tuulensuojaa. 1. JOHDANTO 1.1 PRIMUS PowerGas (propaanin, isobutaanin ja butaanin seos) 2202, 2206 tai 2207 on tarkoitettu käytettäväksi tämän laitteen polttoaineena. 1.2 Käytä Primus-kaasusäiliötä. Tämän laitteen yhdistäminen muunlaiseen kaasusäiliöön voi olla vaarallista. 1.3 Kaasunkulutus on 175 g/t (9000 BTU/t ) ja teho noin 2,5 kW kaasunpaineen ollessa 1 baari. 1.4 Suuttimen koko: 0,40 mm, 732000. 1.5 Laite täyttää EN 521- ja ANSI Z21.72b-2002/ CSA11.2b-2002 -vaatimukset. 1.6 Vältä altistamasta letkua kulumiselle. Varmista, että LETKU EI KIERRY. 2. NEUVOJA LAITTEEN KÄYTTÄMISEKSI TURVALLISESTI (kuva 1) 2.1 Varmista, että laitteen tiivisteet (1) on asennettu oikein ja että ne ovat hyvässä kunnossa ennen yhdistämistä kaasusäiliöön. 2.2 Tämä laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. ÄLÄ käytä tai sytytä tätä laitetta tuulettamattomissa tiloissa, rakennuksen sisällä, teltassa, ajoneuvossa tai muussa suljetussa tilassa, sillä sellaisesta käytöstä voi aiheutua hengenvaara. 2.3 Varmista, että lähistöllä ei ole kohdassa 5.5 kuvattuja palavia esineitä. 2.4 Yhdistäminen kaasusäiliöön ja kaasusäiliön vaihtaminen on tehtävä turvallisessa paikassa ulkotiloissa kaukana mahdollisista syttymislähteistä, kuten avotulesta, pilottiliekistä tai sähkölämmittimestä. Vältä kaasusäiliön vaihtamista tai laitteen siihen yhdistämistä, jos laitteen lähellä on paljon ihmisiä. 2.5 Jos laitteesta vuotaa kaasua, jolloin tuntuu kaasun hajua, vie laite heti hyvin tuuletettuun paikkaan ulkotiloihin kauas syttymislähteistä, jotta vuodon syy voidaan selvittää ja vuoto voidaan tukkia. Vuotoa saa tutkia vain ulkotiloissa. Älä koskaan tutki vuotoa liekin avulla. Käytä esimerkiksi saippuavettä. 2.6 Älä koskaan käytä laitetta, jonka tiivisteet ovat vahingoittuneet tai kuluneet. Älä myöskään käytä vuotavaa, vahingoittunutta tai huonosti toimivaa laitetta. 2.7 Jos laitteessa palaa liekki, älä koskaan jätä sitä vartioimatta. 2.8 Varo, että kattila ei pääse kiehumaan kuivaksi. 3. LAITTEEN KÄSITTELEMINEN 3.1 Älä koske laitteen kuumentuneisiin osiin käytön aikana tai heti sen jälkeen. 3.2 Säilytys: Irrota kaasusäiliö aina laitteesta, kun sitä ei käytetä. Säilytä säiliö kuivassa turvallisessa paikassa kaukana lämmönlähteistä. Vältä jättämästä säiliötä auringonpaisteeseen. 3.3 Älä väärinkäytä laitetta. Käytä sitä vain sille määrättyihin käyttötarkoituksiin. 3.4 Käsittele laitetta varovasti. Älä päästä laitetta putoamaan. 4. LAITTEEN ASENNUSTYÖT (kuva 2) 4.1 Tarkista, että venttiili (2) on suljettu (käännetty ääriasentoon myötäpäivään). 4.2 Pidä kaasusäiliö (3) pystyssä, kun yhdistät sen venttiiliin. 4.3 Yhdistä venttiili varovasti kaasusäiliöön. Varo vahingoittamasta kierteitä. Jatka kiertämistä, kunnes venttiilin O-rengas osuu kaasusäiliöön. Käytä kiertämisessä vain käsivoimaa. 4.4 Varmista, että liitos on kaasutiivis. Tarkista mahdolliset vuodot ulkona. Käytä esimerkiksi saippuavettä. Älä koskaan käytä liekkiä vuotojen tutkimisessa. Käytettäessä saippuavettä vuotokohtaan muodostuu pieniä kuplia. Jos epäilet laitteen vuotavan, kuulet kaasuvuodon äänen tai tunnet kaasun hajun, älä sytytä laitteeseen tulta. Irrota kaasusäiliö ja ota yhteys lähimpään Primus-jälleenmyyjään. 4.5 Käännä jalat (astiantuet) (12) oikeaan asentoonsa 4.6 tuulisuojuksessa (11). Keitin on nyt valmis käytettäväksi. 5. LAITTEEN KÄYTTÄMINEN (kuva 2) 5.1 Aseta kaasulaite sen mukana toimitetulle alustalle (5) mahdollisimman tasaiselle paikalle. Varmista, että letku on vedetty täysin suoraksi. Älä altista kaasusäiliötä lämmölle, jota keittimestä säteilee käytön aikana. 5.2 Käännä venttiilin säätöpyörää (2) vastapäivään ja sytytä keitin painamalla letkun pietsosytytintä (9). Voit säätää liekkiä kääntämällä venttiilin säätöpyörää (2). 5.3 Kun keittimessä on tuli, pidä se mahdollisimman suorassa äläkä siirtele sitä. Keittimen siirtäminen sen ollessa toiminnassa voi aiheuttaa leimahtelua. 5.4 Varmista käyttämisen jälkeen, että suljet keittimen tiukasti kääntämällä venttiilin säätöpyörää kokonaan myötäpäivään. Keittimen liekki ei välttämättä sammu heti, kun venttiili suljetaan. 5.5 Keittimen ja katon tai seinien syttyvän materiaalin etäisyyden on oltava vähintään 500 mm. MUUTOIN voi syttyä tulipalo. VIHJE! Monet tekijät vaikuttavat kaasunkulutukseen kylmällä säällä, mutta voit vaikuttaa asiaan eri tavoin. Keittimen toimintaan vaikuttavia tekijöitä: - Kaasusäiliön sisältämä kaasu (propaani, isobutaani tai butaani) - Säiliössä olevan kaasun määrä - Ympäristön lämpötila - Kaasusäiliön lämpötila Keittimen toiminnan tehostaminen kylmällä säällä: - Lämmitä kaasusäiliötä käsiesi välissä tai vaatteiden alla. 6. KAASUSÄILIÖN VAIHTAMINEN 6.1 Sulje kaasusäiliön venttiili kääntämällä säätöpyörää (2) myötäpäivään loppuun saakka. Varmista, että keittimen liekki sammuu ja että lähistöllä ei ole avotulta tai muuta syttymislähdettä. Siirrä keitin ulos ja irrota kaasusäiliön venttiili. Vaihda venttiilin O-rengas, jos se on kulunut tai vahingoittunut. Yhdistä venttiili kohdissa 4.3 ja 4.4 kuvatulla tavalla. 7. HUOLTO 7.1 Jos keittimen liekki ei pala tai liekki on heikko, vaikka kaasusäiliössä on polttoainetta, suutin voi olla tukossa. 7.2 Suuttimen puhdistaminen Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja kierrä kaasusäiliö (3) irti. 7.3 Kierrä poltin (4) irti. 7.4 Kierrä suukappale (10) irti 6 mm u-avaimella. 7.5 Puhdista suukappale puhaltamalla päädyssä olevaan pieneen reikään. Älä käytä neulaa tai vastaava suukappaleen puhdistamiseen, koska reikä voi vaurioitua ja tehdä kaasulaitteesta vaarallisen. 7.6 Pane suukappale takaisin paikalleen ja kierrä kunnolla, jotta liitäntä olisi tiivis. Liitä kaasusäiliö laitteeseen noudattamalla kohdassa 4 annettuja ohjeita. Turvallisuuden takaamiseksi liitos kannattaa tarkistaa lämpimän saippuaveden avulla. Liitos ei ole riittävän tiivis, jos saippuakuplia syntyy. 7.7 Kierrä poltin kunnolla paikalleen. 8. TARKISTAMINEN JA HUOLTO 8.1 Varmista aina, että tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan ja hyvässä kunnossa. Ne on tarkistettava aina, kun laitteeseen tehdään asennustöitä. Vaihda tiivisteet, jos ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Uusia tiivisteitä voit ostaa lähimmältä Primus-jälleenmyyjältä. 9. HUOLTO JA KORJAAMINEN 9.1 Jos mahdollisten vikojen korjaaminen tämän käyttöohjeen avulla ei onnistu, laite on toimitettava lähimmälle Primus-jälleenmyyjälle. 9.2 Älä ikinä yritä tehdä muita kuin tässä kuvattuja huoltotai korjaustöitä. 9.3 Älä tee laitteeseen mitään muutoksia, sillä niistä voi seurata vaaratilanteita. 9.4 Keitin on hyväksytty yhdessä tehtaalla asennetun letkun kanssa. Sitä EI saa vaihtaa muuhun kuin alkuperäiseen 732910-letkuun. 10. VARAOSAT JA TARVIKKEET 10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja -tarvikkeita. Toimi varovaisesti asentaessasi varaosia ja tarvikkeita. Älä koske kuumiin osiin. 10.2 Käytä tässä laitteessa vain PRIMUS PowerGas -kaasusäiliöitä 2202, 2206 ja 2207 (propaanin, isobutaanin ja butaanin seos). 10.3 Varaosat 732000 Suutin 0,40 mm 732440 O-rengas 732910 Letku ja venttiili 10.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen on hankalaa, ota yhteys lähimpään Primus-jälleenmyyjään. Lisätietoja on osoitteessa www.primus.se NO 3277 PRIMUS EasyFuel II EF, kokeapparat BRUKSANVISNING VIKTIG: Les bruksanvisningen nøye før du kopler kokeapparatet til gassbeholderen, og les deretter bruksanvisningen jevnlig for å friske opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. Hvis du ignorerer bruksanvisningen, kan det i verste fall føre til alvorlig personskade og livsfare! ADVARSEL: Dette apparatet forbruker oksygen og produserer karbonmonoksid. For å unngå fare for liv og helse skal apparatet IKKE brukes eller tennes på steder uten ventilasjon, innendørs, i telt, i kjøretøyer eller i andre trange rom. KUN TIL UTENDØRS BRUK! Kokeapparatet og gassbeholderen må ALDRI tildekkes av vindskjerm, steiner eller lignende som kan forårsake overoppheting og skader på apparatet og gassbeholderen. Overoppheting av gassbeholderen på denne måten er livsfarlig. Bruk vindskjermen som følger med kokeapparatet. 1. INNLEDNING 1.1 Dette apparatet skal brukes med PRIMUS PowerGas (Propan/Isobutan/Butan-blanding) 2202, 2206 eller 2207. 1.2 Bruk Primus-gassbeholdere. Tilkopling til andre typer gassbeholdere kan medføre risiko. 1.3 Gassforbruk 175 g/h / 9000 BTU/h / ca. 2,5 kW ved 1 bar gasstrykk. 1.4 Munnstykkestørrelse: 0,40 mm, 732000. 1.5 Apparatet overholder kravene i EN 521 og ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. 1.6 Unngå unødig slitasje på slangen. Pass på at SLANGEN IKKE TVINNER SEG. 2. RÅD FOR SIKKER BRUK (fig. 1) 2.1 Kontroller at apparatets koplinger (1) er riktig plassert og i god stand før de koples sammen. 2.2 Dette apparatet er beregnet bare for utendørs bruk. For å unngå fare for liv og helse skal apparatet IKKE brukes eller tennes på steder uten ventilasjon, innendørs, i telt, i kjøretøyer eller i andre trange rom. 2.3 Pass på at det ikke ligger brennbare materialer i nærheten, se for øvrig punkt 5.5. 2.4 Når du skal kople til eller bytte gassbeholder, skal det alltid skje på et trygt sted utendørs, og ikke i nærheten av mulige antenningskilder, som åpen ild, lighterflamme eller elektrisk ovn. Du må aldri bytte eller tilkople en gassbeholder hvis du befinner deg i en stor folkemengde. 2.5 Hvis apparatet lekker (gasslukt), skal det umiddelbart settes på et godt ventilert sted utendørs (og ikke i nærheten av antenningskilder) slik at lekkasjen kan undersøkes og stoppes. Lekkasjer skal bare kontrolleres utendørs. Kontrollen skal aldri skje med åpen flamme. Bruk såpevann eller lignende. 2.6 Bruk aldri et apparat med skadde eller slitte koplinger, eller et apparat som lekker, er skadet eller fungerer dårlig. 2.7 La aldri et tent apparat stå utenfor synsvidde. 2.8 Pass på at kasseroller ikke tørrkoker. 3. HÅNDTERE APPARATET 3.1 Berør ikke de oppvarmede delene av apparatet under eller like etter bruk. 3.2 Oppbevaring: Skru alltid gassbeholderen av apparatet når det ikke er i bruk. Beholderen skal oppbevares på et tørt, sikkert sted uten varmekilder i nærheten. Unngå sollys. 3.3 Apparatet må ikke misbrukes eller brukes til andre formål enn det er beregnet for. 3.4 Håndter apparatet forsiktig. Det må ikke falle i bakken. 4. MONTERE APPARATET (fig. 2) 4.1 Kontroller at ventilen (2) er stengt (vri med klokken så langt det går). 4.2 Hold gassbeholderen (3) rett opp når du kopler den til ventilen. 4.3 Kople ventilen forsiktig til gassbeholderen. Pass på at gjengene ikke kommer skjevt i hverandre. Stram til slik at ventilens O-ring treffer gassbeholderen. Bruk bare håndkraft. 4.4 Kontroller at koplingen er gasstett. Kontroller en eventuell lekkasje utendørs. Bruk såpevann eller lignende. Bruk aldri åpen flamme for å kontrollere lekkasje. Med såpevann vil det bli små bobler på lekkasjestedet. Hvis du er usikker eller kan høre eller lukte gass, må du aldri tenne apparatet. Skru av gassbeholderen og kontakt din lokale Primusforhandler. 4.5 Drei bena (kasserollestøttene) (12) til riktig stilling i vindskjermen (11). 4.6 Kokeapparatet er nå klart til bruk. 5. BRUKE APPARATET (fig. 2) 5.1 Plasser det medfølgende underlaget (5) på en mest mulig plan flate under kokeapparatet. Pass på at slangen er strukket helt ut mot gassbeholderen. Hold gassbeholderen borte fra varme som stråler fra kokeapparatet når det er i bruk. 5.2 Vri ventilens reguleringsbryter (2) mot klokken og tenn kokeapparatet ved å trykke på piezotenneren (9). Flammen kan finjusteres ved å vri på ventilens reguleringsbryter (2). 5.3 Når flammen brenner, skal kokeapparatet holdes så plant som mulig og ikke flyttes rundt. Hvis du flytter kokeapparatet mens det er i bruk, kan det flamme opp. 5.4 Sørg for at ventilbryteren (2) er skrudd helt igjen etter bruk ved å vri den med klokken til det ikke går lenger. Det kan ta litt tid fra ventilen stenges til brenneren slokker. 5.5 Avstand til brennbart materiale i tak og vegger må være minst 500 mm, HVIS IKKE kan det oppstå brann. TIPS! I kaldt vær påvirkes gassbruken av flere faktorer, men disse kan utlignes med ulike tiltak. Faktorer som påvirker kokeapparatets effekt: - Gassbeholderens blanding av gass (propan/isobutan/ butan) - Mengde gass i beholderen - Omgivelsestemperatur - Gassbeholderens temperatur Tiltak som gir bedre ytelse i kaldt vær: - Varm gassbeholderen med hendene eller under klærne. 6. BYTTE GASSBEHOLDER 6.1 Steng ventilen på gassbeholderen ved å vri bryteren (2) med klokken til det ikke går lenger. Pass på at flammen er slokket og at det ikke er åpen ild eller andre antenningskilder i nærheten. Flytt kokeapparatet utendørs og skru ventilen av gassbeholderen. Bytt ventilens O-ring hvis den er skadet eller slitt. Kople til ventilen i henhold til punkt 4.3 og 4.4. 7. VEDLIKEHOLD 7.1 Hvis kokeapparatet ikke brenner eller brenner med lav effekt, til tross for tilstrekkelig mengde brensel i gassbeholderen, kan munnstykket være tilstoppet. 7.2 Rengjøre munnstykket Skru reguleringsrattet (2) helt til og skru av gassbeholderen (3). 7.3 Skru av brenneren (4). 7.4 Skru av munnstykket (10) med en 6 mm nøkkel. 7.5 Blås gjennom det lille hullet ytterst for å rengjøre munnstykket. Bruk ikke nåler eller lignende til å gjøre det rent fordi dette kan skade hullet og gjøre gassapparatet farlig i bruk. 7.6 Sett i munnstykket igjen og skru det ordentlig i slik at forbindelsen blir tett. Kople til gassbeholderen igjen ved å følge beskrivelsen under punkt 4. For ekstra sikkerhet kontrolleres sammenføyningen med varmt såpevann. Sammenføyningen er ikke tett nok hvis det oppstår bobler. 7.7 Skru brenneren ordentlig på igjen. 8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD 8.1 Kontroller alltid at alle koplinger er riktig plassert og i god stand. Dette skal kontrolleres hver gang apparatet monteres. Skift koplinger som er skadde eller slitte. Nye koplinger kan kjøpes hos nærmeste Primus-forhandler. 9. SERVICE OG REPARASJON 9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved å følge disse anvisningene, må apparatet leveres hos nærmeste Primus-forhandler. 9.2 Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid enn det som er foreskrevet. 9.3 Foreta aldri endringer på apparatet fordi det da kan bli farlig å bruke. 9.4 Kokeapparatet er godkjent med en fabrikkmontert slange og skal IKKE byttes ut med andre typer enn originalslangen 732910. 10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR 10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og tilleggsutstyr. Vær forsiktig ved montering av reservedeler og tilleggsutstyr og unngå å ta i oppvarmede deler. 10.2 Bruk bare PRIMUS PowerGas-gassbeholdere 2202, 2206 og 2207( Propan/Isobutan/Butan-blanding) til dette apparatet. 10.3 Reservedeler 732000 Munnstykke 0,40 mm 732440 O-ring 732910 Slange inkl. ventil 10.4 Hvis du har problemer med å få tak i reservedeler eller tilleggsutstyr, kan du kontakte distributøren for ditt land. Besøk www.primus.se NL 3277 PRIMUS EasyFuel II EF, kooktoestel GEBRUIKSAANWIJZING Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u het kookstel op de gasfles aansluit. Lees daarna regelmatig de gebruiksaanwijzing door ter herinnering aan hoe het gaskookstel werkt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig letsel en levensbedreigend zijn! Waarschuwing: dit apparaat verbruikt zuurstof en produceert kooldioxide. Steek het apparaat ter voorkoming van groot gevaar niet aan in nietgeventileerde ruimtes, binnenshuis, in een tent, in een voertuig of in een andere gesloten ruimte. Alleen voor gebruik in de buitenlucht! Bedek het kookstel en de gasfles nooit met een windscherm, stenen en dergelijke. Dit kan leiden tot oververhitting en het kookstel en de gasfles beschadigen. Oververhitting van de gasfles is zeer gevaarlijk. Gebruik het windscherm dat bij het kookstel wordt geleverd. 1. Inleiding 1.1 Dit apparaat is bedoeld voor PRIMUS PowerGas (propaan/isobutaan/butaan-mix) 2202, 2206 en 2207. 1.2 Gebruik gasflessen van Primus. Als u dit apparaat op andere soorten gasflessen aansluit, kan dit risico’s met zich meebrengen. 1.3 Gasverbruik 175 g/uur / 9000 BTU/uur / circa 2,5 kW bij 1 bar gasdruk. 1.4 Grootte vlam: 0,40 mm, 732000. 1.5 Dit apparaat voldoet aan de vereisten in EN 521 en ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. 1.6 Stel de slang niet bloot aan slijtage. Zorg ervoor dat de slang niet in de knel raakt. 2. Aanwijzingen voor veilig gebruik (afbeelding 1) 2.1 Zorg ervoor dat de verbindingen van het apparaat (1) in de juiste positie staan en in goede staat zijn, voordat u deze aansluit. 2.2 Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in de buitenlucht. Steek het apparaat ter voorkoming van groot gevaar niet aan in niet-geventileerde ruimtes, binnenshuis, in een tent, in een voertuig of in een andere gesloten ruimte. 2.3 Zorg ervoor dat er geen brandbare spullen in de buurt staan, zoals beschreven onder 5.5. 2.4 Het aansluiten en vervangen van gasflessen dient op een veilige plaats in de buitenlucht te gebeuren waar geen mogelijke ontstekingsbronnen zijn, zoals open vuur, waakvlammen of elektrische verwarmingen. Vermijd het aansluiten en vervangen van gasflessen in de buurt van mensen. 2.5 Als het apparaat lek is (u gas ruikt), plaatst u het direct op een goed geventileerde plek in de buitenlucht buiten bereik van ontstekingsbronnen, waar het lek kan worden bekeken en verholpen. Controle op lekken mag alleen in de buitenlucht plaatsvinden. Controle op lekken mag nooit met een vlam gebeuren. Gebruik zeepwater of iets gelijksoortigs. 2.6 Gebruik nooit een apparaat met beschadigde of lekkende verbindingen, of een apparaat dat lekt, beschadigd is of slecht functioneert. 2.7 Houd ontstoken apparaten altijd in zicht. 2.8 Zorg ervoor dat pannen niet droogkoken. 3. Hantering 3.1 Raak tijdens of vlak na gebruik de hete onderdelen van het apparaat niet aan. 3.2 Opslag: schroef de gasfles altijd van het apparaat als dit niet wordt gebruikt. Bewaar de gasfles op een droge, veilige plaats zonder warmtebronnen. Vermijd zonlicht. 3.3 Gebruik het apparaat niet verkeerd of voor andere toepassingen dan waar het voor is bedoeld. 3.4 Ga voorzichtig met het apparaat om. Laat het niet vallen. 4. Montage (afbeelding 2) 4.1 Zorg ervoor dat de klep (2) dicht is (zo ver mogelijk met de klok mee gedraaid). 4.2 Houd de gasfles (3) rechtop als u deze op de klep aansluit. 4.3 Sluit de klep voorzichtig op de gasfles aan. Zorg ervoor dat de schroeven goed in de schroefdraad lopen. Draai vast tot de o-ring van de klep tegen de gasfles zit. Draai handvast. 4.4 Zorg ervoor dat de verbinding niet lekt. Controleer in de buitenlucht op lekken. Gebruik zeepwater of iets gelijksoortigs. Gebruik nooit een vlam voor het controleren op lekken. Als u zeepwater gebruikt, ziet u lekken door kleine bellen op de plek van de lekkage. Als u twijfelt of als u gas hoort of ruikt, steekt u het apparaat niet aan. Schroef de gasfles los en neem contact op met de plaatselijke Primus-verkoper. 4.5 Draai de poten (pansteunen) (12) in positie in het windscherm (11). 4.6 Het kookstel is nu gereed voor gebruik.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Primus Easy Fuel II 327793 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario