Hilti PR 300-HV2S Instrucciones de operación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instrucciones de operación
*2108730*
2108730
PR 300-HV2S
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
KulllanmaTalimatı tr
ar
ja
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
1
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
23
4
56
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
78
9
10
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
11 12
13 14
15 16
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
17
18
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
19
20
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
21
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
MANUAL ORIGINAL
Láser rotatorio PR 300-HV2S
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 96
2 Indicaciones de seguridad 96
3 Descripción 98
4 Datos técnicos 101
5 Puesta en servicio 102
6 Manejo 104
7 Cuidado y mantenimiento 114
8 Localización de averías 116
9 Reciclaje 118
10 Garantía del fabricante de las herramientas 118
11 Declaración de conformidad CE (original) 118
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones, los términos «la herra-
mienta» o «el láser rotatorio» se refieren siempre al
PR 300-HV2S. «Control a distancia» y «receptor láser» o
«receptor» se refieren siempre al PRA 300.
Láser rotatorio 1
@
Rayo láser (plano de rotación)
;
Cabezal rotatorio
=
Pentaprisma
%
Empuñadura
&
Panel de control
(
Placabaseconroscade⁵/"
)
Batería de Ion-Litio PRA 84
Compartimento para la batería 2
@
Batería de Ion-Litio PRA 84
;
Compartimento para la batería
=
Bloqueo
Carga en la herramienta 3
@
Bloque de alimentación PUA 81
;
Hembrilla de carga
Carga fuera de la herramienta 4
@
Bloque de alimentación PUA 81
;
Conector de batería para automóvil PUA 82
=
LED de actividad de carga de la batería
Panel de control del láser rotatorio 5
@
Tecla de encendido/apagado
;
LED de autonivelación
=
Flechas LED para el ajuste electrónico de la inclina-
ción
%
Tecla de ajuste electrónico manual de la inclinación
(solo en combinación con el modo de inclinación)
&
TeclayLEDdelafuncióndeadvertenciadecho-
que
(
Tecla y LED del modo de inclinación
)
LED del modo de supervisión (solo con alineación
automática vertical)
+
LED de indicación del estado de carga de la batería
Panel de control del receptor láser/control a distancia
PRA 300 6
@
Tecla de encendido/apagado
;
Tecla de introducción de inclinación Más/tecla de
dirección Derecha o Arriba (con PRA 90)
=
Tecla de confirmación (OK)
%
Teclademenú
&
Tecla de introducción de inclinación Menos/tecla
de dirección Izquierda o Abajo (con PRA 90)
(
Tecla de alineación automática/modo de supervi-
sión (vertical) (doble clic)
)
Campo de detección
+
Muesca de marcado
§
Pantalla
Indicador del receptor láser/control a distancia
PRA 300 7
@
Indicador de la posición del receptor respecto a la
altura del plano del láser
;
Indicador de precisión
=
Indicador del estado de la batería
%
Mostrar/ocultar filtros de rayos virtuales
&
Indicador del volumen
(
Indicador de distancia hasta el plano del láser
es
95
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Utilizar solo
en interiores
Recoger los
materiales
para su
reutilización
No mirar el
haz de luz
Advertencia
de
materiales
explosivos
Bloqueo cerrado Bloqueo abierto
En la herramienta
Producto láser clase 2. No mire el haz de luz.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de se-
rie aparecen indicadas en la placa de identificación de
la herramienta. Anote estos datos en el manual de ins-
trucciones e indíquelos siempre que consulte a nuestros
representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
2.2 Medidas de seguridad generales
a) No anule ningunodelos dispositivos de seguridad
ni quite ninguna de las placas de indicación y de
advertencia.
b) No está permitido efectuar manipulaciones o mo-
dificaciones en la herramienta.
c) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si está can-
sado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de
descuido al utilizar la herramienta podría conllevar
serias lesiones.
d) Los niños no deben estar cerca de las herramien-
tas láser.
es
96
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
e) Si el atornillado de la herramienta no se realiza con-
forme a lo prescrito, puede generarse rayos láser
que superen la clase 2 o 3. Únicamente el depar-
tamento del servicio técnico Hilti está autorizado
para reparar la herramienta.
f) No utilice la herramienta en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
g) Indicación conforme a FCC §15.21: los cambios o
ampliaciones no autorizados expresamente por Hilti
pueden restringir el derecho del usuario a poner la
herramienta en funcionamiento.
h) Si se utiliza algún ajuste o manejo distinto de los
aquí recogidos, o se lleva a cabo un procedimiento
distinto, podría producirse una radiación peligrosa.
i) Compruebelaherramientaantes desu utilización.
Si presentara daños, acuda al departamento del
servicio técnico de Hilti para que la reparen.
j) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-
pruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si
existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. En-
cargue la reparación de las piezas defectuosas
antes de usar la herramienta. Muchos accidentes
son consecuencia de un mantenimiento inadecuado
de la herramienta.
k) Compruebe la precisión de la herramienta des-
pués de sufrir una caída u otros impactos mecá-
nicos.
l) Compruebe la herramienta antes de efectuar me-
diciones importantes.
m) Compruebe la precisión varias veces durante su
aplicación.
n) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
o) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herra-
mienta esté bien atornillada.
p) Para evitar errores de medición, mantenga limpio
el cristal del orificio de salida del láser.
q) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones duras de trabajo, como lugares de
construcción, debe tratarla con sumo cuidado,
al igual que las demás herramientas ópticas y
eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográ-
fica, etc.).
r) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
s) Mantenga los contactos eléctricos protegidos de
la lluvia o la humedad.
t) Utilice el bloque de alimentación únicamente co-
nectado a la red de alimentación eléctrica.
u) Asegúrese de que tanto la herramienta como el
bloque de alimentación no constituyan obstácu-
los que puedan suponer riesgo de lesiones o
caídas.
v) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
w) Inspeccione regularmente los alargadores y sus-
titúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si
se daña el bloque de alimentación o el alargador
durante el trabajo, evitetocar el bloque de alimen-
tación. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente. Los cables de conexión y los alargadores
dañados son un peligro porque pueden ocasionar
unadescargaeléctrica.
x) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
y) Proteja el cable de conexión del calor, aceite y
cantos afilados.
z)
No utilice nunca el bloque de alimentación si está
sucio o mojado. El polvo adherido a la superfi-
cie del bloque de alimentación, sobre todo el de
los materiales conductivos, o la humedad pueden
producir descargas eléctricas bajo condiciones
desfavorables. Por lo tanto, lleve a revisar perió-
dicamente al Departamento de Servicio Técnico
de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se
ha usado con frecuencia para cortar materiales
conductivos.
z) Evite tocar los contactos.
2.2.1 Manipulación y utilización segura de las
herramientas alimentadas por batería
a) Mantenga las baterías alejadas de altas tempera-
turas y fuego. Existe peligro de explosión.
b) Las baterías no se deben destruir, comprimir, ca-
lentar por encima de 75 °C ni quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo-
sión.
c) Evite la penetración de humedad. La humedad
puede provocar un cortocircuito y reacciones quími-
cas y, como consecuencia, quemaduras o fuego.
d) El uso inadecuado de la pila/batería puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido.
En caso de contacto accidental, enjuague el área
afectada con abundante agua. En caso de con-
tacto con los ojos, aclárelos con agua abundante
y consulte de inmediato a su médico. El líquido de
la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
e) Utilice exclusivamente las baterías permitidas
para la herramienta en cuestión. Si se utilizan
otras baterías o si estas se utilizan para otros fines,
existe peligro de incendio y explosión.
f) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenamiento y manejo de
las baterías de Ion-Litio.
g) Cuando no utilice la batería o el cargador, guárde-
los separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear los contactos de la batería o del carga-
dor. El cortocircuito de los contactos de la batería o
del cargador puede causar quemaduras o incendios.
h) Evite que se produzcan cortocircuitos en la ba-
tería. Antes de insertar la batería en la herramienta,
compruebe que los contactos de la misma estén
es
97
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
libres de cuerpos extraños. Si se produce un corto-
circuito en los contactos de la batería, existe peligro
de causticación, fuego y explosión.
i) Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia
dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir
utilizándose.
j) Para manejar la herramienta y cargar la bate-
ría utilice únicamente el bloque de alimentación
PUA 81, el conector de batería para automóvil
PUA 82 u otros cargadores recomendados por el
fabricante. De lo contrario, existe riesgo de dañar
la herramienta. Existe riesgo de incendio al intentar
cargar baterías de un tipo diferente al previsto para
el cargador.
2.3 Organización segura del lugar de trabajo
a) Asegure la posición del medidor láser y com-
pruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u
otras personas al colocar la herramienta.
b) Durante el trabajo con los conductores, procure
no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
c) Lasmedicionesefectuadascercadeobjetososu-
perficies reflectantes, a través de lunas de cristal o
de materiales similares pueden alterar el resultado
de la medición.
d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre
una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
f) Asegúrese de que la herramienta PR 300-HV2S solo
reacciona ante su PRA 300 y no con las demás
PRA 300 que se utilicen en la obra.
g) Al trabajar en modo «Carga durante el funciona-
miento», fije el bloque de alimentación de forma
segura, por ejemplo sobre un trípode.
h) El uso de productos para aplicaciones distintas a
las previstas puede resultar peligroso. Utilice el pro-
ducto, accesorios, útiles, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera indicada es-
pecíficamente para este tipo de producto. Para
ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la tarea que se va a realizar.
i) No se permite trabajar con reglas de nivelación
cercadecablesdealtatensión.
2.3.1 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidad de que la herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resul-
ten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de
los aviones).
2.3.2 Clasificación de láser para herramientas de la
clase de láser 2
Enfuncióndelaversióncomprada,laherramienta
correspondealaclasedeláser 2 según IEC60825-
1:2007/EN60825-1:2007. Estas herramientas se pueden
utilizar sin ninguna medida de protección adicional. Al
igual que no se debe mirar directamente al sol, tampoco
debe mirarse hacia la fuente de luz. En caso de contacto
directo con los ojos, ciérrelos y aparte la cabeza del
ángulo de radiación. No apunte con el rayo láser hacia
terceras personas.
3 Descripción
3.1 Uso conforme a las prescripciones
El PR 300-HV2S es un láser rotatorio con rayo láser visible y giratorio y rayo de referencia desplazado 90°. El láser
rotatorio se puede utilizar en vertical, en horizontal e inclinado en uno o dos planos.
La herramienta está diseñada para determinar, transferir y comprobar recorridos de alturas horizontales, planos
verticales e inclinados y ángulos rectos. Un ejemplo de aplicación es la transferencia de marcas métricas y trazados
de altura, la determinación de ángulos rectos en paredes, la alineación vertical sobre puntos de referencia o la
realización de planos inclinados.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, mantenida y reparada por
personal autorizado y formado adecuadamente. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a
los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos.
Disponemos de una amplia gama de accesorios para una aplicación óptima de la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti.
3.2 Características
Esta herramienta permite al usuario nivelar cualquier plano con rapidez y precisión.
La nivelación se realiza automáticamente tras la conexión de la herramienta. Una vez lograda la nivelación, se conecta
el rayo.
Los LED indican el estado de funcionamiento correspondiente.
La herramienta funciona con baterías recargables de Ion-Litio, quetambién pueden cargarse durante el funcionamiento.
es
98
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
3.3 Opción de uso combinado con el control a distancia/receptor láser PRA 300
El PRA 300 comprende el control a distancia y el receptor ser en una sola herramienta. Permite un manejo cómodo
del láser rotatorio PR 300-HV2S en distancias más grandes. Asimismo, el PRA 300 también hace las veces de receptor
láser, por lo que puede utilizarse para mostrar el rayo láser a gran distancia.
3.4 Medición digital de la distancia
El receptor láser muestra digitalmente la distancia entre el plano del láserylamuescademarcado.Deestemodo,en
un paso de trabajo puede determinarse con precisión milimétrica el punto en el que se encuentra la herramienta.
3.5 Supervisión y alineación automática
Con el PR 300-HV2S y el PRA 300 una persona puede alinear de forma automática un plano del láser sobre un
punto preciso. La herramienta reconoce la alineación correspondiente (horizontal, vertical o inclinada) y utiliza, en
cada caso, la función de Alineación automática (horizontal con el PRA 90 e inclinada) o Alineación automática con
supervisión posterior del plano (vertical). La función de supervisión comprueba automáticamente a intervalos regulares
con ayuda del PRA 300 la alineación del plano del láser, con el fin de evitar posibles desplazamientos (p. ej. debidos
aoscilacionesdetemperatura,vientouotrosfactores).Lafuncióndesupervisión se puede desactivar.
3.6 Indicación digital de la inclinación con alineación electrónica automatizada de la inclinación patentada
La indicación digital de la inclinación puede mostrar una inclinación de hasta un 25 % si el PR 300-HV2S se encuentra
en estado inclinado. Esto permite crear y comprobar inclinaciones sin necesidad de realizar cálculos. Con la alineación
electrónica automatizada de la inclinación se puede optimizar la precisión de una dirección de inclinación.
3.7 Función de advertencia de choque
La función de advertencia de choque no se activa hasta dos minutos después de haberse realizado la nivelación
tras conectar la herramienta. Si en el transcurso de estos dos minutos se pulsa una tecla, se reinicia el tiempo de
espera de dos minutos. Si la herramienta se desnivela durante el funcionamiento (sacudida/golpe), pasa al modo de
advertencia; todos los LED parpadean y el láser se desconecta (el cabezal dejadegirar).
3.8 Desconexión automática
Si la herramienta se encuentra fuera de la zona de nivelación (±16° eje X, ±1 eje Y) o está bloqueada mecánicamente,
el láser no se enciende y los LED parpadean.
La herramienta se puede colocar sobre un trípode con una rosca de 5/8" o apoyarse directamente sobre una superficie
lisa y estable (sin vibraciones). Durante la nivelación automática de una o ambas direcciones, el servosistema
comprueba que se mantenga la precisión especificada. La desconexión se produce cuando no se alcanza ninguna
nivelación (herramienta fuera de la zona de nivelación o bloqueo mecánico) o bien si la herramienta se desnivela
(véase el apartado «Función de advertencia de choque»).
INDICACIÓN
Si no se puede alcanzar la nivelación, el láser se desconecta y todos los LED parpadean.
3.9 Suministro
1 Láser rotatorio PR 300-HV2S
1 Receptor láser/control a distancia PRA 300
1 Soporte de receptor PRA 83
2 Manual de instrucciones
1 Batería de Ion-Litio PRA 84
1 Bloque de alimentación PUA 81
2 Pilas (celdas AA)
2 Certificados del fabricante
1 Maletín Hilti
INDICACIÓN
Encontrará accesorios en su centro Hilti o en línea, en www.hilti.com.
es
99
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
3.10 Indicadores del estado de funcionamiento
La herramienta dispone de los siguientes indicadores del estado de funcionamiento: LED de autonivelación, LED del
estado de carga de la batería, LED de desactivación de la función de advertencia de choque, LED del modo de
inclinación, LED de supervisión y LED de alineación electrónica de la inclinación.
3.11 Indicadores LED en el láser rotatorio PR 300‑HV2S
LED de autonivelación El LED verde parpadea. La herramienta se encuentra enfasede
nivelación.
El LED verde permanece en-
cendido.
La herramienta está nivelada/funciona
correctamente.
LED de desactivación de la función
de advertencia de choque
El LED naranja permanece
encendido.
La función de advertencia de choque
está desactivada.
LED del modo de inclinación El LED naranja parpadea. Alineación del plano inclinado.
El LED naranja permanece
encendido.
El modo de inclinación está activado.
LED de supervisión El LED naranja permanece
encendido.
La herramienta está alineando el plano
láser en el punto de referencia (PRA
300).
El LED naranja parpadea. La herramienta está en el modo de su-
pervisión. La alineación en el punto de
referencia (PRA 300) es correcta.
Luces LED de la alineación electró-
nica de la inclinación
Las flechas LED naranjas par-
padean.
La herramienta se encuentra en modo
de «alineación electrónica de la inclina-
ción»; el PRA 300 no recibe ningún rayo
láser.
Las dos flechas LED naranjas
están iluminadas de forma
permanente.
La herramienta está bien alineada en el
PRA 300.
La flecha LED naranja de la
izquierda está encendida.
Hay que girar la herramienta en sentido
horario.
La flecha LED naranja dere-
chaestáencendida.
Hay que girar la herramienta en sentido
antihorario.
Todos los LED Todos los LED parpadeando. La herramienta ha recibido un golpeo
tiene un fallo.
3.12 Estado de carga de la batería de Ion-Litio durante el funcionamiento
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3
-
50 % C < 75 %
LED 1, 2
-
25 % C < 50 %
LED 1
-
10 % C < 25 %
-
LED 1
C<10%
3.13 Estado de carga de la batería de Ion-Litio durante el proceso de carga en la herramienta
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C=100%
LED1,2,3 LED4
75 % C < 100 %
LED1,2 LED3
50 % C < 75 %
LED1 LED2
25 % C < 50 %
-
LED 1
C<25%
es
100
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
3.14 Indicador de la actividad de carga de la batería de Ion-Litio durante el proceso de carga fuera de la
herramienta
Si el LED rojo permanece encendido de forma continua, ello significa que la bateríaseestácargando.
Si no se ilumina el LED rojo de la actividad de carga de la batería, significa queelprocesodecargahaterminadoo
que el cargador no suministra corriente.
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
PR 300-HV2S
Alcance de recepción (diámetro) Normalmente con PRA 300: 2…600 m
Alcance del control a distancia (diámetro) Normalmente con PRA 300, En campo abierto sin in-
fluencias externas: 0…240 m
Precisión
1
A10m:±0,5mm
Rayo de plomada
Ángulo recto constante respecto al plano de rotación
Clase de láser Clase 2, 620-690 nm; < 1 mW (EN 60825-1:2007/IEC
60825-1:2007); potencia máxima < 4,85 mW a 300
rpm
Velocidades de rotación 600/min, 1.000/min (durante el proceso automático de
alineación)
Intervalo de inclinación
Con la herramienta inclinada: 25 %
Rango de autonivelación ±16° eje X, ±1 eje Y
Suministro de energía Batería de Ion-Litio 7,2V /4,5 Ah
Tiempo de funcionamiento de la batería Temperatura +25 °C, Batería de Ion-Litio: 25 h
Temperatura de funcionamiento -20…+50 °C
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C
Clasedeprotección IP66(segúnIEC60529);noenelmodCargadurante
el funcionamiento»
Rosca del trípode
⁵⁄₈" x 18
Peso (incluido PRA 84) 2,5 kg
Altura de la prueba de caída
2
1,5 m
1
Algunas circunstancias, como las fluctuaciones fuertes de temperatura, la presencia de humedad, golpes, caídas, etc., pueden
afectaralaprecisióndelaherramienta.Sinoseindicalocontrario,laherramienta ha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas
condiciones del entorno normales (MIL-STD-810G).
2
La prueba de caída se ha llevado a cabo desde el trípode sobre hormigón plano en condiciones del entorno normales (MIL-STD-
810G).
PRA 300
Detección de la zona de operación (diámetro) normalmente con PR 300-HV2S: 2…600 m
Emisor de señal acústica 3 intensidades de sonido con la posibilidad de silenciar
Pantalla de cristal líquido A ambos lados
Rango del indicador de distancia ± 52 mm
Área de indicación del plano del láser
±1mm
Longitud del campo de detección 120 mm
Indicador del centro del borde superior de la carcasa
75 mm
Muescas de marcado A ambos lados
1
La prueba de caída se ha llevado a cabo en el soporte del receptor PRA 83, sobre hormigón liso y en condiciones del entorno nor-
males (MIL-STD-810G).
es
101
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
Tiempo de espera sin detecciones antes de la autodes-
conexión
15 min
Peso (pilas incluidas) 0,25 kg
Suministro de energía 2 células AA
Vida útil de la pila Temperatura +20 °C: Aprox. 40 h (en función de la cali-
dad de las pilas alcalinas de manganeso)
Temperatura de funcionamiento -20…+50 °C
Temperatura de almacenamiento -25…+60 °C
Clase de protección IP 66 (según IEC 60529), excepto compartimento para
pilas
Altura de la prueba de caída
1
2m
1
La prueba de caída se ha llevado a cabo en el soporte del receptor PRA 83, sobre hormigón liso y en condiciones del entorno nor-
males (MIL-STD-810G).
Batería de Ion-Litio PRA 84
Tensión nominal (modo normal) 7,2 V
Tensión máxima (en funcionamiento o al cargar durante
el funcionamiento)
13 V
Corriente nominal 180 mA
Tiempo de carga Temperatura +32 °C: 2 h 10 min (batería cargada al
80 %)
Temperatura de funcionamiento -20…+50 °C
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C
Temperatura de carga (también durante el funciona-
miento)
+0…+40 °C
Peso 0,3 kg
Bloque de alimentación PUA 81
Suministro de corriente 115…230 V
Frecuencia de red 47…63 Hz
Potencia de referencia 36 W
Tensión nominal 12 V
Temperatura de funcionamiento +0…+40 °C
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C
Peso 0,23 kg
5 Puesta en servicio
INDICACIÓN
En la herramienta se deben utilizar únicamente las bate-
rías Hilti PRA 84 o PRA 84G.
5.1 Colocación de la batería 2
1. Inserte la batería en la herramienta.
2. Gire el bloqueo en sentido horario hasta que apa-
rezca el símbolo de «bloqueo cerrado».
5.2 Extracción de la batería 8
1. Gire el bloqueo en sentido antihorario hasta que
aparezca el símbolo de «bloqueo abierto».
2. Extraiga la batería de la herramienta.
5.3 Carga de la batería
5.3.1 Primera carga de una batería nueva
Cargue por completo las baterías antes de la primera
puesta en servicio.
INDICACIÓN
Al hacerlo, asegúrese de que el sistema que va a cargar
está apoyado de forma segura.
5.3.2 Carga nueva de las baterías
1. Asegúrese de que las superficies externas de la
batería están limpias y secas.
es
102
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
2. Introduzca la batería en la herramienta.
INDICACIÓN Las baterías de Ion-Litio están listas
para funcionar en cualquier momento, incluso con
un estado de carga parcial.
Con la herramienta encendida, el progreso de la
carga se indica por medio de los LED.
5.4 Opciones para la carga de la batería
INDICACIÓN
Asegúrese de que se respeta la temperatura recomen-
dada durante la carga (0 hasta 40 °C).
PELIGRO
El bloque de alimentación PUA 81 solo puede utili-
zarse dentro de un edificio. Evite la penetración de
humedad.
5.4.1 Carga de la batería en la herramienta 4
1. Coloque la batería en el compartimento correspon-
diente (véase 5.1).
2. Gire el bloqueo hasta que la hembrilla de carga de
la batería quede visible.
3. Inserte el conector del bloque de alimentación o el
conector de batería para automóvil en la batería.
Labateríasecarga.
4. Para visualizar el estado de carga durante este
proceso, solo hay que encender la herramienta.
5.4.2 Carga de la batería fuera de la herramienta 5
1. Extraiga la batería (consulte 5.2).
2. Conecte el enchufe del bloque de alimentación o el
enchufe de batería para automóvil con la batería.
El LED rojo de la batería señaliza que hay actividad
de carga.
5.4.3 Carga de la batería durante el funcionamiento
PELIGRO
El funcionamiento en modo «Carga durante el funciona-
miento» no está permitido para el uso en el exterior ni en
entornos húmedos.
1. Gire el cierre hasta que la hembrilla de carga de la
batería quede visible.
2. Inserte el conector del bloque de alimentación en la
batería.
La herramienta trabaja durante el proceso de carga
y el estado de carga de la batería se indica en la
herramienta por medio de los LED.
5.5 Conexión del láser rotatorio
Pulse la tecla de encendido/apagado .
INDICACIÓN
Tras el encendido, la herramienta comienza la nivelación
automática. Una vez completada la nivelación, el rayo
láser se conecta en la dirección normal y de rotación.
5.6 Indicadores LED
Consulte el capítulo descriptivo «Indicadores LED en el
láser rotatorio PR 300‑HV2S».
5.7 Colocación de pilas en el PRA 300 9
PELIGRO
No utilice pilas deterioradas.
PELIGRO
No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice pilas
de varios fabricantes o con denominaciones de modelo
diferentes.
INDICACIÓN
Solo está permitido utilizar el PRA 300 con pilas fabrica-
das de acuerdo con los niveles de calidad internaciona-
les.
1. Abra el compartimento para pilas del receptor láser.
2. Inserte las pilas en el receptor láser.
INDICACIÓN Respete la polaridad de las pilas al
colocarlas.
3. Cierre el compartimento para pilas.
5.8 Emparejamiento
La herramienta y el control a distancia/el receptor láser
están emparejados en el estado predeterminado. Otros
receptores láser del mismo modelo o los trípodes auto-
máticos PRA 90 no están listos para funcionar si no se
emparejan. Para utilizar la herramienta con esos acce-
sorios deben ajustarse de manera consecutiva: empare-
jarse. El emparejamiento de herramientas consigue que
estas se coordinen entre de manera unívoca. De esta
manera, la herramienta y el trípode automático PRA 90
solo reciben señales del control a distancia o del recep-
tor láser emparejado. El emparejamiento permite trabajar
junto a otros láseres rotatorios sin el riesgo de que estos
cambien los ajustes.
5.8.1 Emparejamiento de herramienta y receptor
láser
1.
Pulselatecladeencendido/apagado enlaherra-
mienta y el receptor láser simultáneamente y man-
téngalas pulsadas durante al menos 3 s.
El emparejamiento correcto se indica mediante una
señal acústica en el receptor láser y mediante el
parpadeo de todos los LED en la herramienta. Al
mismo tiempo, en la pantalla del receptor láser se
muestra brevemente el símbolo arriba represen-
tado. Después del emparejamiento, la herramienta
y el receptor se apagan de manera automática.
2. Encienda de nuevo las herramientas emparejadas.
5.8.2 Emparejamiento del trípode PRA 90 y el
receptor
es
103
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
1.
Pulse las teclas de encendido/apagado del trí-
pode automático PRA 90 y del receptor láser si-
multáneamente y manténgalas pulsadas durante al
menos 3 s.
El emparejamiento correcto se indica mediante una
señal acústica en el receptor láser y mediante el
parpadeo de todos los LED en la herramienta. Al
mismo tiempo, en la pantalla del receptor láser se
muestra brevemente el símbolo arriba represen-
tado. Después del emparejamiento, la herramienta
y el receptor se apagan de manera automática.
2. Encienda de nuevo las herramientas emparejadas.
En la pantalla del receptor láser se muestra la herra-
mienta con el trípode .
6 Manejo
6.1 Resumen de los símbolos generales
Resumen de los símbolos generales
Símbolos generales
Actividad concluida con éxito
Información
Advertencia
Advertencia de choque activada
Modo de reposo activado
Láser rotatorio en modo de reposo
Modo de inclinación activado
Alineación electrónica automática activada
Alineación manual
6.2 Comprobación de la herramienta
Compruebe la precisión de la herramienta antes de hacer mediciones importantes, especialmente después de haber
caído al suelo o de haber estado expuesta a influencias mecánicas poco habituales (véase 7.6).
es
104
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
6.3 Conexión de la herramienta
Pulse la tecla de encendido/apagado .
INDICACIÓN
Tras el encendido, la herramienta comienza la nivelación automática.
6.4 Procedimiento de trabajo con el receptor de láser/control a distancia PRA 300
El PRA 300 comprende el receptor láser y, al mismo tiempo, el control a distancia. El control a distancia facilita el
trabajo con el ser rotatorio y desde él pueden emplearse ciertas funciones de la herramienta. La activación del rayo
láser se indica de forma óptica y acústica.
6.4.1 Procedimiento de trabajo con el receptor láser PRA 300 como herramienta manual
1.
Pulse la tecla de encendido/apagado
INDICACIÓN Si el receptor se conectó antes que el láser rotatorio PR 300, en la pantalla del receptor no aparece
representado ningún rayo láser.
2. Sujete el receptor láser con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
6.4.2 Procedimiento de trabajo con el receptor láser en el soporte de receptor PRA 83 
1. Incline el receptor e introdúzcalo en la funda de goma del PRA 83 hasta que esta lo envuelva por completo.
Asegúrese de que el campo de detección y las teclas queden en la parte delantera.
2. Encaje el receptor junto con la funda de goma en la empuñadura. El soporte magnético une entre la funda y la
empuñadura.
3.
Conecte el receptor con la tecla de encendido/apagado .
4. Abra la empuñadura giratoria.
5. FijeelsoportedelreceptorPRA83deformaseguraalabarratelescópicao de nivelación cerrando la empuñadura
giratoria.
6. Sujete el receptor con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
6.4.3 Procedimiento de trabajo con el transmisor de altura PRA 81 
1. Abra el cierre del PRA 81.
2. Coloque el receptor láser en el transmisor de altura PRA 81.
3. Cierre el PRA 81.
4.
Conecte el receptor láser con la tecla de encendido/apagado .
5. Sujete el receptor láser con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
6. Ubique el receptor láser de forma que el indicador de distancia muestre «0».
7. Mida con la cinta métrica la distancia deseada.
6.5 Opciones del menú del receptor láser/control a distancia PRA 300
1.
En cualquier momento durante el manejo puede pulsar la tecla del menú .
El menú aparece en la pantalla.
2.
Seleccione con las teclas de dirección o los puntos individuales del menú según necesite.
INDICACIÓN Con las teclas de dirección o se pueden seleccionar distintas posibilidades de configuración.
Con la tecla se guarda la selección realizada.
es
105
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
Volumen
Unidades
Ajuste del sistema
Configuración de la herramienta
Información
Retorno
3.
Con la tecla de menú o la tecla de retorno puede salir en cualquier momento delmenú.
6.5.1 Configuración del volumen
Cada vez que se enciende el receptor ser, el volumen está ajustado a «normal». Para modificar el volumen basta
con presionar la función de volumen en el menú. Las cuatro opciones de configuración son «bajo», «normal», «alto» y
«desconectado». Tras hacer la selección, se vuelve automáticamente al modo de funcionamiento normal.
Volumen alto
Volumen normal
Volumen bajo
Volumen desconectado
Puede pulsar la tecla de retorno para volver al menú.
6.5.2Ajustedeunidades
Con la función de unidades del menú puede configurar la precisión deseada del indicador digital en milímetros o
pulgadas. Tras realizar la selección, se regresa automáticamente al modo normal de funcionamiento o bien puede
pulsar la tecla de retorno para volver al menú.
Unidades
1mm
¹⁄₁₆"
2mm ¹"
5mm
¹⁄₄"
10 mm
¹⁄₂"
25 mm 1"
es
106
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
6.5.3 Configuración del ajuste del sistema
Estos son los puntos del menú disponibles: Mostrar/ocultar los filtros de rayos y el modo de reposo .
6.5.3.1 Mostrar/ocultar los filtros de rayos
El rayo láser de la unidad PR 300-HV2S se puede desactivar en uno o varios lados de la herramienta. Esta función
resulta de utilidad si en una obra se utilizan varios láser y se desea cancelar la recepción de alguno de ellos. El nivel
de rayo se divide en cuatro cuadrantes. Estos están marcados en la carcasa y pueden determinarse de la siguiente
manera.
1.
En el menú , seleccione los ajustes del sistema y confírmelos con la tecla de confirmación .
2.
Seleccione la función Mostrar/ocultar rayos y confirme con la tecla de confirmación .
3.
Navegue hasta el cuadrante correcto con las teclas de navegación .
4.
Desactive/active los cuadrantes con la tecla OK .
5.
Confirme este ajuste con la tecla de confirmación .
Si el cuadrante es visible, el estado es «conectado». Si el cuadrante no es visible, el estado es «desconectado».
6.
Conlatecladeretorno vuelvedenuevoalpuntodemenú«Ajustepertinenteparalaconfiguracióndelsistema»
o a través de la tecla de menú , vuelve al modo de funcionamiento.
INDICACIÓN Los ajustes que conciernen a la herramienta solo se ponen en marcha si la herramienta es
encendida y conectada por radiocomunicación.
6.5.3.2 Activación/desactivación del modo de reposo
ElPR300-HV2Spuedeahorrarenergíaenelmododereposo.Elláserseapaga,por lo que se alarga la capacidad de
la batería.
1.
PulseenelPRA300lateclaMenú .
2.
Seleccione el ajuste pertinente para la configuración del sistema .
3.
Navegue con las teclas de dirección hasta la opción «Modo de reposo» .
4.
Confirme ese punto del menú con la tecla OK .
5.
Active/desactive el modo de reposo con la tecla de confirmación .
INDICACIÓN Toda la configuración queda guardada.
6.5.4 Ajustes de la herramienta
Sensibilidad de la función de adver-
tencia de choque
Mucha vibración, poca sensibilidad en
caso de choque
Media
Baja
Unidades del modo de inclinación
Porcentaje
Grados
Tanto por mil
es
107
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
Unidades
Milímetros
Pulgadas
Comunicación por radio
On
Off
Los ajustes que conciernen a la herramienta solo se ponen en marcha si la herramienta está encendida y conectada
por radiocomunicación. Con la tecla de retorno se regresa al menú principal.
6.5.4.1 Desactivación de la función de advertencia de choque
1. Encienda el láser rotatorio (véase 6.3).
2.
Pulse la tecla de desactivación de la función de advertencia de choque .
Si el LED de «Desactivación de la función de advertencia de choque» permanece encendido de forma constante,
ello indica que la función está desactivada.
Cuando la función de advertencia de choque está desactivada, la herramienta no reacciona ante los golpes.
3. Para regresar al modo de servicio estándar debe apagar y volver a encender la herramienta.
6.5.4.2 Unidades del modo de inclinación
En Unidades del modo de inclinación puede configurar que la introducción delainclinaciónsehagaenporcentajes,
grados o tanto por mil.
1.
PulseenelPRA300lateclaMenú .
2.
Seleccione la tecla de Ajustes de la herramienta .
3.
Navegue con las teclas de dirección hasta la opción Unidades del modo de inclinación .
4.
Confirme ese punto del menú con la tecla .
5.
Navegue hasta la unidad correcta y actívela con la tecla .
6.5.4.3 Unidades
En el apartado del menú Unidades puede cambiar del sistema métrico al imperial.
1.
PulseenelPRA300lateclaMenú .
2.
Seleccione la tecla de Ajustes de la herramienta .
3.
Pulse una de las teclas de dirección para acceder a la opción de Unidades .
4.
Confirme ese punto del menú con la tecla .
5.
Navegue hasta las unidades correctas y actívelas con la tecla .
6.5.4.4 Comunicación por radio
Cuando sea necesario puede desactivar la comunicación por radio del receptor y utilizar el receptor/control a distancia
solo como receptor.
1.
PulseenelPRA300lateclaMenú .
2.
Seleccione la tecla de Ajustes de la herramienta .
3.
Navegue con las teclas de dirección hasta la opción de comunicación por radio .
4.
Confirme ese punto del menú con la tecla .
5.
Navegue hasta la comunicación por radio correcta y actívela con la tecla .
6.5.5 Información
Tras seleccionar este punto del menú aparecen las siguientes opciones:
es
108
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
Versión del software
Aquí puede consultar la versión del software de la herramienta, del re-
ceptor y del PRA 90.
Fecha de la última calibración
Aquí puede consultar la fecha de la última calibración.
Código QR
El código QR puede escanearse con un smartphone y enlaza a vídeos de
animación que explican el manejo del sistema.
Con la tecla de menú o la tecla de retorno puede salir en cualquier momento del menú.
6.6 Procedimiento de trabajo en horizontal
6.6.1 Emplazamiento
1. En función del uso que se le vaya a dar, monte la herramienta, p. ej. en un trípode; también puede montar el láser
rotatorio sobre un soporte mural. El ángulo de inclinación de la superficie de contacto puede ascender como
máximo a ± 5°.
2.
Pulse la tecla de encendido/apagado .
El LED «Autonivelación» parpadea de color verde y el estado del nivelador se muestra en el panel de control del
receptor láser.
Una vez lograda la nivelación, el rayo láser se conecta, comienza a rotar y el LED de «Autonivelación» permanece
constantemente iluminado.
6.6.2 Alineación con el trípode automático PRA 90
INDICACIÓN
Esta función solo está disponible con el trípode automático PRA 90.
La primera vez que se usa hay que emparejar el receptor láser PRA 300 con el trípode (véase el apartado 6.9.2).
Con el trípode automático opcional PRA 90 puede ajustar la altura del plano del láser de forma manual o automática
en el nivel deseado.
1. Coloque la herramienta sobre el trípode automático PRA 90.
2. Conecte el láser rotatorio, el trípode automático y el receptor láser. Ajuste la altura del plano del láser ahora, de
forma manual (véase 6.6.2.1) o automática (véase 6.6.2.2).
6.6.2.1 Alineación manual 6
Pulse las teclas en el receptor láser o las teclas de dirección en el PRA 90 para desplazar los planos horizontales
en paralelo hacia arriba o hacia abajo.
6.6.2.2 Alineación automática 6
1. Fije el lateral del receptor láser a la altura objetivo deseada y en la direccióndelpaneldecontroldelPRA90.
Sostenga sin realizar movimientos el receptor láser durante la alineación y procure que haya visibilidad entre el
receptor láser y la herramienta.
2.
Haga doble clic en la tecla de Alineación automática del receptor láser. Al hacer doble clic nuevamente se
finaliza la alineación.
Se inicia el proceso de alineación del plano del láser y el trípode se desplazahaciaarribaohaciaabajo.Mientras
tiene lugar, suena constantemente una señal acústica. En el momento en que el rayo láser se encuentra con el
receptor láser en el campo de detección, el rayo se mueve hacia la muesca de marcado (plano de referencia).
Una vez alcanzada la posición y nivelada la herramienta, la finalización del proceso se indica por medio de un
pitido de cinco segundos de duración. El símbolo de «Alineación automátic desaparece.
es
109
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
3. Compruebeelajustedelaalturaenlapantalla.
4. Retire el receptor láser.
INDICACIÓN En caso de que el proceso de alineación no salga bien, suenan señales cortas y desaparece el
símbolo de «Alineación automática» .
INDICACIÓN Además, aparece una advertencia en el receptor indicando que dicho receptor se encuentra fuera
del área de recepción posible.
6.7 Procedimiento de trabajo en vertical
1. Para los trabajos verticales, monte la herramienta sobre el trípode adecuado, sobre un adaptador de fachadas o
de replanteo, o bien sobre un soporte mural, de manera que el panel de controldelaherramientaestédirigido
hacia arriba. De manera alternativa, puede apoyar la herramienta sobre lospiesdegomadelaempuñadura
trasera.
INDICACIÓN LamejorcomunicaciónporradioparaelPRA300seconsigueporellateraldela herramienta, que
se conecta por la derecha al panel de control.
INDICACIÓN Para poder mantener la precisión especificada, es necesario ubicar la herramienta sobre una
superficie plana, o bien montarla sobre el trípode u otro accesorio.
2. Alinee el láser rotatorio en la dirección deseada con ayuda de la ranura y el punto de mira.
3.
Pulse la tecla de encendido/apagado .
Tras la nivelación, la herramienta inicia el funcionamiento del láser con un rayo rotatorio fijo proyectado
verticalmente hacia abajo. Este punto proyectado es un punto de referencia (no el punto de plomada) y permite
ubicar la herramienta.
4. Ahora, alinee la herramienta de modo que el punto láser proyectado esté ajustado con precisión a un punto de
referencia (p. ej., el clavo en una cuerda para replanteo de medidas).
5. Alinee el plano del láser ahora de forma manual (véase 6.7.1) o automática (véase 6.7.2) con el segundo punto
de referencia deseado.
En el momento en que empiece la alineación, el láser empieza a girar de forma automática.
6.7.1 Alineación manual 6
1.
Pulse las teclas de dirección en el receptor láser para alinear de forma manual los planos verticales.
6.7.2 Supervisión y alineación automática 6
1. Fije o mantenga el receptor ser con la muesca de marcado en la posición deseada para la alineación y en
dirección a la herramienta.
es
110
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
2.
Haga doble clic en la tecla de Alineación automática . Al hacer doble clic nuevamente se finaliza la alineación.
Se inicia el proceso de alineación del plano del láser. Mientras tiene lugar, suena constantemente una señal
acústica.
Puede modificar la dirección del proceso de búsqueda pulsando una única vez la tecla de Alineación automática
.
En el momento en que el rayo láser se encuentra con el receptor láser en el campo de detección, el rayo se
mueve hacia la muesca de marcado (plano de referencia).
Una vez alcanzada la posición (muesca de marcado localizada), la finalización del proceso se indica por medio
de un pitido de cinco segundos de duración.
El receptor láser pasa automáticamente al modo de supervisión y controla a intervalos regulares si el plano del
láser se ha desplazado. En caso de un desplazamiento, siempre que sea posible, el plano del láser se corrige
denuevohastalamuescademarcado.Sielplanodemarcadoquedafueradelrango de nivelación de ± 5°, se
impide el contacto visual directo entre la herramienta y el receptor láser durante un tiempo más largo; o si el
proceso de alineación no es correcto pasados dos minutos, suenan señales cortas, el láser deja de girar y el
símbolodAlineaciónautomática»seapaga.Deestamaneraseindicalacancelación del proceso de alineación
automática.
3. Una vez concluido el proceso de alineación automática, si no quiere dejar posicionar el receptor porque lo quiere
utilizar como receptor, puede salir del modo de supervisión haciendo dobleclicsobrelatecladeAlineación
automática .
6.8 Procedimiento de trabajo con inclinación
INDICACIÓN
Si la herramienta mide una modificación de temperatura de unos 10°, la rotación del láser se detiene durante aprox.
40 s. Durante ese tiempo, la herramienta corrige todos los fallos posibles debidos a la modificación de la temperatura.
Después de la corrección automática, la herramienta coloca el plano del láser de nuevo en la inclinación previa y el
láser empieza a girar.
Herramienta en el agua
Nivelación desconectada para trabajar con un adaptador de inclinación
es
111
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
Último valor de inclinación utilizado
Eje X
Eje Y
La inclinación puede alcanzarse de forma manual, automática o mediante la utilización del adaptador de inclinación
PRA 79.
6.8.1 Emplazamiento
1. Monte el láser rotatorio sobre un trípode.
2. Coloque el láser rotatorio en el primer punto de referencia sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior
del plano de inclinación.
3. Colóquese detrás de la herramienta, con la dirección de visión hacia el panel de control.
4. Con ayuda de la ranura y el punto de mira del cabezal de la herramienta, alinee dicha herramienta aproximada-
mente en posición paralela al plano de inclinación sobre el segundo punto de referencia.
5.
Conecte el receptor láser .
6.
Conecte la herramienta y pulse la tecla del modo de inclinación .
El LED del modo de inclinación se enciende.
Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser. Seguidamente, en el panel del control del PRA 300 se
muestran las siguientes opciones de inclinación:
Modificación digital del valor X o del valor Y
Desconexión de la nivelación (para usar con el adaptador de inclinación PRA 79)
Acceso al último valor usado
Para obtener una alineación más precisa, active la alineación electrónica manual o automática de la inclinación
después de ajustar la inclinación (véase 6.8.2.2). En PRA 300 las inclinaciones se pueden mostrar y ajustar en
%, ⁰⁄₀₀ o en ° (véase 6.5.4).
6.8.2 Ajuste digital manual de la inclinación 
En el receptor láser/control a distancia se pueden introducir valores de inclinación de hasta el 20 %. El indicador del
receptor láser muestra el ángulo de inclinación. Si se utiliza adicionalmente un adaptador de inclinación o un trípode
inclinado se pueden alcanzar inclinaciones de hasta el 25 %.
Puede configurar inclinaciones en X e Y simultáneamente o también en solo uno de ambos ejes.
1.
Con la tecla de dirección o navegue hasta la tecla X y confirme la selección con .
2.
Después, mediante las teclas de dirección o , seleccione la cifra o el signo quequieraajustaryactívelocon
.
3.
Con ayuda de las teclas de dirección o introduzca el valor y confirme cada posición con ; solo tras haber
confirmado la selección puede pasar a la siguiente cifra.
4.
Una vez que haya introducido el valor deseado, confírmelo con .
5.
Navegue con la tecla de dirección hasta la tecla de confirmación y pulse .
6.
Después puede introducir otro valor para Y o navegar directamente hasta Confirmar . El ser se ajusta solo
después de haber confirmado este paso.
INDICACIÓN Otra alternativa es pulsar la tecla de retorno antes del OK; de esa forma se vuelve al menú
principal y todo lo que haya introducido se borrará.
6.8.2.1 Alineación electrónica automática opcional de la inclinación
Tras alinear de manera aproximada el láser rotatorio y ajustar la inclinación (tal como se describe más arriba) es posible
optimizar la alineación del PR 300-HV2S mediante la alineación electrónica automática de la inclinación patentada
por Hilti.
es
112
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
1. Ubique el receptor láser PRA 300 frente al láser rotatorio PR 300 HV2S centrado al final del plano de inclinación
sobre la segunda referencia. Puede sujetarlo tranquilamente o bien fijarlo con el soporte de receptor PRA 83.
2. Tras la introducción de la inclinación en el PRA 300, seleccione la función Marcación electrónica automática del
objetivo (E-Targeting) haciendo doble clic sobre el botón AUTO y confírmelo con .
La animación en el PRA 300 muestra el avance del proceso automático de alineación.Tanprontocomoeste
haya concluido, la alineación del PRA 300 será correcta.
Una vez la alineación haya concluido con éxito, la función termina automáticamente y el láser se orienta hacia el
campo de recepción del receptor.
Entre la alineación aproximada, realizada con ayuda de la ranura y el punto de mira, y la alineación precisa,
realizada con ayuda de la alineación electrónica automática de la inclinación, pueden producirse desviaciones.
Puesto que el método electrónico automático con ayuda de la herramienta es más preciso que el óptico, se
recomienda utilizar siempre como referencia la alineación electrónica delainclinación.
En la barra de menú siempre está visible que la Marcación electrónica automática del objetivo (E-Targeting) se
ha realizado. Cuando el sistema se apaga,seguardadenuevoladistanciaentre la ranura y el punto de mira.
El láser busca el receptor primero en el eje X y después en el eje Y. El marcado solo se puede hacer en un ángulo
de +/- .
6.8.2.2 Alineación electrónica manual opcional de la inclinación
Tras alinear de manera aproximada el láser rotatorio y ajustar la inclinación (tal como se describe más arriba) es
posible optimizar la alineación del PR 300-HV2S mediante la alineación electrónica manual de la inclinación patentada
por Hilti.
1. Ubique el PRA 300 frente al PR 300 HV2S centrado al final del plano de inclinación. Puede sujetarlo tranquilamente
o bien fijarlo con el PRA 83.
INDICACIÓN El campo de detección debe estar orientado hacia el segundo punto de referencia.
2. Active en el PR 300-HV2S la alineación electrónica manual de la inclinación pulsando la tecla correspondiente.
Si las flechas de la alineación electrónica de la inclinación parpadean, ello quiere decir que el PRA 300 no recibe
ningún rayo láser del PR 300-HV2S.
3. Si la flecha izquierda se ilumina, ajuste el PR 300-HV2S en sentido horario.
4. Si la flecha derecha se ilumina, ajuste el PR 300-HV2S en sentido antihorario.
Si se encienden las dos flechas, la alineación es correcta en el PRA 300.
Una vez realizada la alineación correctamente (ambas flechas permanecen encendidas durante 10 segundos), la
función finaliza automáticamente.
5. Ahora, fije el láser rotatorio al trípode, de manera que no pueda girar de manera involuntaria.
6. Puede finalizar también la alineación electrónica manual de la inclinación pulsando la tecla correspondiente.
INDICACIÓN Entre la alineación aproximada, realizada con ayuda de la ranura y el punto de mira, y la
alineación precisa, realizada con ayuda de la alineación electrónica manualdelainclinación,puedenproducirse
desviaciones. Puesto que el método electrónico manual es más preciso que el óptico, se recomienda utilizar
siempre como referencia la alineación electrónica de la inclinación.
6.8.3 Medición automática de la inclinación existente 
Con esta función, se puede crear de forma automática un plano de láser inclinado entre dos puntos y determinar la
inclinación entre dichos puntos.
1. Coloque la herramienta como se explica a continuación 6.8.1 sobre el borde superior del plano de inclinación.
2. Coloque el receptor láser con el soporte de receptor PRA 83 sobre, p. ej., la regla telescópica PUA 53.
3. Sitúe el receptor justo antes del láser rotatorio, alinéelo a la altura del plano del láser y fíjelo a la regla telescópica
sobre el segundo punto de referencia.
4. Coloque el receptor con la regla telescópica en el borde inferior del plano de inclinación, haga clic en la tecla de
Alineación automática y confírmelo con .
INDICACIÓN Al hacer doble clic nuevamente en la tecla AUTO se finaliza la alineación.
Ahora se inicia el proceso de alineación del plano del láser. Mientras tiene lugar, suena constantemente una
señal.
5. Puede modificar la dirección del proceso de búsqueda pulsando una única vez la tecla de Alineación automática
.
En el momento en que el rayo láser se encuentra con el receptor láser en el campo de detección, el rayo se fija
en la muesca de marcado (plano de referencia). Una vez alcanzada la posición (muesca de marcado localizada),
la finalización del proceso se indica por medio de una señal acústica de cinco segundos.
En la pantalla del receptor ser ya no aparece el símbolo de «Alineación automática» y el receptor pasa
automáticamente al modo normal.
En la pantalla del receptor láser se muestra la nueva inclinación.
es
113
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
6. Lea la inclinación entre ambos puntos (de la herramienta y del receptor láser) en la pantalla del receptor láser.
INDICACIÓN De forma opcional también se puede realizar una marcación electrónica automática del objetivo
(E-targeting). 6.8.2.1
6.8.4 Ajuste de la inclinación con ayuda del adaptador de inclinación PRA 79
INDICACIÓN
Asegúrese de que la mesa de inclinación está montada correctamente entre el trípode y la herramienta (véase el
manual de instrucciones PRA 79).
1. Dependiendo de la aplicación, monte, p. ej., el adaptador de inclinaciónPRA79sobreuntrípode.
2. Posicione el trípode sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
3. Monte el láser rotatorio sobre el adaptador de inclinación y alinee la herramienta, incluido el adaptador de
inclinación, en paralelo al plano de inclinación con ayuda de la muesca objetivo situada en el cabezal del
PR 300-HV2S. El panel de control del PR 300-HV2S debería encontrarse en el lado opuesto de la dirección de
inclinación.
4. Asegúrese de que el adaptador de inclinación se encuentra en la posición de salida (0°).
5. Encienda la herramienta (véase 6.3).
6.
Pulse la tecla del modo de inclinación .
EnelpaneldecontroldelláserrotatorioseiluminaahoraelLEDdelmododeinclinación.
La herramienta comienza ahora con la nivelación automática. En cuanto haya concluido, el láser se conecta y
empieza a rotar.
7.
Seguidamente, seleccione en el receptor Desactivar la función de nivelación .
8. Ajuste el ángulo de inclinación deseado en el adaptador de inclinación.
INDICACIÓN Con el ajuste manual de la inclinación, el PR 300-HV2S nivela una vez el planodelláserya
continuación lo fija. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros efectos que puedan producirse
a lo largo de la jornada pueden afectar a la posición del plano del láser.
INDICACIÓN Para acceder al ajuste manual digital de X/Y debe seleccionar de nuevo el modo estándar. Para
ello hay que reiniciar el sistema.
6.9 Acceso de nuevo al último valor
Encasodequeapagueomodifiquelaherramientasepuedevolveraaccederala última inclinación guardada en el
receptor.
1.
Conecte de nuevo la herramienta y active en ella el modo de inclinación .
El primer punto del menú es el último valor.
2.
Seleccione el valor con .
3. Compruebe si el valor X e Y se corresponde realmente.
4.
Confirme los valores con .
El láser rotatorio se ajusta de nuevo a la inclinación previa.
6.10 Reseteo del valor X/Y 
Para poner rápidamente a 0 X e Y utilice la tecla «Resetear a 0».
6.11 Regreso al modo de servicio estándar
Para regresar al modo de servicio estándar debe apagar y volver a encender la herramienta.
7 Cuidado y mantenimiento
7.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo de las ventanas de salida soplando.
2. No toque el cristal con los dedos.
3. En la limpieza, utilice solo paños limpios y suaves.
En caso necesario, humedézcalos con alcohol puro
o con un poco de agua.
INDICACIÓN Un material de limpieza muy áspero
podría arañar el cristal, con la consecuente pérdida
de precisión de la herramienta.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
4. Seque su equipo respetando los valores límite de
temperatura que se indican en los datos técnicos.
INDICACIÓN Preste especial atención en
invierno/verano a los valores límite de temperatura
en caso de conservar su equipo, por ejemplo, en el
interior de un vehículo.
es
114
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
7.2 Cuidado de la batería de Ion-Litio
INDICACIÓN
Estas baterías de Ion-Litio no necesitan regeneración, al
contrario de lo que sucede con las de NiCd o NiMH.
INDICACIÓN
Una interrupción del proceso de carga no reduce la vida
útil de la batería.
INDICACIÓN
El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier mo-
mentosinquedisminuyalavidtil.Notienenefecto
memoria como ocurre con las baterías de NiCd o NiMH.
INDICACIÓN
Las baterías deben guardarse en un estado de carga
completa, a ser posible en un lugar fresco y seco. No
se recomienda guardar la batería a una temperatura
ambiente alta (p. ej. detrás de un cristal), ya que ello
reduce su vida útil y propicia la descarga automática de
las celdas.
INDICACIÓN
Las baterías pierden capacidad a causa del envejeci-
miento o del uso excesivo; entonces ya no pueden
cargarse completamente. Puede seguir trabajando con
baterías viejas, pero debería sustituirlas en el momento
oportuno.
1. Evite la penetración de humedad.
2. Carguepor completo las bateríasantesde laprimera
puesta en servicio.
3. Cargue las baterías en cuanto el rendimiento de la
herramienta disminuya claramente.
INDICACIÓN Una carga efectuada a tiempo
aumenta la durabilidad de las baterías.
INDICACIÓN Si se sigue utilizando la batería, la
descarga finaliza automáticamente antes de que las
celdas terminen por dañarse y la herramienta se
desconecta.
4. Cargue las baterías con los cargadores Hilti autori-
zados para baterías de Ion-Litio.
7.3 Almacenamiento
1. Desempaquete las herramientas que se hayan hu-
medecido. Seque las herramientas, el contenedor
de transporte y los accesorios (teniendo en cuenta
la temperatura de servicio) y límpielos. No vuelva
a empaquetar el equipo hasta que esté completa-
mente seco.
2. Lleve a cabo una medición de control antes de su
utilización si la herramienta ha estado almacenada
ohasidotransportadaduranteunperíodoprolon-
gado.
3. En caso de tiempos de almacenamiento prolonga-
dos, extraiga las baterías y las pilas de la herra-
mienta y del receptor láser. La herramienta y el
receptor láser pueden dañarse a causa de los derra-
mes de las baterías y de las pilas.
7.4 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PRECAUCIÓN
Envíe siempre la herramienta sin las pilas ni la batería.
7.5 Servicio Técnico de Medición de Hilti
El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las com-
probaciones y, en caso de haber desviaciones, las resta-
blece y vuelve a comprobar que la herramienta funcione
conforme a las especificaciones. La conformidad de las
especificaciones en el momento de la comprobación se
confirma por escrito mediante el Certificado de Servicio.
Se recomienda:
1. que en función del uso habitual de la herramienta se
seleccione un intervalo de comprobación adecuado;
2. que se realice al menos una comprobación anual
por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti;
3. que después deun uso no habitual de la herramienta
se realice una comprobación por parte del Servicio
Técnico de Medición de Hilti;
4. que antes de realizar tareas/trabajos importantes
se realice una comprobación por parte del Servicio
Técnico de Medición de Hilti.
La comprobación por parte del Servicio Técnico
de Medición de Hilti no exime al usuario de la
herramienta de realizar comprobaciones antes y
durante su utilización.
7.6 Comprobación de la precisión
INDICACIÓN
A fin de poder cumplir las especificaciones técnicas, la
herramienta debería revisarse regularmente (como mí-
nimo antes de cada trabajo de gran volumen o relevan-
cia).
INDICACIÓN
Bajo las siguientes condiciones se puede partir de la
base de que una herramienta funcionará perfectamente
despuésdeunacaídayconlamismaprecisiónque
antes:
Durantelacaídanosehasobrepasadolaalturaindicada
en los datos técnicos.
La herramienta no se ha dañado mecánicamente durante
la caída (p. ej., rotura del pentaprisma).
La herramienta genera un rayo láser rotatorio durante la
operación de trabajo.
La herramienta también funcionaba perfectamente antes
de la caída.
7.6.1 Comprobación de los ejes horizontales
principal y transversal 
1. Coloque el trípode aproximadamente a 20 m de
una pared y alinee el cabezal de este en posición
horizontal con un nivel de burbuja de aire.
es
115
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
2. Montelaherramientasobreeltrípodeyalineeel
cabezal de la herramienta con la pared por medio
de la muesca.
3. Capture un punto (punto 1) con ayuda del receptor
y márquelo en la pared.
4. Gire la herramienta 90° en torno a su eje en sentido
horario. Al hacerlo no puede modificarse la altura de
la herramienta.
5. Capture un segundo punto (punto 2) con ayuda del
receptor de láser y márquelo en la pared.
6. Repita los pasos 4 y 5 otras dos veces para capturar
el punto 3 y el punto 4 con ayuda del receptor y
marcarlos en la pared.
Si se ha procedido correctamente, la distancia verti-
cal entre los puntos 1 y 3 marcados (eje principal) o
los puntos 2 y 4 (eje transversal) debería ser < 2 mm
(en 20 m). Si la distancia es mayor, envíe la herra-
mientaal serviciotécnicode Hiltipara su calibración.
7.6.2 Comprobación de los ejes verticales  
1. Coloque la herramienta en posición vertical sobre
un suelo lo más plano posible a unos 10 m de una
pared.
2. Alinee las empuñaduras de la herramienta en posi-
ción paralela a la pared.
3. Conecte la herramienta y marque el punto de refe-
rencia (R) sobre el suelo.
4. Con ayuda del receptor marque el punto (A) en el
extremo inferior de la pared.
5. Con ayuda del receptor marque el punto (B) a una
altura aproximada de 10 m.
6. Gire la herramienta 180° y alinéela con el punto
de referencia (R) del suelo y el punto de marcado
inferior (A) de la pared.
7. Con ayuda del receptor marque el punto (C) a una
altura aproximada de 10 m.
8. Compruebe si se ha procedido correctamente y si la
distancia horizontal entre ambos puntos marcados
(B) y (C) a una altura de diez metros es inferior a
1mm(en10m).
INDICACIÓN Si la distancia es mayor: envíe la
herramienta al Servicio Técnico de Hilti para su
calibración.
8 Localización de averías
Junto con cada indicación se muestra el símbolo «Informació o «Advertencia» (véase capítulo «Resumen de los
símbolos generales»).
Indicador Fallo Posible causa
Solución
Ángulo de inclinación de-
masiado elevado
La herramienta no puede
alcanzar el ángulo de in-
clinación introducido.
Ángulo de inclinación de-
masiado elevado.
Posicione de nuevo la
herramienta para que
pueda alcanzarse el valor
de inclinación introducido.
Posición errónea del ele-
mento rotatorio
La herramienta no puede
nivelarse.
La herramienta no está
posicionada de forma
correcta, está demasiado
inclinada.
La herramienta debe po-
sicionarse de nuevo para
volveralazonadenivela-
ción.
Golpe del elemento rota-
torio
La herramienta ha sufrido
un golpe.
El elemento rotatorio ha
sufridoungolpeynose
puede garantizar la preci-
sión.
Reinicie el sistema y lleve
a cabo una medición de
referencia antes de seguir
trabajando.
Supervisión interrumpida
Se ha interrumpido la su-
pervisión entre la herra-
mienta y el receptor láser.
El receptor no ha recibido
ningún rayo láser durante
más de 2 min.
La herramienta debe rei-
niciarse y debe hacerse
de nuevo la alineación del
rayo láser vertical.
Símbolo de batería del
receptor
La batería del receptor
está casi descargada.
Batería del receptor casi
descargada.
Cargue pronto la batería.
es
116
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
Indicador Fallo Posible causa
Solución
Símbolo de batería del
láser rotatorio
La batería del láser rotato-
rio está casi descargada.
Batería del láser rotatorio
casi descargada.
Cargue pronto la batería.
Símbolo de batería del
trípode
La batería del trípode está
casi descargada.
Batería del trípode casi
descargada.
Cargue pronto la batería.
Autoalineación
El proceso de alineación
automática se ha cance-
lado.
El receptor no ha podido
encontrar ningún rayo
dentro del periodo de 2
min.
El proceso debe reini-
ciarse.
Marcación electrónica
automática del objetivo
(E-Targeting)
No puede iniciarse la mar-
cación electrónica auto-
mática del objetivo (E-
Targeting).
El receptor está fuera del
área del marcación elec-
trónica automática del
objetivo (E-Targeting).
Mantenga el receptor en
el rayo láser.
Autoalineación no factible
La alineación automática
no es factible en este mo-
mento.
Durante ciertos progra-
mas del menú no es facti-
ble la alineación automá-
tica.
Cierre el menú en cues-
tión e inténtelo de nuevo.
Símbolo de batería del
receptor
La batería del receptor
está descargada.
Batería del receptor des-
cargada.
Cargue la batería.
Símbolo de batería del
láser rotatorio
La batería del láser rotato-
rio está descargada.
Batería del láser rotatorio
descargada.
Cargue la batería.
Símbolo de batería del
trípode
La batería del trípode está
descargada.
Batería del trípode des-
cargada.
Cargue la batería.
Símbolo de indicación
No se ha producido nin-
guna Marcación electró-
nica automática del obje-
tivo (E-Targeting).
El receptor está fuera del
área del marcación elec-
trónica automática del
objetivo (E-Targeting).
Mantenga el receptor en
el rayo láser.
Marcación electrónica
automática del objetivo
(E-Targeting) concluida
sin éxito
Marcación electrónica
automática del objetivo
(E-Targeting) concluida
sin éxito.
La marcación electrónica
automática del objetivo
(E-Targeting) no pudo
concluirse.
Reinicie la marcación
electrónica automática
del objetivo (E-Targeting).
es
117
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
9 Reciclaje
ADVERTENCIA
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea.
No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su
traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y las baterías usadas se deben someter a
una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.
Deseche las pilas conforme a la normativa nacional.
10 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
11 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Láser rotatorio
Denominación del mo-
delo:
PR 300-HV2S
Generación: 01
Año de fabricación: 2014
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2006/66/CE, 1999/5/CE, EN ISO 12100, Hasta el 19 de
abril de 2016: 2004/108/CE, a partir del 20 de abril de
2016: 2014/30/UE, EN 300 440‑2 V1.4.1, EN 301 489‑1
V1.9.2, EN 301 489‑17 V2.2.1.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
05/2015 05/2015
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
118
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
*2108730*
2108730
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150716
Printed: 28.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5244501 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Hilti PR 300-HV2S Instrucciones de operación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instrucciones de operación