Olympus C-5060 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario
152 Es
Es
PRIMEROS PASOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE
ACCESO DIRECTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Si no se puede obtener un enfoque correcto (bloqueo de
enfoque). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Zoom de acercamiento sobre el sujeto (zoom óptico) . . .185
Uso del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Uso del disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . .186
FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Visualización de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
Reproduce vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Protección de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Borrado de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Formateo (CARD SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Reproducción en un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA
. . . 194
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR . . . 195
CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
CONTENIDO
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia
rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones
aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
basic_sp_x191_6.fm Page 152 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 153
Es
J Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse
que la usa de forma correcta.
J Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada
sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para
conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía
de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Europa
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y
protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : C-5060 Wide Zoom
RM-2 (Control remoto)
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La
operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Esta aparato digital de Clase B cumple con todos los requisitos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de
interferencia.
basic_sp_x191_6.fm Page 153 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
154 Es
Es
PRIMEROS PASOS
J NOMBRES DE LAS PARTES
Objetivo
Se puede montar un filtro
especificado (opcional).
Receptor del control remoto
Enganche para correa
Iluminador de enfoque automático
(AF)
LED del disparador automático/del
control remoto
Micrófono
Jack DC-IN
Flash
Jack A/V OUT (MONO)
Conector USB
Tapa del conector
Sensor de enfoque
automático (AF)
Altavoz
Ventana del visor
basic_sp_x191_6.fm Page 154 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 155
Es
Visor
Lámpara verde
Marca de objetivo de enfoque automático
(AF)
Lámpara naranja
Botón AEL (AEL)
Botón de borrado (S)
Interruptor de encendido
Disco de control
Botón del monitor (f)
Tapa de la tarjeta
Lámpara de control de la
tarjeta
Teclas de control (acbd)
Botón OK/menú
(
e
)
Botón de la tarjeta (CF/xD)
Monitor
Botón QUICK VIEW
Botón del modo de flash (#)
Botón de compensación de la exposición (F)
Disco de ajuste dióptrico
basic_sp_x191_6.fm Page 155 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
156 Es
Es
Botón de medición (4)
Botón de protección (0)
Botón AF/Macro/MF (AF/&/MF)
Disco de modo
Botón del disparador automático/
del control remoto (Z)
Botón de rotación (y)
Mando de zoom (T/W·U G)
Botón obturador
Botón CUSTOM (z)
Botón de impresión (<)
Panel de control
Zapata de contacto
Tapa del compartimento de la batería
Bloqueo del compartimento de la batería
Rosca trípode
basic_sp_x191_6.fm Page 156 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 157
Es
J INDICACIONES DEL PANEL DE CONTROL
Opción Indicaciones
1 Verificación de la batería ,
2 Velocidad de obturación
Cambio de programa
2ooo (1/2000 seg.), 2.5''
En el modo de cambio de programa, aparecerá una S.
3 Valor de abertura F2.8 a F8.0
4 Compensación de la exposición
Control de intensidad del flash
+2.0, +1.0, 0.0, -1.0, -2.0
5 Accesorio
1
6 Modo macro
Modo supermacro
& (Se ilumina)
& (Parpadea)
7 Enfoque manual
Modo supermacro de enfoque
manual (MF)
MF (Se ilumina)
MF (Parpadea)
8 Disparador automático
Y
9 Control remoto
10 Grabación de sonido R
11 Modo de fotografía secuencial h, j, l, 7
12 Control de intensidad del flash
w
<
basic_sp_x191_6.fm Page 157 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
158 Es
Es
Opción Indicaciones
13 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ
14 Reducción de ruidos NR
15 Bloqueo AE
Memoria AE
AEL
AELE
16 Modo de medición 3, 2, MULTI3
17 ISO ISO
18 Balance de blancos WB
19 Modo de flash !, #, $, #SLOW, HSLOW
20 Tarjeta ,
21 Número de fotografías
almacenables/Segundos
restantes
Código de error
30
-E-
basic_sp_x191_6.fm Page 158 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 159
Es
J INDICACIONES DEL MONITOR
Modo de fotografía
Encienda la cámara y se encenderá el monitor mostrando información sobre
la fotografía. Cada vez que presiona f, la visualización de información
cambia.
Opción Indicaciones
1 Modo de fotografía P, A, S, M, s, N, m, L, K, J, I
2 Velocidad de obturación 15" a 1/4000
3 Valor de abertura F2.8 a F8.0
4 Compensación de la exposición
Diferencial de exposición
-2.0 a +2.0
-3.0 a +3.0
5 Verificación de la batería e, f
6 Lámpara verde
7 Flash en espera
Aviso de movimiento de la
cámara/
Carga del flash
# Se ilumina
# Parpadea
8 Modo macro
Modo supermacro
Enfoque manual
&
%
MF
9 Reducción de ruidos O
10 Modo de flash !, #, $, #SLOW1, HSLOW1, #SLOW2
Fotografía Vídeo
basic_sp_x191_6.fm Page 159 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
160 Es
Es
11 Control de intensidad del flash w -2.0 a +2.0
12 Modo de accionamiento o, i, j, k, 7
13 Disparador automático
Control remoto
Y
<
14 Grabación de sonido R
15 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Resolución 2592×1944, 1600×1200, 640×480, 320×240, etc.
17 Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
Marca de objetivo de medición
[]
18 Número de fotografías
almacenables
Segundos restantes
30
36"
19 Bloqueo AE
Memoria AE
B
C
20 Modo de medición 5, 4
21 ISO ISO 80, ISO 100, ISO 200, ISO 400
22 Balance de blancos 2, 3, 5, 4, w a z, 1, C
1
a C
4
, V
23 Ajuste del balance de blancos B1 a B7, R1 a R7
24 Saturación 6 -5 a +5
25 Nitidez N -5 a +5
26 Contraste J -5 a +5
27 Preselección de escenas i, l, m
28 Indicador de memoria a, b, c, d
29 Tarjeta [xD], [CF]
Opción Indicaciones
basic_sp_x191_6.fm Page 160 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 161
Es
Modo de reproducción
Las pantallas con la visualización de información ajustadas en ON se
muestran abajo.
Opción Indicaciones
1 Verificación de la batería e, f
2 Tarjeta [xD], [CF]
3 Reserva de impresión, Número
de impresiones
Vídeo
<×10
n
4 Grabación de sonido H
5Protección 9
6 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Resolución 2592×1944, 1600×1200, 640×480, 320×240 etc.
8 Valor de abertura F2.8 a F8.0
9 Velocidad de obturación 15" a 1/4000
10 Compensación de la exposición -2.0 a +2.0
11 Balance de blancos WB AUTO, 2, 3, 5, 4, w a z, 1, V
12 ISO ISO 80, ISO 100, ISO 200, ISO 400
13 Fecha y hora ’03.12.17 15:30
14 Número de archivo
Tiempo de reproducción/Tiempo
total de grabación
FILE: 100 - 0030
0"/20"
Fotografía Vídeo
basic_sp_x191_6.fm Page 161 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
162 Es
Es
Indicador de memoria
El indicador de memoria se enciende cuando toma una fotografía. El
indicador permanece encendido mientras la cámara almacena la fotografía
en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de memoria cambia
dependiendo del estado de disparo. La indicación no se muestra durante la
grabación de vídeos.
Verificación de la batería
Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de la
batería en el panel de control y el monitor cambiará de la manera indicada
abajo mientras la cámara se encuentre encendida o mientras la cámara está
siendo usada.
Verificación
de la batería
Panel de
control
Monitor Estado
e Se ilumina Se ilumina (verde)
(Se apaga tras unos
momentos)
Nivel de carga restante: alto
f Parpadea Parpadea (rojo) Nivel de carga restante: bajo
Si tiene intención de usar la
cámara durante un período
de tiempo prolongado,
cargue la batería lo antes
posible.
Ninguna
indicación
Las lámparas verde y naranja próximas
al visor parpadearán. (El panel de
control se apaga automáticamente.)
Nivel de carga restante:
agotado
Cargue la batería.
adcb
Antes de
fotografiar
(El indicador
está apagado)
No se pueden tomar
más fotografías
(Completamente iluminado)
Espere hasta que el indicador
vuelva al estado de la
izquierda para tomar la
siguiente fotografía.
Una fotografía
tomada
(Iluminado)
Más de dos
fotografías
tomadas
(Iluminado)
Fotografiar Fotografiar Fotografiar
Esperar
basic_sp_x191_6.fm Page 162 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 163
Es
J FIJACIÓN DE LA CORREA Y DEL
PROTECTOR DEL OBJETIVO
J CARGA DE LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería BLM-1 de ión litio. No se puede utilizar otro
tipo de baterías.
Cuando usted adquiere la cámara, la batería no está cargada completamente.
Antes de usar la cámara, cargue la batería con el cargador BCM-2. Si desea
más información, consulte las instrucciones suministradas con el cargador.
1 Enchufe el cable de
alimentación en el cargador y
enchufe el otro extremo del
cable de alimentación en una
toma de corriente doméstica.
2 Retire la tapa de protección de
la batería.
3 Coloque la batería en el cargador, asegurándose de su
correcta orientación como se muestra en la ilustración.
Alinee la batería con la guía del
cargador ( ) e inserte la batería en el
cargador hasta el tope.
Significado de las indicaciones
luminosas de carga:
Luz roja :Cargando
Luz verde : Carga
completada.
Luz roja parpadeando:
Fallo en el
proceso de carga
La batería tarda aproximadamente 6 horas en cargarse.
1
345
2
Indicador de
carga
basic_sp_x191_6.fm Page 163 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
164 Es
Es
J INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF.
2 Deslice el bloqueo del
compartimento de la batería de
la posición = a ) y abra la tapa
del compartimento de la batería.
3 Inserte la batería, asegurándose
de orientarla correctamente,
como se muestra en la
ilustración.
El bloqueo asegura la batería cuando
se instala correctamente.
4 Cierre la tapa del compartimento
de la batería.
5 Deslice el bloqueo del
compartimento de la batería de
) a =.
J INSERCIÓN DE LA TARJETA
En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a las tarjetas xD-Picture
Card, CompactFlash y Microdrive. La cámara utiliza la tarjeta para grabar fotografías.
1
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF.
2 Abra la tapa de la tarjeta.
3 Inserte la tarjeta.
xD-Picture Card
Inserte la tarjeta en la ranura con el área de
contacto mirando hacia usted. Asegúrese de que
la tarjeta no se inserta diagonalmente.
Inserte la tarjeta hasta el fondo, hasta que oiga un clic.
Si inserta la tarjeta orientada incorrectamente o
en ángulo oblicuo, podría dañarse el área de
contacto o atascarse la tarjeta.
Si la tarjeta no está insertada hasta el fondo, es
posible que no pueda grabar datos.
Bloqueo de la
batería
Tapa de la tarjeta
Ranura
Área
de contacto
basic_sp_x191_6.fm Page 164 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 165
Es
CompactFlash/Microdrive
Mantenga la tarjeta recta e insértela
correctamente hasta el fondo en la ranura frontal,
como se muestra.
4
Cierre firmemente la tapa de la tarjeta hasta
escuchar un clic.
Extracción de la tarjeta
xD-Picture Card
Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver
despacio. La tarjeta sale un poco hacia fuera y luego se detiene. Mantenga
la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera.
CompactFlash/Microdrive
Presione suavemente el botón de expulsión y espere a que salga, y luego
vuelva a presionarlo hasta el fondo. La tarjeta saldrá un poco para que
pueda sacarla.
Intercambio de tarjetas
La tarjeta actualmente en uso se muestra en el panel de control o en el
monitor. Antes de realizar la fotografía, elija la tarjeta en la que desea grabar
la fotografía.
El ajuste predeterminado de fábrica es la tarjeta xD-Picture Card. Si sólo hay
insertada una tarjeta, ésta quedará seleccionada de manera automática. La
tarjeta puede seleccionarse también en el modo de reproducción.
Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta, ésta
podría salirse con fuerza de la ranura.
Nota
basic_sp_x191_6.fm Page 165 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
166 Es
Es
J ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA
Encendido
1 Retire el protector del objetivo.
2 Extraiga el monitor y gírelo.
Algunas funciones de la cámara no están disponibles si se deja el
monitor cerrado. Asegúrese de abrir el monitor antes de tomar
fotografías o reproducir imágenes.
Puede cambiar el ángulo del monitor.
3 Ajuste el disco de modo hasta que
el modo deseado se alinee con la
línea roja.
4 Ajuste el interruptor de encendido
de manera que ON esté alineado
con la marca (.
Cuando el disco de modo está ajustado a
un modo que no sea q, la cámara se
enciende en el modo de fotografía. La
cámara se enciende y se extiende el
objetivo.
Si el disco de modo está en q, la
cámara se enciende en modo de
reproducción y se enciende el monitor.
También puede cambiar el modo con la
cámara encendida.
Disco
de modo
Interrup-
tor de
encendi-
do
basic_sp_x191_6.fm Page 166 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 167
Es
Apagado
1 Para desconectar la alimentación, ajuste el
interruptor de encendido de manera que OFF
esté alineado con la marca (.
El monitor se apaga, el objetivo se retrae y se
desconecta la alimentación.
2 Gire el monitor hacia la cámara y ciérrelo.
Para proteger el monitor, se recomienda mantenerlo
cerrado cuando la cámara no esté en uso.
J SELECCIÓN DE UN IDIOMA
1
Ajuste el disco de modo en P y encienda la cámara.
Puede seleccionar el idioma en todos los modos.
2 Presione e.
Aparece el menú superior.
3 Presione d en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y
luego presione d.
5 Presione ac para seleccionar W y luego presione d.
6 Presione ac para seleccionar un idioma y luego
presione e.
7 Vuelva a presionar e para salir del menú.
8 Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido
en OFF.
J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
1
Ajuste el disco de modo en P y encienda la cámara.
Puede ajustar la fecha y la hora en todos los modos.
2 Presione e.
Aparece el menú superior.
basic_sp_x191_6.fm Page 167 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
168 Es
Es
3 Presione d en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y
luego presione d.
5 Presione ac para seleccionar X y luego presione d.
El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada.
Presione c varias veces para cambiar la página hasta que aparezca
X.
6 Presione ac para seleccionar uno de los siguientes
formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/
Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego presione d.
Muévase hasta el ajuste de año.
Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir para ajustar
la fecha y la hora a Y-M-D.
7 Presione ac para ajustar el año y luego presione d
para desplazarse al ajuste de mes.
Presione b para volver al ajuste del campo anterior. Los dos primeros
dígitos del año están fijados.
8 Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar
la fecha y la hora.
La hora se muestra en el sistema de 24 horas.
Por ejemplo, las 2 p.m. aparecerán como las 14:00.
9 Presione e.
Para un ajuste más preciso, presione e cuando el reloj marque 00
segundos.
10 Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido
en OFF.
Los ajustes de fecha y de hora se cancelarán si se deja la cámara
sin batería durante aproximadamente 5 días.
Nota
basic_sp_x191_6.fm Page 168 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 169
Es
FUNCIONES DE LOS MENÚS
J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS
Al encender la cámara y presionar
e
, se visualizará el menú superior en el
monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo
se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo
P.
Cómo usar los menús
1
Presione
e
para que se muestre el menú superior. Presione
d
.
2
Presione
ac
para seleccionar una pestaña y luego presione
d
.
3
Presione
ac
para seleccionar la opción que desea ajustar y
luego presione
d
.
4
Presione
ac
para seleccionar un ajuste. Presione
e
para
completar el ajuste.
Vuelva a presionar
e
para salir del menú y volver al estado de
disparo.
WB
DRIVE
MODE MENU
Se accede directamente a las
pantallas de ajuste.
Muestra los botones operacionales
en la parte inferior de la pantalla.
Las funciones registradas en los
menús de acceso directo se
podrán acceder también desde
MODE MENU.
Puede modificar los menús de
acceso directo en cualquier modo
exceptuando los modos
nq
.
Le permite acceder a las
selecciones del menú para ajustar
el valor ISO, la nitidez, etc.
Clasifica los ajustes en pestañas.
Muestra las opciones de menú
asociadas cuando selecciona una
pestaña presionando
ac
.
Utilice las teclas de control
para seleccionar un menú.
Presione e.
MODE MENU
MENÚS DE ACCESO DIRECTO
Aparece el menú superior.
basic_sp_x191_6.fm Page 169 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
170 Es
Es
Menús de acceso directo
Modo de fotografía
Modo de reproducción
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un
solo cuadro), i (fotografía secuencial de alta velocidad), j
(fotografía secuencial), k (fotografía secuencial de enfoque
automático (AF)) y 7 (bracketing automático).
Permite seleccionar si se grabará sonido al rodar un vídeo.
Ajusta la calidad y resolución de la imagen.
Fotografías : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeos : SHQ, HQ, SQ
Ajusta al balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz.
Recorre todas las fotografías almacenadas una por una.
MOVIE PLAYBACK
[REP. VIDEO]
Reproduce imágenes de vídeo.
INDEX [INDICE] Crea una vista de índice de un vídeo en 9 cuadros.
EDIT [EDITAR] Edita un vídeo.
Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
DRIVE
R (vídeos)
K
WB (Balance de blancos)
m
MOVIE PLAY [REP. VIDEO]
INFO
basic_sp_x191_6.fm Page 170 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 171
Es
Menús de modo
Las funciones de MODE MENU están divididas en pestañas. Presione ac
para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones asociadas al
menú.
Modo de fotografía
Pestaña CAMERA
[CAMARA]
DRIVE Selecciona uno de los siguientes modos de
fotografía: o (fotografía de un solo cuadro), i
(fotografía secuencial de alta velocidad), j
(fotografía secuencial), k (fotografía
secuencial de enfoque automático (AF)) y BKT
(bracketing automático).
ISO Selecciona la sensibilidad ISO entre AUTO, 80, 100,
200 y 400.
MY MODE
[MI MODO]
Selecciona un modo para que se active al tomar
fotografías en el modo r.
QFLASH Cuando se utiliza un flash externo, selecciona entre
IN+Q, Q y SLAVE. Cuando se selecciona
“SLAVE”, se ajusta la intensidad del flash integrado.
#
SLOW
Selecciona entre
#
SLOW 1 (primera cortina),
H
SLOW (primera cortina con reducción del efecto de
ojos rojos) y
#
SLOW 2 (segunda cortina) cuando el modo
de flash está ajustado a
#
SLOW (sincronización lenta).
NOISE REDUCTION
[REDUC. RUIDO]
Reduce el ruido que afecta a las fotografías durante
exposiciones prolongadas.
DIGITAL ZOOM
[ZOOM DIG.]
Amplía digitalmente el zoom óptico al máximo.
FULLTIME AF
[AF CONT.]
Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin
necesidad de presionar a medias el botón obturador.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida.
Si desea información más detallada sobre las funciones aquí
descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
CARDSEt PIC
CAMERA
DRIVE
ISO
MY MODE
FLASH
IN+
IN+
SLOW
SLOW1
SLOW1
Pestaña CAMERA [CAMARA]
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
basic_sp_x191_6.fm Page 171 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
172 Es
Es
AF MODE
[AF MODO]
Selecciona el método de enfoque automático (iESP
o SPOT).
ACCESSORY
[ACCESORIOS]
Se ajusta cuando use un objetivo de conversión o
una carcasa submarina.
R
Graba sonido mientras se toman fotografías.
PANORAMA Permite tomar fotografías panorámicas con las
tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA.
2 IN 1
[2 EN 1]
Combina dos fotografías tomadas una detrás de la
otra y las almacena como una sola foto.
FUNCTION
[FUNCION]
Le permite añadir efectos especiales a las
fotografías (BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE
BOARD, BLACK BOARD).
u Muestra un histograma indicando la distribución de
luminancia de las fotografías.
8 Muestra líneas guía en el monitor que pueden ser
útiles para encuadrar bien sus fotografías.
9REAL
Muestra el sujeto en el monitor lo más próximo a la
exposición real cuando toma fotografías en el modo
M
.
Pestaña PICTURE
[IMAGEN]
K Ajusta la calidad y resolución de la imagen.
Fotografías : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeos : SHQ, HQ, SQ
WB Ajusta al balance de blancos apropiado de acuerdo
con la fuente de luz.
> Le permite efectuar cambios precisos en el balance
de blancos.
CUSTOM WB
[
BALANCE BLANCOS
PERSONALIZADO
]
Almacena su ajuste preferido de balance de
blancos.
SCENE MODES
[PRESELECCION
DE ESCENAS]
Le permite tomar fotografías adecuadas a la
situación y el efecto deseado (I, L, m).
SHARPNESS
[NITIDEZ]
Ajusta la nitidez de la imagen.
CONTRAST
[CONTRASTE]
Ajusta el contraste de la imagen.
SATURATION
[SATURACION]
Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad
de cambiar el matiz.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
Formatea las tarjetas.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
basic_sp_x191_6.fm Page 172 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 173
Es
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE.SET.]
Selecciona entre guardar o no los ajustes actuales al
apagar la cámara.
EV STEP
[PASOS EV]
Selecciona el ajuste de la velocidad de obturación, el
valor de abertura y la compensación de la
exposición, etc., en pasos de 1/3 EV o 1/2 EV.
W
Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
PW ON SETUP
[CONF.ON]
Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se
enciende la cámara.
PW OFF SETUP
[CONF.OFF]
Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se
apaga la cámara.
REC VIEW
[VISUAL IMAG]
Muestra la fotografía en el monitor mientras la está
grabando en la tarjeta.
8 Ajusta el tono de pitido usado para avisos y ajusta el
volumen.
BEEP Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con
los botones y ajusta el volumen.
SHUTTER SOUND
[SONIDO OBT.]
Ajusta el sonido emitido cuando se presiona el botón
obturador y ajusta el volumen.
MY MODE SETUP
[AJ. MI MODO]
Personaliza los ajustes que se activan en el modo
r.
FILE NAME
[NOM FICHERO]
Cambia la forma en que se asignan los nombres a
los archivos.
PIXEL MAPPING Verifica que el CCD y las funciones de
procesamiento de imágenes se realicen sin errores.
s
Ajusta el brillo del monitor.
X
Ajusta la fecha y la hora.
m/ft Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el
enfoque manual.
VIDEO OUT Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de
señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de
vídeo de los televisores varían según la zona.
SHORT CUT
[ATAJO]
Le permite asignar funciones usadas
frecuentemente a menús de acceso directo.
CUSTOM BUTTON
[AJUSTE BOT.]
Le permite asignar funciones usadas frecuentemente al
botón personalizado de la cámara.
DUAL CONTROL
PANEL
[PANEL DE
CONTROL]
Muestra la misma información en el panel de control
y en el monitor.
AF ILLUMINATOR
[ILUMINADOR AF]
Activa el iluminador de enfoque automático (AF)
para iluminar un sujeto oscuro.
USB Ajusta si la cámara está conectada a un ordenador o
una impresora con el cable USB.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
basic_sp_x191_6.fm Page 173 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
174 Es
Es
Modo de reproducción
Pestaña PLAY*
[REPROD.]
R
Añade sonido a una fotografía ya tomada.
u Muestra un histograma indicando la distribución de
luminancia de las fotografías.
FRAME ASSIST
[AST. ENCUADRE]
Muestra líneas horizontales y verticales en la
imagen.
* La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de
vídeo.
Pestaña EDIT
[EDICION]
RAW DATA EDIT
[EDICION RAW]
Ajusta la calidad de la imagen, el balance de
blancos, etc. de las fotografías tomadas en el
formato de datos RAW y las almacena como
nuevos archivos.
Q Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como
un nuevo archivo.
P Corta parte de una fotografía y la almacena como
un nuevo archivo.
COPY
[COPIAR]
Copia fotografías desde las tarjetas y en ellas. Le
permite seleccionar si copia todos los cuadros o
sólo los cuadros seleccionados.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
Borra todos los datos de imágenes almacenados en
la tarjeta o formatea una tarjeta.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Pestaña PLAY [REPROD.]
Pestaña EDIT [EDICION]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
CARDSEt EDIt
PLAY
OFF
OFF
FRAMEASSISt
OFF
OFF
basic_sp_x191_6.fm Page 174 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 175
Es
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE.SET.]
Selecciona entre guardar o no los ajustes actuales
al apagar la cámara.
W
Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
PW ON SETUP
[CONF.ON]
Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se
enciende la cámara.
PW OFF SETUP
[CONF.OFF]
Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se
apaga la cámara.
SCREEN SETUP
[CONF. PANT.]
Registra una fotografía almacenada para que se
muestre cuando se encienda o se apague la
cámara.
VOLUME
[VOLUMEN]
Ajusta el volumen del sonido durante la
reproducción. Ajusta también el volumen del sonido
seleccionado en PW ON SETUP y PW OFF
SETUP.
8 Ajusta el tono de pitido usado para avisos y ajusta
el volumen.
BEEP Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con
los botones y ajusta el volumen.
s
Ajusta el brillo del monitor.
X
Ajusta la fecha y la hora.
VIDEO OUT Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de
señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de
vídeo de los televisores varían según la zona.
G Selecciona el número de cuadros en la
visualización de índice.
USB Ajusta si la cámara está conectada a un ordenador
o una impresora con el cable USB.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
basic_sp_x191_6.fm Page 175 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
176 Es
Es
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO
Disco de modo
Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan
automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que
se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de
fotografía y al efecto que se desea lograr.
Puede cambiar el modo con la cámara encendida o apagada.
P Toma programada
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad de
obturación más convenientes según el brillo del sujeto. Las otras funciones,
como los modos de flash y modos de accionamiento, pueden ser ajustadas
de forma manual.
(Cambio de programa
El cambio de programa le permite modificar la combinación de valor de
abertura y velocidad de obturación ajustadas por la cámara, sin necesidad de
alterar la exposición.
Presione ac para cambiar la velocidad de obturación y el valor de
abertura.
Aparecerá una S en el panel de control.
Presione d para cancelar el cambio de programa.
Al cambiar el modo de fotografía también se cancela el cambio de
programa.
Modo de
reproducción
Modos de
fotografía
basic_sp_x191_6.fm Page 176 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 177
Es
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la
velocidad de obturación automáticamente.
Gire el disco de control para ajustar el valor de abertura.
Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F).
Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F).
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad de obturación de forma manual. La cámara
ajusta la abertura automáticamente.
Gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación.
Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta.
Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida.
M Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación de forma manual.
Para ajustar la abertura, gire el disco de control mientras mantiene
presionado F.
Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F).
Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F).
Gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación.
Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta.
Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida.
r Mi modo
Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo personal
y utilizar estos ajustes personalizados cuando tome fotografías. Los ajustes
actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante este modo.
n Grabación de vídeo
Esta función le permite grabar vídeos. La cámara determina
automáticamente la abertura y la velocidad de obturación. Se graba el sonido
al mismo tiempo. El enfoque y el zoom quedan bloqueados. Si la distancia
hasta el sujeto cambia, el enfoque puede verse alterado.
basic_sp_x191_6.fm Page 177 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
178 Es
Es
m Toma de escenas nocturnas
Adecuada para realizar fotografías por la tarde o de noche. La cámara se
ajusta a una velocidad de obturación más lenta que en condiciones normales
de fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo P,
el resultado será una fotografía oscura, en la que sólo aparecerán puntos de
luz debido a la pérdida de brillo. En este modo de fotografía de escena
nocturna, se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona
automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de
fotografía. Puesto que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de
estabilizar la cámara utilizando un trípode.
l Toma de paisajes
Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el
primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal
para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma
magnífica los tonos azules y verdes. La cámara ajusta automáticamente las
condiciones óptimas de fotografía.
k Toma de paisajes + retratos
Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el fondo. Se toma la
fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano. Podrá
tomar fotografías del sujeto con un bonito cielo o paisaje. La cámara ajusta
automáticamente las condiciones óptimas de fotografía.
j Toma deportiva
Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin
que aparezcan borrosas. La cámara ajusta automáticamente las condiciones
óptimas de fotografía.
i Toma de retratos
Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este
modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara
ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía.
Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
Nota
basic_sp_x191_6.fm Page 178 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 179
Es
Botones de acceso directo
Esta cámara viene equipada con botones de acceso directo para operar y ajustar
rápidamente distintas funciones de fotografía y de reproducción. Los botones de
acceso directo tienen funciones distintas en el modo de fotografía y en el modo
de reproducción. Si mantiene presionados los botones de acceso directo y gira
el disco de control, podrá realizar ajustes para cada función (por ejemplo,
seleccionar opciones de menú o modificar valores de ajuste).
Para realizar algunos ajustes de las funciones, habrá que presionar varias veces
el botón de acceso directo.
Flujo de operaciones con los botones de acceso directo
A continuación se describe el procedimiento a seguir para realizar ajustes con los
botones de acceso directo y el disco de control. Las pantallas de ajuste se
muestran en el monitor cuando se presiona el botón de acceso directo.
Ej.: Uso del botón del modo de flash
1 Gire el disco de control mientras mantiene presionado #
para seleccionar el modo de flash.
Puede verificar el ajuste en el panel de control.
La pantalla de ajustes aparece en el monitor.
En cuanto levanta el dedo del botón de acceso directo, queda ajustado
el modo de flash.
Si aparecen las instrucciones en la parte inferior de la pantalla, puede
seleccionar otras opciones.
2 Presione e mientras mantiene
presionado # para que se
aparezca el menú.
Cuando aparezca el menú, deje
de presionar el botón de
acceso directo.
3
Presione
ac
para seleccionar una opción y luego presione
e
.
FLASH MODE
AUtO
SEt
Instrucciones
CARDSEt PIC
CAMERA
DRIVE
ISO
MY MODE
FLASH
SLOW
SLOW2
SLOW
SLOW1
basic_sp_x191_6.fm Page 179 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
180 Es
Es
Funciones de los botones de acceso directo
Si mantiene presionados uno o dos botones de acceso directo y gira el disco
de control, podrá realizar ajustes para cada función.
Modo de fotografía
Botón F (compensación de la exposición)
Cambia el valor de compensación de la exposición.
Botón#(modo de flash)
Selecciona uno de los siguientes modos de flash: auto (sin indicación),
reducción del efecto de ojos rojos (
!
), flash de relleno (
#
),
sincronización lenta (
#
SLOW/
H
SLOW) y flash apagado (
$
).
+
Presione
a la vez
Botón w (control de intensidad del flash)
Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
Botón AF/&/MF (AF/Macro/MF)
Selecciona un modo de enfoque de los siguientes: enfoque automático
(sin indicación), macro (
&
), enfoque manual (MF), supermacro (
&
parpadea) y supermacro de enfoque manual (MF parpadea).
11
12
Disco de control
basic_sp_x191_6.fm Page 180 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 181
Es
Modo de reproducción
4 Botón de medición
Selecciona uno de los siguientes modos de medición: ESP (sin
indicación), medición puntual (3), multimedición (MULTI3) y
medición centrada (2).
Botón Z (disparador automático/control remoto)
Activa la función de disparador automático (Y) o de control remoto
().
Botón z (CUSTOM)
Activa la función registrada en el botón CUSTOM.
+
Presione
a la vez
Botón RESET
Cuando se presionan simultáneamente durante al menos 3
segundos, se restablecen los ajustes internos de la cámara.
Botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE))
Fija la exposición. La función de bloqueo se activa y se cancela
alternativamente cada vez que se presiona el botón.
Botón QUICK VIEW
Muestra la última fotografía tomada en el monitor.
0 Botón de protección
Protege las fotografías importantes contra el borrado accidental.
Botón y (rotación)
Rota las fotografías 90 grados en el sentido de las agujas del reloj
o en sentido contrario.
< Botón de impresión
Almacena los datos de la reserva de impresión en la tarjeta.
+
Presione
a la vez
Botón RESET
Cuando se presionan simultáneamente durante al menos 3
segundos, se restablecen los ajustes internos de la cámara.
Botón S (borrado)
Borra una fotografía seleccionada.
<
11
11
12
basic_sp_x191_6.fm Page 181 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
182 Es
Es
OPERACIONES BÁSICAS
J TOMA DE FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías usando el visor o el monitor. Ambos métodos son sencillos
ya que sólo tendrá que presionar el botón disparador.
Toma de fotografías usando el visor
1 Ajuste el disco de modo en P A S M r m l k j i y
encienda la cámara.
2 En el visor, sitúe la marca de objetivo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
3 Presione suavemente el botón obturador (a medias) para
ajustar el enfoque.
Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, la lámpara verde permanece
encendida.
Cuando la lámpara naranja permanece encendida, el flash se dispara.
4 Presione el botón obturador a fondo.
La cámara toma la foto.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la fotografía se
almacena en la tarjeta.
Toma de fotografías usando el monitor
1 Ajuste el disco de modo en P A S M r m l k j i y
encienda la cámara.
2 Si el monitor está apagado, presione f para
encenderlo.
Girando el monitor hacia el objetivo, puede tomar una foto de sí mismo
con el monitor.
Mueva el monitor lentamente dentro del margen permitido.
3 Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF)
sobre el sujeto mientras mira la imagen en el monitor.
basic_sp_x191_6.fm Page 182 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 183
Es
4 Tome la foto utilizando el mismo procedimiento que para
fotografiar utilizando el visor.
Cuando el enfoque quede bloqueado al presionar a medias el botón
obturador, la lámpara verde del monitor permanece encendida. La
marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición
enfocada.
Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE
CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE)
Cuando el sujeto que desea enfocar no está en el centro del cuadro y no
puede situar sobre él la marca de objetivo de enfoque automático (AF), podrá
ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre
aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque), y tomar la
fotografía de la manera descrita abajo.
1 Ajuste el disco de modo en P A S M r m l k j i y
encienda la cámara.
2 Sitúe la marca de objetivo de
enfoque automático (AF) sobre el
sujeto que desea enfocar.
Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar
o que se esté moviendo rápidamente,
dirija la cámara hacia un objeto que se
encuentre aproximadamente a la misma
distancia que su sujeto.
3 Presione a medias el botón obturador y verifique que la
lámpara verde permanece encendida.
Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, la lámpara verde
permanece encendida.
La marca de objetivo de enfoque automático (AF) en el monitor se
mueve a la posición enfocada.
Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no
están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a
posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador.
Nota
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
basic_sp_x191_6.fm Page 183 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
184 Es
Es
4 Manteniendo el botón obturador
presionado a medias, vuelva a
componer la toma.
5 Presione el botón obturador a
fondo.
J GRABACIÓN DE VÍDEOS
También puede grabar vídeos con esta cámara. Se graba el sonido al mismo
tiempo. El enfoque y el zoom quedan bloqueados. Si la distancia hasta el
sujeto cambia, el enfoque puede verse alterado.
1 Ajuste el disco de modo en n y encienda la cámara.
En el monitor se muestran los segundos restantes en la tarjeta que
está utilizando.
2 Determine la composición de la imagen mientras la mira
en el monitor.
Puede utilizar el mando de zoom para ampliar el sujeto.
3
Presione el botón obturador a fondo para iniciar la grabación.
El enfoque y el zoom quedan bloqueados.
Se encenderá la lámpara naranja a la izquierda del visor.
Durante la grabación de vídeos, N se ilumina de color rojo.
4 Presione de nuevo el botón obturador para detener la
grabación.
Cuando se hayan consumido los segundos restantes, la grabación se
detiene automáticamente.
Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se
muestran los segundos restantes y la cámara está lista para realizar
fotografías.
Durante la grabación de vídeos, el flash no se dispara.
Se tarda más en almacenar vídeos que fotografías.
Los segundos restantes varían dependiendo del modo de
grabación y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta.
Lámpara verde
Nota
basic_sp_x191_6.fm Page 184 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 185
Es
J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL
SUJETO (ZOOM ÓPTICO)
La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 4x (el
límite del zoom óptico, equivalente a entre 27 mm y a 110 mm en una cámara
de 35 mm). Combinando el zoom óptico con el digital, podrá lograr un
aumento máximo de aproximadamente 14x.
Pueden producirse movimientos de la cámara a medida que las ampliaciones
sean mayores. Para evitar el movimiento de la cámara, estabilícela con un
trípode, por ejemplo.
1 Gire el mando de zoom.
2 Tome la fotografía mientras mira a través del visor.
Las fotografías tomadas con el zoom digital pueden aparecer
granuladas.
J USO DEL FLASH
1
Para ajustar el modo de flash, gire el disco de control
mientras mantiene presionado #.
El modo de flash cambia de la manera indicada y el modo seleccionado
se muestra en el panel de control (puede que no estén disponibles todos
los modos de flash, dependiendo del modo de fotografía.):
2 Presione a medias el botón obturador.
La lámpara naranja y la marca # permanecen iluminadas cuando el
flash está listo para disparar.
3 Presione el botón obturador a fondo para tomar la
fotografía.
Nota
Sin indicación ! (flash con reducción
#
(flash
(flash automático)
de ojos rojos) de relleno)
$ (flash
#
SLOW o H
SLOW (sincronización lenta)
desactivado)
basic_sp_x191_6.fm Page 185 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
186 Es
Es
SUGERENCIAS
Alcance del flash
W (máx.) : Aprox. 0,8 m a 3,7 m
T (máx.) : Aprox. 0,8 m a 2,2 m
Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos (!)
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce el efecto de ojos rojos
emitiendo destellos previos antes de que se dispare el flash regular.
Flash de relleno (#)
El flash se dispara independientemente de la luz disponible.
Flash apagado ($)
El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación.
Sincronización lenta #SLOW1 #SLOW2 HSLOW1
Primera cortina (cortina frontal)
#SLOW1 (ajuste
predeterminado de fábrica):
Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación.
Segunda cortina (cortina posterior) #SLOW2:
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador.
Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos
HSLOW1:
Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de
ojos rojos.
J USO DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO
Esta función es útil para tomar fotos cuando usted también desea
incorporarse a la escena. Para la fotografía con disparador automático,
coloque la cámara sobre un trípode de forma segura.
1 Gire el disco selector mientras mantiene presionado
Z y seleccione Y.
2 Presione a fondo el botón obturador para iniciar la
fotografía con disparador automático.
La LED del disparador automático/del control remoto se enciende durante
aproximadamente 10 segundos, y luego empieza a parpadear. Tras
parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se toma la fotografía.
Para cancelar el disparador automático, presione Z.
El modo de autodisparo se cancela de forma automática tras una toma.
basic_sp_x191_6.fm Page 186 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 187
Es
FOTOGRAFÍA AVANZADA
J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL
Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial de alta
velocidad, fotografía secuencial, fotografía secuencial de enfoque
automático (AF), y bracketing automático. Los modos de fotografía
secuencial pueden seleccionarse desde el menú del modo DRIVE.
La fotografía secuencial no será posible si el modo de grabación está
ajustado a TIFF.
Modo de accionamiento (DRIVE)
o
Fotografía 1 cuadro cada vez que se presiona el botón obturador.
(Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro)
i Podrá tomar fotografías a una velocidad superior a la de la
fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía
secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación.
Aprox. 4 cuadros a 3 cuadros/segundo (3 cuadros en el modo
SHQ ENLARGE SIZE)
j El enfoque, la exposición y el balance de blancos quedan
bloqueados en el primer cuadro.
Aprox. 10 cuadros a 1,4 cuadros/segundo (en el modo HQ)
k Ajusta el enfoque cuadro a cuadro. La velocidad en el modo de
fotografía secuencial de enfoque automático (AF) es menor que
en el de modo de fotografía secuencial normal.
7 Cuando se ajusta el bracketing automático, la exposición
cambiará de forma automática para cada cuadro mientras se
mantenga presionado el botón obturador. El diferencial de
exposición y el número de cuadros pueden seleccionarse en los
menús. El enfoque y el balance de blancos quedan bloqueados
en el primer cuadro.
gFUNCIONES DE LOS MENÚS – Menús de modo
J MEDICIÓN
Hay cuatro formas de medir el brillo de un sujeto. Seleccione la forma más
adecuada a su propósito.
Medición ESP digital : Mide de forma separada el centro del sujeto y el área
que lo circunda.
Medición puntual :
La exposición se determina midiendo el área que queda
dentro del área de marca de medición. En este modo, los
sujetos se pueden fotografiar con una exposición
óptima, independientemente de la luz de fondo.
basic_sp_x191_6.fm Page 187 Friday, September 5, 2003 11:19 AM
188 Es
Es
Multimedición : Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo
de 8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima
basada en la intensidad media de brillo. Este método
resulta muy conveniente con sujetos que presenten
un gran contraste.
Medición centrada : Mide el brillo sobre un área amplia, pero con un mayor
énfasis en el centro de la pantalla. Este método se
debe utilizar cuando no desee que el brillo del área
circundante afecte a la fotografía.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J BLOQUEO AE
Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición
óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el
entorno.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO
El modo macro le permite fotografiar situado a una distancia de 20 cm a
80 cm del sujeto.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J
FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO
Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto.
En el modo % es posible también la fotografía normal, pero no podrá utilizar
el zoom.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J ENFOQUE MANUAL
Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque
manual.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
basic_sp_x191_6.fm Page 188 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 189
Es
REPRODUCCIÓN
J VISUALIZACIÓN DE FOTOGRAFÍAS
1
Ajuste el disco de modo en q (modo de reproducción) y
encienda la cámara.
El monitor se enciende y se muestra la última fotografía tomada.
(Reproducción de un solo cuadro)
2 Utilice las teclas de control o el disco de control para
reproducir otras fotografías.
VISUALIZACIÓN RÁPIDA (QUICK VIEW)
Esta función le permite reproducir fotografías mientras la cámara está en el
modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la
toma y volver a fotografiar rápidamente.
1 Presione el botón QUICK VIEW en el modo de fotografía.
2 Presione otra vez el botón QUICK VIEW para volver al
modo de fotografía.
Reproducción de primeros planos
Las fotografías visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5, 2, 2,5,
3, 3,5 ó 4 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la
fotografía capturada.
Se muestra la
fotografía siguiente.
Se muestra la
fotografía anterior.
Se retroceden 10 cuadros.
Se avanzan 10 cuadros.
• Teclas de contro
Se muestra la
fotografía siguiente.
Se muestra la
fotografía anterior.
• Disco de control
basic_sp_x191_6.fm Page 189 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
190 Es
Es
1 Seleccione la fotografía que desee ampliar.
No es posible ampliar fotografías con n.
2 Gire el mando de zoom hacia T (U).
Para que la fotografía vuelva al tamaño original (1x), gire el mando de
zoom hacia W.
Visualización de índice
Esta función le permite visualizar varias fotografías en el monitor de manera
simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la fotografía que
desea ver. El número de fotografías que se muestra puede ser 4, 9 o 16.
1 En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el
mando de zoom hacia W (G).
Utilice las teclas de control para seleccionar la fotografía.
Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de
zoom hacia T.
J REPRODUCE VÍDEO
1
Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara.
Se enciende el monitor.
2 Utilice las teclas de control o el disco de control para
visualizar la fotografía con n que desee reproducir.
3 Presione e.
Aparece el menú superior.
4 Presione a para seleccionar MOVIE PLAY.
5 Presione ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK y
luego presione e.
Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve
automáticamente al principio del vídeo.
Durante la reproducción, puede utilizar las funciones de avance
rápido/retroceso rápido.
d : Avance rápido
Cada vez que se presiona, cambia la velocidad en la secuencia
siguiente: x1 x2 x20 x1
b : Retroceso
Cada vez que se presiona, cambia la velocidad en la secuencia
siguiente: x1 x2 x20 x1
basic_sp_x191_6.fm Page 190 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 191
Es
Vuelva a presionar e una vez finalizada la reproducción para que se
muestre el menú.
PLAYBACK : Se reproduce otra vez el vídeo entero.
FRAME BY FRAME :
Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro.
EXIT : Sale del modo de reproducción de vídeo.
Presione ac para seleccionar la operación deseada, y luego
presione e.
Cuando se selecciona FRAME BY FRAME
a : Se visualiza el primer cuadro del vídeo.
c : Se visualiza el último cuadro del vídeo.
d : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar
continuamente manteniendo presionado el botón.
b : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá
ver el vídeo de forma continuada hacia atrás.
e : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS
Se recomienda proteger las fotografías importantes para no borrarlas
involuntariamente.
1 Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara.
Se enciende el monitor.
2 Utilice las teclas de control o el disco de control para
visualizar la fotografía que desea proteger.
3 Presione 0.
Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar 0.
Las fotografías protegidas no se pueden borrar mediante la función
borrados un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar
con la función de formateo.
J BORRADO DE FOTOGRAFÍAS
Esta función le permite borrar fotografías grabadas. Es posible borrar cuadro
por cuadro o borrar todas las fotografías de la tarjeta de una sola vez.
Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Antes de
efectuar el borrado, verifique cada fotografía para no borrar
involuntariamente las fotografías que desea conservar.
Nota
Nota
basic_sp_x191_6.fm Page 191 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
192 Es
Es
Borrado de un solo cuadro
1 Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara.
Se enciende el monitor.
2 Utilice las teclas de control o el disco de control para
visualizar la fotografía que desea borrar.
3 Presione S.
Aparece la pantalla S ERASE.
4 Presione ac para seleccionar YES y luego presione e.
La fotografía se borra y el menú se cierra.
Borrar todos los cuadros
1 En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD
CARD SETUP y presione d.
2 Presione ac para seleccionar S ALL ERASE y luego
presione e.
3 Presione ac para seleccionar YES y luego presione e.
Se borran todas las fotografías.
J FORMATEO (CARD SETUP)
Esta función le permite formatear la tarjeta. El formateo prepara las tarjetas
para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o
que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta
cámara.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluso las fotografías
protegidas, se borran al formatearla. Cuando formatee una tarjeta
usada, asegúrese de que no contiene fotografías que aún desee
conservar.
1 En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD
CARD SETUP y presione d.
P A S M r n m l k j i
Aparece la pantalla I FORMAT.
q
Aparece la pantalla CARD SETUP.
Nota
basic_sp_x191_6.fm Page 192 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 193
Es
2
Si el disco de modo está ajustado en
P A S M r n m
l k j i,
presione
a para
seleccionar YES
.
Si el disco de modo está ajustado en
q
, presione
c
para
seleccionar
I
FORMAT y luego presione
e
. Aparece la
pantalla
I
FORMAT. Presione
a
para seleccionar YES.
3 Presione e.
Se muestra la barra BUSY y se formatea la tarjeta.
J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR
Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el
televisor imágenes grabadas. Puede reproducir tanto fotografías como
vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados.
Conecte el jack A/V OUT de la cámara al terminal de
entrada VIDEO del televisor empleando el cable AV.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de
vídeo.
Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
3 Ajuste el disco de modo a q y encienda la cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas
de control para seleccionar la fotografía que desea visualizar.
Las funciones de reproducción de primeros planos, visualización de
índice, reproducción de diapositivas y otras funciones de reproducción
también se pueden usar en una pantalla de televisor.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza
la cámara con un televisor.
Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara
coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor.
Conéctelo a los terminales de entrada de
vídeo (amarillo) y de entrada de sonido
(blanco) del televisor.
Cable AV
Jack A/V OUT (MONO)
Nota
basic_sp_x191_6.fm Page 193 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
194 Es
Es
RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA
J RESERVA DE IMPRESSION
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato
utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las
cámaras digitales.
Si acude con una tarjeta que contenga datos de la reserva de impresión a un
establecimiento fotográfico que soporte el formato DPOF, se podrán imprimir
las imágenes según las reservas de impresión DPOF. Las imágenes también
pueden imprimirse en casa en una impresora personal compatible con el
formato DPOF.
Orden de impresión de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta. Seleccione el número de impresiones deseado y si desea que se
incluyan la fecha y la hora.
Orden de impresión de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. También
se utiliza para modificar el número reservado de impresiones y los ajustes de
fecha/hora. Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de
impresiones.
Reposición de los datos de la reserva de impresión
Esta función le permite recuperar los ajustes por omisión de los datos de
reserva de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta.
J IMPRESIÓN DIRECTA
Conectando su cámara con el cable USB a una impresora compatible con la
tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente
sin tener que usar un ordenador.
PictBridge es un estándar que permite conectar cámaras digitales e
impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente.
PRINT Imprime la fotografía seleccionada.
ALL PRINT Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
MULTI PRINT * Imprime una fotografía en formato de diseño múltiple.
ALL INDEX * Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas
en la tarjeta.
PRINT ORDER * Imprime las fotografías de acuerdo con los datos de
reserva de impresión almacenados en la tarjeta. Si no
hubiera efectuado reservas de impresión, esta opción no
se mostrará.
* Esta opción puede no estar disponible dependiendo del tipo de impresora.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del
CD-ROM.
basic_sp_x191_6.fm Page 194 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 195
Es
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado,
las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS
(sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial antes de
conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para
mayors detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual
de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de instalación
del software” incluida en el paquete del CD-ROM.
* Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la
transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está
utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si
tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98SE actualizado de Windows 95
Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB
MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.
Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que
soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers
(navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft
Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software.
Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales,
refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
Identificar el OS
Windows 98/
98SE (Second
Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/
OSX
* Para OS 8.6, véase lo
que sigue.
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
Nota
basic_sp_x191_6.fm Page 195 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
196 Es
Es
Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está
incluido en el CD de software suministrado.
Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a
su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes
se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes
mientras se encuentran en la tarjeta.
J PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB
suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.
Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un
adaptador para tarjetas PC.
Conectar la cámara directamente
a su ordenador utilizando el
cable USB
suministrado.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
El puerto USB está señalado mediante la marca . Compruebe que el puerto tiene
la marca .
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
Consulte con el representante Olympus más cercano.
¿Es su OS uno de
los siguientes?
Windows 98
Windows 2000
Windows Me
Windows XP
Mac OS 9/X
No
No
Utilice el lector/escritor USB
opcional.
* Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más
actualizada posible acerca de la
compatibilidad, consulte la
página web de Olympus.
Utilice el adaptador para tarjetas PC
opcional.
*No soportado por Windows NT4.0 ni menor.
No
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del
software” incluida en el paquete del CD-ROM.
basic_sp_x191_6.fm Page 196 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 197
Es
CÓDIGOS DE ERROR
Panel de
control
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
NO CARD
[SIN TARJETA]
La tarjeta no está
insertada o no puede
ser reconocida.
Inserte una tarjeta, o
inserte una tarjeta
diferente.
Si el problema
persiste, formatee la
tarjeta. Si no puede
formatearse la tarjeta,
no podrá utilizarla.
CARD ERROR
[ERR. TARJ.]
Hay un problema con
la tarjeta.
Utilice una tarjeta
diferente. Inserte una
tarjeta nueva.
WRITE-
PROTECT
[PROTEC. ESCRT.]
Está prohibido escribir
en esta tarjeta.
La imagen grabada se
ha protegido (sólo
lectura) usando un
ordenador. Descargue
la imagen a un
ordenador para
cancelar el ajuste de
sólo lectura.
CARD FULL
[TARJ. LLENA]
La tarjeta está llena.
No pueden grabarse
más fotografías,
vídeos o información,
por ejemplo reservas
de impresión.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías
no deseadas. Antes de
borrar, transfiera las
imágenes importantes
a un ordenador.
NO PICTURE
[SIN IMAGENES]
No hay fotografías en
la tarjeta.
La tarjeta no contiene
fotografías. Grabe las
fotografías.
Ninguna
indicación
PICTURE
ERROR
[ERR. EN ARCH.]
Hay un problema con
la fotografía
seleccionada y no
puede ser reproducida
en esta cámara.
Para verla, utilice el
software de
procesamiento de
imágenes en un
ordenador. Si aún no
consigue reproducirla,
significa que el archivo
de imágenes está
dañado.
basic_sp_x191_6.fm Page 197 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
198 Es
Es
CARD COVER
OPEN
[!TAPA ABIERTA!]
La tapa de la tarjeta
está abierta.
Cierre la tapa de la
tarjeta.
La tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
Se borran todos los
datos existentes en la
tarjeta.
Ninguna
indicación
FILE SIZE
SELECTED
TOO LARGE
[TAMAÑO DE
ARCHVO
DEMASIADO
GRANDE]
No se pueden copiar
archivos con un
tamaño de 25 MB o
superior (vídeos que
duren
aproximadamente más
de 28 segundos en el
modo SHQ, 75
segundos en el modo
HQ y 300 segundos en
el modo SQ).
Evite las imágenes
detalladas a la
izquierda cuando
copie.
Ninguna
indicación
ZOOM ERROR
[ERROR DE ZOOM]
Se movió el objetivo
como consecuencia de
una fuerza externa.
Apague la cámara
situando el interruptor
de encendido en la
posición OFF, y
enciéndala de nuevo.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_sp_x191_6.fm Page 198 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
Es 199
Es
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización)
Sistema de grabación
Fotografías : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG
(de acuerdo con las Normas de Diseño para
Sistema de Archivos de Cámara (DCF)), datos
RAW
Estándares
aplicables
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital
(DPOF), PRINT Image Matching II, PictBridge
Sonido con
fotografías
: Formato de onda
Vídeo : Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria : Tarjetas xD-Picture Card (16 - 512 MB),
CompactFlash, Microdrive
*
*No pueden utilizarse tarjetas Microdrive de 340
MB.
Resolución de la
imagen de
grabación
: 3.264 × 2.448 pixels (ENLARGE SIZE SHQ, HQ)
2.592 × 1.944 pixels (RAW, TIFF, SHQ, HQ)
2.592 × 1.728 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ)
2.288 × 1.712 pixels (TIFF, SQ1)
2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SQ1)
1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ1)
1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ2)
1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2)
640 × 480 pixels (TIFF, SQ2)
Núm. de fotografías almacenables
Cuando se utiliza
una tarjeta de 32
MB (sin grabación
de sonido)
: Aprox. 4 cuadros(RAW: 2.592 × 1.944)
Aprox. 2 cuadros(TIFF: 2.592 × 1.944)
Aprox. 8 cuadros(SHQ: 2.592 × 1.944)
Aprox. 25 cuadros(HQ : 2.592 × 1.944)
Aprox. 64 cuadros(SQ1: 1.600 × 1.200 NORMAL)
Aprox. 331 cuadros(SQ2: 640 × 480 NORMAL)
Núm. de pixels
efectivos
: 5.100.000 pixels
Elemento captador
de imágenes
: Elemento captador de imágenes CCD de estado
sólido, de 1/1,8", 5.260.000 pixels (total)
basic_sp_x191_6.fm Page 199 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM
200 Es
Es
Objetivo : Objetivo Olympus de 5,7 mm a 22,9 mm, f2,8 a
f4,8,
8 elementos en 7 grupos
(equivalente a un objetivo de 27 mm a 110 mm en
una cámara de 35 mm)
Filtro : Filtro Olympus
Sistema fotométrico : Sistema de medición ESP digital, sistema de
medición puntual, sistema de medición centrada
Abertura : f2,8 a f8,0
Velocidad de
obturación
: 15 a 1/2000 seg. (f8,0: máx 1/4000 seg.) (modo
bulb: máx. 120 seg.)
Alcance de disparo : 0,8 m a ) (normal)
0,2 m a 0,8 m (modo macro)
Visor : Visor óptico de imagen real
Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 130.000 pixels
Enfoque automático : Enfoque automático dual
Sistema de detección de contraste, sistema de
detección de diferencia de fase
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB (mini-B), jack A/V OUT
Sistema de
calendario
automático
: 2.000 al 2.099
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30% a 90% (funcionamiento)
10% a 90% (almacenamiento)
Fuente de
alimentación
: Sólo un adaptador de CA recomendado por
Olympus para la batería de ion-litio BLM-1 de
Olympus (opcional)
Dimensiones : 116 mm (An) × 87 mm (Alt.) × 65,5 mm (P.)
(excluyendo los salientes)
Peso : Aprox. 430 g (sin batería ni tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS
SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL
FABRICANTE.
basic_sp_x191_6.fm Page 200 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM

Transcripción de documentos

basic_sp_x191_6.fm Page 152 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM CONTENIDO PRIMEROS PASOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Si no se puede obtener un enfoque correcto (bloqueo de enfoque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Zoom de acercamiento sobre el sujeto (zoom óptico) . . .185 Uso del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Uso del disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Visualización de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Reproduce vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Protección de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Es Borrado de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Formateo (CARD SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Reproducción en un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA. . . 194 DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR . . . 195 CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM. 152 Es basic_sp_x191_6.fm Page 153 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse que la usa de forma correcta. Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM. J J Para clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de Conformidad Número de modelo : C-5060 Wide Zoom RM-2 (Control remoto) Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Es Para los clientes de Canadá Esta aparato digital de Clase B cumple con todos los requisitos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Para los clientes de Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. Marcas comerciales • • • • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). Es 153 basic_sp_x191_6.fm Page 154 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM PRIMEROS PASOS J NOMBRES DE LAS PARTES LED del disparador automático/del control remoto Flash Iluminador de enfoque automático (AF) Receptor del control remoto Ventana del visor Enganche para correa Micrófono Sensor de enfoque automático (AF) Objetivo Se puede montar un filtro especificado (opcional). Es Jack A/V OUT (MONO) Conector USB Jack DC-IN Tapa del conector Altavoz 154 Es basic_sp_x191_6.fm Page 155 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Botón del modo de flash (#) Botón de compensación de la exposición (F) Visor Lámpara naranja Marca de objetivo de enfoque automático (AF) Lámpara verde Disco de ajuste dióptrico Botón AEL (AEL) Botón de borrado (S) Interruptor de encendido Disco de control Botón QUICK VIEW Botón del monitor (f) Lámpara de control de la tarjeta Tapa de la tarjeta Botón de la tarjeta (CF/xD) Botón OK/menú (e) Teclas de control (acbd) Es Monitor Es 155 basic_sp_x191_6.fm Page 156 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Botón AF/Macro/MF (AF/&/MF) Zapata de contacto Panel de control Botón obturador Mando de zoom (T/W·U G) Botón CUSTOM (z) Botón de impresión (<) Disco de modo Botón del disparador automático/ del control remoto (Z) Botón de rotación (y) Es Botón de medición (4) Botón de protección (0) Tapa del compartimento de la batería Bloqueo del compartimento de la batería Rosca trípode 156 Es basic_sp_x191_6.fm Page 157 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM J INDICACIONES DEL PANEL DE CONTROL Opción Indicaciones 1 Verificación de la batería , 2 Velocidad de obturación Cambio de programa 2ooo (1/2000 seg.), 2.5'' En el modo de cambio de programa, aparecerá una S. 3 Valor de abertura F2.8 a F8.0 4 Compensación de la exposición +2.0, +1.0, 0.0, -1.0, -2.0 Control de intensidad del flash 5 Accesorio 1 6 Modo macro Modo supermacro & (Se ilumina) & (Parpadea) 7 Enfoque manual Modo supermacro de enfoque manual (MF) MF (Se ilumina) MF (Parpadea) 8 Disparador automático Y 9 Control remoto < 10 Grabación de sonido R 11 Modo de fotografía secuencial h, j, l, 7 12 Control de intensidad del flash w Es Es 157 basic_sp_x191_6.fm Page 158 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Opción Es Indicaciones 13 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ 14 Reducción de ruidos NR 15 Bloqueo AE Memoria AE AEL AELE 16 Modo de medición 3, 2, MULTI3 17 ISO ISO 18 Balance de blancos WB 19 Modo de flash !, #, $, #SLOW, HSLOW 20 Tarjeta 21 Número de fotografías almacenables/Segundos restantes Código de error 158 Es , 30 -E- basic_sp_x191_6.fm Page 159 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM J INDICACIONES DEL MONITOR Modo de fotografía Encienda la cámara y se encenderá el monitor mostrando información sobre la fotografía. Cada vez que presiona f, la visualización de información cambia. Fotografía Vídeo Opción 1 Modo de fotografía Indicaciones P, A, S, M, s, N, m, L, K, J, I 2 Velocidad de obturación 15" a 1/4000 3 Valor de abertura F2.8 a F8.0 Es 4 Compensación de la exposición -2.0 a +2.0 Diferencial de exposición -3.0 a +3.0 5 Verificación de la batería e, f 6 Lámpara verde 7 Flash en espera Aviso de movimiento de la cámara/ Carga del flash # Se ilumina # Parpadea 8 Modo macro Modo supermacro Enfoque manual & % 9 Reducción de ruidos O 10 Modo de flash !, #, $, #SLOW1, HSLOW1, #SLOW2 MF Es 159 basic_sp_x191_6.fm Page 160 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Opción 11 Control de intensidad del flash Es Indicaciones w -2.0 a +2.0 12 Modo de accionamiento o, i, j, k, 7 13 Disparador automático Control remoto Y < 14 Grabación de sonido R 15 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 16 Resolución 2592×1944, 1600×1200, 640×480, 320×240, etc. 17 Marca de objetivo de enfoque automático (AF) Marca de objetivo de medición [ ] 18 Número de fotografías almacenables Segundos restantes 30 19 Bloqueo AE Memoria AE B C 20 Modo de medición 5, 4 36" 21 ISO ISO 80, ISO 100, ISO 200, ISO 400 22 Balance de blancos 2, 3, 5, 4, w a z, 1, C1 a C4, V 23 Ajuste del balance de blancos B1 a B7, R1 a R7 24 Saturación 6 -5 a +5 25 Nitidez N -5 a +5 26 Contraste J -5 a +5 27 Preselección de escenas i, l, m 28 Indicador de memoria a, b, c, d 29 Tarjeta [xD], [CF] 160 Es basic_sp_x191_6.fm Page 161 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Modo de reproducción Las pantallas con la visualización de información ajustadas en ON se muestran abajo. Fotografía Vídeo Opción 1 Verificación de la batería Indicaciones e, f 2 Tarjeta [xD], [CF] 3 Reserva de impresión, Número de impresiones Vídeo <×10 4 Grabación de sonido H n 5 Protección 9 6 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 7 Resolución 2592×1944, 1600×1200, 640×480, 320×240 etc. 8 Valor de abertura F2.8 a F8.0 9 Velocidad de obturación 15" a 1/4000 Es 10 Compensación de la exposición -2.0 a +2.0 11 Balance de blancos WB AUTO, 2, 3, 5, 4, w a z, 1, V 12 ISO ISO 80, ISO 100, ISO 200, ISO 400 13 Fecha y hora ’03.12.17 15:30 14 Número de archivo FILE: 100 - 0030 Tiempo de reproducción/Tiempo 0"/20" total de grabación Es 161 basic_sp_x191_6.fm Page 162 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Indicador de memoria El indicador de memoria se enciende cuando toma una fotografía. El indicador permanece encendido mientras la cámara almacena la fotografía en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de memoria cambia dependiendo del estado de disparo. La indicación no se muestra durante la grabación de vídeos. a Fotografiar Antes de fotografiar (El indicador está apagado) b Fotografiar c Fotografiar d Esperar Más de dos No se pueden tomar fotografías más fotografías tomadas (Completamente iluminado) (Iluminado) Espere hasta que el indicador vuelva al estado de la izquierda para tomar la siguiente fotografía. Una fotografía tomada (Iluminado) Verificación de la batería Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de la batería en el panel de control y el monitor cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se encuentre encendida o mientras la cámara está siendo usada. Es Verificación de la batería Panel de control Monitor Estado e Se ilumina Se ilumina (verde) (Se apaga tras unos momentos) Nivel de carga restante: alto f Parpadea Parpadea (rojo) Nivel de carga restante: bajo Si tiene intención de usar la cámara durante un período de tiempo prolongado, cargue la batería lo antes posible. Ninguna indicación 162 Es Las lámparas verde y naranja próximas al visor parpadearán. (El panel de control se apaga automáticamente.) Nivel de carga restante: agotado Cargue la batería. basic_sp_x191_6.fm Page 163 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM J FIJACIÓN DE LA CORREA Y DEL PROTECTOR DEL OBJETIVO 1 2 3 4 5 J CARGA DE LA BATERÍA Esta cámara utiliza una batería BLM-1 de ión litio. No se puede utilizar otro tipo de baterías. Cuando usted adquiere la cámara, la batería no está cargada completamente. Antes de usar la cámara, cargue la batería con el cargador BCM-2. Si desea más información, consulte las instrucciones suministradas con el cargador. 1 2 3 Enchufe el cable de alimentación en el cargador y enchufe el otro extremo del cable de alimentación en una toma de corriente doméstica. Retire la tapa de protección de la batería. Coloque la batería en el cargador, asegurándose de su correcta orientación como se muestra en la ilustración. Es • Alinee la batería con la guía del Indicador de cargador ( ) e inserte la batería en el carga cargador hasta el tope. • Significado de las indicaciones luminosas de carga: Luz roja : Cargando Luz verde : Carga completada. Luz roja parpadeando: Fallo en el proceso de carga • La batería tarda aproximadamente 6 horas en cargarse. Es 163 basic_sp_x191_6.fm Page 164 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM J INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 1 2 Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF. Deslice el bloqueo del compartimento de la batería de la posición = a ) y abra la tapa del compartimento de la batería. 3 Inserte la batería, asegurándose de orientarla correctamente, como se muestra en la ilustración. • El bloqueo asegura la batería cuando se instala correctamente. Bloqueo de la batería Es 4 Cierre la tapa del compartimento de la batería. 5 Deslice el bloqueo del compartimento de la batería de ) a =. J INSERCIÓN DE LA TARJETA En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a las tarjetas xD-Picture Card, CompactFlash y Microdrive. La cámara utiliza la tarjeta para grabar fotografías. 1 2 3 164 Es Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF. Ranura Abra la tapa de la tarjeta. Inserte la tarjeta. xD-Picture Card • Inserte la tarjeta en la ranura con el área de contacto mirando hacia usted. Asegúrese de que la tarjeta no se inserta diagonalmente. • Inserte la tarjeta hasta el fondo, hasta que oiga un clic. • Si inserta la tarjeta orientada incorrectamente o en ángulo oblicuo, podría dañarse el área de Área contacto o atascarse la tarjeta. de contacto • Si la tarjeta no está insertada hasta el fondo, es Tapa de la tarjeta posible que no pueda grabar datos. basic_sp_x191_6.fm Page 165 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM CompactFlash/Microdrive • Mantenga la tarjeta recta e insértela correctamente hasta el fondo en la ranura frontal, como se muestra. 4 Cierre firmemente la tapa de la tarjeta hasta escuchar un clic. Extracción de la tarjeta xD-Picture Card • Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver despacio. La tarjeta sale un poco hacia fuera y luego se detiene. Mantenga la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera. Nota Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta, ésta podría salirse con fuerza de la ranura. CompactFlash/Microdrive • Presione suavemente el botón de expulsión y espere a que salga, y luego vuelva a presionarlo hasta el fondo. La tarjeta saldrá un poco para que pueda sacarla. Es Intercambio de tarjetas La tarjeta actualmente en uso se muestra en el panel de control o en el monitor. Antes de realizar la fotografía, elija la tarjeta en la que desea grabar la fotografía. El ajuste predeterminado de fábrica es la tarjeta xD-Picture Card. Si sólo hay insertada una tarjeta, ésta quedará seleccionada de manera automática. La tarjeta puede seleccionarse también en el modo de reproducción. Es 165 basic_sp_x191_6.fm Page 166 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM J ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA Encendido 1 2 Retire el protector del objetivo. Extraiga el monitor y gírelo. • Algunas funciones de la cámara no están disponibles si se deja el monitor cerrado. Asegúrese de abrir el monitor antes de tomar fotografías o reproducir imágenes. • Puede cambiar el ángulo del monitor. 3 Ajuste el disco de modo hasta que el modo deseado se alinee con la línea roja. 4 Ajuste el interruptor de encendido de manera que ON esté alineado con la marca (. Disco de modo Es • Cuando el disco de modo está ajustado a un modo que no sea q, la cámara se enciende en el modo de fotografía. La cámara se enciende y se extiende el objetivo. • Si el disco de modo está en q, la cámara se enciende en modo de reproducción y se enciende el monitor. • También puede cambiar el modo con la cámara encendida. 166 Es Interruptor de encendido basic_sp_x191_6.fm Page 167 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Apagado 1 Para desconectar la alimentación, ajuste el interruptor de encendido de manera que OFF esté alineado con la marca (. • El monitor se apaga, el objetivo se retrae y se desconecta la alimentación. 2 Gire el monitor hacia la cámara y ciérrelo. • Para proteger el monitor, se recomienda mantenerlo cerrado cuando la cámara no esté en uso. J SELECCIÓN DE UN IDIOMA 1 Ajuste el disco de modo en P y encienda la cámara. • Puede seleccionar el idioma en todos los modos. 2 Presione e. • Aparece el menú superior. 3 Presione d en las teclas de control para seleccionar MODE MENU. 4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y luego presione d. 5 6 Presione ac para seleccionar W y luego presione d. Es 7 8 Vuelva a presionar e para salir del menú. Presione ac para seleccionar un idioma y luego presione e. Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido en OFF. J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA 1 Ajuste el disco de modo en P y encienda la cámara. • Puede ajustar la fecha y la hora en todos los modos. 2 Presione e. • Aparece el menú superior. Es 167 basic_sp_x191_6.fm Page 168 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM 3 Presione d en las teclas de control para seleccionar MODE MENU. 4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y luego presione d. 5 Presione ac para seleccionar X y luego presione d. • El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada. • Presione c varias veces para cambiar la página hasta que aparezca X. 6 Presione ac para seleccionar uno de los siguientes formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/ Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego presione d. • Muévase hasta el ajuste de año. • Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir para ajustar la fecha y la hora a Y-M-D. 7 Presione ac para ajustar el año y luego presione d para desplazarse al ajuste de mes. • Presione b para volver al ajuste del campo anterior. Los dos primeros dígitos del año están fijados. 8 Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar la fecha y la hora. • La hora se muestra en el sistema de 24 horas. Por ejemplo, las 2 p.m. aparecerán como las 14:00. Es 9 Presione e. • Para un ajuste más preciso, presione e cuando el reloj marque 00 segundos. 10 Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido en OFF. Nota 168 Es • Los ajustes de fecha y de hora se cancelarán si se deja la cámara sin batería durante aproximadamente 5 días. basic_sp_x191_6.fm Page 169 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM FUNCIONES DE LOS MENÚS J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS Al encender la cámara y presionar e, se visualizará el menú superior en el monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo P. Aparece el menú superior. DRIVE MODE MENU WB Presione e. Utilice las teclas de control para seleccionar un menú. MENÚS DE ACCESO DIRECTO MODE MENU • Se accede directamente a las pantallas de ajuste. • Muestra los botones operacionales en la parte inferior de la pantalla. • Las funciones registradas en los menús de acceso directo se podrán acceder también desde MODE MENU. • Puede modificar los menús de acceso directo en cualquier modo exceptuando los modos nq. • Le permite acceder a las selecciones del menú para ajustar el valor ISO, la nitidez, etc. • Clasifica los ajustes en pestañas. • Muestra las opciones de menú asociadas cuando selecciona una pestaña presionando ac. Es Cómo usar los menús 1 2 3 4 Presione e para que se muestre el menú superior. Presione d. Presione ac para seleccionar una pestaña y luego presione d. Presione ac para seleccionar la opción que desea ajustar y luego presione d. Presione ac para seleccionar un ajuste. Presione e para completar el ajuste. Vuelva a presionar e para salir del menú y volver al estado de disparo. Es 169 basic_sp_x191_6.fm Page 170 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Menús de acceso directo Modo de fotografía DRIVE Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un solo cuadro), i (fotografía secuencial de alta velocidad), j (fotografía secuencial), k (fotografía secuencial de enfoque automático (AF)) y 7 (bracketing automático). R (vídeos) Permite seleccionar si se grabará sonido al rodar un vídeo. K Ajusta la calidad y resolución de la imagen. Fotografías : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeos : SHQ, HQ, SQ WB (Balance de blancos) Ajusta al balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz. Es Modo de reproducción m Recorre todas las fotografías almacenadas una por una. MOVIE PLAY [REP. VIDEO] MOVIE PLAYBACK Reproduce imágenes de vídeo. [REP. VIDEO] INDEX [INDICE] Crea una vista de índice de un vídeo en 9 cuadros. EDIT [EDITAR] Edita un vídeo. INFO Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías. [ ]: Cuando se seleccione Español. 170 Es basic_sp_x191_6.fm Page 171 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Menús de modo Las funciones de MODE MENU están divididas en pestañas. Presione ac para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones asociadas al menú. Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM. Pestaña CAMERA [CAMARA] Pestaña PICTURE [IMAGEN] Pestaña CARD [TARJETA] Pestaña SETUP [CONFIG.] SEt CARD PIC CAMERA Modo de fotografía DRIVE ISO MY MODE FLASH SLOW IN+ SLOW1 Pestaña CAMERA [CAMARA] DRIVE Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un solo cuadro), i (fotografía secuencial de alta velocidad), j (fotografía secuencial), k (fotografía secuencial de enfoque automático (AF)) y BKT (bracketing automático). ISO Selecciona la sensibilidad ISO entre AUTO, 80, 100, 200 y 400. MY MODE Selecciona un modo para que se active al tomar [MI MODO] fotografías en el modo r. QFLASH Cuando se utiliza un flash externo, selecciona entre IN+Q, Q y SLAVE. Cuando se selecciona “SLAVE”, se ajusta la intensidad del flash integrado. Selecciona entre #SLOW 1 (primera cortina), #SLOW HSLOW (primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos) y #SLOW 2 (segunda cortina) cuando el modo de flash está ajustado a #SLOW (sincronización lenta). NOISE REDUCTION Reduce el ruido que afecta a las fotografías durante [REDUC. RUIDO] exposiciones prolongadas. DIGITAL ZOOM Amplía digitalmente el zoom óptico al máximo. [ZOOM DIG.] Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin FULLTIME AF necesidad de presionar a medias el botón obturador. [AF CONT.] [ ]: Cuando se seleccione Español. Es Es 171 basic_sp_x191_6.fm Page 172 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM AF MODE [AF MODO] ACCESSORY [ACCESORIOS] R PANORAMA 2 IN 1 [2 EN 1] FUNCTION [FUNCION] u 8 9REAL Selecciona el método de enfoque automático (iESP o SPOT). Se ajusta cuando use un objetivo de conversión o una carcasa submarina. Graba sonido mientras se toman fotografías. Permite tomar fotografías panorámicas con las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA. Combina dos fotografías tomadas una detrás de la otra y las almacena como una sola foto. Le permite añadir efectos especiales a las fotografías (BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD). Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las fotografías. Muestra líneas guía en el monitor que pueden ser útiles para encuadrar bien sus fotografías. Muestra el sujeto en el monitor lo más próximo a la exposición real cuando toma fotografías en el modo M. Pestaña PICTURE [IMAGEN] K Es Ajusta la calidad y resolución de la imagen. Fotografías : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeos : SHQ, HQ, SQ WB Ajusta al balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz. > Le permite efectuar cambios precisos en el balance de blancos. Almacena su ajuste preferido de balance de CUSTOM WB [BALANCE BLANCOS blancos. PERSONALIZADO] SCENE MODES Le permite tomar fotografías adecuadas a la [PRESELECCION situación y el efecto deseado (I, L, m). DE ESCENAS] SHARPNESS Ajusta la nitidez de la imagen. [NITIDEZ] CONTRAST Ajusta el contraste de la imagen. [CONTRASTE] SATURATION Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad [SATURACION] de cambiar el matiz. Pestaña CARD [TARJETA] CARD SETUP Formatea las tarjetas. [CONFIG. TARJ.] [ ]: Cuando se seleccione Español. 172 Es basic_sp_x191_6.fm Page 173 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET [RE.SET.] EV STEP [PASOS EV] W PW ON SETUP [CONF.ON] PW OFF SETUP [CONF.OFF] REC VIEW [VISUAL IMAG] 8 BEEP SHUTTER SOUND [SONIDO OBT.] MY MODE SETUP [AJ. MI MODO] FILE NAME [NOM FICHERO] PIXEL MAPPING s X m/ft VIDEO OUT SHORT CUT [ATAJO] CUSTOM BUTTON [AJUSTE BOT.] DUAL CONTROL PANEL [PANEL DE CONTROL] AF ILLUMINATOR [ILUMINADOR AF] USB Selecciona entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Selecciona el ajuste de la velocidad de obturación, el valor de abertura y la compensación de la exposición, etc., en pasos de 1/3 EV o 1/2 EV. Selecciona un idioma para la indicación en pantalla. Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se enciende la cámara. Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se apaga la cámara. Muestra la fotografía en el monitor mientras la está grabando en la tarjeta. Ajusta el tono de pitido usado para avisos y ajusta el volumen. Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con los botones y ajusta el volumen. Ajusta el sonido emitido cuando se presiona el botón obturador y ajusta el volumen. Personaliza los ajustes que se activan en el modo r. Cambia la forma en que se asignan los nombres a los archivos. Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes se realicen sin errores. Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y la hora. Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el enfoque manual. Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona. Le permite asignar funciones usadas frecuentemente a menús de acceso directo. Le permite asignar funciones usadas frecuentemente al botón personalizado de la cámara. Muestra la misma información en el panel de control y en el monitor. Es Activa el iluminador de enfoque automático (AF) para iluminar un sujeto oscuro. Ajusta si la cámara está conectada a un ordenador o una impresora con el cable USB. [ ]: Cuando se seleccione Español. Es 173 basic_sp_x191_6.fm Page 174 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Pestaña PLAY [REPROD.] Pestaña EDIT [EDICION] Pestaña CARD [TARJETA] Pestaña SETUP [CONFIG.] Pestaña PLAY* [REPROD.] R u FRAME ASSIST [AST. ENCUADRE] SEt CARD EDIt PLAY Modo de reproducción OFF FRAMEASSISt OFF Añade sonido a una fotografía ya tomada. Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las fotografías. Muestra líneas horizontales y verticales en la imagen. * La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de vídeo. Pestaña EDIT [EDICION] RAW DATA EDIT [EDICION RAW] Es Q P COPY [COPIAR] Pestaña CARD [TARJETA] CARD SETUP [CONFIG. TARJ.] Ajusta la calidad de la imagen, el balance de blancos, etc. de las fotografías tomadas en el formato de datos RAW y las almacena como nuevos archivos. Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como un nuevo archivo. Corta parte de una fotografía y la almacena como un nuevo archivo. Copia fotografías desde las tarjetas y en ellas. Le permite seleccionar si copia todos los cuadros o sólo los cuadros seleccionados. Borra todos los datos de imágenes almacenados en la tarjeta o formatea una tarjeta. [ ]: Cuando se seleccione Español. 174 Es basic_sp_x191_6.fm Page 175 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET [RE.SET.] W PW ON SETUP [CONF.ON] PW OFF SETUP [CONF.OFF] SCREEN SETUP [CONF. PANT.] VOLUME [VOLUMEN] 8 BEEP s X VIDEO OUT G USB Selecciona entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Selecciona un idioma para la indicación en pantalla. Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se enciende la cámara. Ajusta la fotografía y el sonido para cuando se apaga la cámara. Registra una fotografía almacenada para que se muestre cuando se encienda o se apague la cámara. Ajusta el volumen del sonido durante la reproducción. Ajusta también el volumen del sonido seleccionado en PW ON SETUP y PW OFF SETUP. Ajusta el tono de pitido usado para avisos y ajusta el volumen. Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con los botones y ajusta el volumen. Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y la hora. Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona. Selecciona el número de cuadros en la visualización de índice. Ajusta si la cámara está conectada a un ordenador o una impresora con el cable USB. Es [ ]: Cuando se seleccione Español. Es 175 basic_sp_x191_6.fm Page 176 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO Disco de modo Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de fotografía y al efecto que se desea lograr. Puede cambiar el modo con la cámara encendida o apagada. Modo de reproducción Es Modos de fotografía P Toma programada La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad de obturación más convenientes según el brillo del sujeto. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de accionamiento, pueden ser ajustadas de forma manual. (Cambio de programa El cambio de programa le permite modificar la combinación de valor de abertura y velocidad de obturación ajustadas por la cámara, sin necesidad de alterar la exposición. • Presione ac para cambiar la velocidad de obturación y el valor de abertura. • Aparecerá una S en el panel de control. • Presione d para cancelar el cambio de programa. • Al cambiar el modo de fotografía también se cancela el cambio de programa. 176 Es basic_sp_x191_6.fm Page 177 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM A Toma con prioridad de abertura Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la velocidad de obturación automáticamente. Gire el disco de control para ajustar el valor de abertura. Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F). Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F). S Toma con prioridad del obturador Le permite ajustar la velocidad de obturación de forma manual. La cámara ajusta la abertura automáticamente. Gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación. Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta. Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida. M Toma manual Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación de forma manual. Para ajustar la abertura, gire el disco de control mientras mantiene presionado F. Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F). Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F). Gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación. Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta. Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida. r Mi modo Es Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo personal y utilizar estos ajustes personalizados cuando tome fotografías. Los ajustes actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante este modo. n Grabación de vídeo Esta función le permite grabar vídeos. La cámara determina automáticamente la abertura y la velocidad de obturación. Se graba el sonido al mismo tiempo. El enfoque y el zoom quedan bloqueados. Si la distancia hasta el sujeto cambia, el enfoque puede verse alterado. Es 177 basic_sp_x191_6.fm Page 178 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM m Toma de escenas nocturnas Adecuada para realizar fotografías por la tarde o de noche. La cámara se ajusta a una velocidad de obturación más lenta que en condiciones normales de fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo P, el resultado será una fotografía oscura, en la que sólo aparecerán puntos de luz debido a la pérdida de brillo. En este modo de fotografía de escena nocturna, se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de fotografía. Puesto que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara utilizando un trípode. l Toma de paisajes Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma magnífica los tonos azules y verdes. La cámara ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía. k Toma de paisajes + retratos Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el fondo. Se toma la fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano. Podrá tomar fotografías del sujeto con un bonito cielo o paisaje. La cámara ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía. Es j Toma deportiva Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin que aparezcan borrosas. La cámara ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía. i Toma de retratos Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía. • Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo. Nota 178 Es basic_sp_x191_6.fm Page 179 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Botones de acceso directo Esta cámara viene equipada con botones de acceso directo para operar y ajustar rápidamente distintas funciones de fotografía y de reproducción. Los botones de acceso directo tienen funciones distintas en el modo de fotografía y en el modo de reproducción. Si mantiene presionados los botones de acceso directo y gira el disco de control, podrá realizar ajustes para cada función (por ejemplo, seleccionar opciones de menú o modificar valores de ajuste). Para realizar algunos ajustes de las funciones, habrá que presionar varias veces el botón de acceso directo. Flujo de operaciones con los botones de acceso directo A continuación se describe el procedimiento a seguir para realizar ajustes con los botones de acceso directo y el disco de control. Las pantallas de ajuste se muestran en el monitor cuando se presiona el botón de acceso directo. Ej.: Uso del botón del modo de flash 1 Gire el disco de control mientras mantiene presionado # para seleccionar el modo de flash. • Puede verificar el ajuste en el panel de control. FLASH MODE AUtO Es SEt Instrucciones 2 3 Presione e mientras mantiene presionado # para que se aparezca el menú. Cuando aparezca el menú, deje de presionar el botón de acceso directo. SEt CARD PIC CAMERA • La pantalla de ajustes aparece en el monitor. • En cuanto levanta el dedo del botón de acceso directo, queda ajustado el modo de flash. • Si aparecen las instrucciones en la parte inferior de la pantalla, puede seleccionar otras opciones. DRIVE ISO MY MODE FLASH SLOW SLOW1 SLOW SLOW2 Presione ac para seleccionar una opción y luego presione e. Es 179 basic_sp_x191_6.fm Page 180 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Funciones de los botones de acceso directo Si mantiene presionados uno o dos botones de acceso directo y gira el disco de control, podrá realizar ajustes para cada función. 11 Disco de control 12 Modo de fotografía Botón F (compensación de la exposición) Cambia el valor de compensación de la exposición. Es Botón#(modo de flash) Selecciona uno de los siguientes modos de flash: auto (sin indicación), reducción del efecto de ojos rojos (!), flash de relleno (#), sincronización lenta (#SLOW/HSLOW) y flash apagado ($). + Presione Botón w (control de intensidad del flash) a la vez Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash. Botón AF/&/MF (AF/Macro/MF) Selecciona un modo de enfoque de los siguientes: enfoque automático (sin indicación), macro (&), enfoque manual (MF), supermacro (& parpadea) y supermacro de enfoque manual (MF parpadea). 180 Es basic_sp_x191_6.fm Page 181 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM 4 Botón de medición Selecciona uno de los siguientes modos de medición: ESP (sin indicación), medición puntual (3), multimedición (MULTI3) y medición centrada (2). Botón Z (disparador automático/control remoto) < Activa la función de disparador automático (Y) o de control remoto ( ). Botón z (CUSTOM) Activa la función registrada en el botón CUSTOM. + Presione Botón RESET a la vez Cuando se presionan simultáneamente durante al menos 3 segundos, se restablecen los ajustes internos de la cámara. Botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE)) Fija la exposición. La función de bloqueo se activa y se cancela alternativamente cada vez que se presiona el botón. Botón QUICK VIEW Muestra la última fotografía tomada en el monitor. Modo de reproducción Es 0 Botón de protección Protege las fotografías importantes contra el borrado accidental. Botón y (rotación) Rota las fotografías 90 grados en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. 11 < Botón de impresión Almacena los datos de la reserva de impresión en la tarjeta. + 11 Presione Botón RESET a la vez Cuando se presionan simultáneamente durante al menos 3 segundos, se restablecen los ajustes internos de la cámara. 12 Botón S (borrado) Borra una fotografía seleccionada. Es 181 basic_sp_x191_6.fm Page 182 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM OPERACIONES BÁSICAS J TOMA DE FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías usando el visor o el monitor. Ambos métodos son sencillos ya que sólo tendrá que presionar el botón disparador. Toma de fotografías usando el visor 1 Ajuste el disco de modo en P A S M r m l k j i y encienda la cámara. 2 En el visor, sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. 3 Presione suavemente el botón obturador (a medias) para ajustar el enfoque. • Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, la lámpara verde permanece encendida. • Cuando la lámpara naranja permanece encendida, el flash se dispara. 4 Presione el botón obturador a fondo. • La cámara toma la foto. • La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la fotografía se almacena en la tarjeta. Es Toma de fotografías usando el monitor 1 Ajuste el disco de modo en P A S M r m l k j i y encienda la cámara. 2 Si el monitor está apagado, presione f para encenderlo. • Girando el monitor hacia el objetivo, puede tomar una foto de sí mismo con el monitor. • Mueva el monitor lentamente dentro del margen permitido. 3 182 Es Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto mientras mira la imagen en el monitor. basic_sp_x191_6.fm Page 183 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM 4 Tome la foto utilizando el mismo procedimiento que para fotografiar utilizando el visor. • Cuando el enfoque quede bloqueado al presionar a medias el botón obturador, la lámpara verde del monitor permanece encendida. La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada. • Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo. Nota J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE) Cuando el sujeto que desea enfocar no está en el centro del cuadro y no puede situar sobre él la marca de objetivo de enfoque automático (AF), podrá ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque), y tomar la fotografía de la manera descrita abajo. 1 Ajuste el disco de modo en P A S M r m l k j i y encienda la cámara. 2 Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que desea enfocar. • Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar o que se esté moviendo rápidamente, dirija la cámara hacia un objeto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia que su sujeto. 3 Es Marca de objetivo de enfoque automático (AF) Presione a medias el botón obturador y verifique que la lámpara verde permanece encendida. • Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, la lámpara verde permanece encendida. • La marca de objetivo de enfoque automático (AF) en el monitor se mueve a la posición enfocada. • Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador. Es 183 basic_sp_x191_6.fm Page 184 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM 4 Manteniendo el botón obturador presionado a medias, vuelva a componer la toma. 5 Presione el botón obturador a fondo. Lámpara verde J GRABACIÓN DE VÍDEOS También puede grabar vídeos con esta cámara. Se graba el sonido al mismo tiempo. El enfoque y el zoom quedan bloqueados. Si la distancia hasta el sujeto cambia, el enfoque puede verse alterado. 1 Ajuste el disco de modo en n y encienda la cámara. • En el monitor se muestran los segundos restantes en la tarjeta que está utilizando. 2 Determine la composición de la imagen mientras la mira en el monitor. • Puede utilizar el mando de zoom para ampliar el sujeto. 3 Presione el botón obturador a fondo para iniciar la grabación. • El enfoque y el zoom quedan bloqueados. • Se encenderá la lámpara naranja a la izquierda del visor. • Durante la grabación de vídeos, N se ilumina de color rojo. Es 4 Presione de nuevo el botón obturador para detener la grabación. • Cuando se hayan consumido los segundos restantes, la grabación se detiene automáticamente. • Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestran los segundos restantes y la cámara está lista para realizar fotografías. Nota 184 Es • Durante la grabación de vídeos, el flash no se dispara. • Se tarda más en almacenar vídeos que fotografías. • Los segundos restantes varían dependiendo del modo de grabación y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta. basic_sp_x191_6.fm Page 185 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL SUJETO (ZOOM ÓPTICO) La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 4x (el límite del zoom óptico, equivalente a entre 27 mm y a 110 mm en una cámara de 35 mm). Combinando el zoom óptico con el digital, podrá lograr un aumento máximo de aproximadamente 14x. Pueden producirse movimientos de la cámara a medida que las ampliaciones sean mayores. Para evitar el movimiento de la cámara, estabilícela con un trípode, por ejemplo. 1 2 Gire el mando de zoom. Tome la fotografía mientras mira a través del visor. Nota • Las fotografías tomadas con el zoom digital pueden aparecer granuladas. J USO DEL FLASH 1 Para ajustar el modo de flash, gire el disco de control mientras mantiene presionado #. • El modo de flash cambia de la manera indicada y el modo seleccionado se muestra en el panel de control (puede que no estén disponibles todos los modos de flash, dependiendo del modo de fotografía.): Sin indicación (flash automático) ! (flash con reducción de ojos rojos) Es # (flash de relleno) # SLOW o H SLOW (sincronización lenta) $ (flash desactivado) 2 Presione a medias el botón obturador. • La lámpara naranja y la marca # permanecen iluminadas cuando el flash está listo para disparar. 3 Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía. Es 185 basic_sp_x191_6.fm Page 186 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM SUGERENCIAS Alcance del flash W (máx.) : Aprox. 0,8 m a 3,7 m T (máx.) : Aprox. 0,8 m a 2,2 m Flash automático (sin indicación) El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Flash con reducción de ojos rojos (!) El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce el efecto de ojos rojos emitiendo destellos previos antes de que se dispare el flash regular. Flash de relleno (#) El flash se dispara independientemente de la luz disponible. Flash apagado ($) El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación. Sincronización lenta #SLOW1 #SLOW2 HSLOW1 Primera cortina (cortina frontal) #SLOW1 (ajuste predeterminado de fábrica): Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación. Segunda cortina (cortina posterior) #SLOW2: El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador. Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos HSLOW1: Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de Es ojos rojos. J USO DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO Esta función es útil para tomar fotos cuando usted también desea incorporarse a la escena. Para la fotografía con disparador automático, coloque la cámara sobre un trípode de forma segura. 1 Gire el disco selector mientras mantiene presionado Z y seleccione Y. 2 Presione a fondo el botón obturador para iniciar la fotografía con disparador automático. • La LED del disparador automático/del control remoto se enciende durante aproximadamente 10 segundos, y luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se toma la fotografía. • Para cancelar el disparador automático, presione Z. • El modo de autodisparo se cancela de forma automática tras una toma. 186 Es basic_sp_x191_6.fm Page 187 Friday, September 5, 2003 11:19 AM FOTOGRAFÍA AVANZADA J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial de alta velocidad, fotografía secuencial, fotografía secuencial de enfoque automático (AF), y bracketing automático. Los modos de fotografía secuencial pueden seleccionarse desde el menú del modo DRIVE. La fotografía secuencial no será posible si el modo de grabación está ajustado a TIFF. Modo de accionamiento (DRIVE) Fotografía 1 cuadro cada vez que se presiona el botón obturador. o (Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro) i Podrá tomar fotografías a una velocidad superior a la de la fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación. Aprox. 4 cuadros a 3 cuadros/segundo (3 cuadros en el modo SHQ ENLARGE SIZE) j El enfoque, la exposición y el balance de blancos quedan bloqueados en el primer cuadro. Aprox. 10 cuadros a 1,4 cuadros/segundo (en el modo HQ) k Ajusta el enfoque cuadro a cuadro. La velocidad en el modo de fotografía secuencial de enfoque automático (AF) es menor que en el de modo de fotografía secuencial normal. 7 Cuando se ajusta el bracketing automático, la exposición cambiará de forma automática para cada cuadro mientras se mantenga presionado el botón obturador. El diferencial de exposición y el número de cuadros pueden seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance de blancos quedan bloqueados en el primer cuadro. Es gFUNCIONES DE LOS MENÚS – Menús de modo J MEDICIÓN Hay cuatro formas de medir el brillo de un sujeto. Seleccione la forma más adecuada a su propósito. Medición ESP digital : Mide de forma separada el centro del sujeto y el área que lo circunda. Medición puntual : La exposición se determina midiendo el área que queda dentro del área de marca de medición. En este modo, los sujetos se pueden fotografiar con una exposición óptima, independientemente de la luz de fondo. Es 187 basic_sp_x191_6.fm Page 188 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Multimedición Medición centrada : Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo de 8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima basada en la intensidad media de brillo. Este método resulta muy conveniente con sujetos que presenten un gran contraste. : Mide el brillo sobre un área amplia, pero con un mayor énfasis en el centro de la pantalla. Este método se debe utilizar cuando no desee que el brillo del área circundante afecte a la fotografía. gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO – Botones de acceso directo J BLOQUEO AE Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el entorno. gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO – Botones de acceso directo J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO El modo macro le permite fotografiar situado a una distancia de 20 cm a 80 cm del sujeto. Es gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO – Botones de acceso directo J FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto. En el modo % es posible también la fotografía normal, pero no podrá utilizar el zoom. gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO – Botones de acceso directo J ENFOQUE MANUAL Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque manual. gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO – Botones de acceso directo 188 Es basic_sp_x191_6.fm Page 189 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM REPRODUCCIÓN J VISUALIZACIÓN DE FOTOGRAFÍAS 1 Ajuste el disco de modo en q (modo de reproducción) y encienda la cámara. • El monitor se enciende y se muestra la última fotografía tomada. (Reproducción de un solo cuadro) 2 Utilice las teclas de control o el disco de control para reproducir otras fotografías. • Teclas de contro Se retroceden 10 cuadros. Se muestra la fotografía anterior. Se muestra la fotografía siguiente. Se avanzan 10 cuadros. • Disco de control Se muestra la fotografía anterior. Se muestra la fotografía siguiente. Es VISUALIZACIÓN RÁPIDA (QUICK VIEW) Esta función le permite reproducir fotografías mientras la cámara está en el modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la toma y volver a fotografiar rápidamente. 1 2 Presione el botón QUICK VIEW en el modo de fotografía. Presione otra vez el botón QUICK VIEW para volver al modo de fotografía. Reproducción de primeros planos Las fotografías visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5, 2, 2,5, 3, 3,5 ó 4 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la fotografía capturada. Es 189 basic_sp_x191_6.fm Page 190 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM 1 Seleccione la fotografía que desee ampliar. • No es posible ampliar fotografías con n. 2 Gire el mando de zoom hacia T (U). • Para que la fotografía vuelva al tamaño original (1x), gire el mando de zoom hacia W. Visualización de índice Esta función le permite visualizar varias fotografías en el monitor de manera simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la fotografía que desea ver. El número de fotografías que se muestra puede ser 4, 9 o 16. 1 En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el mando de zoom hacia W (G). • Utilice las teclas de control para seleccionar la fotografía. • Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de zoom hacia T. J REPRODUCE VÍDEO 1 Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara. • Se enciende el monitor. Es 2 Utilice las teclas de control o el disco de control para visualizar la fotografía con n que desee reproducir. 3 Presione e. • Aparece el menú superior. 4 5 Presione a para seleccionar MOVIE PLAY. Presione ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK y luego presione e. • Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve automáticamente al principio del vídeo. • Durante la reproducción, puede utilizar las funciones de avance rápido/retroceso rápido. d : Avance rápido Cada vez que se presiona, cambia la velocidad en la secuencia siguiente: x1 → x2 → x20 → x1 b : Retroceso Cada vez que se presiona, cambia la velocidad en la secuencia siguiente: x1 → x2 → x20 → x1 190 Es basic_sp_x191_6.fm Page 191 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM • Vuelva a presionar e una vez finalizada la reproducción para que se muestre el menú. PLAYBACK : Se reproduce otra vez el vídeo entero. FRAME BY FRAME : Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro. EXIT : Sale del modo de reproducción de vídeo. Presione ac para seleccionar la operación deseada, y luego presione e. Cuando se selecciona FRAME BY FRAME a : Se visualiza el primer cuadro del vídeo. c : Se visualiza el último cuadro del vídeo. d : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar continuamente manteniendo presionado el botón. b : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá ver el vídeo de forma continuada hacia atrás. e : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK. J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS Se recomienda proteger las fotografías importantes para no borrarlas involuntariamente. 1 Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara. • Se enciende el monitor. 2 Utilice las teclas de control o el disco de control para visualizar la fotografía que desea proteger. 3 Presione 0. Es • Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar 0. Nota • Las fotografías protegidas no se pueden borrar mediante la función borrados un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar con la función de formateo. J BORRADO DE FOTOGRAFÍAS Esta función le permite borrar fotografías grabadas. Es posible borrar cuadro por cuadro o borrar todas las fotografías de la tarjeta de una sola vez. Nota • Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Antes de efectuar el borrado, verifique cada fotografía para no borrar involuntariamente las fotografías que desea conservar. Es 191 basic_sp_x191_6.fm Page 192 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Borrado de un solo cuadro 1 Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara. • Se enciende el monitor. 2 Utilice las teclas de control o el disco de control para visualizar la fotografía que desea borrar. 3 Presione S. • Aparece la pantalla S ERASE. 4 Presione ac para seleccionar YES y luego presione e. • La fotografía se borra y el menú se cierra. Borrar todos los cuadros 1 En el menú superior, seleccione MODE MENU → CARD → CARD SETUP y presione d. 2 Presione ac para seleccionar S ALL ERASE y luego presione e. 3 Presione ac para seleccionar YES y luego presione e. • Se borran todas las fotografías. J FORMATEO (CARD SETUP) Esta función le permite formatear la tarjeta. El formateo prepara las tarjetas Es para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta cámara. Nota 1 • Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluso las fotografías protegidas, se borran al formatearla. Cuando formatee una tarjeta usada, asegúrese de que no contiene fotografías que aún desee conservar. En el menú superior, seleccione MODE MENU → CARD → CARD SETUP y presione d. • P A S M rnm l k j i Aparece la pantalla I FORMAT. • q Aparece la pantalla CARD SETUP. 192 Es basic_sp_x191_6.fm Page 193 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM 2 Si el disco de modo está ajustado en P A S M r n m l k j i, presione a para seleccionar YES. Si el disco de modo está ajustado en q, presione c para seleccionar I FORMAT y luego presione e. Aparece la pantalla I FORMAT. Presione a para seleccionar YES. 3 Presione e. • Se muestra la barra BUSY y se formatea la tarjeta. J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el televisor imágenes grabadas. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos. 1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el jack A/V OUT de la cámara al terminal de entrada VIDEO del televisor empleando el cable AV. Conéctelo a los terminales de entrada de vídeo (amarillo) y de entrada de sonido (blanco) del televisor. Cable AV Es Jack A/V OUT (MONO) 2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo. • Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de instrucciones del televisor. 3 Ajuste el disco de modo a q y encienda la cámara. • En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control para seleccionar la fotografía que desea visualizar. • Las funciones de reproducción de primeros planos, visualización de índice, reproducción de diapositivas y otras funciones de reproducción también se pueden usar en una pantalla de televisor. Nota • Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza la cámara con un televisor. • Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor. Es 193 basic_sp_x191_6.fm Page 194 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA J RESERVA DE IMPRESSION DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las cámaras digitales. Si acude con una tarjeta que contenga datos de la reserva de impresión a un establecimiento fotográfico que soporte el formato DPOF, se podrán imprimir las imágenes según las reservas de impresión DPOF. Las imágenes también pueden imprimirse en casa en una impresora personal compatible con el formato DPOF. Orden de impresión de todos los cuadros Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Seleccione el número de impresiones deseado y si desea que se incluyan la fecha y la hora. Orden de impresión de un solo cuadro Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. También se utiliza para modificar el número reservado de impresiones y los ajustes de fecha/hora. Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones. Reposición de los datos de la reserva de impresión Esta función le permite recuperar los ajustes por omisión de los datos de reserva de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta. Es J IMPRESIÓN DIRECTA Conectando su cámara con el cable USB a una impresora compatible con la tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente sin tener que usar un ordenador. PictBridge es un estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente. PRINT Imprime la fotografía seleccionada. ALL PRINT Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. MULTI PRINT * Imprime una fotografía en formato de diseño múltiple. ALL INDEX * Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. PRINT ORDER * Imprime las fotografías de acuerdo con los datos de reserva de impresión almacenados en la tarjeta. Si no hubiera efectuado reservas de impresión, esta opción no se mostrará. * Esta opción puede no estar disponible dependiendo del tipo de impresora. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. 194 Es basic_sp_x191_6.fm Page 195 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayors detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM. Identificar el OS Windows 98/ 98SE (Second Edition) Windows Me/2000/XP Mac OS 9.0 - 9.2/ OSX * Para OS 8.6, véase lo que sigue. Instalar el controlador USB para Windows 98 Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado Confirmar que el ordenador reconoce la cámara Es Descargar archivos de imágenes Desconectar el cable USB * Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.). • Windows 95/NT 4.0 • Windows 98/98SE actualizado de Windows 95 • Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica) • No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica. Nota • Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software. Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones. Es 195 basic_sp_x191_6.fm Page 196 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM • Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado. • Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta. J PARA USUARIOS DE OTROS OS Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador. Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9 Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador para tarjetas PC. ¿Su ordenador dispone de un interfaz USB? El puerto USB está señalado mediante la marca la marca . No Sí No ¿Es su OS uno de los siguientes? • Windows 98 • Windows 2000 • Windows Me • Windows XP • Mac OS 9/X Es Sí . Compruebe que el puerto tiene Conectar la cámara directamente a su ordenador utilizando el cable USB suministrado. Utilice el lector/escritor USB opcional. * Determinados lectores de tarjeta podrían no ser compatibles con Mac OS X. Para obtener la información más actualizada posible acerca de la compatibilidad, consulte la página web de Olympus. ¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada? No Sí Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional. *No soportado por Windows NT4.0 ni menor. Consulte con el representante Olympus más cercano. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM. 196 Es basic_sp_x191_6.fm Page 197 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM CÓDIGOS DE ERROR Panel de control Indicaciones del monitor NO CARD CARD ERROR WRITEPROTECT CARD FULL NO PICTURE Ninguna indicación PICTURE ERROR Causas posibles Acciones correctivas [SIN TARJETA] La tarjeta no está insertada o no puede ser reconocida. Inserte una tarjeta, o inserte una tarjeta diferente. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no puede formatearse la tarjeta, no podrá utilizarla. [ERR. TARJ.] Hay un problema con la tarjeta. Utilice una tarjeta diferente. Inserte una tarjeta nueva. [PROTEC. ESCRT.] Está prohibido escribir en esta tarjeta. La imagen grabada se ha protegido (sólo lectura) usando un ordenador. Descargue la imagen a un ordenador para cancelar el ajuste de sólo lectura. [TARJ. LLENA] La tarjeta está llena. No pueden grabarse más fotografías, vídeos o información, por ejemplo reservas de impresión. Reemplace la tarjeta o borre las fotografías no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. [SIN IMAGENES] No hay fotografías en la tarjeta. La tarjeta no contiene fotografías. Grabe las fotografías. [ERR. EN ARCH.] Hay un problema con la fotografía seleccionada y no puede ser reproducida en esta cámara. Para verla, utilice el software de procesamiento de imágenes en un ordenador. Si aún no consigue reproducirla, significa que el archivo de imágenes está dañado. Es Es 197 basic_sp_x191_6.fm Page 198 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM CARD COVER OPEN CARD%SEtUP POWER%OFF [!TAPA ABIERTA!] La tapa de la tarjeta está abierta. Cierre la tapa de la tarjeta. La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta. Se borran todos los datos existentes en la tarjeta. [TAMAÑO DE ARCHVO DEMASIADO GRANDE] No se pueden copiar archivos con un tamaño de 25 MB o superior (vídeos que duren aproximadamente más de 28 segundos en el modo SHQ, 75 segundos en el modo HQ y 300 segundos en el modo SQ). Evite las imágenes detalladas a la izquierda cuando copie. [ERROR DE ZOOM] Se movió el objetivo como consecuencia de una fuerza externa. Apague la cámara situando el interruptor de encendido en la posición OFF, y enciéndala de nuevo. FORMAt SELECt Ninguna indicación Ninguna indicación Es 198 Es GO FILE SIZE SELECTED TOO LARGE ZOOM ERROR basic_sp_x191_6.fm Page 199 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM ESPECIFICACIONES Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización) Sistema de grabación Fotografías : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo con las Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara (DCF)), datos RAW Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image Matching II, PictBridge Sonido con fotografías : Formato de onda Vídeo : Soporte QuickTime Motion JPEG Memoria : Tarjetas xD-Picture Card (16 - 512 MB), CompactFlash, Microdrive* *No pueden utilizarse tarjetas Microdrive de 340 MB. Resolución de la imagen de grabación : 3.264 × 2.448 pixels (ENLARGE SIZE SHQ, HQ) 2.592 × 1.944 pixels (RAW, TIFF, SHQ, HQ) 2.592 × 1.728 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ) 2.288 × 1.712 pixels (TIFF, SQ1) 2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SQ1) 1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ1) 1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ2) 1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2) 640 × 480 pixels (TIFF, SQ2) Es Núm. de fotografías almacenables Cuando se utiliza una tarjeta de 32 MB (sin grabación de sonido) : Aprox. 4 cuadros(RAW: 2.592 × 1.944) Aprox. 2 cuadros(TIFF : 2.592 × 1.944) Aprox. 8 cuadros(SHQ: 2.592 × 1.944) Aprox. 25 cuadros(HQ : 2.592 × 1.944) Aprox. 64 cuadros(SQ1: 1.600 × 1.200 NORMAL) Aprox. 331 cuadros(SQ2: 640 × 480 NORMAL) Núm. de pixels efectivos : 5.100.000 pixels Elemento captador de imágenes : Elemento captador de imágenes CCD de estado sólido, de 1/1,8", 5.260.000 pixels (total) Es 199 basic_sp_x191_6.fm Page 200 Thursday, August 28, 2003 12:36 PM Objetivo : Objetivo Olympus de 5,7 mm a 22,9 mm, f2,8 a f4,8, 8 elementos en 7 grupos (equivalente a un objetivo de 27 mm a 110 mm en una cámara de 35 mm) Filtro : Filtro Olympus Sistema fotométrico : Sistema de medición ESP digital, sistema de medición puntual, sistema de medición centrada Abertura : f2,8 a f8,0 Velocidad de obturación : 15 a 1/2000 seg. (f8,0: máx 1/4000 seg.) (modo bulb: máx. 120 seg.) Alcance de disparo : 0,8 m a ) (normal) 0,2 m a 0,8 m (modo macro) Visor : Visor óptico de imagen real Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 130.000 pixels Enfoque automático : Enfoque automático dual Sistema de detección de contraste, sistema de detección de diferencia de fase Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB (mini-B), jack A/V OUT Sistema de calendario automático : 2.000 al 2.099 Entorno de funcionamiento Es Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad : 30% a 90% (funcionamiento) 10% a 90% (almacenamiento) Fuente de alimentación : Sólo un adaptador de CA recomendado por Olympus para la batería de ion-litio BLM-1 de Olympus (opcional) Dimensiones : 116 mm (An) × 87 mm (Alt.) × 65,5 mm (P.) (excluyendo los salientes) Peso : Aprox. 430 g (sin batería ni tarjeta) LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE. 200 Es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Olympus C-5060 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario