Rothenberger Pipe saw ROTIGER VARIO Electronic Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.rothenberger.com
ROTIGER VARIO Electronic
5.0306
ROTIGER VARIO Electronic
5.0305
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Intro
DEUTSCH
ENGLISH - Original operating instruction!
FRANÇAIS
ITALIANO
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Seite 2
page 11
page 19
página 27
pagina 35
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
TÜRKÇE
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
MAGYAR
ESPAÑOL
Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà
èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!
PÓCCKÈÉ
Ñòðàíèöà 67
Bladzijde 43
sayfa 51
oldaltól 59
2006/42/EG; 2004/108/EG;
EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11)
EN 55014-1; EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3+A1+A2
EN 55014-2+A1
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009
Leiter F&E, Head of R&D
Technische Unterlagen bei, technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim, Germany
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következõ szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ
ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EÑ
Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì
27 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Versión de empuñadura recta
Datos técnicos
Modelo: Versión con empuñadura recta
Velocidad sin carga 1000-2200 R.P.M.
Voltaje no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Potencia absorbida 1500W
Par 26mm (1")
Aislante: doble aislamiento Clase II
Peso 4.35kg (10 lbs.)
Dimensiones generales (LxAxA) 491 x 94 x 108mm
Par de 26 mm (1")
Interruptor de activación
Rueda de control de velocidad
Banco de cadena de
liberación rá
p
ida
ESPAÑOL 28
Por su seguridad, LEA y ENTIENDA el presente
manual antes de utilizar el producto.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
instrucciones. Sin no sigue todas las instrucciones
indicadas a continuación, podrá provocar
electrocuciones, incendios y/o daños personales
graves. El término “herramienta eléctrica” indicado
en todas las advertencias citadas a continuación se
refiere a su herramienta alimentada por red (por
cable).
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos agrupados y las zonas
oscuras dan lugar a accidentes.
No haga funcionar las herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o producir
humo.
Mantenga alejadas a las personas externas al
trabajo, los niños y los visitantes mientras
opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden provocarle la pérdida de
control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas puestas a tierra deben
conectarse a un enchufe debidamente
instalado y protegido de conformidad con
todas las normativas y leyes. No retire nunca
la espiga de conexión a tierra ni cambie el
enchufe de ningún modo. No utilice tomas de
adaptadores. Acuda a un electricista
habilitado si tiene dudas acerca de si el
enchufe está correctamente protegido. Si las
herramientas registran errores de funcionamiento
eléctrico o se rompen, la puesta a tierra ofrece un
camino de baja resistencia para alejar a la
electricidad del usuario.
Evite el contacto corporal con superficies con
toma de tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire del
cable a partir de un enchufe. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Sustituya los
cables dañados de inmediato. Los cables dañados
aumentan el riesgo de electrocuciones.
Cuando opere una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable de extensión para
exteriores con la indicación “W-A” o “W”. Estos
cables son adecuados para el uso en exteriores y
reducen los riesgos de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Permanezca atento, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta cuando esté cansado o bajo los
efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un
momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad,
como mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva en las
condiciones adecuadas reducirá las lesiones
personales.
Evite los arranques accidentales. Compruebe
que el aparato está apagado antes de
conectarlo. Si mientras transporta herramientas,
coloca sus dedos en el interruptor o conecta una
herramienta con el interruptor encendido, podrá
dar lugar a accidentes.
Retire las teclas de ajuste o los interruptores
antes de encender la herramienta. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
pueden provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga un
equilibrio y una estabilidad adecuados
constantemente. El equilibrio y la estabilidad
adecuada le permitirán controlar mejor la
herramienta en situaciones imprevisibles.
29 ESPAÑOL
Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
Uso y cuidado de la herramienta
Utilice fijaciones u otro tipo de método para
fijar y soportar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si sostiene el trabajo con las
manos o con su cuerpo estará inestable y podrá
hacer que pierda el control.
No fuerce la herramienta. Utilice la
herramienta adecuada para el trabajo que
realizará. La herramienta adecuada hará el trabajo
mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad
para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si no consigue
encenderla o apagarla con el interruptor. Las
herramientas que no puedan ser controladas con el
interruptor constituyen un peligro y deben
repararse.
Desconecte la toma de la herramienta de la
fuente de alimentación antes de realizar
cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta de forma accidental.
Guarde las herramientas eléctricas que no
estén en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no
familiarizadas con ellas o con estas
instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas son peligrosas si son operadas
por usuarios que no tienen formación.
Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son
menos propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
Compruebe que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas.
Si la herramienta está dañada, llévela a un técnico
para que la repare antes de volver a utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las
herramientas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las cuchillas de conformidad con estas
instrucciones y del modo previsto para el tipo
de herramienta eléctrica en concreto, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que va a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquellas para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
Servicio
Solicite a una persona cualificada en
reparaciones que realice el mantenimiento de
su herramienta y que sólo utilice piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
daños personales, el usuario deberá leer el
manual de instrucciones.
Símbolos utilizados en este manual
V ......... voltios
A ......... amperios
Hz ....... hertzios
W ........ watt
~ ......... Corriente alternativa
n
0 ..............
Velocidad de giro en vacío
/min..... revoluciones o alternancia por minuto
... herramienta de clase II
ESPAÑOL 30
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Algunos polvos derivados del lijado, la sierra, el
molido, la perforación y otras actividades de
construcción incluyen sustancias químicas que
producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños reproductivos. Entre dichas sustancias
químicas se incluyen:
- sílice cristalina de las pinturas de un extremo a
otro, originada por los ladrillos
- el cemento y otros productos de albañilería
- arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente
Su riesgo ante dichas exposiciones varía en función
de la frecuencia con la que efectúe este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición ante estas
sustancias químicas: trabaje en una zona
correctamente ventilada y opere con un equipo de
seguridad aprobado. Lleve siempre un respirador o
una máscara facial debidamente ajustada,
aprobada por NIOSH/OSHA, cuando utilice dichas
herramientas.
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda estar en
contacto con un cable oculto o con su
propio cable. El contacto con un cable
“directo” expondrá las piezas metálicas de la
herramienta “en directo” y provocará
electrocuciones al operador.
2. Utilice fijaciones u otro tipo de método
para fijar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sostiene el
trabajo con las manos o con su cuerpo estará
inestable y podrá hacer que pierda el controll.
3. Utilice solo cuchillas de sierra afiladas. Las
cuchillas afiladas realizarán el trabajo mejor y
con mayor seguridad. Cambie la cuchilla de
inmediato si está rota o dañada.
4. Mantenga sus manos alejadas de la zona
de corte. Cuando corte, bajo ninguna
circunstancia, no coja nunca por debajo ni por
detrás, el material que está cortando.
5. Cuando haya acabado un corte, tenga
cuidado en no entrar en contacto con la
cuchilla. Apague el motor de inmediato.
6. Preste extrema atención cuando realice un
corte ciego. Compruebe que no haya objetos
extranjeros como cables eléctricos, conductos,
tuberías, etc., que puedan entrar en contacto
con la cuchilla.
7. Lleve protección acústica y visual. Utilice
siempre gafas de seguridad. Las gafas de
diario NO son gafas de seguridad. UTILICE UN
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El
equipo de protección visual debe cumplir con
las normas ANSI Z87.1. El equipo acústico
debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
8. El uso de esta herramienta puede generar
y expandir polvo y otras partículas aéreas,
incluyendo polvo de madera, polvo de
sílice cristalina y amianto. Dirija las
partículas lejos de su rostro y de su cuerpo.
Opere siempre la herramienta en una zona
correctamente ventilada y dotada de un
sistema adecuado de extracción de polvo.
Utilice el sistema de extracción de polvo
siempre y cuando sea posible. La exposición
ante el polvo puede provocar daños
respiratorios graves y permanentes, así como
otros daños, incluyendo la silicosis (una
enfermedad pulmonar grave), cáncer y hasta la
muerte. Evite respirar el polvo y evite un
contacto prolongado con el mismo. Si permite
que el polvo se introduzca en su boca o sus
ojos, o se coloque sobre su piel, podrá dar
lugar a la absorción de un material dañino.
Utilice siempre una protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA y adecuadamente
ajustada, para protegerse ante la exposición
del polvo y limpie las zonas expuestas con
agua y jabón.
Terminología:
PELIGRO: indica una situación de peligro
inminente que de no evitarse, provocará
daños graves o hasta la muerte.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro
potencial que de no evitarse, podría provocar
daños graves o hasta la muerte.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro
potencial que de no evitarse, podrá provocar
daños menores o moderados, o indica una
situación de peligro potencial que de no
evitarse, puede provocar daños materiales.
NOTA: indica un consejo de utilidad para
operar la máquina con vistas a sacar el mayor
partido de la misma o mejorar su comodidad,
etc.
31 ESPAÑOL
MOTOR
Revise siempre la placa de datos para comprobar
que el suministro de red de C.A. corresponde al
voltaje adecuado de su máquina.
Esta herramienta operará en una franja de +/-5%
del voltaje indicado en la placa de datos de la
herramienta. Véase la placa de datos específicos de
su herramienta para obtener información acerca
del voltaje y la corriente adecuada.
No opere su herramienta en un entorno cuyo
voltaje se salga de los límites correctos.
Si utiliza un cable de extensión, compruebe que el
tamaño del conductor es lo suficientemente amplio
para evitar una carga demasiado alta que podría
provocarle la pérdida de energía y posibles daños al
motor.
Si debe utilizar un cable de extensión en el exterior,
deberá estar marcado con el sufijo WA o W tras la
indicación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A
indica que el cable es adecuado para un uso en
exteriores. Elija siempre el cable más corto posible.
SIERRA ALTERNATIVA
* Carcasa de almacenamiento
* Cuchilla
* Llave hexagonal
PREFACIO
Esta sierra alternativa ha sido diseñada para cortar
metal de un grosor de hasta 20mm (3/4”), madera
de un grosor de hasta 300mm (12") (en función de
la cuchilla) y otros materiales varios, como el
plástico, la fibra de vidrio, el caucho duro, etc.
SELECCIÓN DE LA CUCHILLA
Para lograr del mejor rendimiento de su aparato, la
mayor duración de la cuchilla y un corte más fácil,
seleccione la cuchilla adecuada para realizar su
trabajo.
Cuando corte metales, seleccione siempre una
cuchilla que permita una introducción de cómo
mínimo tres dientes en el grosor del material.
MONTAJE DE LA CUCHILLA
Esta máquina se suministra con una fijación de
cuchilla de llave hexagonal.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA RED.
1. Utilice la llave hexagonal (suministrada) para
aflojar la tuerca de fijación de la cuchilla.
Puede que no sea necesario retirar la tuerca al
complete. Afloje simplemente lo suficiente
para que la fijación se abra de modo que
acepte la cuchilla. Gírela en sentido contrario al
de las agujas del reloj, realizando entre tres y
cuatro vueltas.
2. Introduzca la cuchilla en la fijación de la
cuchilla hasta que toque fondo. Una vez que la
cuchilla esté adecuadamente ubicada: el
orificio de la espiga de la cuchilla deberá
corresponderse con el orificio indicado dentro
de la fijación de la cuchilla. Compruebe que el
eje de ubicación está correctamente colocado
antes de apretar la tuerca.
3. Apriete firmemente la tuerca de fijación.
4. Para retirar la cuchilla, afloje la tuerca de
fijación de la cuchilla lo suficiente para que la
fijación libere al completo la cuchilla
ADVERTENCIA: NO TOQUE NUNCA LA
CUCHILLA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU
USO YA QUE PODRÁ ESTAR MUY CALIENTE Y
PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES.
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS
ACCIDENTALES, DEBERÁ MANTENER LA
SIERRA CON UNA MANO EN LA EMPUÑADURA
PRINCIPAL Y LA OTRA, EN LA CUBIERTA DE
GOMA DE LA CAJA DE VELOCIDADES. LA
CUBIERTA DE GOMA DE LA CAJA DE
VELOCIDADES DEBE CARECER DE DAÑOS Y
ESTAR CORRECTAMENTE INSTALADA EN
TODO MOMENTO.
Llave hexagonal
Cuchilla
ESPAÑOL 32
ARRANCAR Y DETENER LA SIERRA
1. Compruebe que el voltaje del circuito eléctrico
es el mismo que el se indica en la placa de
datos de la sierra. Conecte la sierra al circuito
eléctrico.
2. Mantenga la sierra firmemente. Apriete el
interruptor de activación para arrancar el
motor.
3. Suelte el activador para detener el motor.
Sólo en los modelos con empuñadura en
forma de D:
Los modelos con empuñadura en forma de D
también tienen un botón de bloqueo. Para
bloquear el interruptor en la posición encendida,
pulse el botón de bloqueo mientras que el
interruptor está completamente encendido. Para
desbloquear, pulse el interruptor y suéltelo.
VELOCIDAD VARIABLE
Esta sierra está equipada con una rueda de control
de velocidad variable (de 500 a 1400 SPM).
Cuando gire la rueda hacia la derecha, aumentará
la velocidad de la cuchilla de la sierra. El motor está
equipado con un circuito de retroalimentación
eléctrica para estabilizar la velocidad de corte, por
lo que indistintamente de la carga, el motor
mantendrá la velocidad de corte fijada.
Se aconsejan las velocidades inferiores para cortar
la gran mayoría de los metales, y las velocidades
superiores para la madera. Si realiza varios cortes
de prueba a distintas velocidades en materiales
sobrantes, podrá identificar la velocidad ideal para
cada aplicación.
El motor tiene una función de arranque suave que
le permite arrancar lentamente y aumentar su
velocidad hasta alcanzar la velocidad completa, al
cabo de unos segundos. Esto permite que el
operador pueda colocar la cuchilla en la línea
deseada de corte antes de empezar. Esto evitará
que la cuchilla tiemble al cortar el material por un
lugar incorrecto.
MOVIMIENTO ORBITAL DE LA CUCHILLA
Esta sierra tiene una función de movimiento de
corte orbital.
El movimiento orbital permite que la sierra realice
su trabajo con mayor eficacia. Como los dientes de
la cuchilla señalan hacia atrás, la máquina tan sólo
cortará por la espalda. Cuando la cuchilla realice el
movimiento hacia delante, tan sólo deberá
inclinarse ligeramente de forma transversal. El
movimiento orbital permite que la cuchilla realice
esta operación. Por lo tanto, si ejerce demasiada
fuerza hacia abajo, estropeará esta función. Deje
que la herramienta realice el corte. El ejercicio de
una fuerza excesiva hacia abajo no hará que el
corte se realice más rápido y tan sólo gastará antes
la cuchilla, perderá los dientes, reducirá el corte y
sobrecalentará la cuchilla
ANTES DE EMPEZAR SU TRABAJO
Seleccione la cuchilla más adecuada para el
material que va a cortar. Para lograr un mayor
ahorro, utilice la cuchilla más corta adecuada para
el grosor del material que va a cortar.
Compruebe que el material que va a cortar sea
rígido. Las piezas pequeñas de trabajo deberán
fijarse con seguridad en un tornillo de banco o con
fijaciones en la mesa de trabajo. A medida que va
avanzando el trabajo en las piezas curvas o
redondas, el material deberá ajustarse de nuevo
para adaptarse al movimiento de la sierra. La sierra
corta fácilmente con tan sólo una ligera presión. Si
fuerza la sierra, no aumentará la velocidad del
corte.
Interru
p
tor de activación
Botón de
bloqueo
Rueda de control de velocidad
33 ESPAÑOL
Banco de cadena de liberación rápida
El banco de tubería de cadena se utiliza del
siguiente modo:
Cuando haya retirado el banco de la máquina,
rodee la pieza de trabajo con la cadena y fije el
eslabón más cercano de la cadena en el perno del
cuerpo del banco.
Gire la tuerca de tensionamiento de la palanca de
trinquete hasta que quede totalmente recta. Pulse
el botón central con el pulgar para activar la
palanca. Si no hay una franja suficiente de
movimiento para apretar la tuerca al completo,
afloje al completo la tuerca de tensionamiento, fije
un eslabón más cercano de la cadena en el perno y
vuelva a apretar.
Una vez colocado el banco, ponga el eje giratorio
del banco en el orificio de la caja de velocidades.
FUNCIONAMIENTO
Como la cuchilla (especialmente las cuchillas largas)
tiembla de lado a lado cuando funcionan
libremente por la pieza de trabajo, resulta muy
difícil controlar con precisión el punto de entrada
de la cuchilla. Por lo tanto, la técnica a utilizar
consiste en poner ligeramente la pieza de trabajo
en contacto con la cuchilla antes de arrancar la
máquina. La función de arranque suave del motor
hará que controle mejor dicha operación. No utilice
la velocidad máxima hasta que el corte se haya
establecido por completo.
CORTE DE MADERA
Recuerde que como la cuchilla corta hacia delante
(empuje) en lugar de hacia abajo como es el caso
de la sierra manual, el buen lado o el lado acabado
de la pieza deberá orientarse hacia abajo (lejos de
la máquina) durante el corte.
CORTES POR PENETRACIÓN
Cuidado: No utilice el corte por penetración
para los materiales metálicos.
Esta máquina puede utilizarse para realizar cortes
de penetración en madera, contrachapado,
mampostería y materiales plásticos.
Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
Mantenga la carcasa frontal con una mano y la
empuñadura trasera con la otra.
Para iniciar el corte, coloque la sierra en el soporte
de corte, alinee la cuchilla con la línea de corte
prevista SIN que la cuchilla toque la pieza de
trabajo. Arranque la sierra. Si utiliza el soporte
como punto giratorio, gire detenidamente la sierra
hacia delante, elevando la empuñadura trasera
hasta que entre en contacto con la pieza de
trabajo. Corte lentamente hasta que la sierra haya
atravesado la pieza de trabajo y siga levantando la
empuñadura trasera hasta que la sierra se coloque
en posición totalmente perpendicular a la pieza de
trabajo. A continuación, siga cortando con
normalidad.
CORTES DE BOLSILLO EN METAL
Como no es posible realizar cortes ciegos en el
metal, el punto de entrada de la sierra deberá
iniciarse con un método distinto. Cree una ranura
utilizando una amoladora angular o taladrando un
orificio de inicio con un taladro.
Eje giratorio
ESPAÑOL 34
CORTE DE METAL
Cuando corte metales angulares como una sección
de canal, perfil en I, etc., inicie el corte en una
posición que facilite el contacto del mayor número
de dientes con el trabajo.
Para prologar la duración de vida de la cuchilla, se
puede aplicar aceite de corte sobre la superficie, a
lo largo de la línea de corte.
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA HERRAMIENTA LIMPIA
Aspire frecuentemente todos los pasajes de aire
con aire comprimido. Todas las piezas de plástico
deberán limpiarse con un paño humedecido. No
utilice NUNCA solventes para limpiar las piezas de
plástico. Podrían deteriorar o disolver el material.
Lleve guantes de seguridad mientras usa aire
comprimido.
* INSPECCIÓN DE CEPILLOS
* PIEZAS DE REPUESTO
Cuando repare la herramienta, utilice
exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas necesitarán servicios de
asistencia o reparación de piezas debido al
desgaste derivado del uso normal. Acuda siempre a
un centro de reparación habilitado. SERVICIO
LOS CEPILLOS DE CARBÓN
Los cepillos de carbón constituyen una pieza de
desgaste normal y deben ser reparados cuando
alcanzan su límite de desgaste.
Cuidado: Sustituya siempre el par de cepillos.
Para la sustitución:
Retire simplemente los casquillos de cepillos y retire
los cepillos viejos. Cámbielos por cepillos nuevos
(sustituya siempre la pareja) comprobando su
alineación adecuada y su introducción con toda
libertad. A continuación, vuelva a colocar los
casquillos de cepillos
Nota: Si los cepillos tan sólo van a
comprobarse, compruebe que los vuelve a
colocar en la misma posición y orientación
inicial.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Llave hexagonal de base de 4 mm
Si es necesario cambiar el cable de suministro
de alimentación, dicha operación deberá ser
realizada por el fabricante o su representante
para evitar peligros de seguridad.
ELIMINACIÓN
Algunas partes del aparato son materiales
reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y
certificados. Para una eliminación ecológica de las
piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema
electrónico) consulte con su organismo de limpieza
correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a
los desechos domésticos. Conforme a
la directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su transposición a derecho nacional
las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y
recicladas
Casquillo de cepillo

Transcripción de documentos

ROTIGER VARIO Electronic ROTIGER VARIO Electronic Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ 5.0305 5.0306 www.rothenberger.com Intro DEUTSCH Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH - Original operating instruction! page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! page 19 FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques! ESPAÑOL página 27 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! ITALIANO pagina 35 Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche! NEDERLANDS Bladzijde 43 Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden! TÜRKÇE sayfa 51 Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz! Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir! MAGYAR oldaltól 59 Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva! PÓCCKÈÉ Ñòðàíèöà 67 Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ! CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. CE UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következõ szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EÑ Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EC-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. 2006/42/EG; 2004/108/EG; EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11) EN 55014-1; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3+A1+A2 EN 55014-2+A1 ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009 Leiter F&E, Head of R&D Technische Unterlagen bei, technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim, Germany DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Versión de empuñadura recta Rueda de control de velocidad Par de 26 mm (1") Interruptor de activación Banco de cadena de liberación rápida Datos técnicos Modelo: Versión con empuñadura recta Velocidad sin carga 1000-2200 R.P.M. Voltaje no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz Potencia absorbida 1500W Par 26mm (1") Aislante: doble aislamiento Clase II Peso 4.35kg (10 lbs.) Dimensiones generales (LxAxA) 491 x 94 x 108mm 27 ESPAÑOL Por su seguridad, LEA y ENTIENDA el presente manual antes de utilizar el producto. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las instrucciones. Sin no sigue todas las instrucciones indicadas a continuación, podrá provocar electrocuciones, incendios y/o daños personales graves. El término “herramienta eléctrica” indicado en todas las advertencias citadas a continuación se refiere a su herramienta alimentada por red (por cable). No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No abuse del cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire del cable a partir de un enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Sustituya los cables dañados de inmediato. Los cables dañados aumentan el riesgo de electrocuciones. Cuando opere una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable de extensión para exteriores con la indicación “W-A” o “W”. Estos cables son adecuados para el uso en exteriores y reducen los riesgos de descargas eléctricas. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Seguridad en la zona de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos agrupados y las zonas oscuras dan lugar a accidentes. Seguridad personal No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. Mantenga alejadas a las personas externas al trabajo, los niños y los visitantes mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control. Seguridad eléctrica Las herramientas puestas a tierra deben conectarse a un enchufe debidamente instalado y protegido de conformidad con todas las normativas y leyes. No retire nunca la espiga de conexión a tierra ni cambie el enchufe de ningún modo. No utilice tomas de adaptadores. Acuda a un electricista habilitado si tiene dudas acerca de si el enchufe está correctamente protegido. Si las herramientas registran errores de funcionamiento eléctrico o se rompen, la puesta a tierra ofrece un camino de baja resistencia para alejar a la electricidad del usuario. Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. Permanezca atento, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. Evite los arranques accidentales. Compruebe que el aparato está apagado antes de conectarlo. Si mientras transporta herramientas, coloca sus dedos en el interruptor o conecta una herramienta con el interruptor encendido, podrá dar lugar a accidentes. Retire las teclas de ajuste o los interruptores antes de encender la herramienta. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta pueden provocar lesiones personales. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio y una estabilidad adecuados constantemente. El equilibrio y la estabilidad adecuada le permitirán controlar mejor la herramienta en situaciones imprevisibles. ESPAÑOL 28 Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Uso y cuidado de la herramienta Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo estará inestable y podrá hacer que pierda el control. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que realizará. La herramienta adecuada hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. No utilice la herramienta si no consigue encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. herramientas que carecen de un mantenimiento adecuado. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las cuchillas de conformidad con estas instrucciones y del modo previsto para el tipo de herramienta eléctrica en concreto, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que va a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. Servicio Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de daños personales, el usuario deberá leer el manual de instrucciones. Símbolos utilizados en este manual Desconecte la toma de la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta de forma accidental. V ......... voltios A ......... amperios Hz ....... hertzios W ........ watt Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones operen la herramienta eléctrica. Las herramientas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. ~ ......... Corriente alternativa n0 .............. Velocidad de giro en vacío /min..... revoluciones o alternancia por minuto Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, llévela a un técnico para que la repare antes de volver a utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las 29 ESPAÑOL ... herramienta de clase II NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Algunos polvos derivados del lijado, la sierra, el molido, la perforación y otras actividades de construcción incluyen sustancias químicas que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Entre dichas sustancias químicas se incluyen: - sílice cristalina de las pinturas de un extremo a otro, originada por los ladrillos - el cemento y otros productos de albañilería - arsénico y cromo de la madera tratada químicamente Su riesgo ante dichas exposiciones varía en función de la frecuencia con la que efectúe este tipo de trabajo. Para reducir su exposición ante estas sustancias químicas: trabaje en una zona correctamente ventilada y opere con un equipo de seguridad aprobado. Lleve siempre un respirador o una máscara facial debidamente ajustada, aprobada por NIOSH/OSHA, cuando utilice dichas herramientas. 1. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto con un cable “directo” expondrá las piezas metálicas de la herramienta “en directo” y provocará electrocuciones al operador. 2. Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo estará inestable y podrá hacer que pierda el controll. 3. Utilice solo cuchillas de sierra afiladas. Las cuchillas afiladas realizarán el trabajo mejor y con mayor seguridad. Cambie la cuchilla de inmediato si está rota o dañada. 4. Mantenga sus manos alejadas de la zona de corte. Cuando corte, bajo ninguna circunstancia, no coja nunca por debajo ni por detrás, el material que está cortando. 5. Cuando haya acabado un corte, tenga cuidado en no entrar en contacto con la cuchilla. Apague el motor de inmediato. 6. Preste extrema atención cuando realice un corte ciego. Compruebe que no haya objetos extranjeros como cables eléctricos, conductos, tuberías, etc., que puedan entrar en contacto con la cuchilla. 7. Lleve protección acústica y visual. Utilice siempre gafas de seguridad. Las gafas de diario NO son gafas de seguridad. UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección visual debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo acústico debe cumplir con las normas ANSI S3.19. 8. El uso de esta herramienta puede generar y expandir polvo y otras partículas aéreas, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y amianto. Dirija las partículas lejos de su rostro y de su cuerpo. Opere siempre la herramienta en una zona correctamente ventilada y dotada de un sistema adecuado de extracción de polvo. Utilice el sistema de extracción de polvo siempre y cuando sea posible. La exposición ante el polvo puede provocar daños respiratorios graves y permanentes, así como otros daños, incluyendo la silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y hasta la muerte. Evite respirar el polvo y evite un contacto prolongado con el mismo. Si permite que el polvo se introduzca en su boca o sus ojos, o se coloque sobre su piel, podrá dar lugar a la absorción de un material dañino. Utilice siempre una protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA y adecuadamente ajustada, para protegerse ante la exposición del polvo y limpie las zonas expuestas con agua y jabón. Terminología: PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que de no evitarse, provocará daños graves o hasta la muerte. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que de no evitarse, podría provocar daños graves o hasta la muerte. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que de no evitarse, podrá provocar daños menores o moderados, o indica una situación de peligro potencial que de no evitarse, puede provocar daños materiales. NOTA: indica un consejo de utilidad para operar la máquina con vistas a sacar el mayor partido de la misma o mejorar su comodidad, etc. ESPAÑOL 30 MOTOR Revise siempre la placa de datos para comprobar que el suministro de red de C.A. corresponde al voltaje adecuado de su máquina. Esta herramienta operará en una franja de +/-5% del voltaje indicado en la placa de datos de la herramienta. Véase la placa de datos específicos de su herramienta para obtener información acerca del voltaje y la corriente adecuada. No opere su herramienta en un entorno cuyo voltaje se salga de los límites correctos. Si utiliza un cable de extensión, compruebe que el tamaño del conductor es lo suficientemente amplio para evitar una carga demasiado alta que podría provocarle la pérdida de energía y posibles daños al motor. Si debe utilizar un cable de extensión en el exterior, deberá estar marcado con el sufijo WA o W tras la indicación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A indica que el cable es adecuado para un uso en exteriores. Elija siempre el cable más corto posible. para que la fijación se abra de modo que acepte la cuchilla. Gírela en sentido contrario al de las agujas del reloj, realizando entre tres y cuatro vueltas. 2. Introduzca la cuchilla en la fijación de la cuchilla hasta que toque fondo. Una vez que la cuchilla esté adecuadamente ubicada: el orificio de la espiga de la cuchilla deberá corresponderse con el orificio indicado dentro de la fijación de la cuchilla. Compruebe que el eje de ubicación está correctamente colocado antes de apretar la tuerca. 3. Apriete firmemente la tuerca de fijación. 4. Para retirar la cuchilla, afloje la tuerca de fijación de la cuchilla lo suficiente para que la fijación libere al completo la cuchilla Llave hexagonal Cuchilla SIERRA ALTERNATIVA * Carcasa de almacenamiento * Cuchilla * Llave hexagonal PREFACIO Esta sierra alternativa ha sido diseñada para cortar metal de un grosor de hasta 20mm (3/4”), madera de un grosor de hasta 300mm (12") (en función de la cuchilla) y otros materiales varios, como el plástico, la fibra de vidrio, el caucho duro, etc. SELECCIÓN DE LA CUCHILLA Para lograr del mejor rendimiento de su aparato, la mayor duración de la cuchilla y un corte más fácil, seleccione la cuchilla adecuada para realizar su trabajo. Cuando corte metales, seleccione siempre una cuchilla que permita una introducción de cómo mínimo tres dientes en el grosor del material. MONTAJE DE LA CUCHILLA ADVERTENCIA: NO TOQUE NUNCA LA CUCHILLA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU USO YA QUE PODRÁ ESTAR MUY CALIENTE Y PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES. PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS ACCIDENTALES, DEBERÁ MANTENER LA SIERRA CON UNA MANO EN LA EMPUÑADURA PRINCIPAL Y LA OTRA, EN LA CUBIERTA DE GOMA DE LA CAJA DE VELOCIDADES. LA CUBIERTA DE GOMA DE LA CAJA DE VELOCIDADES DEBE CARECER DE DAÑOS Y ESTAR CORRECTAMENTE INSTALADA EN TODO MOMENTO. Esta máquina se suministra con una fijación de cuchilla de llave hexagonal. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA RED. 1. Utilice la llave hexagonal (suministrada) para aflojar la tuerca de fijación de la cuchilla. Puede que no sea necesario retirar la tuerca al complete. Afloje simplemente lo suficiente 31 ESPAÑOL ARRANCAR Y DETENER LA SIERRA 1. Compruebe que el voltaje del circuito eléctrico es el mismo que el se indica en la placa de datos de la sierra. Conecte la sierra al circuito eléctrico. 2. Mantenga la sierra firmemente. Apriete el interruptor de activación para arrancar el motor. 3. Suelte el activador para detener el motor. cabo de unos segundos. Esto permite que el operador pueda colocar la cuchilla en la línea deseada de corte antes de empezar. Esto evitará que la cuchilla tiemble al cortar el material por un lugar incorrecto. Rueda de control de velocidad MOVIMIENTO ORBITAL DE LA CUCHILLA Interruptor de activación Sólo en los modelos con empuñadura en forma de D: Los modelos con empuñadura en forma de D también tienen un botón de bloqueo. Para bloquear el interruptor en la posición encendida, pulse el botón de bloqueo mientras que el interruptor está completamente encendido. Para desbloquear, pulse el interruptor y suéltelo. Botón de bloqueo Esta sierra tiene una función de movimiento de corte orbital. El movimiento orbital permite que la sierra realice su trabajo con mayor eficacia. Como los dientes de la cuchilla señalan hacia atrás, la máquina tan sólo cortará por la espalda. Cuando la cuchilla realice el movimiento hacia delante, tan sólo deberá inclinarse ligeramente de forma transversal. El movimiento orbital permite que la cuchilla realice esta operación. Por lo tanto, si ejerce demasiada fuerza hacia abajo, estropeará esta función. Deje que la herramienta realice el corte. El ejercicio de una fuerza excesiva hacia abajo no hará que el corte se realice más rápido y tan sólo gastará antes la cuchilla, perderá los dientes, reducirá el corte y sobrecalentará la cuchilla ANTES DE EMPEZAR SU TRABAJO VELOCIDAD VARIABLE Esta sierra está equipada con una rueda de control de velocidad variable (de 500 a 1400 SPM). Cuando gire la rueda hacia la derecha, aumentará la velocidad de la cuchilla de la sierra. El motor está equipado con un circuito de retroalimentación eléctrica para estabilizar la velocidad de corte, por lo que indistintamente de la carga, el motor mantendrá la velocidad de corte fijada. Se aconsejan las velocidades inferiores para cortar la gran mayoría de los metales, y las velocidades superiores para la madera. Si realiza varios cortes de prueba a distintas velocidades en materiales sobrantes, podrá identificar la velocidad ideal para cada aplicación. El motor tiene una función de arranque suave que le permite arrancar lentamente y aumentar su velocidad hasta alcanzar la velocidad completa, al Seleccione la cuchilla más adecuada para el material que va a cortar. Para lograr un mayor ahorro, utilice la cuchilla más corta adecuada para el grosor del material que va a cortar. Compruebe que el material que va a cortar sea rígido. Las piezas pequeñas de trabajo deberán fijarse con seguridad en un tornillo de banco o con fijaciones en la mesa de trabajo. A medida que va avanzando el trabajo en las piezas curvas o redondas, el material deberá ajustarse de nuevo para adaptarse al movimiento de la sierra. La sierra corta fácilmente con tan sólo una ligera presión. Si fuerza la sierra, no aumentará la velocidad del corte. ESPAÑOL 32 Banco de cadena de liberación rápida CORTES POR PENETRACIÓN El banco de tubería de cadena se utiliza del siguiente modo: Cuando haya retirado el banco de la máquina, rodee la pieza de trabajo con la cadena y fije el eslabón más cercano de la cadena en el perno del cuerpo del banco. Gire la tuerca de tensionamiento de la palanca de trinquete hasta que quede totalmente recta. Pulse el botón central con el pulgar para activar la palanca. Si no hay una franja suficiente de movimiento para apretar la tuerca al completo, afloje al completo la tuerca de tensionamiento, fije un eslabón más cercano de la cadena en el perno y vuelva a apretar. Una vez colocado el banco, ponga el eje giratorio del banco en el orificio de la caja de velocidades. Cuidado: No utilice el corte por penetración para los materiales metálicos. Esta máquina puede utilizarse para realizar cortes de penetración en madera, contrachapado, mampostería y materiales plásticos. Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo. Mantenga la carcasa frontal con una mano y la empuñadura trasera con la otra. Para iniciar el corte, coloque la sierra en el soporte de corte, alinee la cuchilla con la línea de corte prevista SIN que la cuchilla toque la pieza de trabajo. Arranque la sierra. Si utiliza el soporte como punto giratorio, gire detenidamente la sierra hacia delante, elevando la empuñadura trasera hasta que entre en contacto con la pieza de trabajo. Corte lentamente hasta que la sierra haya atravesado la pieza de trabajo y siga levantando la empuñadura trasera hasta que la sierra se coloque en posición totalmente perpendicular a la pieza de trabajo. A continuación, siga cortando con normalidad. Eje giratorio FUNCIONAMIENTO Como la cuchilla (especialmente las cuchillas largas) tiembla de lado a lado cuando funcionan libremente por la pieza de trabajo, resulta muy difícil controlar con precisión el punto de entrada de la cuchilla. Por lo tanto, la técnica a utilizar consiste en poner ligeramente la pieza de trabajo en contacto con la cuchilla antes de arrancar la máquina. La función de arranque suave del motor hará que controle mejor dicha operación. No utilice la velocidad máxima hasta que el corte se haya establecido por completo. CORTE DE MADERA CORTES DE BOLSILLO EN METAL Recuerde que como la cuchilla corta hacia delante (empuje) en lugar de hacia abajo como es el caso de la sierra manual, el buen lado o el lado acabado de la pieza deberá orientarse hacia abajo (lejos de la máquina) durante el corte. Como no es posible realizar cortes ciegos en el metal, el punto de entrada de la sierra deberá iniciarse con un método distinto. Cree una ranura utilizando una amoladora angular o taladrando un orificio de inicio con un taladro. 33 ESPAÑOL CORTE DE METAL Para la sustitución: Cuando corte metales angulares como una sección de canal, perfil en I, etc., inicie el corte en una posición que facilite el contacto del mayor número de dientes con el trabajo. Para prologar la duración de vida de la cuchilla, se puede aplicar aceite de corte sobre la superficie, a lo largo de la línea de corte. Retire simplemente los casquillos de cepillos y retire los cepillos viejos. Cámbielos por cepillos nuevos (sustituya siempre la pareja) comprobando su alineación adecuada y su introducción con toda libertad. A continuación, vuelva a colocar los casquillos de cepillos MANTENIMIENTO MANTENGA LA HERRAMIENTA LIMPIA Aspire frecuentemente todos los pasajes de aire con aire comprimido. Todas las piezas de plástico deberán limpiarse con un paño humedecido. No utilice NUNCA solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían deteriorar o disolver el material. Lleve guantes de seguridad mientras usa aire comprimido. * INSPECCIÓN DE CEPILLOS * PIEZAS DE REPUESTO Casquillo de cepillo Nota: Si los cepillos tan sólo van a comprobarse, compruebe que los vuelve a colocar en la misma posición y orientación inicial. ACCESORIOS ESTÁNDAR Cuando repare la herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas. Llave hexagonal de base de 4 mm SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas necesitarán servicios de asistencia o reparación de piezas debido al desgaste derivado del uso normal. Acuda siempre a un centro de reparación habilitado. SERVICIO LOS CEPILLOS DE CARBÓN Los cepillos de carbón constituyen una pieza de desgaste normal y deben ser reparados cuando alcanzan su límite de desgaste. Cuidado: Sustituya siempre el par de cepillos. Si es necesario cambiar el cable de suministro de alimentación, dicha operación deberá ser realizada por el fabricante o su representante para evitar peligros de seguridad. ELIMINACIÓN Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas ESPAÑOL 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Rothenberger Pipe saw ROTIGER VARIO Electronic Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario