Transcripción de documentos
www.
.eu
DW078
Figure 1
d
c
a
m
b
j
i
k
l
e
f
g
Figure 2
n
h
o
c
r
q
o
p
a
n
1
Figure 3
t
s
Figure 4
y
u
v
w
2
x
z
Figure 5
A
B
L
Figure 6
AA
BB
L
3
ESPAÑOL
LÁSER ROTATIVO DW078
¡Enhorabuena!
Ha elegido un láser DEWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos
hacen que DEWALT sea una de las empresas más
fiables para los usuarios de herramientas eléctricas
profesionales.
Datos técnicos
Voltaje
Tipo
Velocidad rotativa
Clase de láser
Clase de protección
Precisión
Rango de autonivelación
Temperatura de
funcionamiento
Hilo de toma de corriente
Peso (sin batería)
Batería
Tipo de pila
Voltaje
Peso
V
min-1
mm/m
°
°C
DW078
9,6; 12; 14,4; 18
1
600
3R
IP54
± 0,1
±5
kg
-5 a +50
5/8"–11
2,0
V
kg
DE9503
NiMH
18
1,1
Cargador
Voltaje de la red
Tipo de batería
Tiempo de carga aprox.
min
Peso
kg
VCA
DE9116
230
NiCd/NiMH
60
(baterías de 2.0 Ah)
0,4
Fusibles
Europa
Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Reino Unido e Irlanda Herramientas de 230 V 3 A, en enchufes
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones siguientes describen el nivel de
gravedad de cada palabra indicadora. Lea el manual
y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
4
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
ATENCIÓN: Si se usa sin el símbolo
de alerta de seguridad indica una
situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar daño
material.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Instrucciones de seguridad para
láseres
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda
todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones
enumeradas más abajo puede provocar
descargas eléctricas, incendios o
lesiones corporales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• No utilice el láser en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar
el polvo o los gases.
• Sólo utilice las baterías específicamente
designadas para el láser. El uso de cualquier
otro tipo de batería puede crear un riesgo de
incendio.
• Cuando no esté en uso, guarde el láser fuera
del alcance de los niños y de otras personas
no capacitadas en su funcionamiento. Los
láseres son peligrosos en manos de personas
no capacitadas.
• Utilice sólo los accesorios recomendados
por el fabricante para su modelo. Algunos
accesorios pueden ser apropiados para un
modelo de láser, pero pueden crear un riesgo
de lesión cuando se utilizan con otro modelo.
• El mantenimiento de la herramienta DEBE
ser realizado sólo por personal cualificado
en reparaciones. Las reparaciones,
revisiones o mantenimiento realizados por
personal no cualificado podrían ocasionar
lesiones. Para informarse del lugar del agente
de reparaciones autorizado de DEWALT más
ESPAÑOL
cercano, consulte la lista de agentes de
reparaciones de DEWALT autorizados que figura
al dorso de este manual o visite www.2helpU.
com en Internet.
• No utilice instrumentos ópticos como
telescopios o teodolitos para ver el rayo
láser. Pueden producirse graves lesiones
oculares.
• No coloque el láser en una posición que
pueda ocasionar que alguien mire al rayo
láser, ya sea propósito o sin querer. Pueden
producirse graves lesiones oculares.
• No coloque el láser cerca de una superficie
reflectante que pueda reflejar el rayo láser
hacia los ojos de alguna persona. Pueden
producirse graves lesiones oculares.
• Apague el láser cuando no esté en
funcionamiento. Si lo deja encendido, aumenta
el riesgo de que alguien mire directamente al
rayo láser.
• No maneje el láser en presencia de niños
ni permita que los niños utilicen el láser.
Pueden producirse graves lesiones oculares.
• No quite las etiquetas de advertencia ni
escriba sobre ellas. Si se quitan las etiquetas,
el usuario u otras personas pueden exponerse
a la radiación sin darse cuenta.
• Coloque bien el láser en una superficie
plana. Si el láser se cayera, podría dañarse o
causar lesiones graves.
• Vístase debidamente No se ponga ropa
suelta o joyas. Sujétese el pelo largo.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Los orificios de
ventilación suelen cubrir las piezas móviles, por
lo que también se deben evitar.
ADVERTENCIA: El uso de controles,
o ajustes o la realización de otros
procedimientos que no sean los
especificados aquí, puede ocasionar
una peligrosa exposición a la
radiación.
¡ADVERTENCIA! NO DESMONTE
EL LÁSER ROTATIVO. No contiene
piezas que el usuario pueda reparar.
El desmontar el láser rotativo
anulará toda garantía del producto.
No modifique el producto de
ninguna forma. La modificación de
la herramienta puede resultar en una
exposición peligrosa a la radiación láser.
Instrucciones de seguridad
adicionales para láseres
• Este láser cumple con la clase 3R de acuerdo
con DIN EN 60825-1:2007 (máx. 5 mW,
600–680 nm). No reemplace un diodo láser
con un tipo diferente. Si está dañado, lleve el
láser a que lo repare un agente de reparaciones
autorizado.
• Sólo se permite instalar, ajustar y manejar
el equipo de láser a personas cualificadas y
capacitadas. En las áreas en las que se usan
los láseres de clase 3R debe ponerse un cartel
de advertencia de láser adecuado.
• No utilice el láser para ningún otro propósito
que no sea proyectar líneas láser.
• Antes de usarlo por primera vez, compruebe
que las advertencias de seguridad de la
etiqueta estén formuladas en su idioma. ¡No
utilice la herramienta si no lleva las advertencias
en su idioma!
• Ya que un haz de un láser de clase 3R
proporciona alta visibilidad en distancias más
largas, el riesgo potencial de daño ocular no
cambia dentro del radio de aplicación.
• Sitúe siempre la herramienta en una posición
donde el rayo láser no pueda cruzarse con
ninguna persona al nivel de los ojos. Preste
especial atención ante la presencia de escaleras
y de superficies especulares.
Riesgos residuales
• Los siguientes riesgos son inherentes al uso de
estas máquinas:
– Lesiones causadas por mirar fijamente al
rayo láser.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarlo, lea el manual de
instrucciones.
Advertencia de láser.
Láser de clase 3R.
5
ESPAÑOL
Clase de protección: IP54.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El Código de fecha, que también incluye el año de
fabricación, está impreso en la parte inferior del láser
cerca de las roscas de montaje.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
• NO intente cargar la batería con un cargador
distinto de los indicados en este manual.
El cargador y la batería están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
• Estos cargadores no están diseñados
para usos distintos de la carga de baterías
recargables DEWALT. Cualquier otro uso que
se les dé puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la
nieve.
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de batería
• Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectar el cargador. De esta manera,
disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el
cable.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual
contiene instrucciones importantes de seguridad y
funcionamiento para cargadores de batería.
• Asegúrese de que el cable esté situado de
modo que no lo pise nadie, ni se tropiece
con él, y que no esté sujeto a daños o
tensiones.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones y las indicaciones preventivas en
el cargador, en la batería y en el producto que
utiliza la batería.
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Los terminales de carga tienen 230
voltios. No realice pruebas con objetos
conductores. Puede haber riesgo de
descarga eléctrica o electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Podría provocar
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Riesgo de quemadura.
Para minimizar el riesgo de lesiones,
cargue sólo baterías recargables
DEWALT. Otros tipos de baterías
pueden estallar y provocar daños
personales y materiales.
ATENCIÓN: En determinadas
circunstancias, con el cargador
enchufado en la fuente de alimentación,
algunos materiales extraños pueden
provocar un cortocircuito en los
contactos de carga expuestos dentro
del cargador. Deben mantenerse fuera
de las cavidades del cargador objetos
extraños de naturaleza conductora
como esponjas de acero, láminas
de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas, entre otros.
Cuando no haya una batería en la
cavidad, desenchufe siempre el
cargador de la fuente de alimentación.
Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo.
6
• No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un
alargador incorrecto puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• No coloque objetos en la parte superior
del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador lejos de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila
a través de las ranuras en la parte superior e
inferior de la cubierta.
• No utilice el cargador con un cable o
enchufe dañado: reemplácelos de inmediato.
• No utilice el cargador si ha recibido un golpe
fuerte, se ha caído, o presenta algún daño.
Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desmonte el cargador, cuando deba
realizar un mantenimiento o reparaciones,
llévelo a un centro de servicio técnico
autorizado. Si se montase mal el aparato,
existe el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador
de la toma de corriente. Con ello minimizará
el riesgo de descarga eléctrica. Quitar la
batería no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores
juntos.
• El cargador está diseñado para funcionar
con corriente eléctrica doméstica estándar
de 230 V. No intente utilizarlo con otro
voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
ESPAÑOL
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargador
El cargador DE9116 acepta baterías de NiCd y
NiMH de 7,2–18 V.
El cargador DE9135 acepta baterías de NiCd, NiMH
o Litio-Ion de 7,2–18 V.
Estos cargadores no necesitan ajuste y están
diseñados para que su funcionamiento sea lo más
fácil posible.
Procedimiento de carga (fig. 2)
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Los terminales de carga tienen 230
voltios. No realice pruebas con objetos
conductores. Peligro de descarga
eléctrica o electrocución.
1. Enchufe el cargador (p) en una toma de
corriente apropiada antes de introducir la
batería.
2. Introduzca la batería (n) en el cargador. La luz
roja (de carga) parpadeará continuamente para
indicar que el proceso de carga se ha iniciado.
3. Se sabrá que se ha terminado la carga cuando
la luz roja esté ENCENDIDA continuamente.
La batería está totalmente cargada y podrá
utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de NiCd, NiMH y Li-Ion, cargue la
batería por un mínimo de 10 horas antes de usarla
por primera vez.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería
está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por batería caliente/
fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza
la temperatura adecuada. En ese momento, el
cargador inicia automáticamente el modo de carga
de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
SÓLO BATERÍAS DE LI-ION
Las baterías de Li-Ion están diseñadas con un
Sistema de protección electrónico que protegerá la
batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento
o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el
Sistema de protección electrónico se activa. Si esto
ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador
hasta que esté totalmente cargada.
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente
cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador,
lea las instrucciones de seguridad a continuación.
Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Proceso de carga
• No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Poner o
sacar la batería del cargador puede inflamar el
polvo o los gases.
Consulte la tabla siguiente con referencia al estado
de carga de la batería.
• Cargue las baterías sólo con cargadores
DEWALT.
Estado de la carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría
cambie la batería
problema
– – – –
–––––––––––
–– – –– –
•••••••••••
•• •• •• ••
Regeneración automática
El modo de regeneración automática equilibrará
o igualará las pilas individuales de la batería a su
capacidad máxima. Las baterías deben regenerarse
semanalmente o cuando no suministren la misma
cantidad de potencia.
Para regenerar su batería, colóquela en el cargador,
como de costumbre. Déjela en el cargador durante
10 horas como mínimo.
• NO las salpique ni las sumerja en agua u otros
líquidos.
• No guarde ni utilice la herramienta y la
batería en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o superar los 40˚ C (como
cobertizos al aire libre o construcciones de
metal en verano).
PELIGRO: No intente nunca abrir la
batería por ningún motivo. Si la caja de
la batería está agrietada o dañada, no
la introduzca en el cargador. No aplaste,
deje caer ni dañe la batería. No utilice
una batería o un cargador que hayan
recibido un golpe fuerte, se hayan
caído, pisado o dañado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, pisado).
7
ESPAÑOL
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica o electrocución. Las baterías
dañadas deben devolverse al centro de
servicio para su reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCd) O NÍQUEL METAL
HIDRURO (NiMH)
• No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
fuego.
• Es posible que en condiciones de uso o
temperatura extremos se produzca una
pequeña pérdida de líquido de las pilas de
la batería. Esto no indica un fallo.
Sin embargo, si el precinto externo está roto:
a. y el líquido de la batería entra en contacto
con su piel, lávese inmediatamente con
agua y jabón durante varios minutos.
b. y el líquido de la batería entra en contacto
con los ojos, lávelos con agua limpia
durante 10 minutos como mínimo y obtenga
atención médica inmediatamente. (Nota
médica: El líquido es una solución de
hidróxido de potasio al 25%-35%).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li Ion)
• No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
• Si el contenido de la batería entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente
con jabón suave y agua. Si el líquido de la
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las pilas de la batería
abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas
persisten, obtenga atención médica.
8
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemadura. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas.
Capuchón de la batería (fig. 2)
Para tapar los contactos de una batería suelta, se
suministra un capuchón protector para la batería.
Sin el capuchón protector, puede que ciertos
objetos metálicos provoquen cortocircuito en los
contactos, con el consiguiente riesgo de incendio y
daño a la batería.
1. Quite el capuchón protector de la batería (r)
antes de colocar la batería en el cargador
o la herramienta.
2. Coloque el capuchón de la batería (r) en los
contactos inmediatamente después de quitar la
batería del cargador o la herramienta.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el capuchón protector de la batería
esté colocado antes de proceder a
almacenar o transportar una batería
suelta.
Batería (fig. 2)
TIPO DE PILA
El DW078 funciona con baterías DEWALT de 12;
14,4 y 18 V NiMH y de 9,6; 12; 14,4 y 18 V NiCd.
El DW078 funciona también con baterías de iones
de litio DEWALT de 14,4 y 18 V.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso de
frío o calor.
NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estar
completamente cargadas cuando están
guardadas.
2. Un almacenamiento de larga duración no
dañará la batería o el cargador. En condiciones
adecuadas, se pueden guardar durante 5 años
o más.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de las ilustraciones contenidas en este
manual, las etiquetas del cargador y la batería
muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarlo, lea el manual de
instrucciones.
ESPAÑOL
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por batería caliente/fría.
NOTA: Las baterías y los cargadores no van
incluidos en los modelos N.
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido daños durante el
transporte.
• Antes de utilizar la herramienta, dedique tiempo
a leer atentamente este manual y comprenderlo
bien.
Descripción (fig. 1, 2)
No realice pruebas con objetos
conductores.
No cargue baterías deterioradas.
Use sólo baterías DEWALT, cualquier
otra puede estallar y provocar lesiones
corporales y daños materiales.
No exponer al agua.
Cambie inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargue sólo a una temperatura
comprendida entre 4 °C y 40 °C.
Deseche las baterías con el debido
respeto al medio ambiente.
No incinere la batería de NiMH, NiCd+ y
Li-Ion.
Carga baterías de NiMH y NiCd.
Carga baterías de Li-Ion.
Consulte los datos técnicos para
informarse del tiempo de carga.
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 Láser rotativo
1 Mando a distancia
1 Detector
1 Abrazadera de detector
1 Estuche para equipo
1 Cargador (DW078KH)
1 Batería (DW078KH)
1 Manual de instrucciones
ADVERTENCIA: No modifique nunca
la herramienta eléctrica ni ninguna de
sus piezas. Pueden producirse daños o
lesiones corporales.
USO PREVISTO
El láser rotativo DW078 ha sido diseñado para
proyectar líneas de láser con el fin de servir de
ayuda en las aplicaciones profesionales. Esta
herramienta puede utilizarse tanto en interiores
como en exteriores para alineación horizontal (nivel).
Entre las aplicaciones se incluyen la disposición de
paredes, el nivelado de cimientos y la construcción
de plataformas de madera.
NO debe utilizarse en condiciones húmedas o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Este láser es una herramienta profesional. NO
permita que los niños estén en contacto con el
aparato. Es preciso supervisar a los operadores sin
experiencia que utilizan este láser.
LÁSER (FIG. 1)
a. Puerta-trampilla
b. Asa de transporte
c. Pasador
d. Cabezal de láser rotativo
e. Botón de encendido
f. Indicador de diodo emisor de luz (LED) de
encendido
g. Indicador LED de eje X
h. Indicador LED de eje Y
MANDO A DISTANCIA (FIG. 1)
i. Botón de encendido
j. Botón de modo manual
k. Flechas direccionales: hacia arriba/hacia abajo
l. Flechas direccionales: hacia la izquierda/hacia la
derecha
m. Indicador de diodo emisor de luz (LED) de
encendido
CARGADOR (FIG. 2)
n. Batería
o. Botones de liberación
9
ESPAÑOL
p. Cargador
q. Indicador de carga (rojo)
r. Capuchón de batería
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
batería coincida con el voltaje que figura en la placa
de especificaciones. Asegúrese también de que
el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que
sea absolutamente necesario. Use un alargador
adecuado a la potencia del cargador (consulte los
datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Desembalaje
COLOCACIÓN DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA
Las advertencias de seguridad de la etiqueta
mostrada en el láser deben estar formuladas en el
idioma del usuario.
Con tal fin se ha suministrado con la herramienta
otra hoja con etiquetas autoadhesivas.
ADVERTENCIA: Compruebe que las
advertencias de seguridad de la etiqueta
estén formuladas en su idioma.
Las advertencias deben decir lo siguiente:
RADIACIÓN LÁSER
NO MIRE DIRECTAMENTE AL RAYO
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 3R
• Si las advertencias están en un idioma
extranjero, proceda de la siguiente forma:
– Despegue la etiqueta necesaria de la hoja.
– Ponga con cuidado la etiqueta sobre la
etiqueta existente.
– Presione la etiqueta hasta que esté en su
sitio.
10
MONTAJE
ADVERTENCIA: Antes del montaje y el
ajuste, quite siempre la batería. Apague
siempre la herramienta antes de poner o
sacar la batería.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
baterías y cargadores DEWALT.
Cómo poner y sacar la batería de la
herramienta (fig. 2)
PARA INSTALAR LA BATERÍA
1. Libere el pasador (c) para abrir la puertatrampilla (a). Introduzca la batería (n).
ATENCIÓN: El láser funcionará incluso
si la puerta de la batería no tiene el
pasador totalmente echado. Para
proteger la batería, asegúrese siempre
de que la puerta de la batería esté
cerrada y con el pasador echado.
2. Introduzca la batería deslizándola firmemente.
3. Cierre la puerta trampilla y eche el pasador.
PARA SACAR LA BATERÍA
1. Libere el pasador para abrir la trampilla.
2. Saque la batería.
3. Introduzca la batería en el cargador como si
fuera a cargarla. (Consulte el Procedimiento
de carga).
Montaje del láser (fig. 3)
El láser facilita varios montajes, lo que hace que
resulte útil para varias aplicaciones.
INSTALACIÓN DEL TRÍPODE (FIG. 3)
1. Coloque bien el trípode y ajústelo a la altura
deseada.
2. Asegúrese de que la parte superior del trípode
esté aproximadamente nivelada. El láser
se autonivelará sólo si la parte superior del
trípode está a ± 5° del nivel. Si el láser se
instala demasiado lejos del nivel, pitará cuando
alcance el límite de su rango de nivelación.
No se ocasionará daño al láser, pero éste no
funcionará en una condición “desnivelada”.
3. Fije bien el láser al trípode atornillando el botón
roscado (s) al trípode en la rosca hembra (t) de
la parte inferior del láser.
NOTA: Asegúrese de que el trípode con el
que esté trabajando tenga un tornillo roscado
5/8"–11 para asegurar el montaje.
4. Encienda el láser.
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Observe siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
Para prolongar la vida de la batería por carga,
apague el láser cuando no esté utilizándose.
Para asegurar la precisión de su trabajo,
verifique con frecuencia la calibración del
láser. Consulte la sección Verificación de la
calibración de campo bajo Mantenimiento
del láser.
Antes de intentar usar el láser, asegúrese
de que la herramienta esté situada en una
superficie relativamente lisa y segura.
Marque siempre el centro de la línea o punto
de láser. Si marca partes diferentes del haz en
momentos distintos introducirá error en sus
mediciones.
Para aumentar la distancia de trabajo y la
precisión, coloque el láser en el centro de su
área de trabajo.
Cuando lo sujete a un trípode o pared, monte el
láser de manera que este bien sujeto.
Para aumentar la visibilidad del haz, use gafas
para láser o una tarjeta objetivo de láser para
ayudarlo a encontrar el haz.
Los cambios de temperatura extremos pueden
ocasionar el movimiento de estructuras de
edificios, trípodes de metal, equipo, etc., lo
cual puede afectar la precisión. Compruebe la
precisión con frecuencia mientras trabaja.
Si se cae el láser o ha sufrido un gran golpe,
lleve el sistema de calibración para que lo
verifique un centro de servicio cualificado antes
de utilizar el láser.
Panel de control del láser (fig. 1)
El láser está controlado por el botón de encendido
(e). En el panel de control hay tres luces indicadoras
de diodo emisor de luz (LED): encendido (f),
nivelación de eje X (g), nivelación de eje Y (h).
CÓMO ENCENDER EL LÁSER (FIG. 1)
1. Introduzca la batería totalmente cargada.
Asegúrese de que la puerta de la batería tenga
bien echado el pasador.
2. Presione suavemente el botón de encendido
(e) para encender el láser. Se iluminará la luz
indicadora LED de encendido (f). Si el láser no
está nivelado, las luces de nivelación del eje X
(g) o el eje Y (h) estarán intermitentes hasta que
el láser esté nivelado.
NOTA: El cabezal empezará o seguirá con la
rotación una vez que el láser esté nivelado.
CÓMO APAGAR EL LÁSER
Presione suavemente el botón de encendido para
apagar el láser. La luz indicadora LED de encendido
dejará de estar iluminada.
Botones del panel de control del
láser (fig. 1)
BOTÓN DE ENCENDIDO
Para apagar totalmente el aparato láser, debe
apretarse el botón de encendido en el panel de
control del aparato láser. El aparato láser también
se apagará automáticamente si se deja en Modo de
espera durante 8 horas.
NOTA: Apriete el botón de encendido del mando a
distancia para poner el aparato láser en Modo de
espera. En el Modo de espera todas las funciones
del aparato láser se apagan excepto por un
parpadeo periódico del LED indicador de encendido
en el panel de control del aparato láser. Pulse de
nuevo el botón de encendido del mando a distancia
para “despertar” al aparato láser.
Mando a distancia inalámbrico
(fig. 1)
El mando a distancia permite a una persona
operar y configurar el láser a distancia. El mando a
distancia tiene un botón de encendido (i), botón de
modo manual (j), cuatro flechas (k, l) y un indicador
de transmisión LED (m).
MANDO A DISTANCIA: BOTÓN DE ENCENDIDO
Apriete el botón de encendido del mando a
distancia (i) para poner el aparato láser en Modo de
espera. En el Modo de espera todas las funciones
del aparato láser se apagan excepto por un
parpadeo periódico del LED indicador de encendido
(f) en el panel de control del aparato láser. Pulse de
nuevo el botón de encendido del mando a distancia
para “despertar” al aparato láser.
NOTA: Para apagar totalmente el aparato láser,
debe apretarse el botón de encendido en el panel
de control del aparato láser. El aparato láser también
se apagará automáticamente si se deja en Modo de
espera durante 8 horas.
MANDO A DISTANCIA: BOTÓN DE MODO MANUAL
Para activar el Modo manual, apriete y mantenga
apretado el botón del modo manual del mando a
distancia (j) durante 3 segundos. El Modo manual
debe estar activado para usar la inclinación manual.
(Consulte Cómo usar el Modo “inclinación
manual” para una descripción completa de esta
función).
Para volver a activar la autonivelación completa,
pulse y mantenga pulsado nuevamente el botón de
modo manual durante 3 segundos.
11
ESPAÑOL
Cómo usar el Modo “inclinación manual”:
El Modo “inclinación manual” del DW078
permite desactivar la función de autonivelación
en un eje (dirección) de manera que el láser
pueda inclinarse en ese eje. El otro eje
continuará autonivelándose, asegurando que
el haz del láser se incline solamente en la
dirección prevista.
Cómo activar y desactivar el Modo
“inclinación manual”:
Cómo fijar la cantidad de inclinación:
Una vez que el Modo “inclinación manual”
está activado, la cantidad de inclinación puede
ajustarse manualmente empleando cualquiera
de los siguientes métodos:
• Para activar el Modo “inclinación manual”,
apriete y mantenga apretado el botón del
modo manual del mando a distancia (j)
durante 3 segundos.
• Puede inclinarse el aparato láser completo
hacia arriba y hacia abajo colocándolo en
una superficie inclinada. Asegúrese de que
el aparato láser esté colocado de manera
que la dirección de la inclinación manual
esté alineada en la misma dirección que la
superficie inclinada.
• Para volver a activar la autonivelación
completa, pulse y mantenga pulsado
nuevamente el botón del modo manual
durante 3 segundos.
Cómo fijar la dirección de la inclinación:
• Cuando está activado el Modo “inclinación
manual”, el aparato activa automáticamente
el Modo manual Y. Esto permite al operador
inclinar el láser en la dirección del eje Y,
según indican los “visores” de la caja
protectora del cabezal.
En ciertas situaciones puede ser conveniente
inclinar el láser en el eje X. La dirección del
Modo “inclinación manual” puede cambiarse
del eje Y al eje X y viceversa de la siguiente
forma:
– Inmediatamente (dentro de 5 segundos)
después de activar el Modo “inclinación
manual”, apriete y mantenga apretado
el botón de flecha hacia la derecha del
mando a distancia para activar el Modo
manual X.
– El aparato puede volver a cambiarse
al Modo manual Y apretando y
manteniendo apretado inmediatamente el
botón de la flecha hacia la izquierda del
mando a distancia.
– Para cambiar la dirección del Modo
“inclinación manual” posteriormente,
vuelva a activar la autonivelación
completa, luego active de nuevo el
Modo “inclinación manual” mediante
el procedimiento de selección de ejes
descrito anteriormente.
Las luces indicadoras LED X e Y del panel de
control del aparato láser (g, h) indicarán la dirección
de la inclinación manual seleccionada. El eje
controlado manualmente se identifica por un LED
apagado, y el eje de autonivelado se identifica con
un LED iluminado.
12
• Utilice los botones de las flechas hacia arriba
y hacia abajo del mando a distancia (k) para
inclinar el cabezal del rotor del láser hacia
arriba y hacia abajo.
O
MANDO A DISTANCIA: BOTONES DE FLECHAS
Los botones de flechas (k, l) se utilizan para distintas
funciones dependiendo del modo de funcionamiento
del aparato láser.
En Modo horizontal de autonivelación:
En este modo los botones de flecha no
tienen función.
En Modo manual horizontal:
Los botones de flechas (k) se utilizan para
inclinar el cabezal del láser hacia arriba o
hacia abajo en dirección a X o a Y, según
está marcado en la caja protectora del
cabezal del aparato láser.
En Modo manual vertical:
Las flechas hacia arriba y hacia abajo (k)
inclinan el haz del láser en el sentido de las
agujas del reloj y en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Las flechas hacia la izquierda y hacia la
derecha (l) mueven el haz de láser hacia la
izquierda y la derecha.
NOTA: El DW078 no tiene un modo vertical de
autonivelación.
Altura del instrumento de alerta
El DW078 tiene una característica de alarma
incorporada que alerta al operador si el aparato
se trastorna después de haberse autonivelado. El
aparato láser dejará de rotar, las luces indicadoras
del LED del panel de control estarán intermitentes y
sonará un pitido.
PARA REPOSICIONAR EL APARATO LÁSER PARA USO
CONTINUADO
• Apague y encienda el aparato con el botón
de encendido del panel de control del aparato
láser.
ESPAÑOL
O
• Ponga el aparato en modo de espera y luego
vuelva a ponerlo en funcionamiento usando el
botón de encendido del mando a distancia.
NOTA: Vuelva a comprobar siempre la configuración
del láser después de que se haya accionado la
Altura del instrumento de alerta.
Accesorios del láser
DETECTOR DE LÁSER DIGITAL (FIG. 4)
El detector ayuda a localizar la posición de un haz
de láser en condiciones de luz brillante o a largas
distancias. Produce señales visuales y de audio al
cruzar el haz de láser rotante el detector.
El detector puede usarse tanto en interiores como
en exteriores siempre que sea difícil localizar el haz
de láser.
El detector no puede utilizarse con láseres no
rotativos pero es compatible con la mayoría de los
láseres rotativos de haz rojo o haz infrarrojo (invisible)
del mercado.
El Detector de láser digital DEWALT puede utilizarse
con o sin la abrazadera del detector. Cuando
se utiliza con la abrazadera, el detector puede
posicionarse en una barra de nivelación, poste de
nivelación, pie derecho o poste.
Precisión
Cuando el láser se maneja utilizando el detector, el
nivel de precisión del detector tiene que añadirse al
del láser.
• Precisión constante (detector en posición
estrecha) ± 1,0 mm
• Precisión nominal (detector en posición ancha)
± 3,0 mm
Para obtener los resultados más precisos, inicie la
operación utilizando la posición ancha y termine en
la posición estrecha.
Montaje del detector en una barra de
nivelación (fig. 4)
1. Para asegurar su detector a una barra de
nivelación, sujete primero el detector a la
abrazadera empujando hacia adentro el
pasador de la abrazadera (u). Deslice los rieles
(v) en la abrazadera alrededor de la barra (w)
en el detector hasta que el pasador (x) de la
abrazadera salte en el orificio del pasador (y) del
detector.
2. Abra las mordazas de la abrazadera girando el
botón de la abrazadera (z) en sentido contrario
a las agujas del reloj.
3. Sitúe el detector a la altura necesaria y gire el
botón de la abrazadera en el sentido de las
agujas del reloj para asegurar la abrazadera a la
barra.
4. Para hacer ajustes en la altura, afloje
ligeramente la abrazadera, vuelva a posicionarla
y a apretarla.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Los accesorios que no
sean los ofrecidos por DEWALT no han sido
probados con este producto, por lo tanto
el uso de dichos accesorios con este láser
puede ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesión, sólo deben utilizarse con este
producto los accesorios recomendados por
DEWALT.
Los accesorios son los siguientes:
• Gafas para láser
• Tarjeta objetivo DE0730
• Soporte de pared DEWALT DE0790
• Barra de nivelación DEWALT DE0734
• Trípode DEWALT DE0735
• Trípode DEWALT DE0736
• Barra de nivelación DEWALT DE0737
• Soporte de inclinación DEWALT DE0738
• Cargador LI DEWALT DE9135
• Baterías DEWALT:
Voltaje
NiCd
9,6
DE9061
12
DE9071/DE9075
14,4 DE9091/DE9092
18
DE9095/DE9096
NiMH
–
DE9501
DE9502
DE0503
LI
–
–
DE9140
DE9180
Consulte con su distribuidor para obtener más
información sobre los accesorios adecuados.
MANTENIMIENTO
Su aparato láser DEWALT está diseñado para
funcionar durante un período largo de tiempo
con un mantenimiento mínimo. El continuo
funcionamiento satisfactorio depende del cuidado
adecuado del láser y de una limpieza habitual.
• Para mantener la precisión de su trabajo,
verifique con frecuencia la calibración del láser.
Consulte la Verificación de la calibración de
campo.
• Los centros de servicio de DEWALT pueden
realizar verificaciones de calibración y otras
reparaciones de mantenimiento.
• Cuando no se esté utilizando el láser, guárdelo
en el estuche provisto para el producto.
• No guarde su láser en el estuche si está
mojado. Seque las piezas externas con un
13
ESPAÑOL
paño suave y seco y deje que el láser se seque
al aire.
• No guarde el láser a temperaturas inferiores a
-18 °C (0 °F) o superiores a 41°C (105 °F).
• El cargador no puede ser reparado. El cargador
no contiene piezas reparables.
Verificación de la calibración de
campo (fig. 5, 6)
ADVERTENCIA: El cabezal del láser debe
estar calibrado siempre por un agente de
reparaciones cualificado.
Las verificaciones de calibración de campo deberían
realizarse con frecuencia.
NOTA: Como parte de la garantía de DEWALT,
el propietario tiene derecho a un servicio de
calibración GRATIS durante el primer año. Sólo
tiene que completar el vale adjunto y devolverlo
junto con el láser y prueba de compra a un
agente de DEWALT autorizado. Se emitirá un
certificado sin cargo adicional.
Las verificaciones de calibración de campo no
calibran el láser. Estas verificaciones indican si el
láser proporciona o no una línea de nivel correcta
y no corrigen errores en la capacidad de nivelación
del láser.
Estas verificaciones no pueden sustituir a una
calibración profesional realizada por un centro de
servicio DEWALT.
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE CALIBRACIÓN (EJE X)
1. Monte un trípode entre dos paredes que
estén como mínimo a 15 m (50') de distancia
entre sí. El lugar exacto del trípode no es muy
importante.
2. Monte el aparato láser en el trípode de manera
que el eje X apunte directamente hacia una de
las paredes.
3. Encienda el aparato láser y deje que se
autonivele.
4. Marque y mida los puntos A y B en las paredes
como se muestra en la (Figura 5).
5. Gire el aparato láser completo 180° de manera
que el eje X apunte directamente hacia la pared
de enfrente.
6. Deje que el aparato láser se autonivele y
marque y mida los puntos AA y BB en las
paredes según se muestra en la (Figura 6).
7. Calcule el error total usando la siguiente
ecuación:
Error total = (AA – A) – (BB – B)
14
8. Comprare el error total con los límites
permisibles que se muestran en la siguiente
tabla.
Distancia entre las
paredes
Error permisible
L = 15 m (50')
3 mm (0,125")
L = 25 m (80')
5 mm (0,2")
L = 50 m (160')
10 mm (0,4")
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE CALIBRACIÓN (EJE Y)
Repita el procedimiento anterior, pero con el
aparato láser situado de forma que el eje Y apunte
directamente hacia las paredes.
Limpieza
ADVERTENCIA:
• Desenchufe el cargador antes de la
limpieza. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede
usarse un paño o cepillo suave no
metálico. No utilice agua ni ninguna
solución de limpieza.
• Saque la batería antes de limpiar el
aparato láser.
• No use nunca disolventes ni otros
productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas del
láser. Utilice un paño húmedo sólo
con agua y jabón suave.
• No deje que entre nunca líquido
dentro del aparato y no sumerja
nunca ninguna parte del aparato en
un líquido.
• No use nunca aire comprimido para
limpiar el láser.
• Mantenga las ranuras de ventilación
limpias y limpie con regularidad la caja
protectora con un paño suave.
• El protector de goma flexible puede
limpiarse con un paño mojado sin
pelusas como un paño de algodón.
UTILICE SÓLO AGUA — NO use
productos de limpieza ni disolventes.
Deje que el aparato se seque al aire
antes de guardarlo.
ESPAÑOL
• En ciertas condiciones, pueden
acumularse polvo o residuos en la
lente de cristal dentro del cabezal
rotatorio. Esto afectará la calidad del
haz y el rango de funcionamiento. La
lente debe limpiarse con una torunda
humedecida con agua.
• Descargue la batería por completo, y luego
sáquela de la herramienta.
• Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son
reciclables. Llévelas a su distribuidor o a
una estación de reciclaje local. Las baterías
recogidas serán recicladas o eliminadas
adecuadamente.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura
doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos
y embalajes usados permite el reciclaje
de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos
para llevarlos a centros de residuos municipales o
bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local DEWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse
cuando deja de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medio ambiente.
15
ESPAÑOL
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales
del producto. Esta declaración de garantía
es adicional a sus derechos contractuales
como usuario profesional y a sus derechos
legales como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
• GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO •
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO •
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de DEWALT,
durante los 12 meses siguientes a su compra,
podrá solicitar dicho servicio gratuitamente.
Se llevará gratuitamente a un agente de
reparación autorizado por DEWALT. Debe
presentarse la prueba de compra. Incluye
mano de obra. Excluye los accesorios y
las piezas de repuesto a menos que hayan
fallado bajo garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
16
• Se presente prueba de compra;
• El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
NEDERLANDS
ROTERENDE LASER DW078
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DEWALT laser. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie
maken DEWALT tot één van de betrouwbaarste
partners voor gebruikers van professionele
gereedschapsautomaten.
Technische gegevens
Voltage
Type
Rotatiesnelheid
Laserklasse
Beschermingsklasse
Precisie
Eigen nivelleringsbereik
Bedrijfstemperatuur
Schroefdraad
Gewicht (zonder accu)
Accu
Accutype
Voltage
Gewicht
kg
DW078
9,6; 12; 14,4; 18
1
600
3R
IP54
± 0,1
±5
-5 tot +50
5/8"–11
2,0
V
kg
DE9503
NiMH
18
1,1
V
min-1
mm/m
°
°C
Acculader
Stroombron
Accutype
Oplaadtijd (ong.)
min
Gewicht
kg
VAC
Zekeringen
Europa
230 V gereedschappen
VK & Ierland
230 V gereedschappen
DE9116
230
NiCd/NiMH
60
(2,0 Ah accu’s)
0,4
10 Ampère,
hoofdstroom
3 Ampère, als
pluggen
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het
veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord.
Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door
en let op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar
aan dat, als er niets aan wordt gedaan,
leidt tot de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk
gevaar aan dat, als er niets aan wordt
gedaan, kan leiden tot de dood of
ernstig letsel.
30
VOORZICHTIG: Duidt een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, als deze niet
wordt vermeden, zou kunnen leiden
tot gering of matig letsel.
Voorzichtig: Indien gebruikt zonder het
veiligheidsalarmsymbool wijst dit op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, kan leiden tot schade
aan eigendommen.
Wijst op risico van een elektrische
schok.
Wijst op brandgeva
Veiligheidsinstructies voor lasers
WAARSCHUWING! Lees alle
instructies en zorg dat u deze begrijpt.
Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
• Bedien de laser niet in een explosieve
omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Gereedschapsautomaten veroorzaken
vonken die de stof of dampen kunnen doen
ontbranden.
• Gebruik de laser uitsluitend met de specifiek
daarvoor bedoelde accu‘s. Gebruik van
andere accu‘s kan leiden tot brandgevaar.
• Bewaar de laser als deze niet in gebruik is
buiten het bereik van kinderen en andere
ongetrainde personen. Lasers zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
• Gebruik uitsluitend accessoires die door
de fabrikant voor uw model worden
aanbevolen. Accessoires die geschikt zijn voor
de ene laser kunnen mogelijk een gevaar of
letsel veroorzaken indien ze bij een andere laser
worden gebruikt.
• Onderhoud aan gereedschap MOET
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Reparaties, service of onderhoud die door
niet-gekwalificeerd personeel worden
uitgevoerd kunnen tot letsel leiden. Zie voor
het adres van uw dichtstbijzijnde DEWALT
reparateur de lijst van geautoriseerde DEWALT
reparateurs achter in deze gebruiksaanwijzing of
bezoek www.2helpU.com op het internet.
NEDERLANDS
Labels op de acculader en accu
Inhoud van de verpakking
In aanvulling op de pictogrammen in deze
handleiding laten de labels op de acculader en de
accu de volgende pictogrammen zien:
De verpakking bevat:
1 Roterende laser
1 Afstandsbediening
1 Detector
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
1 Detectorklem
1 Kit
Accu bezig met opladen.
Accu opgeladen.
Accu defect.
1 Acculader (DW078KH)
1 Accu (DW078KH)
1 Gebruiksaanwijzing
OPMERKING: Accu’s en acculaders zijn niet
inbegrepen bij N modellen.
Hete/koude accuvertraging.
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
het transport.
Niet doorboren met geleidende
voorwerpen.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur
gebruikt.
Laad geen beschadigde accu‘s op.
Gebruik uitsluitend DEWALT accu’s,
andere modellen kunnen uit elkaar
spatten en persoonlijk letsel of schade
veroorzaken.
Niet blootstellen aan water.
Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk
worden vervangen.
Uitsluitend opladen tussen 4°C en 40°C.
Bied de accu als chemisch afval aan en
houd rekening met het milieu.
Verbrand de NiMH, NiCd+ en Li-Ion accu
niet.
Laad NiMH en NiCd accu‘s op.
Beschrijving (fig. 1, 2)
WAARSCHUWING: Pas de
gereedschapsautomaat of een
onderdeel ervan nooit aan. Dit kan
schade of persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
GEBRUIKSDOEL
De DW078 roterende laser is ontworpen om
laserstralen te projecteren als hulpmiddel bij
professionele toepassingen. Het gereedschap
kan zowel binnen als buiten worden gebruikt voor
horizontale (waterpas) uitlijning. De toepassingen
zijn onder meer het uitlijnen van een muur, een
fundering, of een dek.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen
of gassen.Deze laser is een professioneel stuk
gereedschap. LAAT GEEN kinderen in contact
met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als
onervaren operators deze laser bedienen.
LASER (FIG. 1)
a. Deur
b. Draaghendel
Laad Li-Ion accu‘s op.
c. Veerslot
d. Roterende laserkop
Zie technische gegevens voor de
oplaadtijd.
e. Knop aan/uit
f. Stroom LED indicator
g. X-as LED indicator
h. Y-as LED indicator
35
Belgique et Luxembourg
België en Luxemburg
Black & Decker - DEWALT
Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156
B-3200 Aarschot
Tel:
+32 (0)015 - 15 47 9211
Fax:
+32 (0)015 - 15 47 9210
www.dewalt.be
Danmark
DEWALT
Sluseholmen 2-4
2450 København SV
Tlf:
70201511
Fax:
70224910
www.dewalt.dk
Deutschland
DEWALT
Richard-Klinger-Straße
65510 Idstein
Tel:
06126-21-1
Fax:
06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς
Black & Decker (Hellas) S.A.
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159
Γλυφάδα 16674, Αθήνα
Τηλ:
(01) 8981-616
Φαξ:
(01) 8983-570
Service: (01) 8982-630
España
DEWALT
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
934 797 400
Fax:
934 797 439
www.dewalt.es
France
DEWALT
5, allée des hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Tel:
04 72 20 39 20
Fax:
04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DEWALT
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Tel:
01 - 730 67 47
Fax:
01 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland
DEWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel:
00353-2781800
Fax:
00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia
DEWALT
Viale Elvezia 2
20052 Monza (Mi)
Tel:
800-014353
Fax:
039-2387592
www.dewalt.it
Nederlands
Black & Decker - DEWALT
Joulehof 12
4600 AB Bergen Op Zoom
Tel:
0164 283000
Fax:
0164 283100
www.dewalt.nl
Norge
DEWALT
Postboks 4814, Nydalen
0422 Oslo
Tel:
22 90 99 00
Fax:
22 90 99 01
www.dewalt.no
Österreich
DEWALT
Werkzeugevertriebs GmbH
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien
Tel:
01 - 66116 - 0
Fax:
01 - 66116 - 14
www.dewalt.at
Portugal
DEWALT
Rua Egas Moniz 173
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Tel:
214 66 75 00
Fax:
214 66 75 75
www.dewalt.pt
Suomi
DEWALT Oy
Tekniikantie 12
02150 Espoo, Finland
Puh:
010 400 430
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
DEWALT Oy
Teknikvägen 12
02150 Esbo, Finland
Tel:
010 400 430
Fax:
0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige
DEWALT
Box 94
431 22 Mölndal
Tel:
031 68 61 00
Fax:
031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE
Tel:
0212 533 52 55
Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United Kingdom
DEWALT
210 Bath Road
Slough, Berks SL1 3YD
Tel:
01753-56 70 55
Fax:
01753-57 21 12
www.dewalt.co.uk
N089665
08/10