Transcripción de documentos
English
1
Italiano
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 2004/108/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE,
2004/108/CE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 2004/108/CE und 98/37/CE
entspricht.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 2004/108/EC en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Español
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 2004/108/CE et 98/37/CE du
Conseil.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 2004/108/CE y 98/37/CE.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
2
2
3
5
1
4
Cordless Reciprocating Saw
Akku-Tigersäge
Scie sabre à batterie
Seghetto alternativo frontale a batteria
Snoerloze schrobzaagmachine
Sierra sable a batería
8
6
3
9
4
7
A
0
1
4
CR 24DV
5
7
8
6
0
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
B
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
C
30. 11. 2007
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
7
Head office in Japan
8
B
0
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Kato
Board Director
C
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Hitachi Koki Co., Ltd.
711
Code No. C99103872 N
Printed in China
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
9
10
B
1
0
0
D
C
English
1
Italiano
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 2004/108/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE,
2004/108/CE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 2004/108/CE und 98/37/CE
entspricht.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 2004/108/EC en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Español
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 2004/108/CE et 98/37/CE du
Conseil.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 2004/108/CE y 98/37/CE.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
2
2
3
5
1
4
Cordless Reciprocating Saw
Akku-Tigersäge
Scie sabre à batterie
Seghetto alternativo frontale a batteria
Snoerloze schrobzaagmachine
Sierra sable a batería
8
6
3
9
4
7
A
0
1
4
CR 24DV
5
7
8
6
0
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
B
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
C
30. 11. 2007
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
7
Head office in Japan
8
B
0
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Kato
Board Director
C
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Hitachi Koki Co., Ltd.
711
Code No. C99103872 N
Printed in China
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
9
10
B
1
0
0
D
C
11
E
12
F
0
21
22
23
24
25
26
0
G
13
14
J
H
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
I
K
B
15
16
J
L
MN
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
L
17
O
18
27
19
O
20
29
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
28
P
30
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en
de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Q
R
3 mm
11.5 mm
2
3
64
11
E
12
F
0
21
22
23
24
25
26
0
G
13
14
J
H
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
I
K
B
15
16
J
L
MN
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
L
17
O
18
27
19
O
20
29
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
28
P
30
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en
de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Q
R
3 mm
11.5 mm
2
3
64
Nederlands
Italiano
Español
1
Batteria ricaricabile
Oplaadbare batterij
Batería recargable
2
Fermo
Vergrendeling
Cierre
3
Binario guida della batteria
Geleider batterij
Riel de guía de la batería
4
Spingere
Drukken
Presionar
5
Impugnatura
Handgreep
Asidero
6
Estrarre
Uittrekken
Sacar
7
Inserire
Insteken
Insertar
8
Binario guida del corpo
Geleider behuizing
Riel de guía del cuerpo
9
Spia
Kontrolelampje
Lámpara piloto
0
Leva
Hendel
Palanca
A
Coperchio anteriore
Voor-afdekking
Cubierta delantera
B
Lama
Blad
Hoja
C
Fessura dello stantuffo
Plunjerspleet
Ranura del émbolo
D
Altra lama
Een ander blad
Otra hoja
E
Portalama
Zaagbladhouder
Sujetador de cuchilla
F
Olio da macchina
Machine-olie
Aceite para máquinas
G
Cappuccio in gomma
Rubberdop
Tapa de goma
H
Foro per la lama
Bladgat
Orificio de la hoja
I
Chiave a barra esagonale
Inbussleutel
Llave de barra hexagonal
J
Base
Voetplaat
Base
K
Vite di fissaggio da 12 mm
Stelschroef 12 mm
Tornillo de ajuste de 12 mm
L
Tasto di blocco
Ontgrendelknop
Botón de bloqueo-desconexión
M
Libero
Vrij
Libre
N
Bloccato
Vergrendeld
Bloqueo
O
Corsa
Slag
Carrera
P
Limite di usure
Slijtagegrens
Limite de uso
Q
Chiodo di spazzola di carbone
Nagel van koolborste
Uña de escobilla de carbón
R
Sporgenza di spazzola di carbone
Uitsteeksel van koolborstel
Seliente de escobilla de carbón
S
Parte di contatto fuori dal tubo
spazzola
Contact-gedeelte buiten de
borstelbuis
Tubo exterior de la parte de
contacto de la escobilla de carbón
5
01Eng_CR24DV_WE
5
11/9/07, 10:52
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
c)
d)
e)
f)
g)
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
50
06Spa_CR24DV_WE
50
11/9/07, 10:57
Español
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Asegúrese de que el interruptor está apagado
antes de introducir la batería.
Si se introduce la batería en herramientas
eléctricas con el interruptor encendido podrían
producirse accidentes.
b) Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
c) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
d) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
e) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de
la batería; evite todo contacto. Si se produce un
contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra
líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
Nunca desarmar la batería recargable ni el
cargador.
Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una
corriente eléctrica enorme y el conse-cuente
recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la
batería.
No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
Cuando utilice continuamente la unidad, es posible
que se recaliente y que se dañe el motor y el
interruptor.
Déjela sin usar durante aproximadamente 15
minutos.
No insertar objetos en las renuras de ventilación
del cargador. La inserción de objetos metálicos
o inflamables en dichas ranuras puede provocar
descargas eléctricas o dañar el cargador.
El uso de una batería descargada dañará el
cargador.
Antes de cortar en paredes, techos o suelos,
asegurarse de que no hayan empotrados cables
o conducciones eléctricas.
Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería
descargada.
Durante el corte de la sierra con movimiento
alternativo, le recomendamos que utilice una
máscara antipolvo para proteger su salud.
Usar protectores de oídos durante el trabajo.
No tocar la hoja durante ni inmediatamente
después de trabajar, puesto que se pone ardiente
y puede causar quemaduras serias.
Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo
y cubierta delantera de la herramienta. De lo
contrario, la contrafuerza producida podría causar
un funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
Antes de efectuar algún ajuste, cambiar accesorios,
o almacenar la herramienta, sacar la batería de
la herramienta o colocar el interruptor en la
posición de bloqueo o de desconexión.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA DE SABLE A BATTERÍA
1.
Cargue siempre la batería a una temperatura
comprendida entre 0–40°C. Si la temperatura es
inferior a la de estos límites, se producirá una
sobrecarga que acortará la duración de la batería.
La battería no podrá cargarse a una temperatura
superior a 40°C. La temperatura más adecuada
para la carga es de 20 a 25°C.
51
06Spa_CR24DV_WE
51
11/9/07, 10:57
Español
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo
CR24DV
0 – 2500 min-1
Velocidad de marcha en vacío
Carrera
28 mm
Capacidad
Tubo de acero dulce:
Tubo de cloruro de vinilo:
Madera:
Chapa de acero dulce:
Batería recargable
D.E. 100 mm
D.E. 100 mm
Profundidad 100 mm
Espesor 10 mm
EB2420 (2,0 Ah)
Ni-Cd Batteríe, 24 V
EB2430HA (3,0 Ah)
Ni-MH Batteríe, 24 V
Peso
4,3 kg
CARGADOR
Modelo
Tensión de carga
Peso
UC24YFB
24 V
0,6 kg
ACCESORIOS ESTANDAR
1
2
3
4
CR24DV
1
2
3
4
Hoja (Nº103) ..................................................................................................................... 1
Llave de barra hexagonal ............................................................................................. 1
Cargador(UC24YFB) ......................................................................................................... 1
Caja de plástico .............................................................................................................. 1
Los accesorios estandar están sujetos a cambio sin pviso aviso.
2. Hojas
(1) Nº 1 Hoja
(2) Nº 2 Hoja
(3) Nº 3 Hoja
(4) Nº 4 Hoja
(5) Nº 5 Hoja
(6) Nº 8 Hoja
(7) Nº 9 Hoja
(8) Nº 95 Hoja
(9) Nº 96 Hoja
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
1. Batería (EB2420, EB2430HA)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
101
102
103
104
105
106
107
108
121
131
132
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
䡬 (1) – (9) : Hojas HCS (HCS : Acero al carbono de
gran velocidad de corte)
䡬 (10) – (20) : Hojas BIMETÁLICAS
Para el uso de las hojas, consulte las tablas 4, 5 y
6.
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previos aviso.
52
06Spa_CR24DV_WE
52
11/9/07, 10:57
Español
APLICACIONES
CARGA
䡬 Corte de acero angular y de tubo
䡬 Cortes de diversas maderas útiles
䡬 Corte de placa de acero dulce, de aluminio y de
cobre.
䡬 Corte de resina sintética, tal como resina de fenol
y cloruro de vinilo.
Para más detalles dirigirse a la sección titulada
“SELECCION DE HOJAS”.
Antes de usar el taladro de impacto, cargue la batería
del modo siguiente.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo.)
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería en el cargador, tal como se observa
en la Fig. 3. Asegúrese de que la batería quede
completamente apoyada en el cargador.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará y la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo.) (Vea la Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA
PRECAUCIÓN
Asegúrese de mantener el interruptor desconectado,
y el botón de bloqueo-desconexión en la posición
derecha (posición de bloqueo). (Véase Fig. 16)
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre
de la batería para desmontarla (Ver las Figs. 1 y
2).
PRECAUCION
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Inserte la batería alineando el riel de guía de la
batería y del cuerpo. Asegúrese de que la batería
quede firmemente instalada. (Ver la Fig. 2)
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Antes de la
carga
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Iluminación
(ROJA)
Iluminación permanente
Carga
completa
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Destello
(ROJA)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Mal funcionamento de la
battería o del cargador
Carga
imposible
Iluminación
(VERDE)
Illuminación permanente
La temperatura de la
batería es alta, lo que
imposibilita la carga.
(2) Temperatura de las baterías recargable
La temperatura de las baterías se muestra en la
tabla 2, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 2
Tipo de batería
EB2420
–5°C – 60°C
EB2430HA
0°C – 45°C
53
06Spa_CR24DV_WE
53
Temperatura con la
que podrá cargarse
la batería
11/9/07, 10:57
Español
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo del tipo de batería, el tiempo de carga
será tal como se indica en la Tabla 3.
3 segundos como minimo antes de reinsertarla para
continuar cargando.
Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es
posible que no se carge adecuadamente.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
Tipo de batería
Tiempo de recarga
EB2420
Aprox. 50 min.
EB2430HA
Aprox. 70 min.
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con
la temperatura y la tensión de la fuente de
alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
䡬 Si la batería se ha calentado (debido al sol, etc.)
justo después de la operación, la lámpara piloto del
cargador puede no encenderse en rojo. En tales
casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie
luego la carga.
䡬 Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal: Llévelos a un
agente de servicio técnico autorizado.
䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba
cargándose con el UC24YFB se ha estraído, espere
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable
que permite montar y desmontar las hojas de sierra
sin necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que la palanca del sujetador salte
completamente de la cubierta delantera.
Seguidamente, desconecte el interruptor y extraiga
las pilas (Fig. 4).
PRECAUCION
Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el
interruptor desconectado, con la batería extraída.
(2) Empuje la palanca en la dirección de la flecha indicada
en la Fig. 5 y marcada en la palanca (Fig. 5).
(3) Inserte completamente la hoja de sierra en la
hendidura pequeña de la punta del émbolo mediante
el empuje de la palanca. Esta hoja puede montarse
tanto en dirección ascendente como descendente
(Fig. 6, Fig. 7).
(4) Cuando suelte la palanca, la fuerza del resorte hará
que el manguito del sujetador vuelva automáticamente
a la posición correcta (Fig. 8).
(5) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás
dos o tres veces y verifique que la hoja esté
firmemente instalada. Si al tirar de la hoja ésta
produce un chasquido y la palanca se mueve
ligeramente, significa que se encuentra
correctamente instalada (Fig. 9).
PRECAUCION
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de
hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma
desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones.
2. Desmontaje de la hoja
(1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que la palanca salte completamente
de la cubierta delantera. Seguidamente, desconecte
el interruptor y extraiga las pilas (Fig. 4).
PRECAUCION
Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el
interruptor desconectado, con la batería extraída.
(2) Después de haber empujado la palanca en la
dirección de la flecha mostrada en la Fig. 5 y
asegurarla, gire la hoja de manera que quede dirigida
hacia abajo. La hoja debe caer por su propio peso.
Si la hoja no cae, extráigala con la mano.
PRECAUCION
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará caliente
y podrá quemarse.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Aun cuando la hoja de sierra se rompa y permanezca
dentro de la pequeña hendidura del émbolo, saldrá
haciendo girar el manguito del sujetador en la
dirección de la flecha. Por lo tanto, sujete el manguito
del sujetador y dirija la hoja hacia abajo. Si no sale
por sí misma, extráigala de la siguiente manera.
54
06Spa_CR24DV_WE
54
11/9/07, 10:57
Español
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte
saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro
de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota
utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala
(Fig. 10).
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA
DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el
polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con
un cepillo, etc. para asegurarse de que la montura
de la hoja funciona suavemente.
(2) Tal como se muestra en la Fig. 11, lubrique
periódicamente alrededor del sujetador de la hoja
con lubricante para cuchillas.
NOTA
Si utilizara la herramienta sin haber realizado la
limpieza y la lubricación del área en que se instala
la hoja de sierra, el movimiento de la palanca
podría volverse lento debido a la acumulación de
partículas de polvo y aserrín. En tal caso, tire de
la tapa de goma provista en la palanca en la dirección
de la flecha tal como se muestra en la Fig. 12 y
extraiga la tapa de goma de la palanca. Luego,
limpie el interior del sujetador de la hoja con aire,
etc., y lubrique suficientemente.
Compruebe que la tapa de goma esté correctamente
instalada y que esté presionada firmemente sobre la
palanca. En este momento, asegúrese de que no haya
ninguna holgura entre el sujetador de la hoja y la
tapa de goma, y compruebe que el área de instalación
de la hoja de sierra pueda funcionar suavemente.
PRECAUCION
No utilice ninguna hoja de sierra con el orificio de
la hoja gastado. De lo contrario, la hoja podría
soltarse y provocar lesiones personales (Fig. 13).
3. Moviendo la base
Afloje el tornillo de ajuste y mueva la base hacia
adelante, tal como se indica en la Fig. 14, Fig. 15.
Apriete el tornillo de ajuste ligeramente, asegúrese
de que no se mueve hacia atrás y adelante, y
apriete el tornillo de ajuste firmemente. Compruebe
que la base no haga contacto con la hoja.
4. Cerciórese de que la batería esté correctamente
instalada
MODO DE EMPLEO
PRECAUCION
䡬 Evite transportar las herramientas con su dedo sobre
el interruptor. Podría arrancar imprevistamente y
producir lesiones.
䡬 Durante la operación, tenga cuidado de no permitir
la infiltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a
través de la sección del émbolo. Si llegara a haber
aserrín y otras impurezas acumulados en la sección
del émbolo, límpielo antes del uso.
䡬 No desmonte la cubierta delantera.
Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte superior
de la cubierta delantera. (consulte la Fig. 4)
䡬 Mientras realiza el corte, presione la base contra
el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración
si la base no está firmemente presionada contra la
pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede
entrar en contacto con la pared interior del tubo,
y dañarse la hoja de sierra.
䡬 Seleccione una hoja de sierra del largo más
apropiado. Lo ideal sería que el largo que sobresale
de la base de la hoja de sierra después de restar
la carrera sea mayor que el del material (consulte
las Fig. 17 y 19).
Si corte un tubo grande, una pieza de madera
grande, etc., que exceda la capacidad de corte de
la hoja, existiría el riesgo de que la misma no haga
contacto con la pared interior del tubo, madera,
etc., y podrían producirse daños. (Fig. 18, Fig. 20)
1. Operación del interruptor
(1) Botón de bloqueo-desconexión
Esta herramienta cuenta con un botón de bloqueodesconexión. Para activar el bloqueo del gatillo,
mueva el botón a la posición derecha. Muévalo hacia
la izquierda para operar la herramienta. (Fig. 16)
Para evitar un arranque involuntario, siempre bloquee
el interruptor para transportar o almacenar la
herramienta.
(2) Interruptor de gatillo
Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo
controlado por velocidad variable. La herramienta
puede activarse («ON») o desactivarse («OFF»)
apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera
del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los
valores máximo y mínimo indicados en la placa de
características, por medio de la presión aplicada al
gatillo. Aplique mayor presión para aumentar la
velocidad y reduzca la presión para disminuir la
velocidad.
2. Corte de materiales metálicos
PRECAUCION
䡬 Presione la base firmemente contra la pieza de
trabajo.
䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja
podrá romperse fácilmente.
䡬 Dependiendo de la combinación entre el material
a cortar y la hoja, el motor podría bloquearse. En
caso de que se bloquee el motor, desconecte el
interruptor inmediatamente.
(1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de
la operación. (Fig. 21)
(2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite
para máquinas apropiado (aceite para turbinas, etc.).
Si no emplea aceite para máquinas líquido, aplique
grasa sobre la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN
La vida de servicio de la hoja de sierra se acortará
de manera drástica si no utiliza aceite para máquinas.
3. Corte de madera
Cuando corte madera, cerciórese de asegurar
firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar.
(Fig. 22)
PRECAUCION
䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de
presionar firmemente la base contra la madera.
55
06Spa_CR24DV_WE
55
11/9/07, 10:57
Español
4. Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la Tabla 5 debido a su resistencia
y a sus características de robustez.
PRECAUCION
Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte
material en pequeños arcos circulares, pues una
velocidad innecesariamente alta podría romper la
hoja.
5. Corte por penetración
Con esta herramienta, podrá realizar cortes de
cavidad en madera laminada y en tablas de material
delgado. El corte de cavidad se puede realizar con
toda facilidad con la hoja de sierra instalada en
sentido inverso, tal como se observa en las Figs.
24, 26, y 28. Utilice una hoja de sierra lo más corta
y gruesa posible. Para este fin, se recomienda la
hoja BIMETÁLICA Nº 132 mencionada en la Tabla
5. Asegúrese de prestar atención durante la
operación de corte y de proceder de la siguiente
manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de
la base contra el material. Tire del gatillo mientras
mantiene la punta de la hoja de sierra separada del
material. (Fig. 23, Fig. 24)
(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja
de sierra poco a poco. (Fig. 25, Fig. 26)
(3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de
sierra penetre completamente dentro del material
(Fig. 27, Fig. 28)
PRECAUCION
䡬 Evite el corte por penetración de materiales
metálicos, pues se dañará la hoja.
䡬 No tire nunca del gatillo conmutador mientras la
hoja de sierra esté presionada contra el material.
De hacerlo, la hoja podría dañarse al chocar contra
el material.
䡬 Asegúrese de cortar lentamente mientras sostiene
el cuerpo con firmeza. Si aplica una fuerza irracional
a la hoja de sierra durante la operación de corte,
la hoja quedará dañada.
NOTA
La utilización de la batería EB2430HA en lugares
fríos (menos de 0 grado centígrado) puede resultar
a veces en la reducción de la fuerza de corte y del
rendimiento de trabajo. Si embargo, esto es un
fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente,
volverá a la normalidad.
SELECCION DE HOJAS
1. Selección de las hojas HCS
El número de hoja de las hojas HCS de la Tabla
4 se encuentra grabado cerca de la posición de
montaje de cada hoja. Seleccione las hojas
apropiadas refiriéndose a las Tablas 4 y 6 de abajo.
Tabla 4: Hojas HCS
Hoja
Usos
Grosor
(mm)
Nº 1
Para cortar tubos de acero de
menos de 100 mm. de diámetro.
2,5 – 6
Nº 2
Para cortar tubos de acero de
menos de 30 mm. de diámetro.
2,5 – 6
Nº 3
Para cortar tubos de acero menos
de 30 mm. de diámetro.
Nº 4
Para cortar y desbastar madera útil. 50 – 70
Nº 5
Para cortar y desbastar madera útil. Bajo 30
Nº 8
Para cortar tubos de cloruro vinilo
de menos de 100 mm. de diámetro. 2,5 – 15
Para cortar y desbastar madera útil. Bajo 100
Nº 9
Nº 95
Nº 96
Para cortar tubos de acero dulce
menos de 100 mm de diámetro
cuando se emplee con la guía de
corte.
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 100 mm de
diámetro.
Bajo 2,5
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 30 mm de
diámetro.
Bajo 2,5
NOTA
Las hojas Nº 1 – Nº 96 se venden separadamente
como accesorios opcionales.
2. Selección de las hojas BIMETÁLICAS
Los números de las hojas BIMETÁLICAS de la Tabla
5 están indicados en los paquetes de los accesorios
especiales. Seleccione las hojas apropiadas
consultando las Tablas 5 y 6 de abajo.
Tabla 5: Hojas BIMETÁLICAS
Nº de
hojas
Nº 101
Para asegurar una máxima eficiencia operativa y buenos
resultados, es muy importante seleccionar la hoja
apropiada y más adecuada al tipo y al espesor del
material a cortar.
NOTA
䡬 Las dimensiones de la pieza de trabajo mencionadas
en la tabla se refieren a aquellas que se obtienen
cuando la posición de montaje de la base está ajustada
cerca del cuerpo de la sierra sable a batería. Preste
atención a este punto, ya que las dimensiones de la
pieza de trabajo podrían resultar menores si montara
la base alejada del cuerpo de la sierra sable a batería.
Bajo 3,5
Nº 102
Nº 103
Nº 104
Nº 105
Usos
Espesor
(mm)
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
100 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
100 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
56
06Spa_CR24DV_WE
56
11/9/07, 10:57
Español
Nº de
hojas
Usos
Espesor
(mm)
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
100 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Nº 107
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
Inferior
a 3,5
Nº 108
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
100 mm de diámetro exterior
Inferior
a 3,5
Nº 121
Para cortar y desbastar madera
100
Nº 131
Para cortar y desbastar madera
100
Nº 132
Para cortar y desbastar madera
100
Nº 106
NOTA
Las hojas BIMETÁLICAS Nº 101 – Nº 132 se venden
separadamente como accesorios opcionales.
3. Selección de las hojas para otros materiales
Tabla 6
Material
a cortar
Chapa de
hierro
Calidad del
material
Chapa de
acero dulce
Metales no Aluminio,
ferrosos
cobre y latón
Resina
sintética
Espesor
(mm)
Nº de hoja
2,5 – 10
Nº 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131
Inferior
a 3,5
Nº 3, 107,
108
5 – 20
Nº 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Inferior
a5
Nº 3, 107,
108
Resina fenólica,
resina
melamínica,
etc.
10 – 50
Nº 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30
Nº 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Cloruro de
vinilo, resina
acrílica, etc.
10 – 60
Nº 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30
Nº 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCIÓN
Asegúrese de desconectar el interruptor y de sacar
la batería antes del mantenimiento e inspección.
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar deficiencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la cuchilla por una nueva tan pronto como se note
un excesivo desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 29)
El motor emplea escobillas de carbón que son
piezas consumibles.
Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar problemas al
motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se
hayan desgastado o estén cerca del “límite de
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las
escobillas de carbón y compruebe si se mueven
libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número
de código 999058.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la
tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 31.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido
en el que la uña de la misma coincida con el tubo
exterior de la parte de contacto de dicha escobilla
de carbón. Después empuje la escobilla de carbón
con un dedo, como se muestra en la Fig. 32. Por
último, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCION
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas.)
Tenga cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
6. Limpieza del exterior
Cuando la sierra sable a batería esté sucia, limpiarlo
con un paño mojado en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
7. Almacenamiento
Guardar la sierra sable a batería en un lugar en
el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté
alejada del alcance de los niños.
8. Lista de repuestos
A :N°. ítem
B :N°. código
C :N°. usado
D :N°. Observaciones
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
57
06Spa_CR24DV_WE
57
11/9/07, 10:57
Español
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos
al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En
caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA
que aparece al final de estas instrucciones de uso, al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB( A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 85 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
10,4 m/s2.
58
06Spa_CR24DV_WE
58
11/9/07, 10:57
Italiano
English
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
CERTIFICATO DI GARANZIA
1
2
3
4
5
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell'acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
1
2
3
4
5
Español
Français
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No. de série
Date d'achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
✄
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
60
06Spa_CR24DV_WE
60
11/9/07, 10:57
11
E
12
F
0
21
22
23
24
25
26
0
G
13
14
J
H
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
I
K
B
15
16
J
L
MN
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
L
17
O
18
27
19
O
20
29
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
28
P
30
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en
de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Q
R
3 mm
11.5 mm
2
3
64
English
1
Italiano
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 2004/108/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE,
2004/108/CE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 2004/108/CE und 98/37/CE
entspricht.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 2004/108/EC en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Español
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 2004/108/CE et 98/37/CE du
Conseil.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 2004/108/CE y 98/37/CE.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
2
2
3
5
1
4
Cordless Reciprocating Saw
Akku-Tigersäge
Scie sabre à batterie
Seghetto alternativo frontale a batteria
Snoerloze schrobzaagmachine
Sierra sable a batería
8
6
3
9
4
7
A
0
1
4
CR 24DV
5
7
8
6
0
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
B
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
C
30. 11. 2007
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
7
Head office in Japan
8
B
0
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Kato
Board Director
C
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Hitachi Koki Co., Ltd.
711
Code No. C99103872 N
Printed in China
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
9
10
B
1
0
0
D
C