Transcripción de documentos
1
Italiano
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Reciprocating Saw
Tigersäge
Scie sabre
Seghetto alternativo diritto
Schrobzaagmachine
Sierra sable
3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN610003 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Esta declaración se aplica a los productor on marcas
de la CE.
4
4
CR 13VA
5
6
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
1
4
3
DECLARATION DE CONFORMITE CE
2
3
Español
Français
2
1
1
1
3
29. 12. 2005
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
7
Head office in Japan
8
1
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Kato
Board Director
7
Hitachi Koki Co., Ltd.
512
Code No. C99100772 N
Printed in Japan
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
6
5
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
8
9
10
0
9
1
1
Italiano
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Reciprocating Saw
Tigersäge
Scie sabre
Seghetto alternativo diritto
Schrobzaagmachine
Sierra sable
3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN610003 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Esta declaración se aplica a los productor on marcas
de la CE.
4
4
CR 13VA
5
6
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
1
4
3
DECLARATION DE CONFORMITE CE
2
3
Español
Français
2
1
1
1
3
29. 12. 2005
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
7
Head office in Japan
8
1
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Kato
Board Director
7
Hitachi Koki Co., Ltd.
512
Code No. C99100772 N
Printed in Japan
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
6
5
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
8
9
10
0
9
1
11
12
21
22
23
24
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
16
25
26
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
18
27
A
B C
9
13
D
E
14
E
F
15
17
G
G
H
43
6 mm
17 mm
19
2
I
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
20
3
52
11
12
21
22
23
24
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
16
25
26
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
18
27
A
B C
9
13
D
E
14
E
F
15
17
G
G
H
43
6 mm
17 mm
19
2
I
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
20
3
52
Français
Deutsch
English
1
Holder sleeve
Halterhülse
Manchon de support
2
Front cover
Vordere Abdeckung
Couvercle avant
3
Blade
Sägeblatt
Lame
4
Plunger slit
Tauchkolbenschlitz
Fente de plongeur
5
Another blade
Anderes Sägeblatt
Autre lame
6
Semicircular slit
Halbkreisförmiger Schlitz
Fente semi-circulaire
7
Machine oil
Maschinenöl
Huile de machine
8
Push button
Druckknopf
Bouton-poussoir
9
Base lever
Basishebel
Levier de socle
0
Base
Basis
Socle
A
Switch trigger
Auslöseschalter
Gâchette
B
Dial
Rundskala
Molette
C
Graduation
Teilung
Graduation
D
Straight cutting
Geradschnitt
Coupe droite
E
Change lever
Umschalthebel
Sélecteur
F
Swing cutting
Pendelschnitt
Coupe oscillante
G
Stroke
Hub
Course
H
Wear limit
Verschleißgrenze
Limite d’usure
I
No. of carbon brush
Nr. der Kohlebürste
No. de balai en carbone
1
Manicotto di tenuta
Houdermof
Manguito del sujetador
2
Coperchio anteriore
Voor-afdekking
Cubierta delantera
3
Lama
Blad
Hoja
4
Fessura dello stantuffo
Plunjerspleet
Ranura del émbolo
5
Altra lama
Een ander blad
Otra hoja
6
Fessura semicircolare
Halfcirkelvormige spleet
Hendidura semicircular
7
Olio da macchina
Machine-olie
Aceite para máquinas
8
Pulsante
Drukknop
Botón pulsador
9
Leva della base
Voetplaathendel
Palanca de base
0
Base
Voetplaat
Base
A
Interruttore a grilletto
Trekkerschakelaar
Interruptor de gatillo
B
Ghiera
Draaiknop
Cuadrante
C
Graduazione
Gradatie
Graduación
D
Taglio diritto
Recht zagen
Corte recto
E
Leva di cambiamento
Wisselhendel
Palanca de cambio
F
Taglio alternato
Zwenkzagen
Corte de vaivén
G
Corsa
Slag
Carrera
H
Limite di usura
Slijtagegrens
Límite de uso
I
N. della spazzola di carbone
Nr. van de koolborstel
No. de escobilla de carbón
Nederlands
Italiano
Español
4
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
37
b)
c)
d)
e)
f)
g)
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Español
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA DE SABLE
Antes de cortar en paredes, techos o suelos, asegurarse
de que no hayan empotrados cables o conducciones
eléctricas.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida
1050 W*
Capacidad
Tubo de acero dulce:
Tubo de cloruro de vinilo:
Madera:
Chapa de acero dulce:
D.E. 130 mm
D.E. 130 mm
Profundidad 300 mm
Espesor 19 mm
0 – 2800 min–1
Velocidad de marcha en vacío
Carrera
32 mm
Peso (sin cable)
4,0 kg
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Hoja (Nº103) .............................................................. 1
(2) Caja ............................................................................. 1
Los accesorios estandar están sujetos a cambio sin
pviso aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
1 Hoja
2 Hoja
3 Hoja
4 Hoja
5 Hoja
8 Hoja
9 Hoja
95 Hoja
96 Hoja
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
101
102
103
104
105
106
107
108
121
131
132
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
䡬 (1) – (9) : Hojas HCS (HCS : Acero al carbono de
gran velocidad de corte)
䡬 (10) – (20) : Hojas BIMETÁLICAS
Para el uso de las hojas, consulte las tablas 1, 2 y 3.
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previos aviso.
APLICACIONES
䡬 Corte de acero angular y de tubo.
䡬 Cortes de diversas maderas útiles.
䡬 Corte de placa de acero dulce, de aluminio y de
cobre.
䡬 Corte de resina sintética, tal como resina de fenol
y cloruro de vinilo.
Para más detalles dirigirse a la sección titulada
“SELECCION DE HOJAS”.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe
está conectado en el receptáculo mientras el
interruptor de alimentación está en posición ON
38
Español
3.
4.
5.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
6.
(1)
(2)
39
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a funcionar inesperadamente, provocando un serio
accidente.
Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de acometida, usar un cable de prolongación
suficiente grueso y potente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
Polvo producido durante la operación
El polvo producido en la operación normal puede
afectar a la salud del operario. Se recomienda llevar
máscara para el polvo.
Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable
que permite montar y desmontar las hojas de sierra
sin necesidad de llave u otras herramientas.
Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que el manguito del sujetador
salte completamente de la cubierta delantera.
Seguidamente, desconecte el interruptor y
desenchufe el cable de alimentación. (Fig. 1)
PRECAUCION
Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el
interruptor desconectado y el cable de alimentación
desenchufado.
Gire el manguito del sujetador en la dirección de
la flecha indicada en la Fig. 2 y marcada en el
mismo. Si gira el manguito del sujetador hasta la
mitad conseguirá asegurarlo automáticamente. (Fig.
2)
Inserte completamente la hoja de sierra en la
hendidura pequeña de la punta del émbolo. Esta
hoja puede montarse tanto en dirección ascendente
como descendente. (Fig. 3, Fig. 4)
Tire ligeramente del manguito del sujetador en la
dirección de la flecha indicada en la Fig. 5 (en la
dirección opuesta a la flechada marcada en el
mismo). Al hacerlo, la fuerza del resorte hará que
el manguito del sujetador vuelva automáticamente
a la posición correcta. No hay necesidad de asegurar
el manguito del sujetador en este momento. (Fig.
5)
Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás
dos o tres veces y verifique que la hoja esté
firmemente instalada. Si al tirar de la hoja ésta
produce un chasquido y el manguito del sujetador
se mueve ligeramente, significa que se encuentra
correctamente instalada. (Fig. 6)
PRECAUCION
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de
hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma
desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones.
Desmontaje de la hoja
Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que el manguito del sujetador
salte completamente de la cubierta delantera.
Seguidamente, desconecte el interruptor y
desenchufe el cable de alimentación. (Fig. 1)
PRECAUCION
Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el
interruptor desconectado y el cable de alimentación
desenchufado.
Después de haber girado el manguito del sujetador
en la dirección de la flecha mostrada en la Fig. 2
y de asegurarlo, gire la hoja de manera que quede
dirigida hacia abajo. La hoja debe caer por su
propio peso. Si la hoja no cae, extráigala con la
mano.
PRECAUCION
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará caliente
y podrá quemarse.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Aun cuando la hoja de sierra se rompa y permanezca
dentro de la pequeña hendidura del émbolo, saldrá
haciendo girar el manguito del sujetador en la
dirección de la flecha. Por lo tanto, sujete el manguito
del sujetador y dirija la hoja hacia abajo. Si no sale
por sí misma, extráigala de la siguiente manera.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte
saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro
de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota
utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala.
(Fig. 7)
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA
DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el
polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con
un cepillo, etc. para asegurarse de que la montura
de la hoja funciona suavemente.
(2) Periódicamente lubrique la montura de la hoja de
sierra con aceite para metales a través de la abertura
pequeña, con el manguito del sujetador girado en
la dirección de la flecha indicada en la Fig. 2. (Fig.
8)
NOTA:
䡬 Si utilizara la montura de la hoja sin haber realizado
una limpieza y lubricación adecuadas, el aserrín y
las partículas de polvo podrían obstaculizar la
rotación del manguito del sujetador, y evitar que
pueda sacar la hoja de la sierra con sus dedos.
En tal caso, sujete ligeramente la periferia del
manguito del sujetador utilizando un par de alicates
o similar, y gire el manguito del sujetador poco a
poco hacia la izquierda y la derecha.
Una vez que saque la hoja de sierra, asegúrese de
limpiarla con aire, etc., de lubricarla correctamente
y de verificar el suave funcionamiento de la montura
de la hoja de sierra.
7. Ajuste de la base
Esta unidad emplea un mecanismo que permite
ajustar la posición de montaje de la base en tres
etapas, sin necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Presione el botón pulsador. Al hacerlo, la palanca
de base saltará hacia afuera y la base quedará
preparada para el ajuste. (Fig. 9)
(2) Empuje la punta de la base hacia arriba y sacuda
la base hacia atrás y adelante. (Fig. 10)
(3) La posición de la base puede ajustarse en tres
etapas. Mueva la base a un intervalo de
aproximadamente 15 mm, encuentre la posición en
que la base queda enganchada, y presione hacia
adentro la palanca de base con los dedos. Al
escuchar un chasquido significa que la base ha
quedado asegurada. (Fig. 11)
8. Ajuste de la velocidad alternativa de la hoja
Esta unidad está provista de un circuito de control
electrónico incorporado que hace posible controlar
Español
la velocidad variable de la hoja de sierra tirando
del gatillo conmutador o bien girando un cuadrante.
(Fig. 12)
(1) Si continúa tirando del gatillo, la velocidad de la
hoja aumentará. Comience el corte a baja velocidad
para asegurar con exactitud la posición de corte
objetivo. Una vez que alcance una profundidad de
corte suficiente, aumente la velocidad de corte.
(2) En la escala del cuadrante, “5” corresponde a la
velocidad máxima, y “1” a la mínima. La velocidad
alta por lo general es adecuada para materiales
blandos como la madera, y la velocidad baja para
materiales duros, como el metal. Se recomienda
utilizar lo siguiente como guía aproximada al
seleccionar la velocidad adecuada para los materiales
que se están cortando.
Ejemplo de materiales
a cortar
Escala recomendada
del cuadrante
Tubos de acero dulce /
tubos de hierro fundido /
Angulos de acero en L
2–4
Madera / madera clavada
5
Acero inoxidable
1–3
Aluminio / latón / cobre
2–4
Cartón-yeso
4–5
Plástico /
cartón de pasta de madera
1–3
PRECAUCION
䡬 A bajas velocidades de corte (escala de 1 – 2),
nunca corte una tabla de madera de un espesor
de más de 10 mm o una chapa de acero dulce de
un espesor de más de 2 mm. La carga aplicada al
motor podría producir recalentamientos y daños.
䡬 Aunque esta unidad emplea un motor potente, el
uso prolongado a baja velocidad aumentará la carga
indebidamente y podría producir recalentamientos.
Ajuste la hoja de sierra correctamente para permitir
una operación de corte suave y estable, y evitar
operaciones innecesarias como paros repentinos
durante la operación de corte.
9. Ajuste de la operación de corte de vaivén
Con esta unidad se pueden seleccionar dos sistemas
de corte.
Por un lado el corte recto, en el cual la hoja de
sierra se mueve linealmente, y el segundo es el
corte de vaivén, en que la hoja de sierra oscila
como un péndulo. (Fig. 13, 14)
(1) Corte recto
El corte recto puede realizarse ajustando la palanca
de cambio en el sentido de la anchura. Normalmente
el corte recto se utiliza para cortar materiales duros
como el metal, etc. (Fig. 13)
(2) Corte de vaivén
Podrá realizar el corte de vaivén ajustando la palanca
de cambio en sentido longitudinal. Normalmente el
corte de vaivén se utiliza para cortar materiales
blandos como madera, etc.
El corte de vaivén puede realizarse eficientemente
dado que la hoja de sierra muerde el material con
firmeza (Fig. 14)
Podrá serrar eficientemente mediante el corte de
vaivén montando la hoja de sierra en una u otra
dirección, ascendente o descendente.
PRECAUCION
䡬 Aunque sea para materiales blandos, deberá realizar
el corte recto si desea cortar curvas o cortes bien
definidos.
䡬 El polvo y la suciedad acumuladas en la sección
de la palanca de cambio puede afectar el
funcionamiento de la misma. Limpie periódicamente
la sección de la palanca de cambio.
MODO DE EMPLEO
PRECAUCION
䡬 Evite transportar la herramienta conectada al
tomacorriente con su dedo sobre el interruptor.
Podría arrancar imprevistamente y producir lesiones.
䡬 Durante la operación, tenga cuidado de no permitir
la infiltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a
través de la sección del émbolo. Si llegara a haber
aserrín y otras impurezas acumulados en la sección
del émbolo, límpielo antes del uso.
䡬 No desmonte la cubierta delantera (consulte la Fig. 1).
Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte
superior de la cubierta delantera.
䡬 Mientras realiza el corte, presione la base contra
el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración
si la base no está firmemente presionada contra la
pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede
entrar en contacto con la pared interior del tubo,
y dañarse la hoja de sierra.
䡬 Seleccione una hoja de sierra del largo más
apropiado. Lo ideal sería que el largo que sobresale
de la base de la hoja de sierra después de restar
la carrera sea mayor que el del material (consulte
las Fig. 15 y 17).
Si corte un tubo grande, una pieza de madera
grande, etc., que exceda la capacidad de corte de
la hoja, existiría el riesgo de que la misma no haga
contacto con la pared interior del tubo, madera,
etc., y podrían producirse daños. (Fig. 16, Fig. 18)
䡬 Para aumentar al máximo la eficiencia de operación
y de los materiales que está usando, ajuste la
velocidad de la hoja de sierra y cambie al corte de
vaivén.
1. Corte de materiales metálicos
PRECAUCION
䡬 Presione la base firmemente contra la pieza de
trabajo.
䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja
podrá romperse fácilmente.
(1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de
la operación. (Fig. 19)
(2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite
para máquinas apropiado (aceite para turbinas, etc.).
Si no emplea aceite para máquinas líquido, aplique
grasa sobre la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN
La vida de servicio de la hoja de sierra se acortará
de manera drástica si no utiliza aceite para máquinas.
40
Español
(3) Utilice el cuadrante para ajustar la velocidad de la
hoja de sierra a los materiales y a otras condiciones
de trabajo.
(4) Podrá cortar con suavidad si ajusta la posición de
la palanca de cambio a corte recto. (Fig. 13)
2. Corte de madera
(1) Cuando corte madera, cerciórese de asegurar
firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar.
(Fig. 20)
(2) Podrá cortar con eficiencia si ajusta la velocidad de
la hoja de sierra a “5” de la escala del cuadrante.
(3) Para cortar con eficiencia, se recomienda ajustar la
posición de la palanca de cambio a corte de vaivén
(Fig. 14). Alternativamente, podrá realizar cortes
bien definidos si ajusta la posición de la palanca
de cambio a corte recto (Fig. 13).
PRECAUCION
䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de
presionar firmemente la base contra la madera.
3. Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la Tabla 2 debido a su resistencia
y a sus características de robustez.
PRECAUCION
Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte
material en pequeños arcos circulares, pues una
velocidad innecesariamente alta podría romper la
hoja.
4. Corte por penetración
Con esta herramienta, podrá realizar cortes de
cavidad en madera laminada y en tablas de material
delgado. El corte de cavidad se puede realizar con
toda facilidad con la hoja de sierra instalada en
sentido inverso, tal como se observa en las Figs.
22, 24, y 26. Utilice una hoja de sierra lo más corta
y gruesa posible. Para este fin, se recomienda la
hoja BIMETÁLICA Nº 132 mencionada en la Tabla
2. Asegúrese de prestar atención durante la
operación de corte y de proceder de la siguiente
manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de
la base contra el material. Tire del gatillo mientras
mantiene la punta de la hoja de sierra separada del
material. (Fig. 21, Fig. 22)
(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja
de sierra poco a poco. (Fig. 23, Fig. 24)
(3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de
sierra penetre completamente dentro del material.
(Fig. 25, Fig. 26)
PRECAUCION
䡬 Evite el corte por penetración de materiales
metálicos, pues se dañará la hoja.
䡬 No tire nunca del gatillo conmutador mientras la
punta de la hoja de sierra está presionada contra
el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al
chocar contra el material.
䡬 Asegúrese de cortar lentamente mientras sostiene
el cuerpo con firmeza. Si aplica una fuerza irracional
a la hoja de sierra durante la operación de corte,
la hoja quedará dañada.
SELECCION DE HOJAS
Para asegurar una máxima eficiencia operativa y buenos
resultados, es muy importante seleccionar la hoja
41
apropiada y más adecuada al tipo y al espesor del
material a cortar.
NOTA:
䡬 Las dimensiones de la pieza de trabajo mencionadas
en la tabla se refieren a aquellas que se obtienen
cuando la posición de montaje de la base está
ajustada cerca del cuerpo de la sierra de sable.
Preste atención a este punto, ya que las dimensiones
de la pieza de trabajo podrían resultar menores si
montara la base alejada del cuerpo de la sierra de
sable.
1. Selección de las hojas HCS
El número de hoja de las hojas HCS de la Tabla
1 se encuentra grabado cerca de la posición de
montaje de cada hoja. Seleccione las hojas
apropiadas refiriéndose a las Tablas 1 y 3 de abajo.
Tabla 1: Hojas HCS
Hoja
Usos
Grosor
(mm)
Nº 1
Para cortar tubos de acero de
menos de 105 mm. de diámetro.
2,5 – 6
Nº 2
Para cortar tubos de acero de
menos de 30 mm. de diámetro.
2,5 – 6
Nº 3
Para cortar tubos de acero menos
de 30 mm. de diámetro.
Nº 4
Para cortar y desbastar madera útil. 50 – 70
Bajo 3,5
Nº 5
Para cortar y desbastar madera útil. Bajo 30
Nº 8
Para cortar tubos de cloruro vinilo
de menos de 105 mm. de diámetro. 2,5 – 15
Para cortar y desbastar madera útil. Bajo 105
Nº 9
Nº 95
Nº 96
Para cortar tubos de acero dulce
menos de 130 mm de diámetro
cuando se emplee con la guía de
corte.
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 105 mm de
diámetro.
Bajo 2,5
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 30 mm de
diámetro.
Bajo 2,5
NOTA
Las hojas Nº 1 – Nº 96 se venden separadamente como
accesorios opcionales.
2. Selección de las hojas BIMETÁLICAS
Los números de las hojas BIMETÁLICAS de la Tabla
2 están indicados en los paquetes de los accesorios
especiales. Seleccione las hojas apropiadas
consultando las Tablas 2 y 3 de abajo.
Tabla 2: Hojas BIMETÁLICAS
Nº de
hojas
Nº 101
Nº 102
Usos
Espesor
(mm)
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
130 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Español
Nº de
hojas
Usos
Espesor
(mm)
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
130 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
130 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Nº 107
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
Bajo
3,5
Nº 108
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
130 mm de diámetro exterior
Bajo
3,5
Nº 121
Para cortar y desbastar madera
300
Nº 131
Para todo
—
Nº 132
Para todo
—
Nº 103
Nº 104
Nº 105
Nº 106
NOTA
Las hojas BIMETÁLICAS Nº 101 – Nº 132 se venden
separadamente como accesorios opcionales.
3. Selección de las hojas para otros materiales
Tabla 3
Material
a cortar
Chapa de
hierro
Calidad del
material
Chapa de
acero dulce
Espesor
(mm)
2,5 – 19
Bajo
3,5
Metales no Aluminio,
ferrosos
cobre y latón
5 – 20
Bajo
5
Resina
sintética
Nº de hoja
Nº 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Nº 3, 107,
108
Nº 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Nº 3, 107,
108
Resina fenólica,
resina
melamínica,
etc.
10 – 50
Nº 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30
Nº 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Cloruro de
vinilo, resina
acrílica, etc.
10 – 60
Nº 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30
Nº 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar deficiencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la cuchilla por una nueva tan pronto como se note
un excesivo desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 27)
El motor emplea escobillas de carbón que son
partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca
del “limite de desgaste” pueden causar problemas
al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de
parada automática, el. motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay que proceder
a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas,
que tienen los mismos números de escobillas de
carbón como se muestra en la figura. Además
siempre hay que mantener las escobillas de carbón
limpias y asegurarse de que se muevan libremente
en sus portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto:
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quita con facilidad.
6. Lista de repuestos
A :N°. ítem
B :N°. código
C :N°. usado
D :Observaciones
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
42
Español
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 102 dB( A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 91 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
16,8 m/s2.
43
English
Italiano
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
CERTIFICATO DI GARANZIA
1
2
3
4
5
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell'acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
1
2
3
4
5
Español
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No. de série
Date d'achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
✄
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
48
11
12
21
22
23
24
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
16
25
26
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
18
27
A
B C
9
13
D
E
14
E
F
15
17
G
G
H
43
6 mm
17 mm
19
2
I
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
20
3
52
1
Italiano
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Reciprocating Saw
Tigersäge
Scie sabre
Seghetto alternativo diritto
Schrobzaagmachine
Sierra sable
3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN610003 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Esta declaración se aplica a los productor on marcas
de la CE.
4
4
CR 13VA
5
6
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
1
4
3
DECLARATION DE CONFORMITE CE
2
3
Español
Français
2
1
1
1
3
29. 12. 2005
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
7
Head office in Japan
8
1
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Kato
Board Director
7
Hitachi Koki Co., Ltd.
512
Code No. C99100772 N
Printed in Japan
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
6
5
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
8
9
10
0
9
1