Sony XAV-72BT Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony XAV-72BT es un centro multimedia para coche que ofrece una variedad de funciones para mejorar tu experiencia de conducción. Con su pantalla táctil de 6.2 pulgadas, puedes acceder fácilmente a la música, la navegación, las llamadas manos libres y mucho más. También cuenta con una entrada de cámara trasera para ayudarte a aparcar de forma segura. Además, el XAV-72BT es compatible con Apple CarPlay y Android Auto, lo que te permite conectar tu smartphone y acceder a tus aplicaciones favoritas mientras conduces.

El Sony XAV-72BT es un centro multimedia para coche que ofrece una variedad de funciones para mejorar tu experiencia de conducción. Con su pantalla táctil de 6.2 pulgadas, puedes acceder fácilmente a la música, la navegación, las llamadas manos libres y mucho más. También cuenta con una entrada de cámara trasera para ayudarte a aparcar de forma segura. Además, el XAV-72BT es compatible con Apple CarPlay y Android Auto, lo que te permite conectar tu smartphone y acceder a tus aplicaciones favoritas mientras conduces.

Cautions

Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.

This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.

Do not disassemble or modify the unit.

Do not install in locations which interfere with airbag
operation.

Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).

Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.

Connect the power supply connection cable to the
unit and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.

Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.

Do not press on the LCD when installing the unit.

Install the unit with the monitor facing straight
forward; do not install it at a slanted angle.

Keep the protection caps attached to the connector
terminals of the audio connection cable if the
connectors are not in use.

When you remove a protection cap to use a connector
of the audio connection cable , be careful to avoid
short-circuiting the power supply.
Notes on the power supply lead (yellow)

When connecting this unit in combination with other
stereo components, the amperage rating of the car
circuit to which the unit is connected must be higher
than the sum of each component's fuse amperage
rating.

If no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts list

The numbers in the list correspond to those in the
instructions.

The bracket is attached to the unit before shipping.
Before mounting the unit, use the release keys to
remove the bracket from the unit. For details, see
“Removing the bracket ()” on the reverse side of the
sheet.

Keep the release keys for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
car.

Assemble the parts of the microphone before use.
For details, see “Installing the microphone ()” on the
reverse side.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket
are bent inwards 3.5 mm (
5
/32 in). If the catches are straight or bent
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Front speaker
Altavoz frontal
Diffusore anteriore
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificatore di potenza
× 2
Rear speaker
Altavoz posterior
Diffusore posteriore
FRONT AUDIO
OUT
REAR VIDEO
OUT
SUB OUT REAR AUDIO
OUT
AUX AUDIO
IN
AUX VIDEO
IN
CAMERA IN
AUX VIDEO
IN
AUX AUDIO
IN
A
B
* not supplied
no suministrados
non in dotazione
Connection example
Notes (-
A
)

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Note (-
B
)
You cannot use multiple auxiliary devices simultaneously, even if they
are connected to different terminals.
Connection diagram

To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.

To the interface cable of a car telephone

To the parking brake switch cord

To an auxiliary device such as a portable media
player, game console, etc. (not supplied)
Tip
You can use an RCA cord (not supplied) to connect auxiliary devices.

To the +12 V power terminal of the car’s rear
lamp lead (only when connecting the rear view
camera)
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply
connection cable may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads

The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.

If your car has a built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
antenna (aerial) booster. For details, consult your car dealer.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
off.
Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid damage.

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speakers.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of a speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your car if they feature a common negative (–) lead for the right and
left speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes on connection

If “Output connection failure.” appears in the display, make sure the
speaker and amplifier are connected correctly.

To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch
cord to the ground (earth).
MIC IN
*
3
REMOTE IN
*
7
REVERSE IN
SUB OUT
AUX2 AUDIO
IN
AUX1 VIDEO
IN
AUX2 VIDEO
IN
AUX1 AUDIO
IN
CAMERA
IN
REAR
VIDEO
OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
*
2
From car antenna (aerial)
Desde la antena del vehículo
Dall’antenna dell’auto
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules/blancas
Rigato blu e bianco
AMP REM
From the car’s power connector
Desde el conector de alimentación del vehículo
Dal connettore di alimentazione dell’auto
For details, see “Power connection diagram on the reverse side.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión de la
alimentación” que encontrará al dorso.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Diagramma dei
collegamenti di alimentazione sul lato opposto.
Max. supply current: 0.3 A
Corriente máx. de alimentación: 0,3 A
Alimentazione massima fornita: 0,3 A
From the car’s speaker connector
Desde el conector de los altavoces del vehículo
Dal connettore del diffusore dell’auto
*
1
Light green
Verde claro
Verde chiaro
*
4
PARKING BRAKE
*
4
*
4
*
5
Light blue
Azul celeste
Azzurro
AT T
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Morado
Viola
+
Speaker, rear, right
Altavoz, posterior, derecho
Diffusore, posteriore, destro
2
Speaker, rear, right
Altavoz, posterior, derecho
Diffusore, posteriore, destro
3
Gray
Gris
Grigio
+
Speaker, front, right
Altavoz, frontal, derecho
Diffusore, anteriore, destro
4
Speaker, front, right
Altavoz, frontal, derecho
Diffusore, anteriore, destro
5
White
Blanco
Bianco
+
Speaker, front, left
Altavoz, frontal, izquierdo
Diffusore, anteriore, sinistro
6
Speaker, front, left
Altavoz, frontal, izquierdo
Diffusore, anteriore, sinistro
7
Green
Verde
Verde
+
Speaker, rear, left
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
8
Speaker, rear, left
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
Positions 1, 2, and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen terminales.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
5
Blue
Azul
Blu
Power antenna (aerial) control
Control de la antena motorizada
Comando dell’antenna elettrica
6
Orange/white
Naranja/blanco
Arancione/bianco
Switched illumination power supply
Fuente de alimentación de iluminación conmutada
Alimentazione illuminazione commutata
7
Red
Rojo
Rosso
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
8
Black
Negro
Nero
Ground (earth)
Masa
Terra
*
1
For details on installing the microphone, see “Installing the microphone ()” on the
reverse side.
*
2
If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization)
type, use the supplied adaptor to connect it. First connect the car antenna (aerial) to
the supplied adaptor, then connect the adaptor to the antenna (aerial) jack of the
unit.
*
3
Whether in use or not, route the microphone input cord such that it does not interfere
with driving. Secure the cord with a clamp, etc., if it is installed around your feet.
*
4
RCA pin cord (not supplied)
*
5
For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the parking
brake lead ()” on the reverse side.
*
6
Do not remove the protective device.
*
7
A separate adaptor may be required.
*
8
Remove the cap from the USB connector before use.
*
9
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
10
USB connection cable RC-202IPV (not supplied). Be sure to connect the video output plug
to AUX1 VIDEO IN. For details, see the “Instructions” of RC-202IPV.
*
1
Para obtener más información acerca de la instalación del micrófono, consulte
“Instalación del micrófono ()” en el reverso.
*
2
Si la antena del vehículo cumple con la norma ISO (Organización Internacional de
Normalización), utilice el adaptador suministrado para conectarla. En primer lugar,
conecte la antena del vehículo al adaptador suministrado y, a continuación, conecte el
adaptador a la toma de antena de la unidad.
*
3
Independientemente de si va a utilizarlo, pase el cable de entrada del micrófono de modo
que no obstaculice las maniobras de conducción. Fije el cable con una abrazadera o
mecanismo similar si lo instala en la zona de los pies.
*
4
Cable con terminales RCA (no suministrado)
*
5
Para obtener más información acerca de la conexión al cable del interruptor del freno de
mano, consulte “Conexión del cable del freno de mano ()” en el reverso.
*
6
No extraiga el dispositivo de protección.
*
7
Es posible que se necesite un adaptador independiente.
*
8
Extraiga la tapa del conector USB antes de su utilización.
*
9
Impedancia del altavoz: 4 – 8 ohmios × 4
*
10
Cable de conexión USB RC-202IPV (no suministrado). Asegúrese de conectar la clavija de
salida de vídeo a la toma AUX1 VIDEO IN. Para obtener más información, consulte las
“Instrucciones” de RC-202IPV.
*
1
Per ulteriori informazioni sull’installazione del microfono, consultare la sezione
“Installazione del microfono ()” sul lato opposto.
*
2
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization for Standardization),
utilizzare l’adattatore in dotazione per collegarla. Collegare prima l’antenna della
macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegare l’adattatore alla presa
dell’antenna dell’apparecchio.
*
3
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o meno, sistemare il cavo di ingresso
del microfono in modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è installato nella
parte dell’abitacolo riservato ai piedi, fissarlo con un fermacavo o simili.
*
4
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
5
Per ulteriori informazioni sulla modalità di collegamento del cavo di commutazione del
freno a mano, consultare la sezione “Collegamento del cavo del freno a mano ()” sul
lato opposto.
*
6
Non rimuovere il dispositivo di protezione.
*
7
Potrebbe essere necessario un adattatore separato.
*
8
Prima dell’uso, rimuovere il cappuccio dal connettore USB.
*
9
Impedenza diffusori: da 4 a 8 ohm × 4
*
10
Cavo di collegamento USB RC-202IPV (non in dotazione). Assicurarsi di collegare la spina
di uscita video ad AUX1 VIDEO IN. Per ulteriori informazioni, consultare le “Istruzioni” del
modello RC-202IPV.
Video camera*
Videocámara*
Videocamera*
Game console*
Consola de
videojuegos*
Dispositivo di
gioco*
*
4
× 8
Precauciones

Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.

Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.

No desmonte ni modifique la unidad.

No la instale en ubicaciones que puedan interferir con
el funcionamiento del airbag.

No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).

Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del vehículo para evitar cortocircuitos.

Conecte el cable de suministro de alimentación a la
unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector
de alimentación auxiliar.

Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.

No presione la pantalla de cristal líquido al instalar la
unidad.

Instale la unidad con el monitor encarado hacia delante;
no la instale en ángulo.

Deje los tapones de protección puestos en los
terminales de los conectores del cable de conexión de
audio si no utiliza los conectores.

Al retirar un tapón de protección para utilizar un
conector del cable de conexión de audio , tenga
cuidado para evitar un cortocircuito en el suministro de
alimentación.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)

Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
del automóvil al que se conecta la unidad debe ser
superior a la suma de la capacidad nominal de los
fusibles de cada componente.

Si no hay circuitos del automóvil con una capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes

Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.

El soporte se encuentra montado en la unidad de
fábrica. Antes de montar la unidad, utilice las llaves de
liberación para extraer el soporte de la unidad.
Para obtener más información, consulte “Extracción del
soporte ()” en el reverso de la hoja.

Guarde las llaves de liberación para utilizarlas
en el futuro, ya que también son necesarias para
extraer la unidad del vehículo.

Monte los componentes del micrófono antes de
utilizarlo. Para obtener más información, consulte
“Instalación del micrófono ()” en el dorso.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos
lados del soporte
están doblados hacia adentro 3,5 mm. Si no lo
están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-
A
)

Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de
realizar la conexión del amplificador.

La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Nota (-
B
)
No es posible utilizar varios dispositivos auxiliares simultáneamente,
aunque estén conectados a distintos terminales.
Diagrama de conexión

A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier
otro sistema puede dañar la unidad.

Al cable de interfaz de un teléfono de automóvil

Al cable del interruptor del freno de mano

A dispositivos auxiliares, por ejemplo, a un
reproductor multimedia portátil, a una consola
de videojuegos, etc. (no suministrados)
Sugerencia
Es posible utilizar un cable RCA (no suministrado) para conectar
dispositivos auxiliares.

Al terminal de alimentación de +12 V del cable
de la luz trasera del vehículo (únicamente
cuando se conecta la cámara de visualización
posterior)
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé, es
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable
de suministro de alimentación suministrado provoque
daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación

El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).

Si el vehículo tiene una antena de FM/MW/LW integrada en el cristal
trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada
(azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal
de alimentación del amplificador de la antena. Para obtener más
información, consulte a su distribuidor.

Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces

Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.

Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.

No conecte los terminales de altavoz al chasis del vehículo ni conecte
los terminales de los altavoces derechos a los terminales de los
altavoces izquierdos.

No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) de un altavoz.

No intente conectar los altavoces en paralelo.

Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.

Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el vehículo si tienen un cable negativo (–)
común para los altavoces derecho e izquierdo.

No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Notas sobre la conexión

Si aparece el mensaje “Falla de la conexión de salida.” en la pantalla,
compruebe que el altavoz y el amplificador estén conectados
correctamente.

Si desea utilizar el monitor para los asientos traseros, conecte el cable
del interruptor del freno de mano a la toma de masa.
Attenzione

Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
comune.

Questo apparecchio è stato progettato per luso solo a
12 V CC con massa negativa.

Non smontare o modificare lapparecchio.

Non installare lapparecchio in luoghi in cui potrebbe
interferire con il funzionamento del sistema airbag.

Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).

Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.

Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione
all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione ausiliaria.

Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.

Durante l’installazione dell’apparecchio, prestare
attenzione a non toccare lo schermo LCD.

Assicurarsi di installare lapparecchio dritto; non
installare lapparecchio con langolazione del monitor
modificata.

Mantenere i cappucci di protezione sui terminali dei
connettori del cavo di collegamento audio quando i
connettori non sono utilizzati.

Durante la rimozione del cappuccio di protezione per
utilizzare un connettore del cavo di collegamento audio
, prestare attenzione onde evitare cortocircuiti.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)

Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dellautomobile deve essere superiore a quella
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.

Se la potenza nominale dei circuiti dellautomobile non
è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Elenco dei componenti

I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
nelle istruzioni.

La staffa è applicata all’apparecchio prima della
spedizione. Prima di montare lapparecchio, utilizzare le
chiavette di rilascio per rimuovere la staffa
dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
“Rimozione della staffa ()” sul lato opposto del
foglio.

Conservare le chiavette di rilascio per un uso
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
l’apparecchio dall’auto.

Prima dell’uso, montare le parti del microfono . Per
ulteriori informazioni, consultare la sezione
“Installazione del microfono ()” sul lato opposto.
Attenzione
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi le
mani.
Fermo
Nota
Prima di installare l’apparecchio, accertarsi di ripiegare i fermi presenti
su entrambi i lati della staffa verso l’interno di 3,5 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamento
Note (-
A
)

Assicurarsi di collegare il cavo di messa a terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplificatore.

L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.
Nota (-
B
)
Non è possibile utilizzare contemporaneamente più dispositivi ausiliari,
anche se questi sono collegati a terminali diversi.
Schema di collegamento

A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all’apparecchio.

Al cavo di interfaccia di un telefono per auto

Al cavo di commutazione del freno a mano

All’apparecchio ausiliario, quale ad esempio un
lettore portatile, un dispositivo di gioco e così
via (non in dotazione)
Suggerimento
È possibile utilizzare un cavo RCA (non in dotazione) per collegare i
dispositivi ausiliari.

Al terminale di alimentazione da +12 V del cavo
spia della retromarcia dell’auto (solo se viene
collegata la videocamera posteriore)
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
collegamento dell’alimentazione in dotazione , si
potrebbe danneggiare lantenna elettrica, se questa non
dispone di scatola a relé.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione

Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione
TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).

Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al
terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare l’autoconcessionario.

Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori

Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.

Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire
danneggiati.

Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.

Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) di un diffusore.

Non collegare i diffusori in parallelo.

Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.

Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Note sui collegamenti

Se “Output connection failure.” viene visualizzato sul display,
accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati
correttamente.

Se viene utilizzato il monitor per i sedili posteriori, collegare il cavo di
commutazione del freno a mano alla massa (terra).
Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
Subwoofer attivo
USB device
Dispositivo USB
Dispositivo USB
iPod
*
6
Protective device
Dispositivo de protección
Dispositivo di protezione
*
10
*
10
*
4
Rear view camera
Cámara de visión trasera
Telecamera per retromarcia
Monitor
Monitor
Monitor
*
8
4-263-229-21(1)
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Installazione/Collegamenti
AV Center
XAV-72BT
a
b
c
*
9
Precauzioni

Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.

Evitare di installare lapparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni
eccessive.

Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.

Per aprire/chiudere il pannello anteriore, per inserire/
estrarre un disco in modo semplice e soprattutto per
assicurare una guida sicura, è necessario mantenere una
certa distanza tra il pannello anteriore e la leva del
cambio. La distanza necessaria varia in base alla
posizione della leva del cambio dellauto. Prima di
installare lapparecchio, scegliere con attenzione la
posizione per l’installazione in modo che le operazioni
di guida risultino sicure.
87,8 mm
Leva del
cambio
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare langolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Collegamento del cavo del
freno a mano
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde
chiaro) del cavo di collegamento dellalimentazione al
cavo di commutazione del freno a mano. La posizione di
montaggio del cavo di commutazione del freno a mano
varia in base all’auto. Per ulteriori informazioni,
consultare lautoconcessionario di fiducia o il più vicino
rivenditore Sony.
Installazione del microfono
Per catturare la voce durante le chiamate in vivavoce, è
necessario installare il microfono .
Attenzione

Non sottoporre il microfono a temperature ed umidi
eccessivamente elevate.

Se il cavo rimane avvolto al piantone di guida o alla leva
del cambio, possono verificarsi situazioni di pericolo.
Accertarsi di posizionare il cavo e altre parti in modo
che non ostruiscano la guida.

Se nell’auto sono presenti air-bag o altri dispositivi di
assorbimento degli urti, prima dell’installazione
contattare il negozio in cui è stato acquistato
l’apparecchio o lautoconcessionario.
-A Installazione sull’aletta parasole
1 Installare il microfono
a
sul fermaglio
b
.
2 Installare il fermaglio
b
sull’aletta parasole.
3 Installare i fermagli (non in dotazione) e
regolare la lunghezza e la posizione del cavo in
modo che non ostacoli la guida.
-B Installazione sul cruscotto
1 Installare il microfono
a
sul fermaglio
b
, quindi
posizionare il cavo nella scanalatura del
fermaglio stesso
b
.
2 Applicare il fermaglio
b
al cruscotto utilizzando
il nastro biadesivo
c
.
3 Installare un fermaglio (non in dotazione) e
regolare la lunghezza e la posizione del cavo in
modo che non ostacoli la guida.
Note

Prima di applicare il nastro biadesivo
c
, pulire la superficie del
cruscotto con un panno asciutto.

Regolare l’angolazione del microfono sulla posizione corretta.

Il microfono
a
può essere installato senza utilizzare il fermaglio
b
.
In questo caso, applicare direttamente il microfono al cruscotto
utilizzando il nastro biadesivo
c
. Conservare il fermaglio non
utilizzato
b
per usi futuri.
Rimozione della staffa
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la staffa
dall’apparecchio.
1 Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio tra l’apparecchio e la
staffa fino a che non scattano in posizione.
2 Estrarre la staffa , quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Precautions

Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.

To open/close the front panel smoothly, insert/eject a
disc easily, and especially to drive safely, a certain
distance between the front panel and the shift lever is
necessary. The necessary distance differs, depending on
the shift lever position of your car. Before installing the
unit, choose the installation location carefully so that
you can drive safely.
87.8 mm
(3
1
/2 in)
Shift lever
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake
lead
Be sure to connect the parking brake lead (light green) of
the power supply connection cable to the parking
brake switch cord. The mounting position of the parking
brake switch cord depends on your car. Consult your car
dealer or your nearest Sony dealer for further details.
Installing the microphone
To capture your voice during handsfree calling, you need
to install the microphone .
Cautions

Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity.

It is extremely dangerous if the cord becomes wound
around the steering column or gearstick. Be sure to
keep it and other parts from obstructing your driving.

If airbags or any other shock-absorbing equipment is in
your car, contact the store where you purchased this
unit, or the car dealer, before installation.
-A Installing on the sun visor
1 Install the microphone
a
on the clip
b
.
2 Install the clip
b
on the sun visor.
3 Install clips (not supplied) and adjust the length
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
-B Installing on the dashboard
1 Install the microphone
a
on the clip
b
, then
place the cord along the groove of the clip
b
.
2 Attach the clip
b
to the dashboard with the
double-sided tape
c
.
3 Install a clip (not supplied) and adjust the length
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
Notes

Before attaching the double-sided tape
c
, clean the surface of the
dashboard with a dry cloth.

Adjust the microphone angle to the proper position.

The microphone
a
can be installed without using the clip
b
.
In this case, directly attach the microphone to the dashboard with the
double-sided tape
c
. Keep the unused clip
b
for future use.
Removing the bracket
Before installing the unit, remove the bracket
from the unit.
1 Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
2 Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate them.
Precauciones

Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.

Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.

Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente los componentes de montaje suministrados.

Para abrir/cerrar el panel frontal con facilidad,
compruebe que se puede insertar/expulsar un disco
fácilmente y, en especial, para asegurar una conducción
segura, es necesario dejar una determinada distancia
entre el panel frontal y la palanca de cambios. La
distancia necesaria varía en función de la posición de la
palanca de cambios del vehículo. Antes de instalar la
unidad, seleccione cuidadosamente una ubicación de
instalación para asegurarse de que puede conducir con
seguridad.
87,8 mm
Palanca de
cambios
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno
de mano
Asegúrese de conectar el cable del freno de mano (de
color verde claro) del cable de suministro de alimentación
al cable del interruptor del freno de mano. La posición
de montaje del cable del interruptor del freno de mano
depende de su vehículo. Consulte con su concesionario o
con el distribuidor de Sony más cercano para obtener
más información.
Instalación del micrófono
Para capturar su voz durante las llamadas con manos
libres, es necesario instalar el micrófono .
Precauciones

Mantenga el micrófono alejado de lugares con
humedad y temperaturas muy altas.

Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la
palanca de cambios es extremadamente peligroso.
Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes
obstruyan la conducción.

Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de
amortiguación de impactos, póngase en contacto con el
establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con
el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la
instalación.
-A Instalación en la visera
1 Instale el micrófono
a
en el clip
b
.
2 Instale el clip
b
en la visera.
3 Instale los clips (no suministrados) y ajuste la
longitud y la posición del cable para evitar que
obstaculice la conducción.
-B Instalación en el salpicadero
1 Instale el micrófono
a
en el clip
b
y, a
continuación, coloque el cable en la ranura del
clip
b
.
2 Enganche el clip
b
en el salpicadero con la cinta
adhesiva de dos caras
c
.
3 Instale un clip (no suministrado) y ajuste la
longitud y la posición del cable para evitar que
obstaculice la conducción.
Notas

Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara
c
, limpie la
superficie del salpicadero con un paño seco.

Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.

El micrófono
a
puede instalarse sin el clip
b
.
En este caso, enganche directamente el micrófono en el salpicadero
con la cinta adhesiva de dos caras
c
. Guarde el clip
b
por si le hace
falta en el futuro.
Extracción del soporte
Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte
de la unidad.
1 Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
2 Presione el soporte y, a continuación, levante
la unidad para separar ambos elementos.
Dashboard
Salpicadero
Cruscotto
Face the hook inwards.
Oriente el gancho hacia dentro.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
Claws
Ganchos
Morsetti
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Power connection diagram
The auxiliary power connector may vary depending on
your car. Check your car’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match correctly.
There are three basic types (illustrated below). You may
need to switch the positions of the red and yellow leads of
the units power supply connection cable .
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in these
instructions, please consult your car dealer.
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria dell’auto per
assicurarsi che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni
dei fili rosso e giallo del cavo di collegamento
dell’alimentazione dell’apparecchio . Dopo aver fatto
corrispondere i collegamenti e aver commutato
correttamente i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio allalimentazione della macchina. In caso di
domande o se sorgono problemi relativi al collegamento
dell’apparecchio che non sono stati trattati nel presente
manuale, contattare lautoconcessionario.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Connettore di alimentazione ausiliaria
A car without an ACC position
Vehículo sin posición ACC
Auto priva della posizione ACC
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
7
Red
Rojo
Rosso
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
Foot brake type
Freno de pie
Freno a pedale
Hand brake type
Freno de mano
Freno a mano
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del
freno de mano
Cavo di commutazione del
freno a mano
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del
freno de mano
Cavo di commutazione del
freno a mano
To the dashboard/center console
Al salpicadero o consola central
Al cruscotto/alla console centrale
Bracket
Soporte
Staffa
Parts supplied with your car
Piezas suministradas con su automóvil
Parti in dotazione con l’auto
Size:
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
Tamaño:
5 × máx. 8 mm
Dimensioni:
5 × max. 8 mm
Size:
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
Tamaño:
5 × máx. 8 mm
Dimensioni:
5 × max. 8 mm
2
3
1
A B
Bracket
Soporte
Staffa
Montaggio dell’apparecchio
-A Montare l’apparecchio utilizzando la
staffa in dotazione
1 Installare la staffa in dotazione nel cruscotto.
2 Piegare i morsetti verso l’esterno per
un’applicazione più stabile.
3 Montare l’apparecchio sulla staffa in dotazione
.
-B Montaggio in unauto giapponese
È possibile installare il presente apparecchio in alcuni tipi
di auto giapponesi senza utilizzare la staffa in dotazione.
In caso contrario, rivolgersi al rivenditore Sony
autorizzato.
Durante il montaggio del presente apparecchio sulle
staffe preinstallate dellauto, inserire le viti in dotazione
negli appositi fori, in base al modello dell’auto: T per
TOYOTA, M per MITSUBISHI e N per NISSAN.
Note

Effettuare l’installazione utilizzando esclusivamente le viti in
dotazione , onde evitare problemi di funzionamento.

Non applicare forza eccessiva sui tasti dell’apparecchio.

Non premere con forza sullo schermo LCD.

Prima del montaggio, accertarsi che sulla parte superiore
dell’apparecchio non vi sia alcun oggetto.
Avvertenza relativa
all’installazione su un’auto
sprovvista della posizione
ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, consultare le
“Istruzioni per l’uso” in dotazione.
Lapparecchio si spegne completamente e
automaticamente allora impostata quando non è
selezionata alcuna sorgente, onde evitare che la batteria si
scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto  finché il display non viene
disattivato.
Tasto di azzeramento
Una volta completate le procedure di installazione e I
collegamenti, accertarsi di premere il tasto di
azzeramento con una penna a sfera o un oggetto simile.
Montaje de la unidad
-A Montaje de la unidad con el soporte
suministrado
1 Coloque el soporte suministrado dentro del
salpicadero.
2 Doble los ganchos hacia fuera para conseguir
una fijación segura.
3 Monte la unidad en el soporte suministrado .
-B Montaje de la unidad en un vehículo
japonés
Es posible que pueda instalar esta unidad en algunos
vehículos de marcas japonesas sin necesidad de utilizar el
soporte suministrado. En caso de que no pueda, póngase
en contacto con el distribuidor de Sony.
Para montar esta unidad en los soportes preinstalados del
vehículo, utilice los tornillos suministrados en los
orificios para tornillos correspondientes en función de su
automóvil: T corresponde a TOYOTA, M a MITSUBISHI
y N a NISSAN.
Notas

Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación únicamente
con los tornillos suministrados .

No ejerza presión excesiva sobre los botones de la unidad.

No ejerza presión sobre la pantalla de cristal líquido.

Antes de efectuar el montaje, asegúrese de que no haya ningún objeto
en la parte superior de la unidad.
Advertencia: si el encendido
del vehículo no dispone de
una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener información, consulte el
“Manual de instrucciones” suministrado.
La unidad se apagará del todo automáticamente en el
tiempo establecido si no hay ninguna fuente seleccionada,
lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga pulsado  cada vez que apague
el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón de reinicio
Una vez finalizadas la instalación y las conexiones,
asegúrese de presionar el botón de reinicio con un
bolígrafo, etc.
Mounting the unit
-A Mounting the unit with the supplied
bracket
1 Position the supplied bracket inside the
dashboard.
2 Bend the claws outward for a tight fit.
3 Mount the unit onto the supplied bracket .
-B Mounting the unit in a Japanese car
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without the supplied bracket. If you cannot,
consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets of
your car, use the supplied screws in the appropriate
screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for
MITSUBISHI and N for NISSAN.
Notes

To avoid a malfunction, install only with the supplied screws .

Do not apply excessive force to the buttons of the unit.

Do not press on the LCD.

Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.
Warning if your cars ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, refer to
the supplied “Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time when no source is selected, which prevents
battery drainage.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Reset button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
A
B
2
1
2
1
a
b
c
a
b
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutate
7
Red
Rojo
Rosso
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
Larger than 182 mm (7
1
/4 in)
De longitud superior a 182 mm
Superiore a 182 mm
Larger than 111 mm (4
3
/8 in)
De longitud superior a 111 mm
Superiore a 111 mm
Diagrama de conexión de la
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar según
el vehículo. Consulte el diagrama de conexión de la
alimentación auxiliar del vehículo para asegurarse de que
realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos
básicos de diagramas (se muestran a continuación). Es
posible que deba intercambiar las posiciones de los cables
rojo y amarillo del cable de suministro de alimentación
de la unidad . Una vez que haya realizado las
conexiones de los cables de la fuente de alimentación
conmutada correctamente, conecte la unidad a la
alimentación del vehículo. Si desea realizar alguna
consulta o solucionar algún problema relativo a la
conexión de la unidad que no se trate en este manual,
póngase en contacto con el concesionario en el que ha
adquirido el vehículo.
a
b
a
b
Clips (not supplied)
Clips (no suministrados)
Fermagli (non in dotazione)
Clip (not supplied)
Clip (no suministrado)
Fermaglio (non in dotazione)

Transcripción de documentos

4-263-229-21(1) *1 For details on installing the microphone, see “Installing the microphone ()” on the reverse side. *2 If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adaptor  to connect it. First connect the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect the adaptor  to the antenna (aerial) jack of the unit. 3 * Whether in use or not, route the microphone input cord such that it does not interfere with driving. Secure the cord with a clamp, etc., if it is installed around your feet. *4 RCA pin cord (not supplied) *5 For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the parking brake lead ()” on the reverse side. *6 Do not remove the protective device. 7 * A separate adaptor may be required. *8 Remove the cap from the USB connector before use. *9 Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4 *10 USB connection cable RC-202IPV (not supplied). Be sure to connect the video output plug to AUX1 VIDEO IN. For details, see the “Instructions” of RC-202IPV. *1 Para obtener más información acerca de la instalación del micrófono, consulte “Instalación del micrófono ()” en el reverso. *2 Si la antena del vehículo cumple con la norma ISO (Organización Internacional de Normalización), utilice el adaptador  suministrado para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del vehículo al adaptador suministrado y, a continuación, conecte el adaptador  a la toma de antena de la unidad. *3 Independientemente de si va a utilizarlo, pase el cable de entrada del micrófono de modo que no obstaculice las maniobras de conducción. Fije el cable con una abrazadera o mecanismo similar si lo instala en la zona de los pies. 4 * Cable con terminales RCA (no suministrado) 5 * Para obtener más información acerca de la conexión al cable del interruptor del freno de mano, consulte “Conexión del cable del freno de mano ()” en el reverso. *6 No extraiga el dispositivo de protección. *7 Es posible que se necesite un adaptador independiente. *8 Extraiga la tapa del conector USB antes de su utilización. *9 Impedancia del altavoz: 4 – 8 ohmios × 4 *10 Cable de conexión USB RC-202IPV (no suministrado). Asegúrese de conectar la clavija de salida de vídeo a la toma AUX1 VIDEO IN. Para obtener más información, consulte las “Instrucciones” de RC-202IPV. *1 Per ulteriori informazioni sull’installazione del microfono, consultare la sezione “Installazione del microfono ()” sul lato opposto. *2 Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization for Standardization), utilizzare l’adattatore  in dotazione per collegarla. Collegare prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegare l’adattatore  alla presa dell’antenna dell’apparecchio. *3 Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o meno, sistemare il cavo di ingresso del microfono in modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è installato nella parte dell’abitacolo riservato ai piedi, fissarlo con un fermacavo o simili. 4 * Cavo a piedini RCA (non in dotazione) 5 * Per ulteriori informazioni sulla modalità di collegamento del cavo di commutazione del freno a mano, consultare la sezione “Collegamento del cavo del freno a mano ()” sul lato opposto. *6 Non rimuovere il dispositivo di protezione. *7 Potrebbe essere necessario un adattatore separato. *8 Prima dell’uso, rimuovere il cappuccio dal connettore USB. *9 Impedenza diffusori: da 4 a 8 ohm × 4 *10 Cavo di collegamento USB RC-202IPV (non in dotazione). Assicurarsi di collegare la spina di uscita video ad AUX1 VIDEO IN. Per ulteriori informazioni, consultare le “Istruzioni” del modello RC-202IPV. 4 Yellow Amarillo Giallo Continuous power supply Fuente de alimentación continua Alimentazione continua 5 Blue Azul Blu Power antenna (aerial) control Control de la antena motorizada Comando dell’antenna elettrica 6 Orange/white Naranja/blanco Arancione/bianco Switched illumination power supply Fuente de alimentación de iluminación conmutada Alimentazione illuminazione commutata 7 Red Rojo Rosso Switched power supply Fuente de alimentación conmutada Alimentazione commutata 8 Black Negro Nero Ground (earth) Masa Terra For details, see “Power connection diagram” on the reverse side. AV Center Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión de la alimentación” que encontrará al dorso. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Diagramma dei collegamenti di alimentazione” sul lato opposto. Max. supply current: 0.3 A Corriente máx. de alimentación: 0,3 A Alimentazione massima fornita: 0,3 A AMP REM Blue/white striped Con rayas azules/blancas Rigato blu e bianco ATT Light blue Azul celeste Azzurro PARKING BRAKE Light green Verde claro Verde chiaro Positions 1, 2, and 3 do not have pins. Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen terminales. Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini. From the car’s power connector Desde el conector de alimentación del vehículo Dal connettore di alimentazione dell’auto *9 From the car’s speaker connector Desde el conector de los altavoces del vehículo Dal connettore del diffusore dell’auto *5  AUX2 AUDIO IN 1 Installation/Connections Instalación/Conexiones Installazione/Collegamenti * 4 Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A) MIC IN*3 REMOTE IN*7 XAV-72BT Purple Morado Viola 2 3 Gray Gris Grigio 4 5 *2 From car antenna (aerial)   Desde la antena del vehículo Dall’antenna dell’auto *10   7  REAR VIDEO OUT  White Blanco Bianco 6   Green Verde Verde 8 AUX2 VIDEO IN CAMERA IN Speaker, rear, right Altavoz, posterior, derecho Diffusore, posteriore, destro – Speaker, rear, right Altavoz, posterior, derecho Diffusore, posteriore, destro + Speaker, front, right Altavoz, frontal, derecho Diffusore, anteriore, destro – Speaker, front, right Altavoz, frontal, derecho Diffusore, anteriore, destro + Speaker, front, left Altavoz, frontal, izquierdo Diffusore, anteriore, sinistro – Speaker, front, left Altavoz, frontal, izquierdo Diffusore, anteriore, sinistro + Speaker, rear, left Altavoz, posterior, izquierdo Diffusore, posteriore, sinistro – Speaker, rear, left Altavoz, posterior, izquierdo Diffusore, posteriore, sinistro *10 *8 AUX1 VIDEO IN  *1 + Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. *4 ×2 *6 Protective device  REVERSE IN Dispositivo de protección Dispositivo di protezione FRONT AUDIO OUT ×8 AUX1 AUDIO IN *4 * 4  a c b REAR AUDIO OUT SUB OUT *4 Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione) Cautions Front speaker Altavoz frontal Diffusore anteriore USB device Dispositivo USB Dispositivo USB Rear speaker Altavoz posterior Diffusore posteriore iPod Power amplifier Amplificador de potencia Amplificatore di potenza Rear view camera Cámara de visión trasera Telecamera per retromarcia Active subwoofer Altavoz potenciador de graves activo Subwoofer attivo Monitor Monitor Monitor  Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point.  This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only.  Do not disassemble or modify the unit.  Do not install in locations which interfere with airbag operation.  Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).  Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.  Connect the power supply connection cable  to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.  Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety.  Do not press on the LCD when installing the unit.  Install the unit with the monitor facing straight forward; do not install it at a slanted angle.  Keep the protection caps attached to the connector terminals of the audio connection cable  if the connectors are not in use.  When you remove a protection cap to use a connector of the audio connection cable , be careful to avoid short-circuiting the power supply. Notes on the power supply lead (yellow)  When connecting this unit in combination with other stereo components, the amperage rating of the car circuit to which the unit is connected must be higher than the sum of each component's fuse amperage rating.  If no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. A FRONT AUDIO OUT Parts list  The numbers in the list correspond to those in the instructions.  The bracket  is attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys  to remove the bracket  from the unit. For details, see “Removing the bracket ()” on the reverse side of the sheet.  Keep the release keys  for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car.  Assemble the parts of the microphone  before use. For details, see “Installing the microphone ()” on the reverse side. REAR VIDEO OUT SUB OUT Connection example REAR AUDIO OUT Caution Handle the bracket  carefully to avoid injuring your fingers. B AUX AUDIO IN AUX AUDIO IN Game console* Consola de videojuegos* Dispositivo di gioco* Video camera* Videocámara* Videocamera* AUX VIDEO IN * not supplied no suministrados non in dotazione  AUX VIDEO IN CAMERA IN Notes (-A)  Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier.  The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. Note (-B) You cannot use multiple auxiliary devices simultaneously, even if they are connected to different terminals. Connection diagram  To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.  To the interface cable of a car telephone  To the parking brake switch cord  To an auxiliary device such as a portable media player, game console, etc. (not supplied) Tip You can use an RCA cord (not supplied) to connect auxiliary devices.  To the +12 V power terminal of the car’s rear lamp lead (only when connecting the rear view camera) Warning If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power supply connection cable  may damage the antenna (aerial). Notes on the control and power supply leads  The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.  If your car has a built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the antenna (aerial) booster. For details, consult your car dealer.  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Precauciones Ejemplo de conexiones  Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común.  Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa.  No desmonte ni modifique la unidad.  No la instale en ubicaciones que puedan interferir con el funcionamiento del airbag.  No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).  Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del vehículo para evitar cortocircuitos.  Conecte el cable de suministro de alimentación  a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar.  Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados.  No presione la pantalla de cristal líquido al instalar la unidad.  Instale la unidad con el monitor encarado hacia delante; no la instale en ángulo.  Deje los tapones de protección puestos en los terminales de los conectores del cable de conexión de audio  si no utiliza los conectores.  Al retirar un tapón de protección para utilizar un conector del cable de conexión de audio , tenga cuidado para evitar un cortocircuito en el suministro de alimentación. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo)  Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito del automóvil al que se conecta la unidad debe ser superior a la suma de la capacidad nominal de los fusibles de cada componente.  Si no hay circuitos del automóvil con una capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes Notes on speaker connection  Before connecting the speakers, turn the unit off.  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid damage.  Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speakers.  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of a speaker.  Do not attempt to connect the speakers in parallel.  Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if they feature a common negative (–) lead for the right and left speakers.  Do not connect the unit’s speaker leads to each other.  Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.  El soporte  se encuentra montado en la unidad de fábrica. Antes de montar la unidad, utilice las llaves de liberación  para extraer el soporte  de la unidad. Para obtener más información, consulte “Extracción del soporte ()” en el reverso de la hoja.  Guarde las llaves de liberación  para utilizarlas en el futuro, ya que también son necesarias para extraer la unidad del vehículo.  Monte los componentes del micrófono  antes de utilizarlo. Para obtener más información, consulte “Instalación del micrófono ()” en el dorso. Notes on connection  If “Output connection failure.” appears in the display, make sure the speaker and amplifier are connected correctly.  To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch cord to the ground (earth). Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar posibles lesiones en los dedos. Nota (-B) No es posible utilizar varios dispositivos auxiliares simultáneamente, aunque estén conectados a distintos terminales. Diagrama de conexión  A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  Al cable de interfaz de un teléfono de automóvil  Al cable del interruptor del freno de mano  A dispositivos auxiliares, por ejemplo, a un reproductor multimedia portátil, a una consola de videojuegos, etc. (no suministrados) Sugerencia Es posible utilizar un cable RCA (no suministrado) para conectar dispositivos auxiliares.  Al terminal de alimentación de +12 V del cable de la luz trasera del vehículo (únicamente cuando se conecta la cámara de visualización posterior) Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé, es posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de suministro de alimentación  suministrado provoque daños en la antena. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación  El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).  Si el vehículo tiene una antena de FM/MW/LW integrada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de la antena. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.  Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces  Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.  Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.  No conecte los terminales de altavoz al chasis del vehículo ni conecte los terminales de los altavoces derechos a los terminales de los altavoces izquierdos.  No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) de un altavoz.  No intente conectar los altavoces en paralelo.  Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.  Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el vehículo si tienen un cable negativo (–) común para los altavoces derecho e izquierdo.  No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Esempio di collegamento  Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.  Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC con massa negativa.  Non smontare o modificare l’apparecchio.  Non installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe interferire con il funzionamento del sistema airbag.  Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).  Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.  Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione  all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliaria.  Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato utilizzando del nastro adesivo.  Durante l’installazione dell’apparecchio, prestare attenzione a non toccare lo schermo LCD.  Assicurarsi di installare l’apparecchio dritto; non installare l’apparecchio con l’angolazione del monitor modificata.  Mantenere i cappucci di protezione sui terminali dei connettori del cavo di collegamento audio  quando i connettori non sono utilizzati.  Durante la rimozione del cappuccio di protezione per utilizzare un connettore del cavo di collegamento audio , prestare attenzione onde evitare cortocircuiti. Note sul cavo di alimentazione (giallo)  Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.  Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla batteria. Elenco dei componenti  I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.  La staffa  è applicata all’apparecchio prima della spedizione. Prima di montare l’apparecchio, utilizzare le chiavette di rilascio  per rimuovere la staffa  dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere “Rimozione della staffa ()” sul lato opposto del foglio.  Conservare le chiavette di rilascio  per un uso futuro in quanto sono necessarie per rimuovere l’apparecchio dall’auto.  Prima dell’uso, montare le parti del microfono . Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Installazione del microfono ()” sul lato opposto. Attenzione Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le mani.  Enganche Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 3,5 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Note (-A)  Assicurarsi di collegare il cavo di messa a terra prima di collegare l’apparecchio all’amplificatore.  L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato. Nota (-B) Non è possibile utilizzare contemporaneamente più dispositivi ausiliari, anche se questi sono collegati a terminali diversi. Schema di collegamento  A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.  Al cavo di interfaccia di un telefono per auto  Al cavo di commutazione del freno a mano  All’apparecchio ausiliario, quale ad esempio un lettore portatile, un dispositivo di gioco e così via (non in dotazione) Suggerimento È possibile utilizzare un cavo RCA (non in dotazione) per collegare i dispositivi ausiliari.  Al terminale di alimentazione da +12 V del cavo spia della retromarcia dell’auto (solo se viene collegata la videocamera posteriore) Avvertenza Quando si collega l’apparecchio con il cavo di collegamento dell’alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica, se questa non dispone di scatola a relé. Note sui cavi di controllo e di alimentazione  Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).  Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare l’autoconcessionario.  Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio. Collegamento per la conservazione della memoria Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento. Note sul collegamento dei diffusori  Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.  Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.  Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.  Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) di un diffusore.  Non collegare i diffusori in parallelo.  Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.  Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.  Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio. Note sui collegamenti  Se “Output connection failure.” viene visualizzato sul display, accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.  Se viene utilizzato il monitor per i sedili posteriori, collegare il cavo di commutazione del freno a mano alla massa (terra). Notas sobre la conexión  Si aparece el mensaje “Falla de la conexión de salida.” en la pantalla, compruebe que el altavoz y el amplificador estén conectados correctamente.  Si desea utilizar el monitor para los asientos traseros, conecte el cable del interruptor del freno de mano a la toma de masa. Catch Note Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket  are bent inwards 3.5 mm (5/32 in). If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. Notas (-A)  Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador.  La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. Attenzione  Fermo Nota Prima di installare l’apparecchio, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su entrambi i lati della staffa  verso l’interno di 3,5 mm. Se i fermi sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire. A Foot brake type Freno de pie Freno a pedale Hand brake type Freno de mano Freno a mano 1 B 2 a 1 c b a A  B Size: 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Tamaño: 5 × máx. 8 mm Dimensioni: 5 × max. 8 mm Dashboard Salpicadero Cruscotto  To the dashboard/center console Al salpicadero o consola central Al cruscotto/alla console centrale  Larger than 111 mm (4 3/8 in) De longitud superior a 111 mm Superiore a 111 mm Bracket Soporte Staffa Claws Ganchos Morsetti Parts supplied with your car Piezas suministradas con su automóvil Parti in dotazione con l’auto  Bracket Soporte Staffa Shift lever Precauciones Mounting the unit  Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.  Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.  Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.  To open/close the front panel smoothly, insert/eject a disc easily, and especially to drive safely, a certain distance between the front panel and the shift lever is necessary. The necessary distance differs, depending on the shift lever position of your car. Before installing the unit, choose the installation location carefully so that you can drive safely. 87.8 mm (3 1/2 in) -A Mounting the unit with the supplied bracket 1 2 3 Position the supplied bracket  inside the dashboard. Bend the claws outward for a tight fit. Mount the unit onto the supplied bracket . -B Mounting the unit in a Japanese car You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without the supplied bracket. If you cannot, consult your Sony dealer. When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied screws  in the appropriate screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN. 87,8 mm -A Montaje de la unidad con el soporte suministrado 1 2 3 Coloque el soporte suministrado  dentro del salpicadero. Doble los ganchos hacia fuera para conseguir una fijación segura. Monte la unidad en el soporte suministrado . -B Montaje de la unidad en un vehículo japonés Es posible que pueda instalar esta unidad en algunos vehículos de marcas japonesas sin necesidad de utilizar el soporte suministrado. En caso de que no pueda, póngase en contacto con el distribuidor de Sony.  Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente.  Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni eccessive.  Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura.  Per aprire/chiudere il pannello anteriore, per inserire/ estrarre un disco in modo semplice e soprattutto per assicurare una guida sicura, è necessario mantenere una certa distanza tra il pannello anteriore e la leva del cambio. La distanza necessaria varia in base alla posizione della leva del cambio dell’auto. Prima di installare l’apparecchio, scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che le operazioni di guida risultino sicure. Para montar esta unidad en los soportes preinstalados del vehículo, utilice los tornillos  suministrados en los orificios para tornillos correspondientes en función de su automóvil: T corresponde a TOYOTA, M a MITSUBISHI y N a NISSAN. Leva del cambio Size: 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Tamaño: 5 × máx. 8 mm Dimensioni: 5 × max. 8 mm Montaggio dell’apparecchio Precauzioni Montaje de la unidad  Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción.  Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción.  Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente los componentes de montaje suministrados.  Para abrir/cerrar el panel frontal con facilidad, compruebe que se puede insertar/expulsar un disco fácilmente y, en especial, para asegurar una conducción segura, es necesario dejar una determinada distancia entre el panel frontal y la palanca de cambios. La distancia necesaria varía en función de la posición de la palanca de cambios del vehículo. Antes de instalar la unidad, seleccione cuidadosamente una ubicación de instalación para asegurarse de que puede conducir con seguridad. Palanca de cambios 87,8 mm -A Montare l’apparecchio utilizzando la staffa in dotazione 1 2 3 Installare la staffa in dotazione  nel cruscotto. Piegare i morsetti verso l’esterno per un’applicazione più stabile. Montare l’apparecchio sulla staffa in dotazione . -B Montaggio in un’auto giapponese È possibile installare il presente apparecchio in alcuni tipi di auto giapponesi senza utilizzare la staffa in dotazione. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore Sony autorizzato. Durante il montaggio del presente apparecchio sulle staffe preinstallate dell’auto, inserire le viti in dotazione  negli appositi fori, in base al modello dell’auto: T per TOYOTA, M per MITSUBISHI e N per NISSAN. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 45°. Connecting the parking brake lead Be sure to connect the parking brake lead (light green) of the power supply connection cable  to the parking brake switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details. Installing the microphone To capture your voice during handsfree calling, you need to install the microphone . Cautions  Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity.  It is extremely dangerous if the cord becomes wound around the steering column or gearstick. Be sure to keep it and other parts from obstructing your driving.  If airbags or any other shock-absorbing equipment is in your car, contact the store where you purchased this unit, or the car dealer, before installation. -A Installing on the sun visor 1 2 3 Install the microphone a on the clip b . Install the clip b on the sun visor. Install clips (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving. -B Installing on the dashboard 1 2 3 Install the microphone a on the clip b , then place the cord along the groove of the clip b . Attach the clip b to the dashboard with the double-sided tape c . Install a clip (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving. Notes  Before attaching the double-sided tape c , clean the surface of the dashboard with a dry cloth.  Adjust the microphone angle to the proper position.  The microphone a can be installed without using the clip b . In this case, directly attach the microphone to the dashboard with the double-sided tape c . Keep the unused clip b for future use. Removing the bracket Before installing the unit, remove the bracket  from the unit. 1 Insert both release keys  together between the unit and the bracket  until they click. 2 Pull down the bracket , then pull up the unit to separate them.  Clip (not supplied) Clip (no suministrado) Fermaglio (non in dotazione) 3 Larger than 182 mm (7 1/4 in) De longitud superior a 182 mm Superiore a 182 mm Precautions   Clips (not supplied) Clips (no suministrados) Fermagli (non in dotazione) 2  b b Parking brake switch cord Cable del interruptor del freno de mano Cavo di commutazione del freno a mano 1 a Face the hook inwards. Oriente el gancho hacia dentro. Con il gancetto rivolto verso l’interno. a b Parking brake switch cord Cable del interruptor del freno de mano Cavo di commutazione del freno a mano 2 Notes  To avoid a malfunction, install only with the supplied screws .  Do not apply excessive force to the buttons of the unit.  Do not press on the LCD.  Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit. Warning if your car’s ignition has no ACC position Be sure to set the Auto Off function. For details, refer to the supplied “Operating Instructions.” The unit will shut off completely and automatically in the set time when no source is selected, which prevents battery drainage. If you do not set the Auto Off function, press and hold  until the display disappears each time you turn the ignition off. Reset button When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc. Ajuste del ángulo de montaje Regolazione dell’angolo di montaggio Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 45°. Conexión del cable del freno de mano Asegúrese de conectar el cable del freno de mano (de color verde claro) del cable de suministro de alimentación  al cable del interruptor del freno de mano. La posición de montaje del cable del interruptor del freno de mano depende de su vehículo. Consulte con su concesionario o con el distribuidor de Sony más cercano para obtener más información. Instalación del micrófono Para capturar su voz durante las llamadas con manos libres, es necesario instalar el micrófono . Precauciones  Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy altas.  Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la palanca de cambios es extremadamente peligroso. Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes obstruyan la conducción.  Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de amortiguación de impactos, póngase en contacto con el establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la instalación. -A Instalación en la visera 1 2 3 Instale el micrófono a en el clip b . Instale el clip b en la visera. Instale los clips (no suministrados) y ajuste la longitud y la posición del cable para evitar que obstaculice la conducción. Notas  Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación únicamente con los tornillos suministrados .  No ejerza presión excesiva sobre los botones de la unidad.  No ejerza presión sobre la pantalla de cristal líquido.  Antes de efectuar el montaje, asegúrese de que no haya ningún objeto en la parte superior de la unidad. Advertencia: si el encendido del vehículo no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener información, consulte el “Manual de instrucciones” suministrado. La unidad se apagará del todo automáticamente en el tiempo establecido si no hay ninguna fuente seleccionada, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga pulsado  cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca. Botón de reinicio Una vez finalizadas la instalación y las conexiones, asegúrese de presionar el botón de reinicio con un bolígrafo, etc. Collegamento del cavo del freno a mano Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde chiaro) del cavo di collegamento dell’alimentazione  al cavo di commutazione del freno a mano. La posizione di montaggio del cavo di commutazione del freno a mano varia in base all’auto. Per ulteriori informazioni, consultare l’autoconcessionario di fiducia o il più vicino rivenditore Sony. Installazione del microfono Per catturare la voce durante le chiamate in vivavoce, è necessario installare il microfono . Attenzione  Non sottoporre il microfono a temperature ed umidità eccessivamente elevate.  Se il cavo rimane avvolto al piantone di guida o alla leva del cambio, possono verificarsi situazioni di pericolo. Accertarsi di posizionare il cavo e altre parti in modo che non ostruiscano la guida.  Se nell’auto sono presenti air-bag o altri dispositivi di assorbimento degli urti, prima dell’installazione contattare il negozio in cui è stato acquistato l’apparecchio o l’autoconcessionario. -A Installazione sull’aletta parasole 1 2 3 -B Instalación en el salpicadero 1 2 3 Instale el micrófono a en el clip b y, a continuación, coloque el cable en la ranura del clip b . Enganche el clip b en el salpicadero con la cinta adhesiva de dos caras c . Instale un clip (no suministrado) y ajuste la longitud y la posición del cable para evitar que obstaculice la conducción. Notas  Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara c , limpie la superficie del salpicadero con un paño seco.  Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.  El micrófono a puede instalarse sin el clip b . En este caso, enganche directamente el micrófono en el salpicadero con la cinta adhesiva de dos caras c . Guarde el clip b por si le hace falta en el futuro. Extracción del soporte Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte  de la unidad. 1 Inserte ambas llaves de liberación  entre la unidad y el soporte  hasta que encajen. 2 Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Installare il microfono a sul fermaglio b . Installare il fermaglio b sull’aletta parasole. Installare i fermagli (non in dotazione) e regolare la lunghezza e la posizione del cavo in modo che non ostacoli la guida. Power connection diagram The auxiliary power connector may vary depending on your car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads of the unit’s power supply connection cable . After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in these instructions, please consult your car dealer. Diagrama de conexión de la alimentación Diagramma dei collegamenti di alimentazione Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a seconda della macchina. Controllare il diagramma del connettore di alimentazione ausiliaria dell’auto per assicurarsi che i collegamenti corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni dei fili rosso e giallo del cavo di collegamento dell’alimentazione dell’apparecchio . Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver commutato correttamente i cavi di alimentazione, collegare l’apparecchio all’alimentazione della macchina. In caso di domande o se sorgono problemi relativi al collegamento dell’apparecchio che non sono stati trattati nel presente manuale, contattare l’autoconcessionario. El conector de alimentación auxiliar puede variar según el vehículo. Consulte el diagrama de conexión de la alimentación auxiliar del vehículo para asegurarse de que realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos básicos de diagramas (se muestran a continuación). Es posible que deba intercambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de suministro de alimentación de la unidad . Una vez que haya realizado las conexiones de los cables de la fuente de alimentación conmutada correctamente, conecte la unidad a la alimentación del vehículo. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la conexión de la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el concesionario en el que ha adquirido el vehículo. Note  Effettuare l’installazione utilizzando esclusivamente le viti in dotazione , onde evitare problemi di funzionamento.  Non applicare forza eccessiva sui tasti dell’apparecchio.  Non premere con forza sullo schermo LCD.  Prima del montaggio, accertarsi che sulla parte superiore dell’apparecchio non vi sia alcun oggetto. Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Avvertenza relativa all’installazione su un’auto sprovvista della posizione ACC (accessoria) sul blocchetto di accensione Connettore di alimentazione ausiliaria Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento automatico. Per ulteriori informazioni, consultare le “Istruzioni per l’uso” in dotazione. L’apparecchio si spegne completamente e automaticamente all’ora impostata quando non è selezionata alcuna sorgente, onde evitare che la batteria si scarichi. Se la funzione di spegnimento automatico non è stata impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere premuto  finché il display non viene disattivato. Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo Tasto di azzeramento Una volta completate le procedure di installazione e I collegamenti, accertarsi di premere il tasto di azzeramento con una penna a sfera o un oggetto simile. 4 Yellow Amarillo Giallo Continuous power supply Fuente de alimentación continua Alimentazione continua 7 Red Rojo Rosso Switched power supply Fuente de alimentación conmutada Alimentazione commutata -B Installazione sul cruscotto 1 2 3 Installare il microfono a sul fermaglio b , quindi posizionare il cavo nella scanalatura del fermaglio stesso b . Applicare il fermaglio b al cruscotto utilizzando il nastro biadesivo c . Installare un fermaglio (non in dotazione) e regolare la lunghezza e la posizione del cavo in modo che non ostacoli la guida. Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo Note  Prima di applicare il nastro biadesivo c , pulire la superficie del cruscotto con un panno asciutto.  Regolare l’angolazione del microfono sulla posizione corretta.  Il microfono a può essere installato senza utilizzare il fermaglio b . In questo caso, applicare direttamente il microfono al cruscotto utilizzando il nastro biadesivo c . Conservare il fermaglio non utilizzato b per usi futuri. Rimozione della staffa Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la staffa  dall’apparecchio. 1 Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio  tra l’apparecchio e la staffa  fino a che non scattano in posizione. 2 Estrarre la staffa , quindi sollevare l’apparecchio per rimuoverlo. 4 Yellow Amarillo Giallo Switched power supply Fuente de alimentación conmutada Alimentazione commutate 7 Red Rojo Rosso Continuous power supply Fuente de alimentación continua Alimentazione continua Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo A car without an ACC position Vehículo sin posición ACC Auto priva della posizione ACC
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XAV-72BT Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony XAV-72BT es un centro multimedia para coche que ofrece una variedad de funciones para mejorar tu experiencia de conducción. Con su pantalla táctil de 6.2 pulgadas, puedes acceder fácilmente a la música, la navegación, las llamadas manos libres y mucho más. También cuenta con una entrada de cámara trasera para ayudarte a aparcar de forma segura. Además, el XAV-72BT es compatible con Apple CarPlay y Android Auto, lo que te permite conectar tu smartphone y acceder a tus aplicaciones favoritas mientras conduces.