Transcripción de documentos
basic_sp_x191_6.fm Page 152 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
CONTENIDO
PRIMEROS PASOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE
ACCESO DIRECTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Si no se puede obtener un enfoque correcto (bloqueo de
enfoque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Zoom de acercamiento sobre el sujeto (zoom óptico) . . .185
Uso del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Uso del disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Visualización de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Reproduce vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Protección de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Es
Borrado de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Formateo (CARD SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Reproducción en un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA. . . 194
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR . . . 195
CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia
rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones
aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
152 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 153 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse
que la usa de forma correcta.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada
sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para
conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía
de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
J
J
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : C-5060 Wide Zoom
RM-2 (Control remoto)
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección
: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La
operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Es
Para los clientes de Canadá
Esta aparato digital de Clase B cumple con todos los requisitos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de
interferencia.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y
protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
Marcas comerciales
•
•
•
•
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Es 153
basic_sp_x191_6.fm Page 154 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
PRIMEROS PASOS
J NOMBRES DE LAS PARTES
LED del disparador automático/del
control remoto
Flash
Iluminador de enfoque automático
(AF)
Receptor del control remoto
Ventana del visor
Enganche para correa
Micrófono
Sensor de enfoque
automático (AF)
Objetivo
Se puede montar un filtro
especificado (opcional).
Es
Jack A/V OUT (MONO)
Conector USB
Jack DC-IN
Tapa del conector
Altavoz
154 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 155 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Botón del modo de flash (#)
Botón de compensación de la exposición (F)
Visor
Lámpara naranja
Marca de objetivo de enfoque automático
(AF)
Lámpara verde
Disco de ajuste dióptrico
Botón AEL (AEL)
Botón de borrado (S)
Interruptor de encendido
Disco de control
Botón QUICK VIEW
Botón del monitor (f)
Lámpara de control de la
tarjeta
Tapa de la tarjeta
Botón de la tarjeta (CF/xD)
Botón OK/menú (e)
Teclas de control (acbd)
Es
Monitor
Es 155
basic_sp_x191_6.fm Page 156 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Botón AF/Macro/MF (AF/&/MF)
Zapata de contacto
Panel de control
Botón obturador
Mando de zoom (T/W·U G)
Botón CUSTOM (z)
Botón de impresión (<)
Disco de modo
Botón del disparador automático/
del control remoto (Z)
Botón de rotación (y)
Es
Botón de medición (4)
Botón de protección (0)
Tapa del compartimento de la batería
Bloqueo del compartimento de la batería
Rosca trípode
156 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 157 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
J INDICACIONES DEL PANEL DE CONTROL
Opción
Indicaciones
1 Verificación de la batería
,
2 Velocidad de obturación
Cambio de programa
2ooo (1/2000 seg.), 2.5''
En el modo de cambio de programa, aparecerá una S.
3 Valor de abertura
F2.8 a F8.0
4 Compensación de la exposición +2.0, +1.0, 0.0, -1.0, -2.0
Control de intensidad del flash
5 Accesorio
1
6 Modo macro
Modo supermacro
& (Se ilumina)
& (Parpadea)
7 Enfoque manual
Modo supermacro de enfoque
manual (MF)
MF (Se ilumina)
MF (Parpadea)
8 Disparador automático
Y
9 Control remoto
<
10 Grabación de sonido
R
11 Modo de fotografía secuencial
h, j, l, 7
12 Control de intensidad del flash
w
Es
Es 157
basic_sp_x191_6.fm Page 158 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Opción
Es
Indicaciones
13 Modo de grabación
RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ
14 Reducción de ruidos
NR
15 Bloqueo AE
Memoria AE
AEL
AELE
16 Modo de medición
3, 2, MULTI3
17 ISO
ISO
18 Balance de blancos
WB
19 Modo de flash
!, #, $, #SLOW, HSLOW
20 Tarjeta
21 Número de fotografías
almacenables/Segundos
restantes
Código de error
158 Es
,
30
-E-
basic_sp_x191_6.fm Page 159 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
J INDICACIONES DEL MONITOR
Modo de fotografía
Encienda la cámara y se encenderá el monitor mostrando información sobre
la fotografía. Cada vez que presiona f, la visualización de información
cambia.
Fotografía
Vídeo
Opción
1 Modo de fotografía
Indicaciones
P, A, S, M, s, N, m, L, K, J, I
2 Velocidad de obturación
15" a 1/4000
3 Valor de abertura
F2.8 a F8.0
Es
4 Compensación de la exposición -2.0 a +2.0
Diferencial de exposición
-3.0 a +3.0
5 Verificación de la batería
e, f
6 Lámpara verde
7 Flash en espera
Aviso de movimiento de la
cámara/
Carga del flash
# Se ilumina
# Parpadea
8 Modo macro
Modo supermacro
Enfoque manual
&
%
9 Reducción de ruidos
O
10 Modo de flash
!, #, $, #SLOW1, HSLOW1, #SLOW2
MF
Es 159
basic_sp_x191_6.fm Page 160 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Opción
11 Control de intensidad del flash
Es
Indicaciones
w -2.0 a +2.0
12 Modo de accionamiento
o, i, j, k, 7
13 Disparador automático
Control remoto
Y
<
14 Grabación de sonido
R
15 Modo de grabación
RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Resolución
2592×1944, 1600×1200, 640×480, 320×240, etc.
17 Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
Marca de objetivo de medición
[ ]
18 Número de fotografías
almacenables
Segundos restantes
30
19 Bloqueo AE
Memoria AE
B
C
20 Modo de medición
5, 4
36"
21 ISO
ISO 80, ISO 100, ISO 200, ISO 400
22 Balance de blancos
2, 3, 5, 4, w a z, 1, C1 a C4, V
23 Ajuste del balance de blancos
B1 a B7, R1 a R7
24 Saturación
6 -5 a +5
25 Nitidez
N -5 a +5
26 Contraste
J -5 a +5
27 Preselección de escenas
i, l, m
28 Indicador de memoria
a, b, c, d
29 Tarjeta
[xD], [CF]
160 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 161 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Modo de reproducción
Las pantallas con la visualización de información ajustadas en ON se
muestran abajo.
Fotografía
Vídeo
Opción
1 Verificación de la batería
Indicaciones
e, f
2 Tarjeta
[xD], [CF]
3 Reserva de impresión, Número
de impresiones
Vídeo
<×10
4 Grabación de sonido
H
n
5 Protección
9
6 Modo de grabación
RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Resolución
2592×1944, 1600×1200, 640×480, 320×240 etc.
8 Valor de abertura
F2.8 a F8.0
9 Velocidad de obturación
15" a 1/4000
Es
10 Compensación de la exposición -2.0 a +2.0
11 Balance de blancos
WB AUTO, 2, 3, 5, 4, w a z, 1, V
12 ISO
ISO 80, ISO 100, ISO 200, ISO 400
13 Fecha y hora
’03.12.17 15:30
14 Número de archivo
FILE: 100 - 0030
Tiempo de reproducción/Tiempo 0"/20"
total de grabación
Es 161
basic_sp_x191_6.fm Page 162 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Indicador de memoria
El indicador de memoria se enciende cuando toma una fotografía. El
indicador permanece encendido mientras la cámara almacena la fotografía
en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de memoria cambia
dependiendo del estado de disparo. La indicación no se muestra durante la
grabación de vídeos.
a
Fotografiar
Antes de
fotografiar
(El indicador
está apagado)
b
Fotografiar
c
Fotografiar
d
Esperar
Más de dos
No se pueden tomar
fotografías
más fotografías
tomadas
(Completamente iluminado)
(Iluminado) Espere hasta que el indicador
vuelva al estado de la
izquierda para tomar la
siguiente fotografía.
Una fotografía
tomada
(Iluminado)
Verificación de la batería
Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de la
batería en el panel de control y el monitor cambiará de la manera indicada
abajo mientras la cámara se encuentre encendida o mientras la cámara está
siendo usada.
Es
Verificación
de la batería
Panel de
control
Monitor
Estado
e
Se ilumina
Se ilumina (verde)
(Se apaga tras unos
momentos)
Nivel de carga restante: alto
f
Parpadea
Parpadea (rojo)
Nivel de carga restante: bajo
Si tiene intención de usar la
cámara durante un período
de tiempo prolongado,
cargue la batería lo antes
posible.
Ninguna
indicación
162 Es
Las lámparas verde y naranja próximas
al visor parpadearán. (El panel de
control se apaga automáticamente.)
Nivel de carga restante:
agotado
Cargue la batería.
basic_sp_x191_6.fm Page 163 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
J FIJACIÓN DE LA CORREA Y DEL
PROTECTOR DEL OBJETIVO
1
2
3
4
5
J CARGA DE LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería BLM-1 de ión litio. No se puede utilizar otro
tipo de baterías.
Cuando usted adquiere la cámara, la batería no está cargada completamente.
Antes de usar la cámara, cargue la batería con el cargador BCM-2. Si desea
más información, consulte las instrucciones suministradas con el cargador.
1
2
3
Enchufe el cable de
alimentación en el cargador y
enchufe el otro extremo del
cable de alimentación en una
toma de corriente doméstica.
Retire la tapa de protección de
la batería.
Coloque la batería en el cargador, asegurándose de su
correcta orientación como se muestra en la ilustración.
Es
• Alinee la batería con la guía del
Indicador de
cargador (
) e inserte la batería en el
carga
cargador hasta el tope.
• Significado de las indicaciones
luminosas de carga:
Luz roja
: Cargando
Luz verde
: Carga
completada.
Luz roja parpadeando: Fallo en el
proceso de carga
• La batería tarda aproximadamente 6 horas en cargarse.
Es 163
basic_sp_x191_6.fm Page 164 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
J INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1
2
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF.
Deslice el bloqueo del
compartimento de la batería de
la posición = a ) y abra la tapa
del compartimento de la batería.
3
Inserte la batería, asegurándose
de orientarla correctamente,
como se muestra en la
ilustración.
• El bloqueo asegura la batería cuando
se instala correctamente.
Bloqueo de la
batería
Es
4
Cierre la tapa del compartimento
de la batería.
5
Deslice el bloqueo del
compartimento de la batería de
) a =.
J INSERCIÓN DE LA TARJETA
En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a las tarjetas xD-Picture
Card, CompactFlash y Microdrive. La cámara utiliza la tarjeta para grabar fotografías.
1
2
3
164 Es
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF.
Ranura
Abra la tapa de la tarjeta.
Inserte la tarjeta.
xD-Picture Card
• Inserte la tarjeta en la ranura con el área de
contacto mirando hacia usted. Asegúrese de que
la tarjeta no se inserta diagonalmente.
• Inserte la tarjeta hasta el fondo, hasta que oiga un clic.
• Si inserta la tarjeta orientada incorrectamente o
en ángulo oblicuo, podría dañarse el área de
Área
contacto o atascarse la tarjeta.
de contacto
• Si la tarjeta no está insertada hasta el fondo, es Tapa de la tarjeta
posible que no pueda grabar datos.
basic_sp_x191_6.fm Page 165 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
CompactFlash/Microdrive
• Mantenga la tarjeta recta e insértela
correctamente hasta el fondo en la ranura frontal,
como se muestra.
4
Cierre firmemente la tapa de la tarjeta hasta
escuchar un clic.
Extracción de la tarjeta
xD-Picture Card
• Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver
despacio. La tarjeta sale un poco hacia fuera y luego se detiene. Mantenga
la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera.
Nota
Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta, ésta
podría salirse con fuerza de la ranura.
CompactFlash/Microdrive
• Presione suavemente el botón de expulsión y espere a que salga, y luego
vuelva a presionarlo hasta el fondo. La tarjeta saldrá un poco para que
pueda sacarla.
Es
Intercambio de tarjetas
La tarjeta actualmente en uso se muestra en el panel de control o en el
monitor. Antes de realizar la fotografía, elija la tarjeta en la que desea grabar
la fotografía.
El ajuste predeterminado de fábrica es la tarjeta xD-Picture Card. Si sólo hay
insertada una tarjeta, ésta quedará seleccionada de manera automática. La
tarjeta puede seleccionarse también en el modo de reproducción.
Es 165
basic_sp_x191_6.fm Page 166 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
J ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA
Encendido
1
2
Retire el protector del objetivo.
Extraiga el monitor y gírelo.
• Algunas funciones de la cámara no están disponibles si se deja el
monitor cerrado. Asegúrese de abrir el monitor antes de tomar
fotografías o reproducir imágenes.
• Puede cambiar el ángulo del monitor.
3
Ajuste el disco de modo hasta que
el modo deseado se alinee con la
línea roja.
4
Ajuste el interruptor de encendido
de manera que ON esté alineado
con la marca (.
Disco
de modo
Es
• Cuando el disco de modo está ajustado a
un modo que no sea q, la cámara se
enciende en el modo de fotografía. La
cámara se enciende y se extiende el
objetivo.
• Si el disco de modo está en q, la
cámara se enciende en modo de
reproducción y se enciende el monitor.
• También puede cambiar el modo con la
cámara encendida.
166 Es
Interruptor de
encendido
basic_sp_x191_6.fm Page 167 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Apagado
1
Para desconectar la alimentación, ajuste el
interruptor de encendido de manera que OFF
esté alineado con la marca (.
• El monitor se apaga, el objetivo se retrae y se
desconecta la alimentación.
2
Gire el monitor hacia la cámara y ciérrelo.
• Para proteger el monitor, se recomienda mantenerlo
cerrado cuando la cámara no esté en uso.
J SELECCIÓN DE UN IDIOMA
1
Ajuste el disco de modo en P y encienda la cámara.
• Puede seleccionar el idioma en todos los modos.
2
Presione e.
• Aparece el menú superior.
3
Presione d en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
4
Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y
luego presione d.
5
6
Presione ac para seleccionar W y luego presione d. Es
7
8
Vuelva a presionar e para salir del menú.
Presione ac para seleccionar un idioma y luego
presione e.
Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido
en OFF.
J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
1
Ajuste el disco de modo en P y encienda la cámara.
• Puede ajustar la fecha y la hora en todos los modos.
2
Presione e.
• Aparece el menú superior.
Es 167
basic_sp_x191_6.fm Page 168 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
3
Presione d en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
4
Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y
luego presione d.
5
Presione ac para seleccionar X y luego presione d.
• El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada.
• Presione c varias veces para cambiar la página hasta que aparezca
X.
6
Presione ac para seleccionar uno de los siguientes
formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/
Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego presione d.
• Muévase hasta el ajuste de año.
• Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir para ajustar
la fecha y la hora a Y-M-D.
7
Presione ac para ajustar el año y luego presione d
para desplazarse al ajuste de mes.
• Presione b para volver al ajuste del campo anterior. Los dos primeros
dígitos del año están fijados.
8
Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar
la fecha y la hora.
• La hora se muestra en el sistema de 24 horas.
Por ejemplo, las 2 p.m. aparecerán como las 14:00.
Es
9
Presione e.
• Para un ajuste más preciso, presione e cuando el reloj marque 00
segundos.
10 Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido
en OFF.
Nota
168 Es
• Los ajustes de fecha y de hora se cancelarán si se deja la cámara
sin batería durante aproximadamente 5 días.
basic_sp_x191_6.fm Page 169 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
FUNCIONES DE LOS MENÚS
J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS
Al encender la cámara y presionar e, se visualizará el menú superior en el
monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo
se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo P.
Aparece el menú superior.
DRIVE
MODE MENU
WB
Presione e.
Utilice las teclas de control
para seleccionar un menú.
MENÚS DE ACCESO DIRECTO
MODE MENU
• Se accede directamente a las
pantallas de ajuste.
• Muestra los botones operacionales
en la parte inferior de la pantalla.
• Las funciones registradas en los
menús de acceso directo se
podrán acceder también desde
MODE MENU.
• Puede modificar los menús de
acceso directo en cualquier modo
exceptuando los modos nq.
• Le permite acceder a las
selecciones del menú para ajustar
el valor ISO, la nitidez, etc.
• Clasifica los ajustes en pestañas.
• Muestra las opciones de menú
asociadas cuando selecciona una
pestaña presionando ac.
Es
Cómo usar los menús
1
2
3
4
Presione e para que se muestre el menú superior. Presione d.
Presione ac para seleccionar una pestaña y luego presione
d.
Presione ac para seleccionar la opción que desea ajustar y
luego presione d.
Presione ac para seleccionar un ajuste. Presione e para
completar el ajuste.
Vuelva a presionar e para salir del menú y volver al estado de
disparo.
Es 169
basic_sp_x191_6.fm Page 170 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Menús de acceso directo
Modo de fotografía
DRIVE
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un
solo cuadro), i (fotografía secuencial de alta velocidad), j
(fotografía secuencial), k (fotografía secuencial de enfoque
automático (AF)) y 7 (bracketing automático).
R (vídeos)
Permite seleccionar si se grabará sonido al rodar un vídeo.
K
Ajusta la calidad y resolución de la imagen.
Fotografías : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeos
: SHQ, HQ, SQ
WB (Balance de blancos)
Ajusta al balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz.
Es
Modo de reproducción
m
Recorre todas las fotografías almacenadas una por una.
MOVIE PLAY [REP. VIDEO]
MOVIE PLAYBACK Reproduce imágenes de vídeo.
[REP. VIDEO]
INDEX [INDICE]
Crea una vista de índice de un vídeo en 9 cuadros.
EDIT [EDITAR]
Edita un vídeo.
INFO
Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
170 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 171 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Menús de modo
Las funciones de MODE MENU están divididas en pestañas. Presione ac
para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones asociadas al
menú.
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida.
Si desea información más detallada sobre las funciones aquí
descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
Pestaña CAMERA [CAMARA]
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
SEt CARD PIC CAMERA
Modo de fotografía
DRIVE
ISO
MY MODE
FLASH
SLOW
IN+
SLOW1
Pestaña CAMERA
[CAMARA]
DRIVE
Selecciona uno de los siguientes modos de
fotografía: o (fotografía de un solo cuadro), i
(fotografía secuencial de alta velocidad), j
(fotografía secuencial), k (fotografía
secuencial de enfoque automático (AF)) y BKT
(bracketing automático).
ISO
Selecciona la sensibilidad ISO entre AUTO, 80, 100,
200 y 400.
MY MODE
Selecciona un modo para que se active al tomar
[MI MODO]
fotografías en el modo r.
QFLASH
Cuando se utiliza un flash externo, selecciona entre
IN+Q, Q y SLAVE. Cuando se selecciona
“SLAVE”, se ajusta la intensidad del flash integrado.
Selecciona entre #SLOW 1 (primera cortina),
#SLOW
HSLOW (primera cortina con reducción del efecto de
ojos rojos) y #SLOW 2 (segunda cortina) cuando el modo
de flash está ajustado a #SLOW (sincronización lenta).
NOISE REDUCTION Reduce el ruido que afecta a las fotografías durante
[REDUC. RUIDO]
exposiciones prolongadas.
DIGITAL ZOOM
Amplía digitalmente el zoom óptico al máximo.
[ZOOM DIG.]
Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin
FULLTIME AF
necesidad de presionar a medias el botón obturador.
[AF CONT.]
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Es
Es 171
basic_sp_x191_6.fm Page 172 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
AF MODE
[AF MODO]
ACCESSORY
[ACCESORIOS]
R
PANORAMA
2 IN 1
[2 EN 1]
FUNCTION
[FUNCION]
u
8
9REAL
Selecciona el método de enfoque automático (iESP
o SPOT).
Se ajusta cuando use un objetivo de conversión o
una carcasa submarina.
Graba sonido mientras se toman fotografías.
Permite tomar fotografías panorámicas con las
tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA.
Combina dos fotografías tomadas una detrás de la
otra y las almacena como una sola foto.
Le permite añadir efectos especiales a las
fotografías (BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE
BOARD, BLACK BOARD).
Muestra un histograma indicando la distribución de
luminancia de las fotografías.
Muestra líneas guía en el monitor que pueden ser
útiles para encuadrar bien sus fotografías.
Muestra el sujeto en el monitor lo más próximo a la
exposición real cuando toma fotografías en el modo M.
Pestaña PICTURE
[IMAGEN]
K
Es
Ajusta la calidad y resolución de la imagen.
Fotografías : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeos
: SHQ, HQ, SQ
WB
Ajusta al balance de blancos apropiado de acuerdo
con la fuente de luz.
>
Le permite efectuar cambios precisos en el balance
de blancos.
Almacena su ajuste preferido de balance de
CUSTOM WB
[BALANCE BLANCOS blancos.
PERSONALIZADO]
SCENE MODES
Le permite tomar fotografías adecuadas a la
[PRESELECCION
situación y el efecto deseado (I, L, m).
DE ESCENAS]
SHARPNESS
Ajusta la nitidez de la imagen.
[NITIDEZ]
CONTRAST
Ajusta el contraste de la imagen.
[CONTRASTE]
SATURATION
Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad
[SATURACION]
de cambiar el matiz.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
Formatea las tarjetas.
[CONFIG. TARJ.]
[ ]: Cuando se seleccione Español.
172 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 173 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE.SET.]
EV STEP
[PASOS EV]
W
PW ON SETUP
[CONF.ON]
PW OFF SETUP
[CONF.OFF]
REC VIEW
[VISUAL IMAG]
8
BEEP
SHUTTER SOUND
[SONIDO OBT.]
MY MODE SETUP
[AJ. MI MODO]
FILE NAME
[NOM FICHERO]
PIXEL MAPPING
s
X
m/ft
VIDEO OUT
SHORT CUT
[ATAJO]
CUSTOM BUTTON
[AJUSTE BOT.]
DUAL CONTROL
PANEL
[PANEL DE
CONTROL]
AF ILLUMINATOR
[ILUMINADOR AF]
USB
Selecciona entre guardar o no los ajustes actuales al
apagar la cámara.
Selecciona el ajuste de la velocidad de obturación, el
valor de abertura y la compensación de la
exposición, etc., en pasos de 1/3 EV o 1/2 EV.
Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se
enciende la cámara.
Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se
apaga la cámara.
Muestra la fotografía en el monitor mientras la está
grabando en la tarjeta.
Ajusta el tono de pitido usado para avisos y ajusta el
volumen.
Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con
los botones y ajusta el volumen.
Ajusta el sonido emitido cuando se presiona el botón
obturador y ajusta el volumen.
Personaliza los ajustes que se activan en el modo
r.
Cambia la forma en que se asignan los nombres a
los archivos.
Verifica que el CCD y las funciones de
procesamiento de imágenes se realicen sin errores.
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y la hora.
Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el
enfoque manual.
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de
señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de
vídeo de los televisores varían según la zona.
Le permite asignar funciones usadas
frecuentemente a menús de acceso directo.
Le permite asignar funciones usadas frecuentemente al
botón personalizado de la cámara.
Muestra la misma información en el panel de control
y en el monitor.
Es
Activa el iluminador de enfoque automático (AF)
para iluminar un sujeto oscuro.
Ajusta si la cámara está conectada a un ordenador o
una impresora con el cable USB.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Es 173
basic_sp_x191_6.fm Page 174 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Pestaña PLAY [REPROD.]
Pestaña EDIT [EDICION]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
Pestaña PLAY*
[REPROD.]
R
u
FRAME ASSIST
[AST. ENCUADRE]
SEt CARD EDIt PLAY
Modo de reproducción
OFF
FRAMEASSISt
OFF
Añade sonido a una fotografía ya tomada.
Muestra un histograma indicando la distribución de
luminancia de las fotografías.
Muestra líneas horizontales y verticales en la
imagen.
* La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de
vídeo.
Pestaña EDIT
[EDICION]
RAW DATA EDIT
[EDICION RAW]
Es
Q
P
COPY
[COPIAR]
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
Ajusta la calidad de la imagen, el balance de
blancos, etc. de las fotografías tomadas en el
formato de datos RAW y las almacena como
nuevos archivos.
Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como
un nuevo archivo.
Corta parte de una fotografía y la almacena como
un nuevo archivo.
Copia fotografías desde las tarjetas y en ellas. Le
permite seleccionar si copia todos los cuadros o
sólo los cuadros seleccionados.
Borra todos los datos de imágenes almacenados en
la tarjeta o formatea una tarjeta.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
174 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 175 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE.SET.]
W
PW ON SETUP
[CONF.ON]
PW OFF SETUP
[CONF.OFF]
SCREEN SETUP
[CONF. PANT.]
VOLUME
[VOLUMEN]
8
BEEP
s
X
VIDEO OUT
G
USB
Selecciona entre guardar o no los ajustes actuales
al apagar la cámara.
Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se
enciende la cámara.
Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se
apaga la cámara.
Registra una fotografía almacenada para que se
muestre cuando se encienda o se apague la
cámara.
Ajusta el volumen del sonido durante la
reproducción. Ajusta también el volumen del sonido
seleccionado en PW ON SETUP y PW OFF
SETUP.
Ajusta el tono de pitido usado para avisos y ajusta
el volumen.
Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con
los botones y ajusta el volumen.
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y la hora.
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de
señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de
vídeo de los televisores varían según la zona.
Selecciona el número de cuadros en la
visualización de índice.
Ajusta si la cámara está conectada a un ordenador
o una impresora con el cable USB.
Es
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Es 175
basic_sp_x191_6.fm Page 176 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO
Disco de modo
Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan
automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que
se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de
fotografía y al efecto que se desea lograr.
Puede cambiar el modo con la cámara encendida o apagada.
Modo de
reproducción
Es
Modos de
fotografía
P Toma programada
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad de
obturación más convenientes según el brillo del sujeto. Las otras funciones,
como los modos de flash y modos de accionamiento, pueden ser ajustadas
de forma manual.
(Cambio de programa
El cambio de programa le permite modificar la combinación de valor de
abertura y velocidad de obturación ajustadas por la cámara, sin necesidad de
alterar la exposición.
• Presione ac para cambiar la velocidad de obturación y el valor de
abertura.
• Aparecerá una S en el panel de control.
• Presione d para cancelar el cambio de programa.
• Al cambiar el modo de fotografía también se cancela el cambio de
programa.
176 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 177 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la
velocidad de obturación automáticamente.
Gire el disco de control para ajustar el valor de abertura.
Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F).
Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F).
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad de obturación de forma manual. La cámara
ajusta la abertura automáticamente.
Gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación.
Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta.
Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida.
M Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación de forma manual.
Para ajustar la abertura, gire el disco de control mientras mantiene
presionado F.
Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F).
Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F).
Gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación.
Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta.
Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida.
r Mi modo
Es
Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo personal
y utilizar estos ajustes personalizados cuando tome fotografías. Los ajustes
actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante este modo.
n Grabación de vídeo
Esta función le permite grabar vídeos. La cámara determina
automáticamente la abertura y la velocidad de obturación. Se graba el sonido
al mismo tiempo. El enfoque y el zoom quedan bloqueados. Si la distancia
hasta el sujeto cambia, el enfoque puede verse alterado.
Es 177
basic_sp_x191_6.fm Page 178 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
m Toma de escenas nocturnas
Adecuada para realizar fotografías por la tarde o de noche. La cámara se
ajusta a una velocidad de obturación más lenta que en condiciones normales
de fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo P,
el resultado será una fotografía oscura, en la que sólo aparecerán puntos de
luz debido a la pérdida de brillo. En este modo de fotografía de escena
nocturna, se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona
automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de
fotografía. Puesto que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de
estabilizar la cámara utilizando un trípode.
l Toma de paisajes
Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el
primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal
para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma
magnífica los tonos azules y verdes. La cámara ajusta automáticamente las
condiciones óptimas de fotografía.
k Toma de paisajes + retratos
Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el fondo. Se toma la
fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano. Podrá
tomar fotografías del sujeto con un bonito cielo o paisaje. La cámara ajusta
automáticamente las condiciones óptimas de fotografía.
Es
j Toma deportiva
Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin
que aparezcan borrosas. La cámara ajusta automáticamente las condiciones
óptimas de fotografía.
i Toma de retratos
Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este
modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara
ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía.
• Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
Nota
178 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 179 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Botones de acceso directo
Esta cámara viene equipada con botones de acceso directo para operar y ajustar
rápidamente distintas funciones de fotografía y de reproducción. Los botones de
acceso directo tienen funciones distintas en el modo de fotografía y en el modo
de reproducción. Si mantiene presionados los botones de acceso directo y gira
el disco de control, podrá realizar ajustes para cada función (por ejemplo,
seleccionar opciones de menú o modificar valores de ajuste).
Para realizar algunos ajustes de las funciones, habrá que presionar varias veces
el botón de acceso directo.
Flujo de operaciones con los botones de acceso directo
A continuación se describe el procedimiento a seguir para realizar ajustes con los
botones de acceso directo y el disco de control. Las pantallas de ajuste se
muestran en el monitor cuando se presiona el botón de acceso directo.
Ej.: Uso del botón del modo de flash
1
Gire el disco de control mientras mantiene presionado #
para seleccionar el modo de flash.
• Puede verificar el ajuste en el panel de control.
FLASH MODE
AUtO
Es
SEt
Instrucciones
2
3
Presione e mientras mantiene
presionado # para que se
aparezca el menú.
Cuando aparezca el menú, deje
de presionar el botón de
acceso directo.
SEt CARD PIC CAMERA
• La pantalla de ajustes aparece en el monitor.
• En cuanto levanta el dedo del botón de acceso directo, queda ajustado
el modo de flash.
• Si aparecen las instrucciones en la parte inferior de la pantalla, puede
seleccionar otras opciones.
DRIVE
ISO
MY MODE
FLASH
SLOW
SLOW1
SLOW
SLOW2
Presione ac para seleccionar una opción y luego presione e.
Es 179
basic_sp_x191_6.fm Page 180 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Funciones de los botones de acceso directo
Si mantiene presionados uno o dos botones de acceso directo y gira el disco
de control, podrá realizar ajustes para cada función.
11
Disco de control
12
Modo de fotografía
Botón F (compensación de la exposición)
Cambia el valor de compensación de la exposición.
Es
Botón#(modo de flash)
Selecciona uno de los siguientes modos de flash: auto (sin indicación),
reducción del efecto de ojos rojos (!), flash de relleno (#),
sincronización lenta (#SLOW/HSLOW) y flash apagado ($).
+
Presione Botón w (control de intensidad del flash)
a la vez
Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
Botón AF/&/MF (AF/Macro/MF)
Selecciona un modo de enfoque de los siguientes: enfoque automático
(sin indicación), macro (&), enfoque manual (MF), supermacro (&
parpadea) y supermacro de enfoque manual (MF parpadea).
180 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 181 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
4 Botón de medición
Selecciona uno de los siguientes modos de medición: ESP (sin
indicación), medición puntual (3), multimedición (MULTI3) y
medición centrada (2).
Botón Z (disparador automático/control remoto)
<
Activa la función de disparador automático (Y) o de control remoto
( ).
Botón z (CUSTOM)
Activa la función registrada en el botón CUSTOM.
+
Presione Botón RESET
a la vez
Cuando se presionan simultáneamente durante al menos 3
segundos, se restablecen los ajustes internos de la cámara.
Botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE))
Fija la exposición. La función de bloqueo se activa y se cancela
alternativamente cada vez que se presiona el botón.
Botón QUICK VIEW
Muestra la última fotografía tomada en el monitor.
Modo de reproducción
Es
0 Botón de protección
Protege las fotografías importantes contra el borrado accidental.
Botón y (rotación)
Rota las fotografías 90 grados en el sentido de las agujas del reloj
o en sentido contrario.
11
< Botón de impresión
Almacena los datos de la reserva de impresión en la tarjeta.
+ 11
Presione Botón RESET
a la vez
Cuando se presionan simultáneamente durante al menos 3
segundos, se restablecen los ajustes internos de la cámara.
12
Botón S (borrado)
Borra una fotografía seleccionada.
Es 181
basic_sp_x191_6.fm Page 182 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
OPERACIONES BÁSICAS
J TOMA DE FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías usando el visor o el monitor. Ambos métodos son sencillos
ya que sólo tendrá que presionar el botón disparador.
Toma de fotografías usando el visor
1
Ajuste el disco de modo en P A S M r m l k j i y
encienda la cámara.
2
En el visor, sitúe la marca de objetivo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
3
Presione suavemente el botón obturador (a medias) para
ajustar el enfoque.
• Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, la lámpara verde permanece
encendida.
• Cuando la lámpara naranja permanece encendida, el flash se dispara.
4
Presione el botón obturador a fondo.
• La cámara toma la foto.
• La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la fotografía se
almacena en la tarjeta.
Es
Toma de fotografías usando el monitor
1
Ajuste el disco de modo en P A S M r m l k j i y
encienda la cámara.
2
Si el monitor está apagado, presione f para
encenderlo.
• Girando el monitor hacia el objetivo, puede tomar una foto de sí mismo
con el monitor.
• Mueva el monitor lentamente dentro del margen permitido.
3
182 Es
Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF)
sobre el sujeto mientras mira la imagen en el monitor.
basic_sp_x191_6.fm Page 183 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
4
Tome la foto utilizando el mismo procedimiento que para
fotografiar utilizando el visor.
• Cuando el enfoque quede bloqueado al presionar a medias el botón
obturador, la lámpara verde del monitor permanece encendida. La
marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición
enfocada.
• Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
Nota
J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE
CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE)
Cuando el sujeto que desea enfocar no está en el centro del cuadro y no
puede situar sobre él la marca de objetivo de enfoque automático (AF), podrá
ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre
aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque), y tomar la
fotografía de la manera descrita abajo.
1
Ajuste el disco de modo en P A S M r m l k j i y
encienda la cámara.
2
Sitúe la marca de objetivo de
enfoque automático (AF) sobre el
sujeto que desea enfocar.
• Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar
o que se esté moviendo rápidamente,
dirija la cámara hacia un objeto que se
encuentre aproximadamente a la misma
distancia que su sujeto.
3
Es
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
Presione a medias el botón obturador y verifique que la
lámpara verde permanece encendida.
• Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, la lámpara verde
permanece encendida.
• La marca de objetivo de enfoque automático (AF) en el monitor se
mueve a la posición enfocada.
• Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no
están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a
posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador.
Es 183
basic_sp_x191_6.fm Page 184 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
4
Manteniendo el botón obturador
presionado a medias, vuelva a
componer la toma.
5
Presione el botón obturador a
fondo.
Lámpara verde
J GRABACIÓN DE VÍDEOS
También puede grabar vídeos con esta cámara. Se graba el sonido al mismo
tiempo. El enfoque y el zoom quedan bloqueados. Si la distancia hasta el
sujeto cambia, el enfoque puede verse alterado.
1
Ajuste el disco de modo en n y encienda la cámara.
• En el monitor se muestran los segundos restantes en la tarjeta que
está utilizando.
2
Determine la composición de la imagen mientras la mira
en el monitor.
• Puede utilizar el mando de zoom para ampliar el sujeto.
3
Presione el botón obturador a fondo para iniciar la grabación.
• El enfoque y el zoom quedan bloqueados.
• Se encenderá la lámpara naranja a la izquierda del visor.
• Durante la grabación de vídeos, N se ilumina de color rojo.
Es
4
Presione de nuevo el botón obturador para detener la
grabación.
• Cuando se hayan consumido los segundos restantes, la grabación se
detiene automáticamente.
• Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se
muestran los segundos restantes y la cámara está lista para realizar
fotografías.
Nota
184 Es
• Durante la grabación de vídeos, el flash no se dispara.
• Se tarda más en almacenar vídeos que fotografías.
• Los segundos restantes varían dependiendo del modo de
grabación y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta.
basic_sp_x191_6.fm Page 185 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL
SUJETO (ZOOM ÓPTICO)
La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 4x (el
límite del zoom óptico, equivalente a entre 27 mm y a 110 mm en una cámara
de 35 mm). Combinando el zoom óptico con el digital, podrá lograr un
aumento máximo de aproximadamente 14x.
Pueden producirse movimientos de la cámara a medida que las ampliaciones
sean mayores. Para evitar el movimiento de la cámara, estabilícela con un
trípode, por ejemplo.
1
2
Gire el mando de zoom.
Tome la fotografía mientras mira a través del visor.
Nota
• Las fotografías tomadas con el zoom digital pueden aparecer
granuladas.
J USO DEL FLASH
1
Para ajustar el modo de flash, gire el disco de control
mientras mantiene presionado #.
• El modo de flash cambia de la manera indicada y el modo seleccionado
se muestra en el panel de control (puede que no estén disponibles todos
los modos de flash, dependiendo del modo de fotografía.):
Sin indicación
(flash automático)
! (flash con reducción
de ojos rojos)
Es
# (flash
de relleno)
# SLOW o H SLOW (sincronización lenta)
$ (flash
desactivado)
2
Presione a medias el botón obturador.
• La lámpara naranja y la marca # permanecen iluminadas cuando el
flash está listo para disparar.
3
Presione el botón obturador a fondo para tomar la
fotografía.
Es 185
basic_sp_x191_6.fm Page 186 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
SUGERENCIAS
Alcance del flash
W (máx.) : Aprox. 0,8 m a 3,7 m
T (máx.) : Aprox. 0,8 m a 2,2 m
Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos (!)
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce el efecto de ojos rojos
emitiendo destellos previos antes de que se dispare el flash regular.
Flash de relleno (#)
El flash se dispara independientemente de la luz disponible.
Flash apagado ($)
El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación.
Sincronización lenta #SLOW1 #SLOW2 HSLOW1
Primera cortina (cortina frontal) #SLOW1 (ajuste
predeterminado de fábrica):
Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación.
Segunda cortina (cortina posterior) #SLOW2:
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador.
Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos
HSLOW1:
Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de
Es ojos rojos.
J USO DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO
Esta función es útil para tomar fotos cuando usted también desea
incorporarse a la escena. Para la fotografía con disparador automático,
coloque la cámara sobre un trípode de forma segura.
1
Gire el disco selector mientras mantiene presionado
Z y seleccione Y.
2
Presione a fondo el botón obturador para iniciar la
fotografía con disparador automático.
• La LED del disparador automático/del control remoto se enciende durante
aproximadamente 10 segundos, y luego empieza a parpadear. Tras
parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se toma la fotografía.
• Para cancelar el disparador automático, presione Z.
• El modo de autodisparo se cancela de forma automática tras una toma.
186 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 187 Friday, September 5, 2003 11:19 AM
FOTOGRAFÍA AVANZADA
J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL
Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial de alta
velocidad, fotografía secuencial, fotografía secuencial de enfoque
automático (AF), y bracketing automático. Los modos de fotografía
secuencial pueden seleccionarse desde el menú del modo DRIVE.
La fotografía secuencial no será posible si el modo de grabación está
ajustado a TIFF.
Modo de accionamiento (DRIVE)
Fotografía 1 cuadro cada vez que se presiona el botón obturador.
o
(Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro)
i
Podrá tomar fotografías a una velocidad superior a la de la
fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía
secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación.
Aprox. 4 cuadros a 3 cuadros/segundo (3 cuadros en el modo
SHQ ENLARGE SIZE)
j
El enfoque, la exposición y el balance de blancos quedan
bloqueados en el primer cuadro.
Aprox. 10 cuadros a 1,4 cuadros/segundo (en el modo HQ)
k
Ajusta el enfoque cuadro a cuadro. La velocidad en el modo de
fotografía secuencial de enfoque automático (AF) es menor que
en el de modo de fotografía secuencial normal.
7
Cuando se ajusta el bracketing automático, la exposición
cambiará de forma automática para cada cuadro mientras se
mantenga presionado el botón obturador. El diferencial de
exposición y el número de cuadros pueden seleccionarse en los
menús. El enfoque y el balance de blancos quedan bloqueados
en el primer cuadro.
Es
gFUNCIONES DE LOS MENÚS – Menús de modo
J MEDICIÓN
Hay cuatro formas de medir el brillo de un sujeto. Seleccione la forma más
adecuada a su propósito.
Medición ESP digital : Mide de forma separada el centro del sujeto y el área
que lo circunda.
Medición puntual
: La exposición se determina midiendo el área que queda
dentro del área de marca de medición. En este modo, los
sujetos se pueden fotografiar con una exposición
óptima, independientemente de la luz de fondo.
Es 187
basic_sp_x191_6.fm Page 188 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Multimedición
Medición centrada
: Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo
de 8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima
basada en la intensidad media de brillo. Este método
resulta muy conveniente con sujetos que presenten
un gran contraste.
: Mide el brillo sobre un área amplia, pero con un mayor
énfasis en el centro de la pantalla. Este método se
debe utilizar cuando no desee que el brillo del área
circundante afecte a la fotografía.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J BLOQUEO AE
Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición
óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el
entorno.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO
El modo macro le permite fotografiar situado a una distancia de 20 cm a
80 cm del sujeto.
Es gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO
Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto.
En el modo % es posible también la fotografía normal, pero no podrá utilizar
el zoom.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J ENFOQUE MANUAL
Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque
manual.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
188 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 189 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
REPRODUCCIÓN
J VISUALIZACIÓN DE FOTOGRAFÍAS
1
Ajuste el disco de modo en q (modo de reproducción) y
encienda la cámara.
• El monitor se enciende y se muestra la última fotografía tomada.
(Reproducción de un solo cuadro)
2
Utilice las teclas de control o el disco de control para
reproducir otras fotografías.
• Teclas de contro
Se retroceden 10 cuadros.
Se muestra la
fotografía anterior.
Se muestra la
fotografía siguiente.
Se avanzan 10 cuadros.
• Disco de control
Se muestra la
fotografía anterior.
Se muestra la
fotografía siguiente.
Es
VISUALIZACIÓN RÁPIDA (QUICK VIEW)
Esta función le permite reproducir fotografías mientras la cámara está en el
modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la
toma y volver a fotografiar rápidamente.
1
2
Presione el botón QUICK VIEW en el modo de fotografía.
Presione otra vez el botón QUICK VIEW para volver al
modo de fotografía.
Reproducción de primeros planos
Las fotografías visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5, 2, 2,5,
3, 3,5 ó 4 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la
fotografía capturada.
Es 189
basic_sp_x191_6.fm Page 190 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
1
Seleccione la fotografía que desee ampliar.
• No es posible ampliar fotografías con n.
2
Gire el mando de zoom hacia T (U).
• Para que la fotografía vuelva al tamaño original (1x), gire el mando de
zoom hacia W.
Visualización de índice
Esta función le permite visualizar varias fotografías en el monitor de manera
simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la fotografía que
desea ver. El número de fotografías que se muestra puede ser 4, 9 o 16.
1
En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el
mando de zoom hacia W (G).
• Utilice las teclas de control para seleccionar la fotografía.
• Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de
zoom hacia T.
J REPRODUCE VÍDEO
1
Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara.
• Se enciende el monitor.
Es
2
Utilice las teclas de control o el disco de control para
visualizar la fotografía con n que desee reproducir.
3
Presione e.
• Aparece el menú superior.
4
5
Presione a para seleccionar MOVIE PLAY.
Presione ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK y
luego presione e.
• Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve
automáticamente al principio del vídeo.
• Durante la reproducción, puede utilizar las funciones de avance
rápido/retroceso rápido.
d : Avance rápido
Cada vez que se presiona, cambia la velocidad en la secuencia
siguiente: x1 → x2 → x20 → x1
b : Retroceso
Cada vez que se presiona, cambia la velocidad en la secuencia
siguiente: x1 → x2 → x20 → x1
190 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 191 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
• Vuelva a presionar e una vez finalizada la reproducción para que se
muestre el menú.
PLAYBACK : Se reproduce otra vez el vídeo entero.
FRAME BY FRAME :
Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro.
EXIT
: Sale del modo de reproducción de vídeo.
Presione ac para seleccionar la operación deseada, y luego
presione e.
Cuando se selecciona FRAME BY FRAME
a : Se visualiza el primer cuadro del vídeo.
c : Se visualiza el último cuadro del vídeo.
d : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar
continuamente manteniendo presionado el botón.
b : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá
ver el vídeo de forma continuada hacia atrás.
e : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS
Se recomienda proteger las fotografías importantes para no borrarlas
involuntariamente.
1
Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara.
• Se enciende el monitor.
2
Utilice las teclas de control o el disco de control para
visualizar la fotografía que desea proteger.
3
Presione 0.
Es
• Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar 0.
Nota
• Las fotografías protegidas no se pueden borrar mediante la función
borrados un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar
con la función de formateo.
J BORRADO DE FOTOGRAFÍAS
Esta función le permite borrar fotografías grabadas. Es posible borrar cuadro
por cuadro o borrar todas las fotografías de la tarjeta de una sola vez.
Nota
• Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Antes de
efectuar el borrado, verifique cada fotografía para no borrar
involuntariamente las fotografías que desea conservar.
Es 191
basic_sp_x191_6.fm Page 192 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Borrado de un solo cuadro
1
Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara.
• Se enciende el monitor.
2
Utilice las teclas de control o el disco de control para
visualizar la fotografía que desea borrar.
3
Presione S.
• Aparece la pantalla S ERASE.
4
Presione ac para seleccionar YES y luego presione e.
• La fotografía se borra y el menú se cierra.
Borrar todos los cuadros
1
En el menú superior, seleccione MODE MENU → CARD →
CARD SETUP y presione d.
2
Presione ac para seleccionar S ALL ERASE y luego
presione e.
3
Presione ac para seleccionar YES y luego presione e.
• Se borran todas las fotografías.
J FORMATEO (CARD SETUP)
Esta función le permite formatear la tarjeta. El formateo prepara las tarjetas
Es para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o
que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta
cámara.
Nota
1
• Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluso las fotografías
protegidas, se borran al formatearla. Cuando formatee una tarjeta
usada, asegúrese de que no contiene fotografías que aún desee
conservar.
En el menú superior, seleccione MODE MENU → CARD →
CARD SETUP y presione d.
• P A S M rnm l k j i
Aparece la pantalla I FORMAT.
• q
Aparece la pantalla CARD SETUP.
192 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 193 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
2
Si el disco de modo está ajustado en P A S M r n m
l k j i, presione a para seleccionar YES.
Si el disco de modo está ajustado en q, presione c para
seleccionar I FORMAT y luego presione e. Aparece la
pantalla I FORMAT. Presione a para seleccionar YES.
3
Presione e.
• Se muestra la barra BUSY y se formatea la tarjeta.
J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR
Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el
televisor imágenes grabadas. Puede reproducir tanto fotografías como
vídeos.
1
Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados.
Conecte el jack A/V OUT de la cámara al terminal de
entrada VIDEO del televisor empleando el cable AV.
Conéctelo a los terminales de entrada de
vídeo (amarillo) y de entrada de sonido
(blanco) del televisor.
Cable AV
Es
Jack A/V OUT (MONO)
2
Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de
vídeo.
• Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
3
Ajuste el disco de modo a q y encienda la cámara.
• En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas
de control para seleccionar la fotografía que desea visualizar.
• Las funciones de reproducción de primeros planos, visualización de
índice, reproducción de diapositivas y otras funciones de reproducción
también se pueden usar en una pantalla de televisor.
Nota
• Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza
la cámara con un televisor.
• Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara
coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor.
Es 193
basic_sp_x191_6.fm Page 194 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA
J RESERVA DE IMPRESSION
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato
utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las
cámaras digitales.
Si acude con una tarjeta que contenga datos de la reserva de impresión a un
establecimiento fotográfico que soporte el formato DPOF, se podrán imprimir
las imágenes según las reservas de impresión DPOF. Las imágenes también
pueden imprimirse en casa en una impresora personal compatible con el
formato DPOF.
Orden de impresión de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta. Seleccione el número de impresiones deseado y si desea que se
incluyan la fecha y la hora.
Orden de impresión de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. También
se utiliza para modificar el número reservado de impresiones y los ajustes de
fecha/hora. Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de
impresiones.
Reposición de los datos de la reserva de impresión
Esta función le permite recuperar los ajustes por omisión de los datos de
reserva de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta.
Es
J IMPRESIÓN DIRECTA
Conectando su cámara con el cable USB a una impresora compatible con la
tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente
sin tener que usar un ordenador.
PictBridge es un estándar que permite conectar cámaras digitales e
impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente.
PRINT
Imprime la fotografía seleccionada.
ALL PRINT
Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
MULTI PRINT * Imprime una fotografía en formato de diseño múltiple.
ALL INDEX *
Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas
en la tarjeta.
PRINT ORDER * Imprime las fotografías de acuerdo con los datos de
reserva de impresión almacenados en la tarjeta. Si no
hubiera efectuado reservas de impresión, esta opción no
se mostrará.
* Esta opción puede no estar disponible dependiendo del tipo de impresora.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del
CD-ROM.
194 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 195 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado,
las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS
(sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial antes de
conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para
mayors detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual
de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de instalación
del software” incluida en el paquete del CD-ROM.
Identificar el OS
Windows 98/
98SE (Second
Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/
OSX
* Para OS 8.6, véase lo
que sigue.
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Es
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
* Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la
transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está
utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si
tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
• Windows 95/NT 4.0
• Windows 98/98SE actualizado de Windows 95
• Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB
MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
• No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.
Nota
• Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que
soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers
(navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft
Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software.
Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales,
refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
Es 195
basic_sp_x191_6.fm Page 196 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
• Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está
incluido en el CD de software suministrado.
• Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a
su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes
se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes
mientras se encuentran en la tarjeta.
J PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB
suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.
Windows 95
Windows NT
Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un
adaptador para tarjetas PC.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
El puerto USB está señalado mediante la marca
la marca
.
No
Sí
No
¿Es su OS uno de
los siguientes?
• Windows 98
• Windows 2000
• Windows Me
• Windows XP
• Mac OS 9/X
Es
Sí
. Compruebe que el puerto tiene
Conectar la cámara directamente
a su ordenador utilizando el
cable USB
suministrado.
Utilice el lector/escritor USB
opcional.
* Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más
actualizada posible acerca de la
compatibilidad, consulte la
página web de Olympus.
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
No
Sí
Utilice el adaptador para tarjetas PC
opcional.
*No soportado por Windows NT4.0 ni menor.
Consulte con el representante Olympus más cercano.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del
software” incluida en el paquete del CD-ROM.
196 Es
basic_sp_x191_6.fm Page 197 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
CÓDIGOS DE ERROR
Panel de
control
Indicaciones del
monitor
NO CARD
CARD ERROR
WRITEPROTECT
CARD FULL
NO PICTURE
Ninguna
indicación
PICTURE
ERROR
Causas posibles
Acciones correctivas
[SIN TARJETA]
La tarjeta no está
insertada o no puede
ser reconocida.
Inserte una tarjeta, o
inserte una tarjeta
diferente.
Si el problema
persiste, formatee la
tarjeta. Si no puede
formatearse la tarjeta,
no podrá utilizarla.
[ERR. TARJ.]
Hay un problema con
la tarjeta.
Utilice una tarjeta
diferente. Inserte una
tarjeta nueva.
[PROTEC. ESCRT.]
Está prohibido escribir
en esta tarjeta.
La imagen grabada se
ha protegido (sólo
lectura) usando un
ordenador. Descargue
la imagen a un
ordenador para
cancelar el ajuste de
sólo lectura.
[TARJ. LLENA]
La tarjeta está llena.
No pueden grabarse
más fotografías,
vídeos o información,
por ejemplo reservas
de impresión.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías
no deseadas. Antes de
borrar, transfiera las
imágenes importantes
a un ordenador.
[SIN IMAGENES]
No hay fotografías en
la tarjeta.
La tarjeta no contiene
fotografías. Grabe las
fotografías.
[ERR. EN ARCH.]
Hay un problema con
la fotografía
seleccionada y no
puede ser reproducida
en esta cámara.
Para verla, utilice el
software de
procesamiento de
imágenes en un
ordenador. Si aún no
consigue reproducirla,
significa que el archivo
de imágenes está
dañado.
Es
Es 197
basic_sp_x191_6.fm Page 198 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
CARD COVER
OPEN
CARD%SEtUP
POWER%OFF
[!TAPA ABIERTA!]
La tapa de la tarjeta
está abierta.
Cierre la tapa de la
tarjeta.
La tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
Se borran todos los
datos existentes en la
tarjeta.
[TAMAÑO DE
ARCHVO
DEMASIADO
GRANDE]
No se pueden copiar
archivos con un
tamaño de 25 MB o
superior (vídeos que
duren
aproximadamente más
de 28 segundos en el
modo SHQ, 75
segundos en el modo
HQ y 300 segundos en
el modo SQ).
Evite las imágenes
detalladas a la
izquierda cuando
copie.
[ERROR DE ZOOM]
Se movió el objetivo
como consecuencia de
una fuerza externa.
Apague la cámara
situando el interruptor
de encendido en la
posición OFF, y
enciéndala de nuevo.
FORMAt
SELECt
Ninguna
indicación
Ninguna
indicación
Es
198 Es
GO
FILE SIZE
SELECTED
TOO LARGE
ZOOM ERROR
basic_sp_x191_6.fm Page 199 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto
: Cámara digital (para fotografía y visualización)
Sistema de grabación
Fotografías
: Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG
(de acuerdo con las Normas de Diseño para
Sistema de Archivos de Cámara (DCF)), datos
RAW
Estándares
aplicables
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital
(DPOF), PRINT Image Matching II, PictBridge
Sonido con
fotografías
: Formato de onda
Vídeo
: Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria
: Tarjetas xD-Picture Card (16 - 512 MB),
CompactFlash, Microdrive*
*No pueden utilizarse tarjetas Microdrive de 340
MB.
Resolución de la
imagen de
grabación
: 3.264 × 2.448 pixels (ENLARGE SIZE SHQ, HQ)
2.592 × 1.944 pixels (RAW, TIFF, SHQ, HQ)
2.592 × 1.728 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ)
2.288 × 1.712 pixels (TIFF, SQ1)
2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SQ1)
1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ1)
1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ2)
1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2)
640 × 480 pixels (TIFF, SQ2)
Es
Núm. de fotografías almacenables
Cuando se utiliza
una tarjeta de 32
MB (sin grabación
de sonido)
: Aprox. 4 cuadros(RAW: 2.592 × 1.944)
Aprox. 2 cuadros(TIFF : 2.592 × 1.944)
Aprox. 8 cuadros(SHQ: 2.592 × 1.944)
Aprox. 25 cuadros(HQ : 2.592 × 1.944)
Aprox. 64 cuadros(SQ1: 1.600 × 1.200 NORMAL)
Aprox. 331 cuadros(SQ2: 640 × 480 NORMAL)
Núm. de pixels
efectivos
: 5.100.000 pixels
Elemento captador
de imágenes
: Elemento captador de imágenes CCD de estado
sólido, de 1/1,8", 5.260.000 pixels (total)
Es 199
basic_sp_x191_6.fm Page 200 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Objetivo
: Objetivo Olympus de 5,7 mm a 22,9 mm, f2,8 a
f4,8,
8 elementos en 7 grupos
(equivalente a un objetivo de 27 mm a 110 mm en
una cámara de 35 mm)
Filtro
: Filtro Olympus
Sistema fotométrico
: Sistema de medición ESP digital, sistema de
medición puntual, sistema de medición centrada
Abertura
: f2,8 a f8,0
Velocidad de
obturación
: 15 a 1/2000 seg. (f8,0: máx 1/4000 seg.) (modo
bulb: máx. 120 seg.)
Alcance de disparo
: 0,8 m a ) (normal)
0,2 m a 0,8 m (modo macro)
Visor
: Visor óptico de imagen real
Monitor
: Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 130.000 pixels
Enfoque automático
: Enfoque automático dual
Sistema de detección de contraste, sistema de
detección de diferencia de fase
Conector exterior
: Jack DC-IN, conector USB (mini-B), jack A/V OUT
Sistema de
calendario
automático
: 2.000 al 2.099
Entorno de funcionamiento
Es
Temperatura
: 0°C a 40°C (funcionamiento)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad
: 30% a 90% (funcionamiento)
10% a 90% (almacenamiento)
Fuente de
alimentación
: Sólo un adaptador de CA recomendado por
Olympus para la batería de ion-litio BLM-1 de
Olympus (opcional)
Dimensiones
: 116 mm (An) × 87 mm (Alt.) × 65,5 mm (P.)
(excluyendo los salientes)
Peso
: Aprox. 430 g (sin batería ni tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS
SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL
FABRICANTE.
200 Es