Sony XAV-68BT Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony XAV-68BT es un receptor multimedia para coche con una pantalla táctil de 6,4 pulgadas que te permite controlar la música, las llamadas y la navegación con facilidad. Con su conectividad Bluetooth, puedes transmitir música de forma inalámbrica desde tu smartphone y realizar llamadas con manos libres. También tiene una entrada USB para conectar dispositivos de almacenamiento y reproducir música y vídeos. Además, cuenta con una entrada para cámara trasera, para que puedas ver lo que hay detrás de tu coche al aparcar.

El Sony XAV-68BT es un receptor multimedia para coche con una pantalla táctil de 6,4 pulgadas que te permite controlar la música, las llamadas y la navegación con facilidad. Con su conectividad Bluetooth, puedes transmitir música de forma inalámbrica desde tu smartphone y realizar llamadas con manos libres. También tiene una entrada USB para conectar dispositivos de almacenamiento y reproducir música y vídeos. Además, cuenta con una entrada para cámara trasera, para que puedas ver lo que hay detrás de tu coche al aparcar.

Español
Precauciones
Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo
con cc de 12 V de masa negativa.
No desmonte ni modifique la unidad.
No la instale en ubicaciones que puedan interferir
con el funcionamiento del airbag.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del vehículo para evitar cortocircuitos.
Conecte el cable de suministro de alimentación a
la unidad y a los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta aislante los cables sueltos que no estén
conectados.
No presione la pantalla de cristal líquido al instalar la
unidad.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito del automóvil al que se conecta la
unidad debe ser superior a la suma de la capacidad
nominal de los fusibles de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con una capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes
El soporte se encuentra montado en la unidad de
fábrica. Antes de montar la unidad, utilice las llaves de
liberación para extraer el soporte de la unidad.
Para obtener más información, consulte “Extracción
del soporte ()” en el reverso de la hoja.
Diagrama de conexión

Al cable del interruptor del freno de mano
La posición de montaje del cable del interruptor del freno de
mano depende de su vehículo. Para obtener más información,
consulte “Conexión del cable del freno de mano ()” en el
reverso.

A dispositivos auxiliares, por ejemplo, a un
reproductor multimedia portátil, a una
consola de videojuegos, etc. (no
suministrados)
Sugerencia
Es posible utilizar un cable RCA (no suministrado) para conectar
dispositivos auxiliares.

Al terminal de alimentación de +12 V del
cable de la luz trasera del vehículo
(únicamente cuando se conecta la cámara de
visualización posterior)
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé,
es posible que la conexión de esta unidad mediante el
cable de suministro de alimentación suministrado
provoque daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable REM OUT (con rayas azules/blancas) suministrará cc de
+12V cuando encienda la unidad.
Si utiliza un amplificador de potencia opcional, conecte el cable
REM OUT (con rayas azules/blancas) o el cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) a su AMP REMOTE IN.
Si su vehículo dispone de una antena motorizada FM/AM
incorporada en el cristal posterior/lateral, conecte el cable REM
OUT (con rayas azules/blancas) o el cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del
amplificador de la antena motorizada existente. Para obtener más
información, consulte a su distribuidor oficial.
No se puede utilizar en esta unidad una antena motorizada sin caja
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de
la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del vehículo ni
conecte los terminales de los altavoces derechos a los terminales
de los altavoces izquierdos.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) de un altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz,
puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el vehículo si tienen un cable negativo
(–) común para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si desea utilizar el monitor para los asientos traseros, conecte el
cable del interruptor del freno de mano a la toma de masa.
English
Cautions
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not install in locations which interfere with airbag
operation.
Do not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off
to avoid short circuits.
Connect the power supply connection cable to
the unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Be sure to insulate any loose unconnected leads
with electrical tape for safety.
Do not press on the LCD when installing the unit.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the amperage rating of the car
circuit to which the unit is connected must be higher
than the sum of each component's fuse amperage
rating.
If no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts list
The bracket is attached to the unit before shipping.
Before mounting the unit, use the release keys to
remove the bracket from the unit. For details, see
“Removing the bracket ()” on the reverse side of the
sheet.
Connection diagram

To the parking brake switch cord
The mounting position of the parking brake switch cord depends
on your car. For details, see “Connecting the parking brake lead
()” on the reverse side.

To an auxiliary device such as a portable
media player, game console, etc. (not
supplied)
Tip
You can use an RCA pin cord (not supplied) to connect auxiliary
devices.

To the +12 V power terminal of the car’s rear
lamp lead (only when connecting the rear
view camera)
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay
box, connecting this unit with the supplied power
supply connection cable may damage the antenna
(aerial).
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
on the unit.
When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead
(blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to its
AMP REMOTE IN.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speakers.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of a speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if they feature a common negative (–) lead for
the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake
switch cord to the ground (earth).
Italiano
Attenzione
Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
comune.
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo
a 12 V CC con massa negativa.
Non smontare o modificare l’apparecchio.
Non installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe
interferire con il funzionamento del sistema airbag.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
motore dell’automobile onde evitare di causare
cortocircuiti.
Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione
all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione ausiliaria.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
non collegato utilizzando del nastro adesivo.
Durante l’installazione dell’apparecchio, prestare
attenzione a non toccare lo schermo LCD.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in
combinazione con altri componenti stereo, la
potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei
fusibili di ciascun componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile
non è sufficiente, collegare l’apparecchio
direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti
La staffa è applicata all’apparecchio prima della
spedizione. Prima di montare l’apparecchio, utilizzare
le chiavette di rilascio per rimuovere la staffa
dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
“Rimozione della staffa ()” sul lato opposto del
foglio.
Schema di collegamento

Al cavo di commutazione del freno a mano
La posizione di montaggio del cavo di commutazione del freno a
mano varia in base all’auto. Per dettagli, consultare
“Collegamento del cavo del freno a mano ()” sul lato opposto.

All’apparecchio ausiliario, quale ad esempio
un lettore portatile, un dispositivo di gioco e
così via (non in dotazione)
Suggerimento
È possibile utilizzare un cavo a piedini RCA (non in dotazione)
per collegare i dispositivi ausiliari.

Al terminale di alimentazione da +12 V del
cavo spia della retromarcia dell’auto (solo se
viene collegata la videocamera posteriore)
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
collegamento dell’alimentazione in dotazione , si
potrebbe danneggiare l’antenna elettrica, se questa
non dispone di scatola a relé.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo REM OUT (a righe blu/bianche) fornisce alimentazione da
+12V CC all’accensione dell’apparecchio.
Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare
il cavo REM OUT (a righe blu/bianche) o il cavo di alimentazione
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
Se l’automobile è dotata di antenna FM/AM incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (a righe blu/bianche)
o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di
alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per
ulteriori informazioni, consultare il rivenditore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e
non collegare i terminali dei diffusori destri a quelli dei diffusori
sinistri.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) di un diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se viene utilizzato il monitor per i sedili posteriori, collegare il cavo di
commutazione del freno a mano alla massa (terra).
× 6
Equipment used in illustrations (not supplied) / Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) / Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Rear speaker
Altavoz posterior
Diffusore posteriore
Subwoofer
Altavoz potenciador de graves
Subwoofer
Front speaker
Altavoz frontal
Diffusore anteriore
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificatore di potenza
Rear view camera
Cámara de visualización posterior
Videocamera posteriore
Monitor
Monitor
Monitor
× 2
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
From car antenna
(aerial)
Desde la antena del
vehículo
Dall’antenna
dell’auto
*
1
*
1
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
The supplied cable for Steering Control is connected or a separate adaptor may be required. For details on the connectivity of your
vehicle, visit the support site on the back page of Operation Instructions.
*
3
AUDIO OUT can be switched to SUB or REAR. For details, see the supplied Operating Instructions.
*
4
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
5
For details on installing the microphone, see “Installing the microphone ()” on the reverse side.
*
6
Whether in use or not, route the microphone input cord such that it does not interfere with driving. Secure the cord with a clamp, etc., if
it is installed around your feet.
*
1
Cable con terminales RCA (no suministrado)
*
2
El cable suministrado para el Ctrl. en el volante está conectado o es posible que se necesite un adaptador independiente. Para obtener
información detallada sobre la conectividad del vehículo, visite el sitio de soporte que aparece en el reverso del Manual de instrucciones.
*
3
AUDIO OUT se puede cambiar a SUB o REAR. Para obtener información, consulte el Manual de instrucciones suministrado.
*
4
Impedancia del altavoz: 4 – 8 Ω × 4
*
5
Para obtener más información acerca de la instalación del micrófono, consulte “Instalación del micrófono ()” en el reverso.
*
6
Independientemente de si va a utilizarlo, pase el cable de entrada del micrófono de modo que no obstaculice las maniobras de
conducción. Fije el cable con una abrazadera o mecanismo similar si lo instala en la zona de los pies.
*
1
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
2
Il cavo in dotazione per Steering Control (controllo sterzo) è connesso oppure è necessario un adattatore separato. Per informazioni
dettagliate sui collegamenti del proprio veicolo, visitare il sito di assistenza riportato sulla retrocopertina delle Istruzioni per l’uso.
*
3
AUDIO OUT può essere commutato su SUB o REAR. Per ulteriori informazioni, consultare le Istruzioni per l’uso in dotazione.
*
4
Impedenza diffusori: da 4 a 8 ohm × 4
*
5
Per ulteriori informazioni sull’installazione del microfono, consultare la sezione “Installazione del microfono ()” sul lato opposto.
*
6
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o meno, sistemare il cavo di ingresso del microfono in modo che non interferisca con
la guida. Se il cavo è installato nella parte dell’abitacolo riservato ai piedi, fissarlo con un fermacavo o simili.
*
1
PARKING BRAKE
Light green
Verde claro
Verde chiaro
*
4
From the car’s power connector
Desde el conector de alimentación del vehículo
Dal connettore di alimentazione dell’auto
For details, see “Power connection diagram” on the reverse side.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión de la alimentación” que encontrará al dorso.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Diagramma dei collegamenti di alimentazione” sul lato opposto.
From the car’s speaker connector
Desde el conector de los altavoces del vehículo
Dal connettore del diffusore dell’auto
Positions 1, 2, and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen terminales.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
5
Blue/white striped
Con rayas azules/blancas
A righe blu/bianche
Power antenna (aerial)/power amplifier control (REM OUT)
Control del amplificador de potencia/antena motorizada (REM OUT)
Antenna elettrica/controllo dell’amplificatore di potenza (REM OUT)
6
Orange/white
Naranja/blanco
Arancione/bianco
Switched illumination power supply
Fuente de alimentación de iluminación conmutada
Alimentazione illuminazione commutata
7
Red
Rojo
Rosso
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
8
Black
Negro
Nero
Ground (earth)
Masa
Terra
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Morado
Viola
+
Speaker, rear, right
Altavoz, posterior, derecho
Diffusore, posteriore, destro
2
Speaker, rear, right
Altavoz, posterior, derecho
Diffusore, posteriore, destro
3
Gray
Gris
Grigio
+
Speaker, front, right
Altavoz, frontal, derecho
Diffusore, anteriore, destro
4
Speaker, front, right
Altavoz, frontal, derecho
Diffusore, anteriore, destro
5
White
Blanco
Bianco
+
Speaker, front, left
Altavoz, frontal, izquierdo
Diffusore, anteriore, sinistro
6
Speaker, front, left
Altavoz, frontal, izquierdo
Diffusore, anteriore, sinistro
7
Green
Verde
Verde
+
Speaker, rear, left
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
8
Speaker, rear, left
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
Purple/white striped
Con rayas moradas/blancas
A righe viola/bianche
*
5
XAV-68BT
4-540-986-41(1)
©2014 Sony Corporation Printed in China
AV Center
Installation/Connections
GB
Instalación/Conexiones
ES
Installazione/Collegamenti
IT
Power connection diagram
The auxiliary power connector may vary depending on
your car. Check your car’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (-A, -B,
-C). You may need to switch the positions of the red
and yellow leads of the unit’s power supply
connection cable . After matching the connections
and switched power supply leads correctly, connect
the unit to the car’s power supply. If you have any
questions and problems connecting your unit that are
not covered in these instructions, please consult your
car dealer.
Español
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que la unidad no interfiera con las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o
altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar
directa o cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente los componentes de montaje
suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno de
mano
Asegúrese de conectar el cable del freno de mano (de
color verde claro) del cable de suministro de
alimentación al cable del interruptor del freno de
mano.
Extracción del soporte
Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte
de la unidad.
Guarde las llaves de liberación para utilizarlas en
el futuro, ya que también son necesarias para
extraer la unidad del vehículo.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
1 Extraiga los tornillos preinstalados.
2 Inserte las llaves de liberación en los
enganches entre la unidad y el soporte al
mismo tiempo hasta que escuche un clic.
3 Presione el soporte y, a continuación, levante
la unidad para separar ambos elementos.
Montaje de la unidad
-A Montaje de la unidad con el soporte
suministrado
1 Antes de instalar la unidad, compruebe que los
enganches de ambos lados del soporte están
doblados hacia adentro 3,5 mm.
2 Coloque el soporte suministrado dentro del
salpicadero.
3 Doble los ganchos hacia fuera para conseguir
una fijación segura.
4 Monte la unidad en el soporte suministrado .
Nota
Si los enganches están rectos o doblados hacia fuera, la unidad no se
instalará correctamente y puede saltar.
-B Montaje de la unidad en un vehículo
japonés
Es posible que pueda instalar esta unidad en algunos
vehículos de marcas japonesas sin necesidad de
utilizar el soporte suministrado. En caso de que no
pueda, póngase en contacto con el distribuidor de
Sony.
Para montar esta unidad en los soportes preinstalados
del vehículo, utilice los tornillos suministrados en
los orificios para tornillos correspondientes en función
de su automóvil: T corresponde a TOYOTA, M a
MITSUBISHI y N a NISSAN.
Notas
Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación
únicamente con los tornillos suministrados .
No ejerza presión excesiva sobre los botones de la unidad.
No ejerza presión sobre la pantalla de cristal líquido.
Antes de efectuar el montaje, asegúrese de que no haya ningún
objeto en la parte superior de la unidad.
Advertencia: si el encendido del
vehículo no dispone de una
posición ACC
Después de desactivar el encendido, asegúrese de
mantener pulsado OFF en la unidad hasta que la
pantalla desaparezca.
De lo contrario, la pantalla no se apagará y esto
provocará que se desgaste la batería.
Botón de reinicio
Una vez finalizadas la instalación y las conexiones,
asegúrese de presionar el botón de reinicio con un
bolígrafo, etc.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el original. Si
el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista
algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el distribuidor Sony más cercano.
English
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake
lead
Be sure to connect the parking brake lead (light green)
of the power supply connection cable to the
parking brake switch cord.
Removing the bracket
Before installing the unit, remove the bracket
from the unit.
Keep the release keys for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
1 Remove the pre-installed screws.
2 Insert the release keys into the catches
between the unit and the bracket at the same
time until they click.
3 Pull down the bracket , then pull up the unit to
separate them.
Mounting the unit
-A Mounting the unit with the supplied
bracket
1 Before installing, make sure that the catches on
both sides of the bracket are bent inwards 3.5
mm.
2 Position the supplied bracket inside the
dashboard.
3 Bend the claws outward for a tight fit.
4 Mount the unit onto the supplied bracket .
Note
If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be
installed securely and may spring out.
-B Mounting the unit in a Japanese car
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without the supplied bracket. If you
cannot, consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets
of your car, use the supplied screws in the
appropriate screw holes, based on your car: T for
TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN.
Notes
To avoid a malfunction, install only with the supplied screws .
Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
Do not press on the LCD.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.
Warning if your car’s ignition has
no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press and hold
OFF on the unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this
causes battery drain.
Reset button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the reset button with a ballpoint pen,
etc.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Installing the microphone
To capture your voice during handsfree calling, you
need to install the microphone .
Cautions
Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity.
It is extremely dangerous if the cord becomes
wound around the steering column or gearstick. Be
sure to keep it and other parts from obstructing your
driving.
If airbags or any other shock-absorbing equipment
is in your car, contact the store where you purchased
this unit, or the car dealer, before installation.
-A Installing on the sun visor
Install clips (not supplied) and adjust the length and
position of the cord so that it does not obstruct your
driving.
-B Installing on the dashboard
Install a clip (not supplied) and adjust the length and
position of the cord so that it does not obstruct your
driving.
Notes
Before attaching the double-sided tape
, clean the surface of the
dashboard with a dry cloth.
Adjust the microphone angle to the proper position.
Instalación del micrófono
Para capturar su voz durante las llamadas con manos
libres, es necesario instalar el micrófono .
Precauciones
Mantenga el micrófono alejado de lugares con
humedad y temperaturas muy altas.
Que el cable se enrolle alrededor de la columna de
dirección o de la palanca de cambios es
extremadamente peligroso. Asegúrese de impedir
que el cable y otros componentes obstruyan la
conducción.
Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos
de amortiguación de impactos, póngase en contacto
con el establecimiento donde ha adquirido esta
unidad o con el concesionario de automóviles antes
de llevar a cabo la instalación.
-A Instalación en la visera
Instale los clips (no suministrados) y ajuste la longitud
y la posición del cable para evitar que obstaculice la
conducción.
-B Instalación en el salpicadero
Instale un clip (no suministrado) y ajuste la longitud y
la posición del cable para evitar que obstaculice la
conducción.
Notas
Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara
, limpie la
superficie del salpicadero con un paño seco.
Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.
Diagrama de conexión de la
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar
según el vehículo. Consulte el diagrama de conexión
de la alimentación auxiliar del vehículo para
asegurarse de que realiza las conexiones
correctamente. Hay tres tipos básicos de diagramas
(-A, -B, -C). Es posible que deba intercambiar
las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable
de suministro de alimentación de la unidad . Una
vez que haya realizado las conexiones de los cables
de la fuente de alimentación conmutada
correctamente, conecte la unidad a la alimentación
del vehículo. Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema relativo a la conexión de la
unidad que no se trate en este manual, póngase en
contacto con el concesionario en el que ha adquirido
el vehículo.
Italiano
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per
l’installazione in modo che l’apparecchio non
interferisca con le operazioni di guida del
conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto
ad alte temperature, come alla luce solare diretta o
al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento,
o dove possa essere soggetto a polvere, sporcizia e
vibrazioni eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione
per un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 45°.
Collegamento del cavo del freno
a mano
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde
chiaro) del cavo di collegamento dell’alimentazione
al cavo di commutazione del freno a mano.
Rimozione della staffa
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la staffa
dall’apparecchio.
Conservare le chiavette di rilascio per un uso
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
l’apparecchio dall’auto.
Attenzione
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di
ferirsi le mani.
1 Rimuovere le viti preinstallate.
2 Inserire le chiavette di rilascio nei fermi tra
l’apparecchio e la staffa contemporaneamente
fino a che non scattano in posizione.
3 Estrarre la staffa , quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Montaggio dell’apparecchio
-A Montare l’apparecchio utilizzando la
staffa in dotazione
1 Prima di installare l’apparecchio, accertarsi di
ripiegare i fermi presenti su entrambi i lati della
staffa verso l’interno di 3,5 mm.
2 Installare la staffa in dotazione nel cruscotto.
3 Piegare i morsetti verso l’esterno per
un’applicazione più stabile.
4 Montare l’apparecchio sulla staffa in dotazione
.
Nota
Se i fermi sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non
verrà installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
-B Montaggio in un’auto giapponese
È possibile installare il presente apparecchio in alcuni
tipi di auto giapponesi senza utilizzare la staffa in
dotazione. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore
Sony autorizzato.
Durante il montaggio del presente apparecchio sulle
staffe preinstallate dell’auto, inserire le viti in
dotazione negli appositi fori, in base al modello
dell’auto: T per TOYOTA, M per MITSUBISHI e N per
NISSAN.
Note
Effettuare l’installazione utilizzando esclusivamente le viti in
dotazione , onde evitare problemi di funzionamento.
Non applicare forza eccessiva sui tasti dell’apparecchio.
Non premere sullo schermo LCD.
Prima del montaggio, accertarsi che sulla parte superiore
dell’apparecchio non vi sia alcun oggetto.
Avvertenza relativa
all’installazione su un’auto
sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sul blocchetto di
accensione
Dopo aver spento l’auto, accertarsi di tenere premuto
OFF sull’unità finché il display non si disattiva.
In caso contrario, il display non si spegne e ciò causa
l’esaurimento della batteria.
Tasto di azzeramento
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto di
azzeramento con una penna a sfera o un oggetto
simile.
Sostituzione del fusibile
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare
un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i
collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile.
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
possibile che si tratti di un problema interno. In tal
caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Installazione del microfono
Per catturare la voce durante le chiamate in vivavoce,
è necessario installare il microfono .
Attenzione
Non sottoporre il microfono a temperature e umidità
eccessivamente elevate.
Se il cavo rimane avvolto al piantone di guida o alla
leva del cambio, possono verificarsi situazioni di
pericolo. Accertarsi di posizionare il cavo e altre parti
in modo che non ostruiscano la guida.
Se nell’auto sono presenti air-bag o altri dispositivi
di assorbimento degli urti, prima dell’installazione
contattare il negozio in cui è stato acquistato
l’apparecchio o l’autoconcessionario.
-A Installazione sull’aletta parasole
Installare i fermagli (non in dotazione) e regolare la
lunghezza e la posizione del cavo in modo che non
ostacoli la guida.
-B Installazione sul cruscotto
Installare un fermaglio (non in dotazione) e regolare la
lunghezza e la posizione del cavo in modo che non
ostacoli la guida.
Note
Prima di applicare il nastro biadesivo
, pulire la superficie del
cruscotto con un panno asciutto.
Regolare l’angolazione del microfono sulla posizione corretta.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria dell’auto per
assicurarsi che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (-A, -B,
-C). Potrebbe essere necessario cambiare le
posizioni dei fili rosso e giallo del cavo di
collegamento dell’alimentazione dell’apparecchio .
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato correttamente i cavi di alimentazione,
collegare l’apparecchio all’alimentazione della
macchina. In caso di domande o se sorgono problemi
relativi al collegamento dell’apparecchio che non sono
stati trattati nel presente manuale, contattare
l’autoconcessionario.
B
B
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del freno de mano
Cavo di commutazione del freno a mano
Foot brake type
Freno de pedal
Tipo freno a pedale
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del freno de mano
Cavo di commutazione del freno a mano
Hand brake type
Freno de mano
Tipo freno a mano
A A
Face the hook inwards.
Oriente el gancho hacia dentro.
Con il gancetto rivolto verso l’interno.
Catch
Enganche
Fermo
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Connettore di alimentazione ausiliaria
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
7
Red
Rojo
Rosso
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
A
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
A car without an ACC position
Vehículo sin posición ACC
Auto priva della posizione ACC
C
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
7
Red
Rojo
Rosso
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
B
To the dashboard/center console
Al salpicadero o consola central
Al cruscotto/alla console centrale
Bracket
Soporte
Staffa
Parts supplied with your car
Piezas suministradas con su automóvil
Parti in dotazione con l’auto
Size:
5 × max. 8 mm
Tamaño:
5 × máx. 8 mm
Dimensioni:
5 × max. 8 mm
Size:
5 × max. 8 mm
Tamaño:
5 × máx. 8 mm
Dimensioni:
5 × max. 8 mm
Bracket
Soporte
Staffa
Location of screw holes
Posición de los orificios de los tornillos
Posizione dei fori per le viti
T: TOYOTA
M: MITSUBISHI
N: NISSAN
Dashboard
Salpicadero
Cruscotto
Claws
Ganchos
Morsetti
Larger than 182 mm
De longitud superior a 182 mm
Superiore a 182 mm
Catch
Enganche
Fermo
Larger than 111 mm
De longitud superior a 111 mm
Superiore a 111 mm
Clips (not supplied)
Clips (no suministrados)
Fermagli (non in dotazione)
Clip (not supplied)
Clip (no suministrado)
Fermaglio (non in dotazione)

Transcripción de documentos

4-540-986-41(1) AV Center Installation/Connections GB Instalación/Conexiones ES Installazione/Collegamenti IT Español Italiano Precauciones Attenzione ˎˎConecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. ˎˎEsta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa. ˎˎNo desmonte ni modifique la unidad. ˎˎNo la instale en ubicaciones que puedan interferir con el funcionamiento del airbag. ˎˎNo coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento). ˎˎAntes de realizar las conexiones, desactive el encendido del vehículo para evitar cortocircuitos. ˎˎConecte el cable de suministro de alimentación  a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. ˎˎPor razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. ˎˎNo presione la pantalla de cristal líquido al instalar la unidad. ˎˎPortare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune. ˎˎQuesto apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC con massa negativa. ˎˎNon smontare o modificare l’apparecchio. ˎˎNon installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe interferire con il funzionamento del sistema airbag. ˎˎEvitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili). ˎˎPrima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti. ˎˎCollegare il cavo di collegamento dell’alimentazione  all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliaria. ˎˎPer sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato utilizzando del nastro adesivo. ˎˎDurante l’installazione dell’apparecchio, prestare attenzione a non toccare lo schermo LCD. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) ˎˎCuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito del automóvil al que se conecta la unidad debe ser superior a la suma de la capacidad nominal de los fusibles de cada componente. ˎˎSi no hay circuitos del automóvil con una capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Note sul cavo di alimentazione (giallo) ˎˎSe questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente. ˎˎSe la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla batteria. Lista de componentes El soporte  se encuentra montado en la unidad de fábrica. Antes de montar la unidad, utilice las llaves de liberación  para extraer el soporte  de la unidad. Para obtener más información, consulte “Extracción del soporte ()” en el reverso de la hoja. Diagrama de conexión  Al cable del interruptor del freno de mano La posición de montaje del cable del interruptor del freno de mano depende de su vehículo. Para obtener más información, consulte “Conexión del cable del freno de mano ()” en el reverso.  A dispositivos auxiliares, por ejemplo, a un reproductor multimedia portátil, a una consola de videojuegos, etc. (no suministrados) Sugerencia Es posible utilizar un cable RCA (no suministrado) para conectar dispositivos auxiliares. ©2014 Sony Corporation Printed in China  Al terminal de alimentación de +12 V del cable de la luz trasera del vehículo (únicamente cuando se conecta la cámara de visualización posterior) Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé, es posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de suministro de alimentación  suministrado provoque daños en la antena. XAV-68BT English Cautions ˎˎRun all ground (earth) leads to a common ground (earth) point. ˎˎThis unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. ˎˎDo not disassemble or modify the unit. ˎˎDo not install in locations which interfere with airbag operation. ˎˎDo not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). ˎˎBefore making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. ˎˎConnect the power supply connection cable  to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. ˎˎBe sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. ˎˎDo not press on the LCD when installing the unit. Notes on the power supply lead (yellow) ˎˎWhen connecting this unit in combination with other stereo components, the amperage rating of the car circuit to which the unit is connected must be higher than the sum of each component's fuse amperage rating. ˎˎIf no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Parts list The bracket  is attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys  to remove the bracket  from the unit. For details, see “Removing the bracket ()” on the reverse side of the sheet. Warning If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power supply connection cable  may damage the antenna (aerial). Notes on the control and power supply leads ˎˎREM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit. ˎˎWhen using an optional power amplifier, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to its AMP REMOTE IN. ˎˎWhen your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. ˎˎA power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection ˎˎBefore connecting the speakers, turn the unit off. ˎˎUse speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid damage. ˎˎDo not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speakers. ˎˎDo not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of a speaker. ˎˎDo not attempt to connect the speakers in parallel. ˎˎConnect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. ˎˎTo avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if they feature a common negative (–) lead for the right and left speakers. ˎˎDo not connect the unit’s speaker leads to each other. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación ˎˎEl cable REM OUT (con rayas azules/blancas) suministrará cc de +12 V cuando encienda la unidad. ˎˎSi utiliza un amplificador de potencia opcional, conecte el cable REM OUT (con rayas azules/blancas) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) a su AMP REMOTE IN. ˎˎSi su vehículo dispone de una antena motorizada FM/AM incorporada en el cristal posterior/lateral, conecte el cable REM OUT (con rayas azules/blancas) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de la antena motorizada existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor oficial. ˎˎNo se puede utilizar en esta unidad una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces ˎˎAntes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. ˎˎUtilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. ˎˎNo conecte los terminales de altavoz al chasis del vehículo ni conecte los terminales de los altavoces derechos a los terminales de los altavoces izquierdos. ˎˎNo conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) de un altavoz. ˎˎNo intente conectar los altavoces en paralelo. ˎˎConecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. ˎˎPara evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el vehículo si tienen un cable negativo (–) común para los altavoces derecho e izquierdo. ˎˎNo conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.     ×2 Rear speaker Altavoz posterior Diffusore posteriore Front speaker Altavoz frontal Diffusore anteriore  Rear view camera Cámara de visualización posterior Videocamera posteriore Power amplifier Amplificador de potencia Amplificatore di potenza Subwoofer Altavoz potenciador de graves Subwoofer Monitor Monitor Monitor For details, see “Power connection diagram” on the reverse side. Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión de la alimentación” que encontrará al dorso. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Diagramma dei collegamenti di alimentazione” sul lato opposto. Elenco dei componenti La staffa  è applicata all’apparecchio prima della spedizione. Prima di montare l’apparecchio, utilizzare le chiavette di rilascio  per rimuovere la staffa  dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere “Rimozione della staffa ()” sul lato opposto del foglio. Light green Verde claro Verde chiaro PARKING BRAKE From the car’s power connector Desde el conector de alimentación del vehículo Dal connettore di alimentazione dell’auto Schema di collegamento  Al cavo di commutazione del freno a mano La posizione di montaggio del cavo di commutazione del freno a mano varia in base all’auto. Per dettagli, consultare “Collegamento del cavo del freno a mano ()” sul lato opposto. Purple/white striped Con rayas moradas/blancas A righe viola/bianche  All’apparecchio ausiliario, quale ad esempio un lettore portatile, un dispositivo di gioco e così via (non in dotazione) Suggerimento È possibile utilizzare un cavo a piedini RCA (non in dotazione) per collegare i dispositivi ausiliari.  Al terminale di alimentazione da +12 V del cavo spia della retromarcia dell’auto (solo se viene collegata la videocamera posteriore) Avvertenza Quando si collega l’apparecchio con il cavo di collegamento dell’alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica, se questa non dispone di scatola a relé. 4 Yellow Amarillo Giallo Continuous power supply Fuente de alimentación continua Alimentazione continua 5 Blue/white striped Con rayas azules/blancas A righe blu/bianche Power antenna (aerial)/power amplifier control (REM OUT) Control del amplificador de potencia/antena motorizada (REM OUT) Antenna elettrica/controllo dell’amplificatore di potenza (REM OUT) 6 Orange/white Naranja/blanco Arancione/bianco Switched illumination power supply Fuente de alimentación de iluminación conmutada Alimentazione illuminazione commutata 7 Red Rojo Rosso Switched power supply Fuente de alimentación conmutada Alimentazione commutata 8 Black Negro Nero Ground (earth) Masa Terra Positions 1, 2, and 3 do not have pins. Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen terminales. Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini. Note sui cavi di controllo e di alimentazione ˎˎIl cavo REM OUT (a righe blu/bianche) fornisce alimentazione da +12 V CC all’accensione dell’apparecchio. ˎˎQuando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare il cavo REM OUT (a righe blu/bianche) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN. ˎˎSe l’automobile è dotata di antenna FM/AM incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (a righe blu/bianche) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il rivenditore. ˎˎNon è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio. *4 From the car’s speaker connector Desde el conector de los altavoces del vehículo Dal connettore del diffusore dell’auto Collegamento per la conservazione della memoria Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento. Note sul collegamento dei diffusori ˎˎPrima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio. ˎˎUtilizzare diffusori con impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati. ˎˎNon collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali dei diffusori destri a quelli dei diffusori sinistri. ˎˎNon collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) di un diffusore. ˎˎNon collegare i diffusori in parallelo. ˎˎAssicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio. ˎˎPer evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro. ˎˎNon collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio. *1 1 2  3 Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A) 4 5 Nota sui collegamenti Se viene utilizzato il monitor per i sedili posteriori, collegare il cavo di commutazione del freno a mano alla massa (terra). Nota sobre la conexión Si desea utilizar el monitor para los asientos traseros, conecte el cable del interruptor del freno de mano a la toma de masa. 6 *5 Note on connection To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch cord to the ground (earth). 7 8 Purple Morado Viola Gray Gris Grigio White Blanco Bianco Green Verde Verde + Speaker, rear, right Altavoz, posterior, derecho Diffusore, posteriore, destro – Speaker, rear, right Altavoz, posterior, derecho Diffusore, posteriore, destro + Speaker, front, right Altavoz, frontal, derecho Diffusore, anteriore, destro – Speaker, front, right Altavoz, frontal, derecho Diffusore, anteriore, destro + Speaker, front, left Altavoz, frontal, izquierdo Diffusore, anteriore, sinistro – Speaker, front, left Altavoz, frontal, izquierdo Diffusore, anteriore, sinistro + Speaker, rear, left Altavoz, posterior, izquierdo Diffusore, posteriore, sinistro – Speaker, rear, left Altavoz, posterior, izquierdo Diffusore, posteriore, sinistro Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. From car antenna (aerial) Desde la antena del vehículo Dall’antenna dell’auto The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. For details, see “Connecting the parking brake lead ()” on the reverse side.  To the +12 V power terminal of the car’s rear lamp lead (only when connecting the rear view camera)   Equipment used in illustrations (not supplied) / Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) / Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)  To the parking brake switch cord Tip You can use an RCA pin cord (not supplied) to connect auxiliary devices.  ×6 Connection diagram  To an auxiliary device such as a portable media player, game console, etc. (not supplied)  *1 RCA pin cord (not supplied) *2 The supplied cable for Steering Control is connected or a separate adaptor may be required. For details on the connectivity of your vehicle, visit the support site on the back page of Operation Instructions. *3 AUDIO OUT can be switched to SUB or REAR. For details, see the supplied Operating Instructions. *4 Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4 *5 For details on installing the microphone, see “Installing the microphone ()” on the reverse side. *6 Whether in use or not, route the microphone input cord such that it does not interfere with driving. Secure the cord with a clamp, etc., if it is installed around your feet. *1 *1 *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 El cable suministrado para el Ctrl. en el volante está conectado o es posible que se necesite un adaptador independiente. Para obtener información detallada sobre la conectividad del vehículo, visite el sitio de soporte que aparece en el reverso del Manual de instrucciones. *3 AUDIO OUT se puede cambiar a SUB o REAR. Para obtener información, consulte el Manual de instrucciones suministrado. 4 * Impedancia del altavoz: 4 – 8 Ω × 4 *5 Para obtener más información acerca de la instalación del micrófono, consulte “Instalación del micrófono ()” en el reverso. *6 Independientemente de si va a utilizarlo, pase el cable de entrada del micrófono de modo que no obstaculice las maniobras de conducción. Fije el cable con una abrazadera o mecanismo similar si lo instala en la zona de los pies. *1 Cavo a piedini RCA (non in dotazione) *2 Il cavo in dotazione per Steering Control (controllo sterzo) è connesso oppure è necessario un adattatore separato. Per informazioni dettagliate sui collegamenti del proprio veicolo, visitare il sito di assistenza riportato sulla retrocopertina delle Istruzioni per l’uso. *3 AUDIO OUT può essere commutato su SUB o REAR. Per ulteriori informazioni, consultare le Istruzioni per l’uso in dotazione. *4 Impedenza diffusori: da 4 a 8 ohm × 4 *5 Per ulteriori informazioni sull’installazione del microfono, consultare la sezione “Installazione del microfono ()” sul lato opposto. *6 Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o meno, sistemare il cavo di ingresso del microfono in modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è installato nella parte dell’abitacolo riservato ai piedi, fissarlo con un fermacavo o simili. English Precautions ˎˎChoose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. ˎˎAvoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts. ˎˎUse only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 45°. Connecting the parking brake lead Be sure to connect the parking brake lead (light green) of the power supply connection cable  to the parking brake switch cord. Removing the bracket Before installing the unit, remove the bracket  from the unit. Keep the release keys  for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car. Caution Handle the bracket  carefully to avoid injuring your fingers. 1 Remove the pre-installed screws. 2 Insert the release keys  into the catches between the unit and the bracket  at the same time until they click. 3 Pull down the bracket , then pull up the unit to separate them. Mounting the unit -A Mounting the unit with the supplied bracket 1 Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket  are bent inwards 3.5 mm. 2 Position the supplied bracket  inside the dashboard. 3 Bend the claws outward for a tight fit. 4 Mount the unit onto the supplied bracket . Note If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. -B Mounting the unit in a Japanese car You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without the supplied bracket. If you cannot, consult your Sony dealer. When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied screws  in the appropriate screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN. Notes ˎˎTo avoid a malfunction, install only with the supplied screws . ˎˎDo not apply excessive force to the buttons of the unit. ˎˎDo not press on the LCD. ˎˎBefore mounting, make sure there is nothing on the top of the unit. Warning if your car’s ignition has no ACC position After turning the ignition off, be sure to press and hold OFF on the unit until the display disappears. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain. Reset button When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc. Fuse replacement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Installing the microphone To capture your voice during handsfree calling, you need to install the microphone . Cautions ˎˎKeep the microphone away from extremely high temperatures and humidity. ˎˎIt is extremely dangerous if the cord becomes wound around the steering column or gearstick. Be sure to keep it and other parts from obstructing your driving. ˎˎIf airbags or any other shock-absorbing equipment is in your car, contact the store where you purchased this unit, or the car dealer, before installation. -A Installing on the sun visor Install clips (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving. -B Installing on the dashboard Install a clip (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving. Notes ˎˎBefore attaching the double-sided tape , clean the surface of the dashboard with a dry cloth. ˎˎAdjust the microphone angle to the proper position. Power connection diagram The auxiliary power connector may vary depending on your car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (-A, -B, -C). You may need to switch the positions of the red and yellow leads of the unit’s power supply connection cable . After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in these instructions, please consult your car dealer. Español Precauciones ˎˎElija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. ˎˎEvite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. ˎˎPara realizar una instalación segura y firme, utilice solamente los componentes de montaje suministrados. Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Conexión del cable del freno de mano Asegúrese de conectar el cable del freno de mano (de color verde claro) del cable de suministro de alimentación  al cable del interruptor del freno de mano. Extracción del soporte Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte  de la unidad. Guarde las llaves de liberación  para utilizarlas en el futuro, ya que también son necesarias para extraer la unidad del vehículo. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar posibles lesiones en los dedos. 1 Extraiga los tornillos preinstalados. 2 Inserte las llaves de liberación  en los enganches entre la unidad y el soporte  al mismo tiempo hasta que escuche un clic. 3 Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Montaje de la unidad -A Montaje de la unidad con el soporte suministrado 1 Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 3,5 mm. 2 Coloque el soporte suministrado  dentro del salpicadero. 3 Doble los ganchos hacia fuera para conseguir una fijación segura. 4 Monte la unidad en el soporte suministrado . Nota Si los enganches están rectos o doblados hacia fuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. -B Montaje de la unidad en un vehículo japonés Es posible que pueda instalar esta unidad en algunos vehículos de marcas japonesas sin necesidad de utilizar el soporte suministrado. En caso de que no pueda, póngase en contacto con el distribuidor de Sony. Para montar esta unidad en los soportes preinstalados del vehículo, utilice los tornillos  suministrados en los orificios para tornillos correspondientes en función de su automóvil: T corresponde a TOYOTA, M a MITSUBISHI y N a NISSAN. Notas ˎˎPara evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación únicamente con los tornillos suministrados . ˎˎNo ejerza presión excesiva sobre los botones de la unidad. ˎˎNo ejerza presión sobre la pantalla de cristal líquido. ˎˎAntes de efectuar el montaje, asegúrese de que no haya ningún objeto en la parte superior de la unidad. Advertencia: si el encendido del vehículo no dispone de una posición ACC Después de desactivar el encendido, asegúrese de mantener pulsado OFF en la unidad hasta que la pantalla desaparezca. De lo contrario, la pantalla no se apagará y esto provocará que se desgaste la batería. Botón de reinicio Una vez finalizadas la instalación y las conexiones, asegúrese de presionar el botón de reinicio con un bolígrafo, etc. Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Instalación del micrófono Para capturar su voz durante las llamadas con manos libres, es necesario instalar el micrófono . Precauciones ˎˎMantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy altas. ˎˎQue el cable se enrolle alrededor de la columna de dirección o de la palanca de cambios es extremadamente peligroso. Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes obstruyan la conducción. ˎˎSi el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de amortiguación de impactos, póngase en contacto con el establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la instalación. -A Instalación en la visera Instale los clips (no suministrados) y ajuste la longitud y la posición del cable para evitar que obstaculice la conducción. -B Instalación en el salpicadero Instale un clip (no suministrado) y ajuste la longitud y la posición del cable para evitar que obstaculice la conducción. Notas ˎˎAntes de colocar la cinta adhesiva de doble cara , limpie la superficie del salpicadero con un paño seco. ˎˎAjuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada. Diagrama de conexión de la alimentación El conector de alimentación auxiliar puede variar según el vehículo. Consulte el diagrama de conexión de la alimentación auxiliar del vehículo para asegurarse de que realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos básicos de diagramas (-A, -B, -C). Es posible que deba intercambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de suministro de alimentación de la unidad . Una vez que haya realizado las conexiones de los cables de la fuente de alimentación conmutada correctamente, conecte la unidad a la alimentación del vehículo. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la conexión de la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el concesionario en el que ha adquirido el vehículo. Italiano Precauzioni ˎˎScegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente. ˎˎEvitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni eccessive. ˎˎUsare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura. Regolazione dell’angolo di montaggio Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 45°. Collegamento del cavo del freno a mano Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde chiaro) del cavo di collegamento dell’alimentazione  al cavo di commutazione del freno a mano. Rimozione della staffa Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la staffa  dall’apparecchio. Conservare le chiavette di rilascio  per un uso futuro in quanto sono necessarie per rimuovere l’apparecchio dall’auto. Attenzione Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le mani. Durante il montaggio del presente apparecchio sulle staffe preinstallate dell’auto, inserire le viti in dotazione  negli appositi fori, in base al modello dell’auto: T per TOYOTA, M per MITSUBISHI e N per NISSAN.   Note ˎˎEffettuare l’installazione utilizzando esclusivamente le viti in dotazione , onde evitare problemi di funzionamento. ˎˎNon applicare forza eccessiva sui tasti dell’apparecchio. ˎˎNon premere sullo schermo LCD. ˎˎPrima del montaggio, accertarsi che sulla parte superiore dell’apparecchio non vi sia alcun oggetto.  Hand brake type Freno de mano Tipo freno a mano Foot brake type Freno de pedal Tipo freno a pedale  Parking brake switch cord Cable del interruptor del freno de mano Cavo di commutazione del freno a mano Avvertenza relativa all’installazione su un’auto sprovvista della posizione ACC (accessoria) sul blocchetto di accensione Face the hook inwards. Oriente el gancho hacia dentro. Con il gancetto rivolto verso l’interno.  Parking brake switch cord Cable del interruptor del freno de mano Cavo di commutazione del freno a mano Catch Enganche Fermo  Dopo aver spento l’auto, accertarsi di tenere premuto OFF sull’unità finché il display non si disattiva. In caso contrario, il display non si spegne e ciò causa l’esaurimento della batteria. Tasto di azzeramento Una volta completate le procedure di installazione e i collegamenti, accertarsi di premere il tasto di azzeramento con una penna a sfera o un oggetto simile. A Larger than 182 mm De longitud superior a 182 mm Superiore a 182 mm Sostituzione del fusibile Dashboard Salpicadero Cruscotto Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile. Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un problema interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. Larger than 111 mm De longitud superior a 111 mm Superiore a 111 mm   Claws Ganchos Morsetti Installazione del microfono Per catturare la voce durante le chiamate in vivavoce, è necessario installare il microfono . Attenzione ˎˎNon sottoporre il microfono a temperature e umidità eccessivamente elevate. ˎˎSe il cavo rimane avvolto al piantone di guida o alla leva del cambio, possono verificarsi situazioni di pericolo. Accertarsi di posizionare il cavo e altre parti in modo che non ostruiscano la guida. ˎˎSe nell’auto sono presenti air-bag o altri dispositivi di assorbimento degli urti, prima dell’installazione contattare il negozio in cui è stato acquistato l’apparecchio o l’autoconcessionario. A   Catch Enganche Fermo Clips (not supplied) Clips (no suministrados) Fermagli (non in dotazione) B -A Installazione sull’aletta parasole Installare i fermagli (non in dotazione) e regolare la lunghezza e la posizione del cavo in modo che non ostacoli la guida. -B Installazione sul cruscotto Installare un fermaglio (non in dotazione) e regolare la lunghezza e la posizione del cavo in modo che non ostacoli la guida. Size: 5 × max. 8 mm Tamaño: 5 × máx. 8 mm Dimensioni: 5 × max. 8 mm To the dashboard/center console Al salpicadero o consola central Al cruscotto/alla console centrale Location of screw holes Posición de los orificios de los tornillos Posizione dei fori per le viti T: TOYOTA M: MITSUBISHI N: NISSAN Note ˎˎPrima di applicare il nastro biadesivo , pulire la superficie del cruscotto con un panno asciutto. ˎˎRegolare l’angolazione del microfono sulla posizione corretta. Bracket Soporte Staffa Diagramma dei collegamenti di alimentazione Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a seconda della macchina. Controllare il diagramma del connettore di alimentazione ausiliaria dell’auto per assicurarsi che i collegamenti corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (-A, -B, -C). Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni dei fili rosso e giallo del cavo di collegamento dell’alimentazione dell’apparecchio . Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver commutato correttamente i cavi di alimentazione, collegare l’apparecchio all’alimentazione della macchina. In caso di domande o se sorgono problemi relativi al collegamento dell’apparecchio che non sono stati trattati nel presente manuale, contattare l’autoconcessionario. B   Parts supplied with your car Piezas suministradas con su automóvil Parti in dotazione con l’auto Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A)  Size: 5 × max. 8 mm Tamaño: 5 × máx. 8 mm Dimensioni: 5 × max. 8 mm Bracket Soporte Staffa Clip (not supplied) Clip (no suministrado) Fermaglio (non in dotazione) 1 Rimuovere le viti preinstallate. 2 Inserire le chiavette di rilascio  nei fermi tra l’apparecchio e la staffa  contemporaneamente fino a che non scattano in posizione. 3 Estrarre la staffa , quindi sollevare l’apparecchio per rimuoverlo.  Montaggio dell’apparecchio A B -A Montare l’apparecchio utilizzando la staffa in dotazione 1 Prima di installare l’apparecchio, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su entrambi i lati della staffa  verso l’interno di 3,5 mm. C Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Connettore di alimentazione ausiliaria 2 Installare la staffa in dotazione  nel cruscotto. 3 Piegare i morsetti verso l’esterno per un’applicazione più stabile. 4 Montare l’apparecchio sulla staffa in dotazione . Nota Se i fermi sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire. -B Montaggio in un’auto giapponese È possibile installare il presente apparecchio in alcuni tipi di auto giapponesi senza utilizzare la staffa in dotazione. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore Sony autorizzato. 4 Yellow Amarillo Giallo Continuous power supply Fuente de alimentación continua Alimentazione continua 7 Red Rojo Rosso Switched power supply Fuente de alimentación conmutada Alimentazione commutata 4 Yellow Amarillo Giallo Switched power supply Fuente de alimentación conmutada Alimentazione commutata 7 Red Rojo Rosso Continuous power supply Fuente de alimentación continua Alimentazione continua A car without an ACC position Vehículo sin posición ACC Auto priva della posizione ACC
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XAV-68BT Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony XAV-68BT es un receptor multimedia para coche con una pantalla táctil de 6,4 pulgadas que te permite controlar la música, las llamadas y la navegación con facilidad. Con su conectividad Bluetooth, puedes transmitir música de forma inalámbrica desde tu smartphone y realizar llamadas con manos libres. También tiene una entrada USB para conectar dispositivos de almacenamiento y reproducir música y vídeos. Además, cuenta con una entrada para cámara trasera, para que puedas ver lo que hay detrás de tu coche al aparcar.