Campbell Hausfeld PL154199AV Guía de instalación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía de instalación
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Operating Instructions
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
Air powered die grinders are designed
for grinding, polishing, deburring and
smoothing sharp edges. This tool may
be used with carbide burrs. Different
collets are available which serve as
adapters for virtually all standard
grinding accessories. In addition, this
tool may also be used for gasket
removal and weld grinding. Angled
heads allow access to tight or difficult
to reach areas. Front exhaust models
direct air away from user’s face.
Safety Guidelines
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can
create
dust when you cut, sand, drill
or grind materials such as
wood, paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
This manual contains information that
is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY AND TO PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger alerts you
to a hazard that
WILL result in death or serious injury
Warning alerts you
to a hazard that
COULD result in death or serious injury.
Caution alerts you
to a hazard that
MAY result in minor injury.
Notice alerts you
to important
information that will help you prevent
damage to equipment.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
!
WARNING
General Safety
Information
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
This product is part of a high pressure
system and the following safety
precautions must be followed at all
times along with any other existing
safety rules.
1. Read all manuals included
with this product care-
fully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not exceed the
maximum oper-
ating pressure of the air tool (90 psi).
This can reduce the life of the tool.
3. Do not exceed any pressure rating
of any component in the system.
Maximum operating pressure of 90
psi is measured at the tool inlet
while the tool is running. The
pressure drop between the
compressor and tool needs to be
compensated for at the compressor.
4. Disconnect the air tool from air
supply before changing tools or
attachments, servicing and during
non-operation.
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, neck ties or jewelry when
operating any tool. Loose clothing
or jewelry may become caught in
moving parts and result in serious
personal injury.
!
WARNING
!
CAUTION
IN242203AV 11/02
6. Do not depress trigger when
connecting the air supply hose.
7. Always use attachments designed
for use with air powered tools. Do
not use damaged or worn
attachments.
8. Never trigger the tool when not
applied to a work object. Attach-
ments must be securely attached.
Loose attachments can cause serious
injury.
9. Protect air lines from damage or
puncture.
10. Never point an air tool at oneself or
any other person. Serious injury
could occur.
11. Check air hoses for weak or worn
condition before each use. Make
sure all connections are secure.
Release all pressure from the
system before attempting to
install, service, relocate or
perform any maintenance.
12. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
13. Do not put hands near or under
moving parts.
14. Always secure workpiece in a vise or
clamp. Do not place hands on the
back cylinder when operating the
tool.
15. Do not use a cut-off disc mandrel on
this tool unless a safety guard is in
place.
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in
awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to hands
and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling, or pain
occur, and consult a physician.
!
WARNING
!
WARNING
MANUAL
BUILT TO LAST
Air Die Grinders
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Manual de Instrucciones
© 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)
- Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto
o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Problemas Posibles Causas Acciones a Tomar
La herramienta funciona
lentamente o no funciona
La herramienta expulsa
humedad
Vibración excesiva
1. Hay impurezas en la
herramienta
2. La herramienta no
tiene aceite
3. Baja presión de aire
4. Fugas en la
manguera de aire
5. Baja la presión
6. El regulador está
mal ajustado
7. Los cojinetes de
bolas del motor o la
cabeza angular
están desgastados
8. Los engranajes están
desgastados (Sólo en
el modelo PL1541)
1. Hay agua en el
tanque
2. Hay agua en las
líneas/mangueras de
aire
1. La piedra/accesorio
para rectificar está
desgastado
2. El eje de la boquilla
está doblado
1. Limpie la herramienta con aceite para herramientas
neumáticas Campbell Hausfeld, solventes adecuados o
una mezcla de iguales proporciones de aceite para
motores SAE 10 y queroseno. Si no utiliza aceite
Campbell Hausfeld, lubrique la herramienta después de
limpiarla
2. Lubrique la herramienta según las instrucciones de
lubricación en la sección denominada Pre-Operación
3. Ajuste el regulador del compresor al máximo permitido
para la herramienta mientras ésta funciona libremente
4. Apriete y selle las conexiones de la manguera, si consigue
fugas
5. Asegúrese de que el tamaño de la manguera sea el
apropiado. Las mangueras largas o las herramientas que
utilizan grandes volúmenes de aire pueden requerir una
manguera con un D.I. de 12,7 mm (1/2”) o superior, según
la longitud total de la manguera
6. Ajuste el regulador hasta que la herramienta alcance la
velocidad máx
7. Desarme los cojinetes y revise si están oxidados, sucios o
desgastados. Limpie los cojinetes con grasa para cojinetes
o reemplácelos
8. Reemplace los engranajes (Sólo en el modelo PL1541)
1. Vacíe el tanque (Vea el manual del compresor de aire).
Lubrique la herramienta y déjela funcionar hasta que no
expulse residuos de agua. Lubrique la herramienta una
vez más y déjela funcionar de 1s a 2s
2a. Instale un separdor/filtro de agua (PA2121). NOTA: Los
separadores funcionan debidamente sólo cuando el flujo
de aire está fresco. Ubique el separador/filtro lo más lejos
posible del compresor
2b. Instale un secador de aire
2c. En cualquier momento que entre agua en la herramienta,
deberá lubricarla inmediatamente
1. Reemplace la piedra o el accesorio para rectificar
2. Reemplace el eje o la boquilla (Vea la lista de piezas para
los modelos PL2521, PL1541 y PL1520 sólamente)
11 Sp
Manual de Instrucciones
Guía de Diagnóstico de Averías
2
Assembly
SYSTEM SETUP
PLEASE REFER TO AIR TOOL AND SPRAY
GUN SET-UP (IN170102AV) FOR AIR
SYSTEM HOOK-UP INSTRUCTIONS.
Use of a whip hose
prevents
accidental triggering of tool when
pressurized air is connected to system.
Using fittings or air hoses which are too
small can create a pressure drop which
will result in a loss of power in tool.
NOTE: Do not install a quick coupler
set between tool and whip hose.
AIR TOOL SETUP
ALL MODELS
Ensure tool is not connected to air
supply then place tool upside down on
workbench.
Never carry a tool
by the hose or pull
hose to move tool or a compressor.
Keep hoses away from heat, oil and
sharp edges. Replace any hose that is
damaged, weak or worn.
Pre-Operation
LUBRICATION
Air tools require lubrication through-
out the life of the tool. Proper
lubrication is the owner’s responsibility.
Use Campbell Hausfeld airtool oil (Part
No. ST127000AV) to lubricate, clean
and inhibit rust in one step. Failure to
lubricate and maintain air tool properly
will dramatically shorten the life of the
tool and will void the warranty.
This air tool
requires
lubrication before initial use and
before and after each additional use.
1. Disconnect tool from air supply.
2. Turn die grinder upside down.
3. While pulling trigger, pour a
teaspoon of Campbell Hausfeld oil
in the air inlet.
Cover exhaust port
with a towel
before applying air pressure. Oil will
discharge through exhaust port during
first few seconds of operation after an
airtool has been lubricated. Failure to
cover exhaust port can result in serious
injury.
4. Release trigger and connect air tool
to air supply. Cover exhaust port
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
with a towel then run air tool for
20 to 30 seconds. Oil will discharge
from exhaust port when air
pressure is applied. Continue to run
die grinder until no oil is discharg-
ed. Wipe all residual oil off of tool
before use.
Operation
ATTACHMENTS
Disconnect air tool
from air supply
before changing attachments or
serious injury could occur.
1. Insert stem of grinder attachment
into collet opening (See Figure 1).
Make sure stem is fully inserted.
2. Securely tighten collet with
wrenches (supplied with some
models) (See Figures 2 & 3).
Apply one wrench to the collet nut
and the other to the spindle. Turn
the wrench on the collet nut to the
right, simultaneously turning the
other wrench in the opposite
direction. Make sure stem does not
slip out of position.
!
WARNING
3. Do the opposite of Step 2 to loosen
and change the grinder
attachment.
Make sure attach-
ment stem is fully
inserted into collet opening and collet
is securely tightened. Loose attach-
ments could fly off during operation
and cause serious injury. Only use
attachments rated for a minimum of
25,000 RPM.
Storage
The air tool must be lubricated before
storing. An air motor cannot be oiled
too often.
Disconnect air tool
from air supply
before lubricating.
1. Turn grinder upside down.
2. While pulling trigger pour a
teaspoon of Campbell Hausfeld oil
in air inlet.
Cover exhaust port
with a towel
before applying air pressure. Oil will
discharge through exhaust port during
first few seconds of operation after an
airtool has been lubricated. Failure to
cover exhaust port can result in serious
injury.
3. Connect die grinder to air supply
and cover exhaust port with a
towel. Run die grinder for only 2 to
3 seconds because more oil needs to
remain in the air tool when storing.
Technical Service
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-543-6400.
Replacement Parts
Information
For information regarding where to
order replacement parts, call toll free
1-800-543-8622. Please provide the
following information:
• Model number
• Stamped-in code
• Part number and description
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
Operating Instructions
www.chpower.com
Figure 1
Figure 2 - Wrenches
Collet
Nut
Figure 3
To Tighten
Collet Turn
Wrench To The
Right
Grinder
Attachment
Always Turn This
Wrench In The
Opposite
Direction
Funcionamiento
(Continuación)
aplicarle presión de aire. El aceite saldrá
por el orificio de salida durante los
primeros segundos de operación,
después que la herramienta haya sido
lubricada. Si no cubre el orificio de
salida podría ocasionarle lesiones
graves.
3. Conecte la rectificadora de matrices
a la fuente de suministro de aire y
cubra el orificio de salida con una
toalla. Opere la rectificadora de
matrices por sólo 2s a 3s y que la
herramienta neumática necesita
más aceite durante el periodo de
almacenamiento.
Servicio Técnico
Para obetener información acerca del
funcionamiento o reparación de este
producto, sírvase llamar al 1-800-543-
6400.
Información Sobre Piezas de
Repuesto
Para obtener información de como
obtener piezas de repuesto en Estados
Unidos, sírvase llamar al 1-800-543-
6400. En el exterior, comuníquese con
el distribuidor de productos Campbell
Hausfeld más cercano a su domicilio.
Suministre la siguiente información:
• Número del modelo
• Código estampado
• Número de pieza y descripción
Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Tool runs slowly or will not
operate
Moisture blowing out of tool
Excessive vibration
1. Grit or gum in tool
2. No oil in tool
3. Low air pressure
4. Air hose leaks
5. Pressure drops
6. Regulator adjusted
wrong
7. Worn ball bearing in
motor or in angle
head
8. Worn gears
(PL1541 only)
1. Water in tank
2. Water in the air
lines/hoses
1. Damaged stone or
burr
2. Collet shaft bent
1. Flush the tool with Campbell Hausfeld air tool oil, gum
solvent, or an equal mixture of SAE 10 motor oil and
kerosene. If Campbell Hausfeld oil is not used, lubricate
the tool after cleaning
2. Lubricate the tool according to lubrication instructions in
Pre-Operation section
3. Adjust the compressor regulator to tool maximum while
the tool is running free
4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found
5. Be sure hose is properly sized. Long hoses or tools using
large volumes of air may require a hose with an I.D. of
1/2” or larger depending on total hose length
6. Adjust regulator with slotted screwdriver to maximum
speed
7. Remove and inspect bearing for rust, dirt, grit or worn
race. Clean and regrease bearing with bearing grease or
replace bearing
8. Replace gears (PL1541 only)
1. Drain tank (See air compressor manual). Oil tool and run
until no water is evident. Oil tool again and run 1-2
seconds
2a. Install a water separator/filter (PA2121). NOTE: Separators
work properly only when air steam is cool Locate
separator/filter as far as possible from compressor
2b. Install an air dryer
2c. Anytime water enters the tool, the tool should be oiled
immediately
1. Replace with new stone or burr
2. Replace shaft or collet (See parts list for Models PL2521,
PL1541 and PL1520 only)
3
Operating Instructions
www.chpower.com
10 Sp
Informaciones
Generales de
Seguridad
(Continuación)
anormales y los movimientos repetitivos del
trabajo pueden causar daños a las manos y
los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de
sensación, hormigueo o dolor, suspenda el
uso de cualquier herramienta y consulte a un
médico.
Ensamblaje
CONFIGURACION DEL SISTEMA
REFIERASE A LA CONFIGURACION DE LA
HERRAMIENTA NEUMATICA Y DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA (IN170102AV)
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DE
CONEXION DEL SISTEMA NEUMATICO.
Utilice
una
manguera flexible para evitar que la
herramienta se accione accidentalmente al
conectarla al sistema de aire comprimido.
El uso de conectores o mangueras
demasiado pequeños podría ocasionar
bajas de presión que ocasionarían
pérdidas de potencia en la herramienta.
NOTA: No instale un juego de
acopladores rápidos entre la
herramienta y la manguera flexible.
CONFIGURACION DE LA
HERRAMIENTA NEUMATICA
TODOS LOS MODELOS
Cerciórese de que la herramienta no
esté conectada a la fuente de
suministro de aire y coloquela boca
abajo en la mesa de trabajo.
Nunca
cargue
una herramienta neumática por la
manguera, ni hale la manguera para
mover la herramienta o el compresor.
Mantenga las mangueras alejadas de
fuentes de calor, aceite u objetos
afilados. Reemplace las mangueras
dañadas, débiles o desgastadas.
Pre-Funcionamiento
LUBRICACION
Las herramientas neumáticas siempre
requieren lubricación para operar. La
lubricación adecuada es la
responsabilidad del propietario. Utilice
el aceite para herramientas neumáticas
Campbell Hausfeld (ST127000AV) para
lubricar la herramienta, limpiarla e
inhibir el óxido en un solo paso. El no
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
lubricar la herramienta adecuadamente
ni darle el mantenimiento debido,
reducirá drásticamente su duración y
cancelaría la garantía.
Esta
herra-
mienta neumática requiere lubricación
antes de su uso inicial y antes y
después de cada uso adicional.
1. Desconecte la herramienta de la
fuente de suministro de aire.
2. Coloque la rectificadora boca abajo.
3. Simultaneamente oprima el gatillo y
vierta una cucharadita de aceite
Campbell Hausfeld en el orificio de
entrada de aire.
Cubra el
orificio
de salida con una toalla antes de
aplicar la presión de aire. El aceite
saldrá por este orificio durante los
primeros segundos de funcionamiento,
después que la herramienta neumática
haya sido lubricada. Si cubre el orificio
de salida podría ocasionarle lesiones
graves.
4. Suelte el gatillo y conecte la
herramienta neumática a la fuente
de suminsitro de aire. Cubra el
orificio de salida con una toalla.
Opere la herramienta neumática de
20s a 30s. El aceite saldrá por el
orificio de salida al aplicarle la
presión de aire. Continue operando
la rectificadora de matrices hasta
que no expulse más aceite. Limpie
los residuos de aceite de la
herramienta antes de usarla.
Funcionamiento
ACCESORIOS
Descon-
ecte la
herramienta de la fuente de suministro
de aire antes de cambiar los accesorios
o podría ocasionarle lesiones graves.
1. Introduzca el extremo del accesorio
para rectificar dentro del orificio de
la boquilla (Vea la Figura 1).
2. Ajuste firmemente el mandil
portapieza con llaves (incluidas
con algunos modelos) (Vea la
Figura 2 & 3). Aplique una llave a
la tuerca del mandril y la otra al eje.
Gire la llave de la tuerca del mandril
hacia la derecha, mientras al mismo
tiempo gira la otra llave en la
dirección opuesta, Asegúrese de
que el vástago no quede
posicionado incorrectamente.
3. Haga lo opuesto del Paso 3 para
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
aflojar y cambiar el accesorio
rectificador.
Cerció-
rese de
que el extremo del accesorio esté
completamente introducido al orificio
de la boquilla y que la boquilla esté
bien apretada. Los accesorios flojos
podrían salir volando durante el
funcionamiento y ocasionarle lesiones
graves. Sólo utilice accesorios
diseñados para un mínimo de 416,6 s
-1
(25,000 revoluciones por minuto).
Almacenamiento
La herramienta neumática debe
lubricarse antes de almacenarla. Un
motor neumático nunca será lubricado
con mucho frecuencia.
Desco-
necte la
herramienta neumática de la fuente
de suministro de aire antes de
lubricarla.
1. Coloque la rectificadora boca abajo.
2. Simultaneamente oprima el gatillo
y vierta una cucharadita de aceite
Campbell Hausfeld en el orificio
den entrada de aire.
Cubra
el orificio
de salida con una toalla antes de
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Manual de Instrucciones
Figura 1
Figura 2 - Llaves
Tuerca de Boquilla
Figura 3
Para Apretar la
Boquilla Gire
la Llave Hacia
la Derecha
Accesorio
para Rectificar
Siempre Gire
esta Llave en
Sentido Opuesto
Manual de Instrucciones
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Descripción
Las rectificadoras neumáticas de
matrices son herramientas diseñadas
rectificar, pulir, eliminar rebabas y
emparejar bordes afilados. Esta
herramienta puede utilizarse con
diferentes boquillas para permitirle el
uso de practicamente todos los
accesorios estándards para rectificar.
Adicionalmente, esta herramienta
puede utilizarse para eliminar
empaques o para rectificar soldaduras.
Los accesorios en ángulo le permiten el
acceso a áreas pequeñas o de acceso
dificil. Los modelos con el orificio de
escape en la parte delantera dirijen el
aire expulsado en dirección opuesta a
la cara del operador.
Medidas de
Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Peligro
indica
un riesgo que CAUSA la muerte o
daños graves.
Advertencia indica un riesgo que
PUEDE CAUSER la muerte o heridas
graves.
Precaución indica un riesgo que
PODRÍA CAUSAR heridas menores.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
PELIGRO
Aviso
indica
una información importante que
ayuda a prevenir daños al equipo.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
cuidadosamente para cerciorarse de
que no se dañó durante el transporte.
Este producto forma parte de un
sistema de alta presión y siempre deben
acatarse las siguientes medidas de
seguridad al igual que otras normas de
seguridad existentes.
1. Lea cuidadosamente todos
los manuales incluidos con
el producto. Familiarícese
completamente con los
controles y el uso debido del
equipo.
2. Sólo aquellas personas
completamente familiarizadas con
estas normas de funcionamiento
seguro deben utilizar la
herramienta neumática.
No
exceda la
presión máxima de funcionamiento de
la herramienta neumática (6,21 bar).
Ésto reduciría la duración de la
herramienta.
3. No exceda las presiones
especificadas para ninguno de los
componentes del sistema. La presión
máxima de funcionamiento de 6,21
bar mide en la entrada de la
herramienta, mientras está
funcionando. La baja de presión
entre el compresor y la herramienta
debe compensarse en el compresor.
4. Desconecte la herramienta
neumática del suministro de aire
antes de cambiar la herramienta o
los accesorios, darle servicio y al no
utilizarla.
Siempre utilice lentes de
seguridad y protección para
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
IN242203AV 11/02
los oídos para operar la herramienta.
5. No utilice ropas holgadas, bufandas,
corbatas o joyas para operar
herramientas neumáticas. La ropas
holgadas o joyas podrían atascarse
en las piezas en movimiento y
ocasionarle lesiones graves.
6. No oprima el gatillo al conectar la
manguera de suministro de aire.
7. Siempre utilice accesorios diseñados
para herramientas neumáticas. No
utilice accesorios dañados o
desgastados.
8. Nunca accione la herramienta
cuando no esté sobre el objeto de
trabajo. Los accesorios deben estar
firmemente conectados. Los
accesorios flojos pueden ocasionarle
lesiones graves.
9. Proteja las líneas de aire contra
daños o perforaciones.
10. Nunca apunte la herramienta
neumática hacia usted mismo u
otras personas. Ésto podría
ocasionar lesiones graves.
11. Antes de cada uso, cerciórese de
que la manguera de aire no esté
dañada o desgastada. Igualmente,
cerciórese de que todas las
conexiones estén bien apretadas.
Libere toda la presión del
sistema antes de tratar de
instalar, darle servicio, reubicar o
realizar cualquier mantenimiento.
12. Mantenga las tuercas, pernos y
tornillos bien apretados y cerciórese
de que el equipo esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
13. No coloque las manos cerca o
debajo de piezas en movimiento.
14. Siempre asegure la pieza de trabajo
con abrazaderas o una prensa. No
coloque las manos en el cilindro negro
mientras esté operando la herramienta.
15. No use un mandrino para discos de
corte con esta herramienta si no
tiene la guarda colocada en su
lugar.
No haga
mal uso
de este producto. La exposición a vibraciones
excesivas, el trabajar en posiciones
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
MANUAL
BUILT TO LAST
Rectificadora de
Neumática de Matrices
9Sp
Operating Instructions
www.chpower.com
4
© 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades
, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits
, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Tool runs slowly or will not
operate
Moisture blowing out of tool
Excessive vibration
1. Grit or gum in tool
2. No oil in tool
3. Low air pressure
4. Air hose leaks
5. Pressure drops
6. Regulator adjusted
wrong
7. Worn ball bearing in
motor or in angle
head
8. Worn gears
(PL1541 only)
1. Water in tank
2. Water in the air
lines/hoses
1. Damaged stone or
burr
2. Collet shaft bent
1. Flush the tool with Campbell Hausfeld air tool oil, gum
solvent, or an equal mixture of SAE 10 motor oil and
kerosene. If Campbell Hausfeld oil is not used, lubricate
the tool after cleaning
2. Lubricate the tool according to lubrication instructions in
Pre-Operation section
3. Adjust the compressor regulator to tool maximum while
the tool is running free
4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found
5. Be sure hose is properly sized. Long hoses or tools using
large volumes of air may require a hose with an I.D. of
1/2” or larger depending on total hose length
6. Adjust regulator with slotted screwdriver to maximum
speed
7. Remove and inspect bearing for rust, dirt, grit or worn
race. Clean and regrease bearing with bearing grease or
replace bearing
8. Replace gears (PL1541 only)
1. Drain tank (See air compressor manual). Oil tool and run
until no water is evident. Oil tool again and run 1-2
seconds
2a. Install a water separator/filter (PA2121). NOTE: Separators
work properly only when air steam is cool Locate
separator/filter as far as possible from compressor
2b. Install an air dryer
2c. Anytime water enters the tool, the tool should be oiled
immediately
1. Replace with new stone or burr
2. Replace shaft or collet (See parts list for Models PL2521,
PL1541 and PL1520 only)
3
Operating Instructions
www.chpower.com
10 Sp
Informaciones
Generales de
Seguridad
(Continuación)
anormales y los movimientos repetitivos del
trabajo pueden causar daños a las manos y
los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de
sensación, hormigueo o dolor, suspenda el
uso de cualquier herramienta y consulte a un
médico.
Ensamblaje
CONFIGURACION DEL SISTEMA
REFIERASE A LA CONFIGURACION DE LA
HERRAMIENTA NEUMATICA Y DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA (IN170102AV)
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DE
CONEXION DEL SISTEMA NEUMATICO.
Utilice
una
manguera flexible para evitar que la
herramienta se accione accidentalmente al
conectarla al sistema de aire comprimido.
El uso de conectores o mangueras
demasiado pequeños podría ocasionar
bajas de presión que ocasionarían
pérdidas de potencia en la herramienta.
NOTA: No instale un juego de
acopladores rápidos entre la
herramienta y la manguera flexible.
CONFIGURACION DE LA
HERRAMIENTA NEUMATICA
TODOS LOS MODELOS
Cerciórese de que la herramienta no
esté conectada a la fuente de
suministro de aire y coloquela boca
abajo en la mesa de trabajo.
Nunca
cargue
una herramienta neumática por la
manguera, ni hale la manguera para
mover la herramienta o el compresor.
Mantenga las mangueras alejadas de
fuentes de calor, aceite u objetos
afilados. Reemplace las mangueras
dañadas, débiles o desgastadas.
Pre-Funcionamiento
LUBRICACION
Las herramientas neumáticas siempre
requieren lubricación para operar. La
lubricación adecuada es la
responsabilidad del propietario. Utilice
el aceite para herramientas neumáticas
Campbell Hausfeld (ST127000AV) para
lubricar la herramienta, limpiarla e
inhibir el óxido en un solo paso. El no
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
lubricar la herramienta adecuadamente
ni darle el mantenimiento debido,
reducirá drásticamente su duración y
cancelaría la garantía.
Esta
herra-
mienta neumática requiere lubricación
antes de su uso inicial y antes y
después de cada uso adicional.
1. Desconecte la herramienta de la
fuente de suministro de aire.
2. Coloque la rectificadora boca abajo.
3. Simultaneamente oprima el gatillo y
vierta una cucharadita de aceite
Campbell Hausfeld en el orificio de
entrada de aire.
Cubra el
orificio
de salida con una toalla antes de
aplicar la presión de aire. El aceite
saldrá por este orificio durante los
primeros segundos de funcionamiento,
después que la herramienta neumática
haya sido lubricada. Si cubre el orificio
de salida podría ocasionarle lesiones
graves.
4. Suelte el gatillo y conecte la
herramienta neumática a la fuente
de suminsitro de aire. Cubra el
orificio de salida con una toalla.
Opere la herramienta neumática de
20s a 30s. El aceite saldrá por el
orificio de salida al aplicarle la
presión de aire. Continue operando
la rectificadora de matrices hasta
que no expulse más aceite. Limpie
los residuos de aceite de la
herramienta antes de usarla.
Funcionamiento
ACCESORIOS
Descon-
ecte la
herramienta de la fuente de suministro
de aire antes de cambiar los accesorios
o podría ocasionarle lesiones graves.
1. Introduzca el extremo del accesorio
para rectificar dentro del orificio de
la boquilla (Vea la Figura 1).
2. Ajuste firmemente el mandil
portapieza con llaves (incluidas
con algunos modelos) (Vea la
Figura 2 & 3). Aplique una llave a
la tuerca del mandril y la otra al eje.
Gire la llave de la tuerca del mandril
hacia la derecha, mientras al mismo
tiempo gira la otra llave en la
dirección opuesta, Asegúrese de
que el vástago no quede
posicionado incorrectamente.
3. Haga lo opuesto del Paso 3 para
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
aflojar y cambiar el accesorio
rectificador.
Cerció-
rese de
que el extremo del accesorio esté
completamente introducido al orificio
de la boquilla y que la boquilla esté
bien apretada. Los accesorios flojos
podrían salir volando durante el
funcionamiento y ocasionarle lesiones
graves. Sólo utilice accesorios
diseñados para un mínimo de 416,6 s
-1
(25,000 revoluciones por minuto).
Almacenamiento
La herramienta neumática debe
lubricarse antes de almacenarla. Un
motor neumático nunca será lubricado
con mucho frecuencia.
Desco-
necte la
herramienta neumática de la fuente
de suministro de aire antes de
lubricarla.
1. Coloque la rectificadora boca abajo.
2. Simultaneamente oprima el gatillo
y vierta una cucharadita de aceite
Campbell Hausfeld en el orificio
den entrada de aire.
Cubra
el orificio
de salida con una toalla antes de
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Manual de Instrucciones
Figura 1
Figura 2 - Llaves
Tuerca de Boquilla
Figura 3
Para Apretar la
Boquilla Gire
la Llave Hacia
la Derecha
Accesorio
para Rectificar
Siempre Gire
esta Llave en
Sentido Opuesto
Problemas Posibles Causas Acciones a Tomar
La herramienta funciona
lentamente o no funciona
La herramienta expulsa
humedad
Vibración excesiva
1. Hay impurezas en la
herramienta
2. La herramienta no
tiene aceite
3. Baja presión de aire
4. Fugas en la
manguera de aire
5. Baja la presión
6. El regulador está
mal ajustado
7. Los cojinetes de
bolas del motor o la
cabeza angular
están desgastados
8. Los engranajes están
desgastados (Sólo en
el modelo PL1541)
1. Hay agua en el
tanque
2. Hay agua en las
líneas/mangueras de
aire
1. La piedra/accesorio
para rectificar está
desgastado
2. El eje de la boquilla
está doblado
1. Limpie la herramienta con aceite para herramientas
neumáticas Campbell Hausfeld, solventes adecuados o
una mezcla de iguales proporciones de aceite para
motores SAE 10 y queroseno. Si no utiliza aceite
Campbell Hausfeld, lubrique la herramienta después de
limpiarla
2. Lubrique la herramienta según las instrucciones de
lubricación en la sección denominada Pre-Operación
3. Ajuste el regulador del compresor al máximo permitido
para la herramienta mientras ésta funciona libremente
4. Apriete y selle las conexiones de la manguera, si consigue
fugas
5. Asegúrese de que el tamaño de la manguera sea el
apropiado. Las mangueras largas o las herramientas que
utilizan grandes volúmenes de aire pueden requerir una
manguera con un D.I. de 12,7 mm (1/2”) o superior, según
la longitud total de la manguera
6. Ajuste el regulador hasta que la herramienta alcance la
velocidad máx
7. Desarme los cojinetes y revise si están oxidados, sucios o
desgastados. Limpie los cojinetes con grasa para cojinetes
o reemplácelos
8. Reemplace los engranajes (Sólo en el modelo PL1541)
1. Vacíe el tanque (Vea el manual del compresor de aire).
Lubrique la herramienta y déjela funcionar hasta que no
expulse residuos de agua. Lubrique la herramienta una
vez más y déjela funcionar de 1s a 2s
2a. Instale un separdor/filtro de agua (PA2121). NOTA: Los
separadores funcionan debidamente sólo cuando el flujo
de aire está fresco. Ubique el separador/filtro lo más lejos
posible del compresor
2b. Instale un secador de aire
2c. En cualquier momento que entre agua en la herramienta,
deberá lubricarla inmediatamente
1. Reemplace la piedra o el accesorio para rectificar
2. Reemplace el eje o la boquilla (Vea la lista de piezas para
los modelos PL2521, PL1541 y PL1520 sólamente)
11 Sp
Manual de Instrucciones
Guía de Diagnóstico de Averías
2
Assembly
SYSTEM SETUP
PLEASE REFER TO AIR TOOL AND SPRAY
GUN SET-UP (IN170102AV) FOR AIR
SYSTEM HOOK-UP INSTRUCTIONS.
Use of a whip hose
prevents
accidental triggering of tool when
pressurized air is connected to system.
Using fittings or air hoses which are too
small can create a pressure drop which
will result in a loss of power in tool.
NOTE: Do not install a quick coupler
set between tool and whip hose.
AIR TOOL SETUP
ALL MODELS
Ensure tool is not connected to air
supply then place tool upside down on
workbench.
Never carry a tool
by the hose or pull
hose to move tool or a compressor.
Keep hoses away from heat, oil and
sharp edges. Replace any hose that is
damaged, weak or worn.
Pre-Operation
LUBRICATION
Air tools require lubrication through-
out the life of the tool. Proper
lubrication is the owner’s responsibility.
Use Campbell Hausfeld airtool oil (Part
No. ST127000AV) to lubricate, clean
and inhibit rust in one step. Failure to
lubricate and maintain air tool properly
will dramatically shorten the life of the
tool and will void the warranty.
This air tool
requires
lubrication before initial use and
before and after each additional use.
1. Disconnect tool from air supply.
2. Turn die grinder upside down.
3. While pulling trigger, pour a
teaspoon of Campbell Hausfeld oil
in the air inlet.
Cover exhaust port
with a towel
before applying air pressure. Oil will
discharge through exhaust port during
first few seconds of operation after an
airtool has been lubricated. Failure to
cover exhaust port can result in serious
injury.
4. Release trigger and connect air tool
to air supply. Cover exhaust port
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
with a towel then run air tool for
20 to 30 seconds. Oil will discharge
from exhaust port when air
pressure is applied. Continue to run
die grinder until no oil is discharg-
ed. Wipe all residual oil off of tool
before use.
Operation
ATTACHMENTS
Disconnect air tool
from air supply
before changing attachments or
serious injury could occur.
1. Insert stem of grinder attachment
into collet opening (See Figure 1).
Make sure stem is fully inserted.
2. Securely tighten collet with
wrenches (supplied with some
models) (See Figures 2 & 3).
Apply one wrench to the collet nut
and the other to the spindle. Turn
the wrench on the collet nut to the
right, simultaneously turning the
other wrench in the opposite
direction. Make sure stem does not
slip out of position.
!
WARNING
3. Do the opposite of Step 2 to loosen
and change the grinder
attachment.
Make sure attach-
ment stem is fully
inserted into collet opening and collet
is securely tightened. Loose attach-
ments could fly off during operation
and cause serious injury. Only use
attachments rated for a minimum of
25,000 RPM.
Storage
The air tool must be lubricated before
storing. An air motor cannot be oiled
too often.
Disconnect air tool
from air supply
before lubricating.
1. Turn grinder upside down.
2. While pulling trigger pour a
teaspoon of Campbell Hausfeld oil
in air inlet.
Cover exhaust port
with a towel
before applying air pressure. Oil will
discharge through exhaust port during
first few seconds of operation after an
airtool has been lubricated. Failure to
cover exhaust port can result in serious
injury.
3. Connect die grinder to air supply
and cover exhaust port with a
towel. Run die grinder for only 2 to
3 seconds because more oil needs to
remain in the air tool when storing.
Technical Service
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-543-6400.
Replacement Parts
Information
For information regarding where to
order replacement parts, call toll free
1-800-543-8622. Please provide the
following information:
• Model number
• Stamped-in code
• Part number and description
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
Operating Instructions
www.chpower.com
Figure 1
Figure 2 - Wrenches
Collet
Nut
Figure 3
To Tighten
Collet Turn
Wrench To The
Right
Grinder
Attachment
Always Turn This
Wrench In The
Opposite
Direction
Funcionamiento
(Continuación)
aplicarle presión de aire. El aceite saldrá
por el orificio de salida durante los
primeros segundos de operación,
después que la herramienta haya sido
lubricada. Si no cubre el orificio de
salida podría ocasionarle lesiones
graves.
3. Conecte la rectificadora de matrices
a la fuente de suministro de aire y
cubra el orificio de salida con una
toalla. Opere la rectificadora de
matrices por sólo 2s a 3s y que la
herramienta neumática necesita
más aceite durante el periodo de
almacenamiento.
Servicio Técnico
Para obetener información acerca del
funcionamiento o reparación de este
producto, sírvase llamar al 1-800-543-
6400.
Información Sobre Piezas de
Repuesto
Para obtener información de como
obtener piezas de repuesto en Estados
Unidos, sírvase llamar al 1-800-543-
6400. En el exterior, comuníquese con
el distribuidor de productos Campbell
Hausfeld más cercano a su domicilio.
Suministre la siguiente información:
• Número del modelo
• Código estampado
• Número de pieza y descripción
Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Operating Instructions
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
Air powered die grinders are designed
for grinding, polishing, deburring and
smoothing sharp edges. This tool may
be used with carbide burrs. Different
collets are available which serve as
adapters for virtually all standard
grinding accessories. In addition, this
tool may also be used for gasket
removal and weld grinding. Angled
heads allow access to tight or difficult
to reach areas. Front exhaust models
direct air away from user’s face.
Safety Guidelines
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can
create
dust when you cut, sand, drill
or grind materials such as
wood, paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
This manual contains information that
is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY AND TO PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger alerts you
to a hazard that
WILL result in death or serious injury
Warning alerts you
to a hazard that
COULD result in death or serious injury.
Caution alerts you
to a hazard that
MAY result in minor injury.
Notice alerts you
to important
information that will help you prevent
damage to equipment.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
!
WARNING
General Safety
Information
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
This product is part of a high pressure
system and the following safety
precautions must be followed at all
times along with any other existing
safety rules.
1. Read all manuals included
with this product care-
fully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not exceed the
maximum oper-
ating pressure of the air tool (90 psi).
This can reduce the life of the tool.
3. Do not exceed any pressure rating
of any component in the system.
Maximum operating pressure of 90
psi is measured at the tool inlet
while the tool is running. The
pressure drop between the
compressor and tool needs to be
compensated for at the compressor.
4. Disconnect the air tool from air
supply before changing tools or
attachments, servicing and during
non-operation.
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, neck ties or jewelry when
operating any tool. Loose clothing
or jewelry may become caught in
moving parts and result in serious
personal injury.
!
WARNING
!
CAUTION
IN242203AV 11/02
6. Do not depress trigger when
connecting the air supply hose.
7. Always use attachments designed
for use with air powered tools. Do
not use damaged or worn
attachments.
8. Never trigger the tool when not
applied to a work object. Attach-
ments must be securely attached.
Loose attachments can cause serious
injury.
9. Protect air lines from damage or
puncture.
10. Never point an air tool at oneself or
any other person. Serious injury
could occur.
11. Check air hoses for weak or worn
condition before each use. Make
sure all connections are secure.
Release all pressure from the
system before attempting to
install, service, relocate or
perform any maintenance.
12. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
13. Do not put hands near or under
moving parts.
14. Always secure workpiece in a vise or
clamp. Do not place hands on the
back cylinder when operating the
tool.
15. Do not use a cut-off disc mandrel on
this tool unless a safety guard is in
place.
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in
awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to hands
and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling, or pain
occur, and consult a physician.
!
WARNING
!
WARNING
MANUAL
BUILT TO LAST
Air Die Grinders
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Manual de Instrucciones
© 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)
- Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto
o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

Transcripción de documentos

See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product. Manual de Instrucciones Operating Instructions Garantía Limitada 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Air Die Grinders BUILT TO LAST Description Air powered die grinders are designed for grinding, polishing, deburring and smoothing sharp edges. This tool may be used with carbide burrs. Different collets are available which serve as adapters for virtually all standard grinding accessories. In addition, this tool may also be used for gasket removal and weld grinding. Angled heads allow access to tight or difficult to reach areas. Front exhaust models direct air away from user’s face. Safety Guidelines CALIFORNIA PROPOSITION 65 You can ! create dust when you cut, sand, drill ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear. WARNING This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY AND TO PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger alerts you ! to a hazard that WILL result in death or serious injury DANGER Warning alerts you ! to a hazard that COULD result in death or serious injury. WARNING Caution alerts you ! to a hazard that MAY result in minor injury. CAUTION Notice alerts you to important information that will help you prevent damage to equipment. NOTICE General Safety Information 6. Do not depress trigger when connecting the air supply hose. Unpacking When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. This product is part of a high pressure system and the following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules. 1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. MANUAL 2. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the air tool. 7. Always use attachments designed for use with air powered tools. Do not use damaged or worn attachments. 8. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury. 9. Protect air lines from damage or puncture. 10. Never point an air tool at oneself or any other person. Serious injury could occur. 11. Check air hoses for weak or worn condition before each use. Make sure all connections are secure. ! WARNING Do not exceed the maximum operating pressure of the air tool (90 psi). This can reduce the life of the tool. Release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. 3. Do not exceed any pressure rating of any component in the system. Maximum operating pressure of 90 psi is measured at the tool inlet while the tool is running. The pressure drop between the compressor and tool needs to be compensated for at the compressor. 12. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition. ! CAUTION 4. Disconnect the air tool from air supply before changing tools or attachments, servicing and during non-operation. ! WARNING Safety glasses and ear protection must be worn during operation. 5. Do not wear loose fitting clothing, scarves, neck ties or jewelry when operating any tool. Loose clothing or jewelry may become caught in moving parts and result in serious personal injury. 13. Do not put hands near or under moving parts. 14. Always secure workpiece in a vise or clamp. Do not place hands on the back cylinder when operating the tool. 15. Do not use a cut-off disc mandrel on this tool unless a safety guard is in place. Do not misuse this ! WARNING product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician. REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. © 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer For parts, product & service information visit www.chpower.com IN242203AV 11/02 Manual de Instrucciones Operating Instructions Assembly SYSTEM SETUP PLEASE REFER TO AIR TOOL AND SPRAY GUN SET-UP (IN170102AV) FOR AIR SYSTEM HOOK-UP INSTRUCTIONS. Use of a whip hose ! prevents accidental triggering of tool when pressurized air is connected to system. WARNING Using fittings or air hoses which are too small can create a pressure drop which will result in a loss of power in tool. NOTE: Do not install a quick coupler set between tool and whip hose. AIR TOOL SETUP ALL MODELS Ensure tool is not connected to air supply then place tool upside down on workbench. Never carry a tool ! by the hose or pull hose to move tool or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. with a towel then run air tool for 20 to 30 seconds. Oil will discharge from exhaust port when air pressure is applied. Continue to run die grinder until no oil is discharged. Wipe all residual oil off of tool before use. Operation ATTACHMENTS Disconnect air tool from air supply before changing attachments or serious injury could occur. ! WARNING 1. Insert stem of grinder attachment into collet opening (See Figure 1). Make sure stem is fully inserted. Grinder Attachment WARNING Pre-Operation LUBRICATION Air tools require lubrication throughout the life of the tool. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Use Campbell Hausfeld airtool oil (Part No. ST127000AV) to lubricate, clean and inhibit rust in one step. Failure to lubricate and maintain air tool properly will dramatically shorten the life of the tool and will void the warranty. Figure 1 Collet Nut Figure 2 - Wrenches To Tighten Collet Turn Wrench To The Right Storage The air tool must be lubricated before storing. An air motor cannot be oiled too often. ! WARNING Disconnect air tool from air supply 3. Conecte la rectificadora de matrices a la fuente de suministro de aire y cubra el orificio de salida con una toalla. Opere la rectificadora de matrices por sólo 2s a 3s y que la Always Turn This Wrench In The Opposite Direction Para obetener información acerca del funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-5436400. Información Sobre Piezas de Repuesto Para obtener información de como obtener piezas de repuesto en Estados Unidos, sírvase llamar al 1-800-5436400. En el exterior, comuníquese con Guía de Diagnóstico de Averías Problemas Posibles Causas Acciones a Tomar 1. Turn grinder upside down. 2. While pulling trigger pour a teaspoon of Campbell Hausfeld oil in air inlet. La herramienta funciona lentamente o no funciona 1. Hay impurezas en la herramienta 1. 2. La herramienta no tiene aceite 3. Baja presión de aire 2. 4. Fugas en la manguera de aire 5. Baja la presión 4. 6. El regulador está mal ajustado 7. Los cojinetes de bolas del motor o la cabeza angular están desgastados 8. Los engranajes están desgastados (Sólo en el modelo PL1541) 6. 8. Reemplace los engranajes (Sólo en el modelo PL1541) 1. Hay agua en el tanque 1. 2. Hay agua en las líneas/mangueras de aire 2a. Vacíe el tanque (Vea el manual del compresor de aire). Lubrique la herramienta y déjela funcionar hasta que no expulse residuos de agua. Lubrique la herramienta una vez más y déjela funcionar de 1s a 2s Instale un separdor/filtro de agua (PA2121). NOTA: Los separadores funcionan debidamente sólo cuando el flujo de aire está fresco. Ubique el separador/filtro lo más lejos posible del compresor Instale un secador de aire En cualquier momento que entre agua en la herramienta, deberá lubricarla inmediatamente Cover exhaust port ! with a towel before applying air pressure. Oil will discharge through exhaust port during first few seconds of operation after an airtool has been lubricated. Failure to cover exhaust port can result in serious injury. For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400. Replacement Parts Information La herramienta expulsa humedad • Model number • Stamped-in code • Part number and description Figure 3 Servicio Técnico Address parts correspondence to: Apply one wrench to the collet nut and the other to the spindle. Turn the wrench on the collet nut to the right, simultaneously turning the other wrench in the opposite direction. Make sure stem does not slip out of position. Campbell Hausfeld Attn: Parts Department 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030 U.S.A. 3. 5. 7. 2b. 2c. Vibración excesiva 1. La piedra/accesorio para rectificar está desgastado 2. El eje de la boquilla está doblado Limpie la herramienta con aceite para herramientas neumáticas Campbell Hausfeld, solventes adecuados o una mezcla de iguales proporciones de aceite para motores SAE 10 y queroseno. Si no utiliza aceite Campbell Hausfeld, lubrique la herramienta después de limpiarla Lubrique la herramienta según las instrucciones de lubricación en la sección denominada Pre-Operación Ajuste el regulador del compresor al máximo permitido para la herramienta mientras ésta funciona libremente Apriete y selle las conexiones de la manguera, si consigue fugas Asegúrese de que el tamaño de la manguera sea el apropiado. Las mangueras largas o las herramientas que utilizan grandes volúmenes de aire pueden requerir una manguera con un D.I. de 12,7 mm (1/2”) o superior, según la longitud total de la manguera Ajuste el regulador hasta que la herramienta alcance la velocidad máx Desarme los cojinetes y revise si están oxidados, sucios o desgastados. Limpie los cojinetes con grasa para cojinetes o reemplácelos 1. Reemplace la piedra o el accesorio para rectificar 2. Reemplace el eje o la boquilla (Vea la lista de piezas para los modelos PL2521, PL1541 y PL1520 sólamente) www.chpower.com 11 Sp 2 el distribuidor de productos Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio. Suministre la siguiente información: • Número del modelo • Código estampado • Número de pieza y descripción Puede escribirnos a: Campbell Hausfeld Attn: Parts Department 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030 U.S.A. before lubricating. For information regarding where to order replacement parts, call toll free 1-800-543-8622. Please provide the following information: ! WARNING 4. Release trigger and connect air tool to air supply. Cover exhaust port aplicarle presión de aire. El aceite saldrá por el orificio de salida durante los primeros segundos de operación, después que la herramienta haya sido lubricada. Si no cubre el orificio de salida podría ocasionarle lesiones graves. Technical Service 1. Disconnect tool from air supply. Cover exhaust port with a towel before applying air pressure. Oil will discharge through exhaust port during first few seconds of operation after an airtool has been lubricated. Failure to cover exhaust port can result in serious injury. Make sure attachment stem is fully inserted into collet opening and collet is securely tightened. Loose attachments could fly off during operation and cause serious injury. Only use attachments rated for a minimum of 25,000 RPM. ! WARNING herramienta neumática necesita más aceite durante el periodo de almacenamiento. (Continuación) 3. Connect die grinder to air supply and cover exhaust port with a towel. Run die grinder for only 2 to 3 seconds because more oil needs to remain in the air tool when storing. CAUTION 3. While pulling trigger, pour a teaspoon of Campbell Hausfeld oil in the air inlet. Funcionamiento WARNING 2. Securely tighten collet with wrenches (supplied with some models) (See Figures 2 & 3). This air tool ! requires lubrication before initial use and before and after each additional use. 2. Turn die grinder upside down. 3. Do the opposite of Step 2 to loosen and change the grinder attachment. Operating Instructions Manual de Instrucciones Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) anormales y los movimientos repetitivos del trabajo pueden causar daños a las manos y los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de sensación, hormigueo o dolor, suspenda el uso de cualquier herramienta y consulte a un médico. lubricar la herramienta adecuadamente ni darle el mantenimiento debido, reducirá drásticamente su duración y cancelaría la garantía. ! Troubleshooting Chart Accesorio para Rectificar PRECAUCION Esta herra- mienta neumática requiere lubricación antes de su uso inicial y antes y después de cada uso adicional. Figura 1 Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Tool runs slowly or will not operate 1. Grit or gum in tool 1. Flush the tool with Campbell Hausfeld air tool oil, gum solvent, or an equal mixture of SAE 10 motor oil and kerosene. If Campbell Hausfeld oil is not used, lubricate the tool after cleaning 2. No oil in tool 2. Lubricate the tool according to lubrication instructions in Pre-Operation section 3. Low air pressure 3. Adjust the compressor regulator to tool maximum while the tool is running free 4. Air hose leaks 4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found 5. Pressure drops 5. Be sure hose is properly sized. Long hoses or tools using large volumes of air may require a hose with an I.D. of 1/2” or larger depending on total hose length 6. Regulator adjusted wrong 6. Adjust regulator with slotted screwdriver to maximum speed 7. Worn ball bearing in motor or in angle head 7. Remove and inspect bearing for rust, dirt, grit or worn race. Clean and regrease bearing with bearing grease or replace bearing 8. Worn gears (PL1541 only) 8. Replace gears (PL1541 only) 1. Water in tank 1. Drain tank (See air compressor manual). Oil tool and run until no water is evident. Oil tool again and run 1-2 seconds 2. Water in the air lines/hoses 2a. Install a water separator/filter (PA2121). NOTE: Separators work properly only when air steam is cool Locate separator/filter as far as possible from compressor 2b. Install an air dryer 2c. Anytime water enters the tool, the tool should be oiled immediately 1. Damaged stone or burr 1. Replace with new stone or burr 2. Collet shaft bent 2. Replace shaft or collet (See parts list for Models PL2521, PL1541 and PL1520 only) Tuerca de Boquilla 1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire. 2. Coloque la rectificadora boca abajo. Ensamblaje CONFIGURACION DEL SISTEMA REFIERASE A LA CONFIGURACION DE LA HERRAMIENTA NEUMATICA Y DE LA PISTOLA PULVERIZADORA (IN170102AV) PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DE CONEXION DEL SISTEMA NEUMATICO. Utilice ! una manguera flexible para evitar que la herramienta se accione accidentalmente al conectarla al sistema de aire comprimido. ADVERTENCIA El uso de conectores o mangueras demasiado pequeños podría ocasionar bajas de presión que ocasionarían pérdidas de potencia en la herramienta. NOTA: No instale un juego de acopladores rápidos entre la herramienta y la manguera flexible. CONFIGURACION DE LA HERRAMIENTA NEUMATICA TODOS LOS MODELOS Cerciórese de que la herramienta no esté conectada a la fuente de suministro de aire y coloquela boca abajo en la mesa de trabajo. Nunca ! cargue una herramienta neumática por la manguera, ni hale la manguera para mover la herramienta o el compresor. Mantenga las mangueras alejadas de fuentes de calor, aceite u objetos afilados. Reemplace las mangueras dañadas, débiles o desgastadas. ADVERTENCIA Pre-Funcionamiento LUBRICACION Las herramientas neumáticas siempre requieren lubricación para operar. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Utilice el aceite para herramientas neumáticas Campbell Hausfeld (ST127000AV) para lubricar la herramienta, limpiarla e inhibir el óxido en un solo paso. El no 3. Simultaneamente oprima el gatillo y vierta una cucharadita de aceite Campbell Hausfeld en el orificio de entrada de aire. Cubra el ! orificio de salida con una toalla antes de aplicar la presión de aire. El aceite saldrá por este orificio durante los primeros segundos de funcionamiento, después que la herramienta neumática haya sido lubricada. Si cubre el orificio de salida podría ocasionarle lesiones graves. Figura 2 - Llaves Para Apretar la Boquilla Gire la Llave Hacia la Derecha ADVERTENCIA 4. Suelte el gatillo y conecte la herramienta neumática a la fuente de suminsitro de aire. Cubra el orificio de salida con una toalla. Opere la herramienta neumática de 20s a 30s. El aceite saldrá por el orificio de salida al aplicarle la presión de aire. Continue operando la rectificadora de matrices hasta que no expulse más aceite. Limpie los residuos de aceite de la herramienta antes de usarla. Funcionamiento Siempre Gire esta Llave en Sentido Opuesto Figura 3 aflojar y cambiar el accesorio rectificador. Cerció! rese de que el extremo del accesorio esté completamente introducido al orificio de la boquilla y que la boquilla esté bien apretada. Los accesorios flojos podrían salir volando durante el funcionamiento y ocasionarle lesiones graves. Sólo utilice accesorios diseñados para un mínimo de 416,6 s-1 (25,000 revoluciones por minuto). ADVERTENCIA ACCESORIOS Almacenamiento Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire antes de cambiar los accesorios o podría ocasionarle lesiones graves. La herramienta neumática debe lubricarse antes de almacenarla. Un motor neumático nunca será lubricado con mucho frecuencia. 1. Introduzca el extremo del accesorio para rectificar dentro del orificio de la boquilla (Vea la Figura 1). 2. Ajuste firmemente el mandil portapieza con llaves (incluidas con algunos modelos) (Vea la Figura 2 & 3). Aplique una llave a la tuerca del mandril y la otra al eje. Gire la llave de la tuerca del mandril hacia la derecha, mientras al mismo tiempo gira la otra llave en la dirección opuesta, Asegúrese de que el vástago no quede posicionado incorrectamente. Desco! necte la herramienta neumática de la fuente de suministro de aire antes de lubricarla. ! ADVERTENCIA 3. Haga lo opuesto del Paso 3 para Moisture blowing out of tool ADVERTENCIA 1. Coloque la rectificadora boca abajo. 2. Simultaneamente oprima el gatillo y vierta una cucharadita de aceite Excessive vibration Campbell Hausfeld en el orificio den entrada de aire. Cubra el orificio de salida con una toalla antes de ! ADVERTENCIA www.chpower.com 3 10 Sp Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Operating Instructions Manual de Instrucciones Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Limited Warranty 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country. BUILT TO LAST Descripción Las rectificadoras neumáticas de matrices son herramientas diseñadas rectificar, pulir, eliminar rebabas y emparejar bordes afilados. Esta herramienta puede utilizarse con diferentes boquillas para permitirle el uso de practicamente todos los accesorios estándards para rectificar. Adicionalmente, esta herramienta puede utilizarse para eliminar empaques o para rectificar soldaduras. Los accesorios en ángulo le permiten el acceso a áreas pequeñas o de acceso dificil. Los modelos con el orificio de escape en la parte delantera dirijen el aire expulsado en dirección opuesta a la cara del operador. Medidas de Seguridad PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 ! PELIGRO ;;;;;; Cuando corta lija, taladra o ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. PELIGRO Peligro ! indica un riesgo que CAUSA la muerte o daños graves. ! ADVERTENCIA Advertencia indica un riesgo que PUEDE CAUSER la muerte o heridas graves. ! PRECAUCION Precaución indica un riesgo que PODRÍA CAUSAR heridas menores. www.chpower.com 4 Rectificadora de Neumática de Matrices AVISO Aviso indica una información importante que ayuda a prevenir daños al equipo. Informaciones Generales de Seguridad Desempaque Al desempacar este producto, revíselo cuidadosamente para cerciorarse de que no se dañó durante el transporte. Este producto forma parte de un sistema de alta presión y siempre deben acatarse las siguientes medidas de seguridad al igual que otras normas de seguridad existentes. 1. Lea cuidadosamente todos los manuales incluidos con el producto. Familiarícese completamente con los controles y el uso debido del equipo. 2. Sólo aquellas personas completamente familiarizadas con estas normas de funcionamiento seguro deben utilizar la herramienta neumática. MANUAL No ! exceda la presión máxima de funcionamiento de la herramienta neumática (6,21 bar). Ésto reduciría la duración de la herramienta. PRECAUCION 3. No exceda las presiones especificadas para ninguno de los componentes del sistema. La presión máxima de funcionamiento de 6,21 bar mide en la entrada de la herramienta, mientras está funcionando. La baja de presión entre el compresor y la herramienta debe compensarse en el compresor. 4. Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de cambiar la herramienta o los accesorios, darle servicio y al no utilizarla. ! ADVERTENCIA Siempre utilice lentes de seguridad y protección para los oídos para operar la herramienta. 5. No utilice ropas holgadas, bufandas, corbatas o joyas para operar herramientas neumáticas. La ropas holgadas o joyas podrían atascarse en las piezas en movimiento y ocasionarle lesiones graves. 6. No oprima el gatillo al conectar la manguera de suministro de aire. 7. Siempre utilice accesorios diseñados para herramientas neumáticas. No utilice accesorios dañados o desgastados. 8. Nunca accione la herramienta cuando no esté sobre el objeto de trabajo. Los accesorios deben estar firmemente conectados. Los accesorios flojos pueden ocasionarle lesiones graves. 9. Proteja las líneas de aire contra daños o perforaciones. 10. Nunca apunte la herramienta neumática hacia usted mismo u otras personas. Ésto podría ocasionar lesiones graves. 11. Antes de cada uso, cerciórese de que la manguera de aire no esté dañada o desgastada. Igualmente, cerciórese de que todas las conexiones estén bien apretadas. ! ADVERTENCIA Libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle servicio, reubicar o realizar cualquier mantenimiento. 12. Mantenga las tuercas, pernos y tornillos bien apretados y cerciórese de que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento. 13. No coloque las manos cerca o debajo de piezas en movimiento. 14. Siempre asegure la pieza de trabajo con abrazaderas o una prensa. No coloque las manos en el cilindro negro mientras esté operando la herramienta. 15. No use un mandrino para discos de corte con esta herramienta si no tiene la guarda colocada en su lugar. No haga ! mal uso de este producto. La exposición a vibraciones excesivas, el trabajar en posiciones ADVERTENCIA RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 9 Sp IN242203AV 11/02 Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Operating Instructions Manual de Instrucciones Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Limited Warranty 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country. BUILT TO LAST Descripción Las rectificadoras neumáticas de matrices son herramientas diseñadas rectificar, pulir, eliminar rebabas y emparejar bordes afilados. Esta herramienta puede utilizarse con diferentes boquillas para permitirle el uso de practicamente todos los accesorios estándards para rectificar. Adicionalmente, esta herramienta puede utilizarse para eliminar empaques o para rectificar soldaduras. Los accesorios en ángulo le permiten el acceso a áreas pequeñas o de acceso dificil. Los modelos con el orificio de escape en la parte delantera dirijen el aire expulsado en dirección opuesta a la cara del operador. Medidas de Seguridad PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 ! PELIGRO ;;;;;; Cuando corta lija, taladra o ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. PELIGRO Peligro ! indica un riesgo que CAUSA la muerte o daños graves. ! ADVERTENCIA Advertencia indica un riesgo que PUEDE CAUSER la muerte o heridas graves. ! PRECAUCION Precaución indica un riesgo que PODRÍA CAUSAR heridas menores. www.chpower.com 4 Rectificadora de Neumática de Matrices AVISO Aviso indica una información importante que ayuda a prevenir daños al equipo. Informaciones Generales de Seguridad Desempaque Al desempacar este producto, revíselo cuidadosamente para cerciorarse de que no se dañó durante el transporte. Este producto forma parte de un sistema de alta presión y siempre deben acatarse las siguientes medidas de seguridad al igual que otras normas de seguridad existentes. 1. Lea cuidadosamente todos los manuales incluidos con el producto. Familiarícese completamente con los controles y el uso debido del equipo. 2. Sólo aquellas personas completamente familiarizadas con estas normas de funcionamiento seguro deben utilizar la herramienta neumática. MANUAL No ! exceda la presión máxima de funcionamiento de la herramienta neumática (6,21 bar). Ésto reduciría la duración de la herramienta. PRECAUCION 3. No exceda las presiones especificadas para ninguno de los componentes del sistema. La presión máxima de funcionamiento de 6,21 bar mide en la entrada de la herramienta, mientras está funcionando. La baja de presión entre el compresor y la herramienta debe compensarse en el compresor. 4. Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de cambiar la herramienta o los accesorios, darle servicio y al no utilizarla. ! ADVERTENCIA Siempre utilice lentes de seguridad y protección para los oídos para operar la herramienta. 5. No utilice ropas holgadas, bufandas, corbatas o joyas para operar herramientas neumáticas. La ropas holgadas o joyas podrían atascarse en las piezas en movimiento y ocasionarle lesiones graves. 6. No oprima el gatillo al conectar la manguera de suministro de aire. 7. Siempre utilice accesorios diseñados para herramientas neumáticas. No utilice accesorios dañados o desgastados. 8. Nunca accione la herramienta cuando no esté sobre el objeto de trabajo. Los accesorios deben estar firmemente conectados. Los accesorios flojos pueden ocasionarle lesiones graves. 9. Proteja las líneas de aire contra daños o perforaciones. 10. Nunca apunte la herramienta neumática hacia usted mismo u otras personas. Ésto podría ocasionar lesiones graves. 11. Antes de cada uso, cerciórese de que la manguera de aire no esté dañada o desgastada. Igualmente, cerciórese de que todas las conexiones estén bien apretadas. ! ADVERTENCIA Libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle servicio, reubicar o realizar cualquier mantenimiento. 12. Mantenga las tuercas, pernos y tornillos bien apretados y cerciórese de que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento. 13. No coloque las manos cerca o debajo de piezas en movimiento. 14. Siempre asegure la pieza de trabajo con abrazaderas o una prensa. No coloque las manos en el cilindro negro mientras esté operando la herramienta. 15. No use un mandrino para discos de corte con esta herramienta si no tiene la guarda colocada en su lugar. No haga ! mal uso de este producto. La exposición a vibraciones excesivas, el trabajar en posiciones ADVERTENCIA RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 9 Sp IN242203AV 11/02 Operating Instructions Manual de Instrucciones Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) anormales y los movimientos repetitivos del trabajo pueden causar daños a las manos y los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de sensación, hormigueo o dolor, suspenda el uso de cualquier herramienta y consulte a un médico. lubricar la herramienta adecuadamente ni darle el mantenimiento debido, reducirá drásticamente su duración y cancelaría la garantía. ! Troubleshooting Chart Accesorio para Rectificar PRECAUCION Esta herra- mienta neumática requiere lubricación antes de su uso inicial y antes y después de cada uso adicional. Figura 1 Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Tool runs slowly or will not operate 1. Grit or gum in tool 1. Flush the tool with Campbell Hausfeld air tool oil, gum solvent, or an equal mixture of SAE 10 motor oil and kerosene. If Campbell Hausfeld oil is not used, lubricate the tool after cleaning 2. No oil in tool 2. Lubricate the tool according to lubrication instructions in Pre-Operation section 3. Low air pressure 3. Adjust the compressor regulator to tool maximum while the tool is running free 4. Air hose leaks 4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found 5. Pressure drops 5. Be sure hose is properly sized. Long hoses or tools using large volumes of air may require a hose with an I.D. of 1/2” or larger depending on total hose length 6. Regulator adjusted wrong 6. Adjust regulator with slotted screwdriver to maximum speed 7. Worn ball bearing in motor or in angle head 7. Remove and inspect bearing for rust, dirt, grit or worn race. Clean and regrease bearing with bearing grease or replace bearing 8. Worn gears (PL1541 only) 8. Replace gears (PL1541 only) 1. Water in tank 1. Drain tank (See air compressor manual). Oil tool and run until no water is evident. Oil tool again and run 1-2 seconds 2. Water in the air lines/hoses 2a. Install a water separator/filter (PA2121). NOTE: Separators work properly only when air steam is cool Locate separator/filter as far as possible from compressor 2b. Install an air dryer 2c. Anytime water enters the tool, the tool should be oiled immediately 1. Damaged stone or burr 1. Replace with new stone or burr 2. Collet shaft bent 2. Replace shaft or collet (See parts list for Models PL2521, PL1541 and PL1520 only) Tuerca de Boquilla 1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire. 2. Coloque la rectificadora boca abajo. Ensamblaje CONFIGURACION DEL SISTEMA REFIERASE A LA CONFIGURACION DE LA HERRAMIENTA NEUMATICA Y DE LA PISTOLA PULVERIZADORA (IN170102AV) PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DE CONEXION DEL SISTEMA NEUMATICO. Utilice ! una manguera flexible para evitar que la herramienta se accione accidentalmente al conectarla al sistema de aire comprimido. ADVERTENCIA El uso de conectores o mangueras demasiado pequeños podría ocasionar bajas de presión que ocasionarían pérdidas de potencia en la herramienta. NOTA: No instale un juego de acopladores rápidos entre la herramienta y la manguera flexible. CONFIGURACION DE LA HERRAMIENTA NEUMATICA TODOS LOS MODELOS Cerciórese de que la herramienta no esté conectada a la fuente de suministro de aire y coloquela boca abajo en la mesa de trabajo. Nunca ! cargue una herramienta neumática por la manguera, ni hale la manguera para mover la herramienta o el compresor. Mantenga las mangueras alejadas de fuentes de calor, aceite u objetos afilados. Reemplace las mangueras dañadas, débiles o desgastadas. ADVERTENCIA Pre-Funcionamiento LUBRICACION Las herramientas neumáticas siempre requieren lubricación para operar. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Utilice el aceite para herramientas neumáticas Campbell Hausfeld (ST127000AV) para lubricar la herramienta, limpiarla e inhibir el óxido en un solo paso. El no 3. Simultaneamente oprima el gatillo y vierta una cucharadita de aceite Campbell Hausfeld en el orificio de entrada de aire. Cubra el ! orificio de salida con una toalla antes de aplicar la presión de aire. El aceite saldrá por este orificio durante los primeros segundos de funcionamiento, después que la herramienta neumática haya sido lubricada. Si cubre el orificio de salida podría ocasionarle lesiones graves. Figura 2 - Llaves Para Apretar la Boquilla Gire la Llave Hacia la Derecha ADVERTENCIA 4. Suelte el gatillo y conecte la herramienta neumática a la fuente de suminsitro de aire. Cubra el orificio de salida con una toalla. Opere la herramienta neumática de 20s a 30s. El aceite saldrá por el orificio de salida al aplicarle la presión de aire. Continue operando la rectificadora de matrices hasta que no expulse más aceite. Limpie los residuos de aceite de la herramienta antes de usarla. Funcionamiento Siempre Gire esta Llave en Sentido Opuesto Figura 3 aflojar y cambiar el accesorio rectificador. Cerció! rese de que el extremo del accesorio esté completamente introducido al orificio de la boquilla y que la boquilla esté bien apretada. Los accesorios flojos podrían salir volando durante el funcionamiento y ocasionarle lesiones graves. Sólo utilice accesorios diseñados para un mínimo de 416,6 s-1 (25,000 revoluciones por minuto). ADVERTENCIA ACCESORIOS Almacenamiento Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire antes de cambiar los accesorios o podría ocasionarle lesiones graves. La herramienta neumática debe lubricarse antes de almacenarla. Un motor neumático nunca será lubricado con mucho frecuencia. 1. Introduzca el extremo del accesorio para rectificar dentro del orificio de la boquilla (Vea la Figura 1). 2. Ajuste firmemente el mandil portapieza con llaves (incluidas con algunos modelos) (Vea la Figura 2 & 3). Aplique una llave a la tuerca del mandril y la otra al eje. Gire la llave de la tuerca del mandril hacia la derecha, mientras al mismo tiempo gira la otra llave en la dirección opuesta, Asegúrese de que el vástago no quede posicionado incorrectamente. Desco! necte la herramienta neumática de la fuente de suministro de aire antes de lubricarla. ! ADVERTENCIA 3. Haga lo opuesto del Paso 3 para Moisture blowing out of tool ADVERTENCIA 1. Coloque la rectificadora boca abajo. 2. Simultaneamente oprima el gatillo y vierta una cucharadita de aceite Excessive vibration Campbell Hausfeld en el orificio den entrada de aire. Cubra el orificio de salida con una toalla antes de ! ADVERTENCIA www.chpower.com 3 10 Sp Manual de Instrucciones Operating Instructions Assembly SYSTEM SETUP PLEASE REFER TO AIR TOOL AND SPRAY GUN SET-UP (IN170102AV) FOR AIR SYSTEM HOOK-UP INSTRUCTIONS. Use of a whip hose ! prevents accidental triggering of tool when pressurized air is connected to system. WARNING Using fittings or air hoses which are too small can create a pressure drop which will result in a loss of power in tool. NOTE: Do not install a quick coupler set between tool and whip hose. AIR TOOL SETUP ALL MODELS Ensure tool is not connected to air supply then place tool upside down on workbench. Never carry a tool ! by the hose or pull hose to move tool or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. with a towel then run air tool for 20 to 30 seconds. Oil will discharge from exhaust port when air pressure is applied. Continue to run die grinder until no oil is discharged. Wipe all residual oil off of tool before use. Operation ATTACHMENTS Disconnect air tool from air supply before changing attachments or serious injury could occur. ! WARNING 1. Insert stem of grinder attachment into collet opening (See Figure 1). Make sure stem is fully inserted. Grinder Attachment WARNING Pre-Operation LUBRICATION Air tools require lubrication throughout the life of the tool. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Use Campbell Hausfeld airtool oil (Part No. ST127000AV) to lubricate, clean and inhibit rust in one step. Failure to lubricate and maintain air tool properly will dramatically shorten the life of the tool and will void the warranty. Figure 1 Collet Nut Figure 2 - Wrenches To Tighten Collet Turn Wrench To The Right Storage The air tool must be lubricated before storing. An air motor cannot be oiled too often. ! WARNING Disconnect air tool from air supply 3. Conecte la rectificadora de matrices a la fuente de suministro de aire y cubra el orificio de salida con una toalla. Opere la rectificadora de matrices por sólo 2s a 3s y que la Always Turn This Wrench In The Opposite Direction Para obetener información acerca del funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-5436400. Información Sobre Piezas de Repuesto Para obtener información de como obtener piezas de repuesto en Estados Unidos, sírvase llamar al 1-800-5436400. En el exterior, comuníquese con Guía de Diagnóstico de Averías Problemas Posibles Causas Acciones a Tomar 1. Turn grinder upside down. 2. While pulling trigger pour a teaspoon of Campbell Hausfeld oil in air inlet. La herramienta funciona lentamente o no funciona 1. Hay impurezas en la herramienta 1. 2. La herramienta no tiene aceite 3. Baja presión de aire 2. 4. Fugas en la manguera de aire 5. Baja la presión 4. 6. El regulador está mal ajustado 7. Los cojinetes de bolas del motor o la cabeza angular están desgastados 8. Los engranajes están desgastados (Sólo en el modelo PL1541) 6. 8. Reemplace los engranajes (Sólo en el modelo PL1541) 1. Hay agua en el tanque 1. 2. Hay agua en las líneas/mangueras de aire 2a. Vacíe el tanque (Vea el manual del compresor de aire). Lubrique la herramienta y déjela funcionar hasta que no expulse residuos de agua. Lubrique la herramienta una vez más y déjela funcionar de 1s a 2s Instale un separdor/filtro de agua (PA2121). NOTA: Los separadores funcionan debidamente sólo cuando el flujo de aire está fresco. Ubique el separador/filtro lo más lejos posible del compresor Instale un secador de aire En cualquier momento que entre agua en la herramienta, deberá lubricarla inmediatamente Cover exhaust port ! with a towel before applying air pressure. Oil will discharge through exhaust port during first few seconds of operation after an airtool has been lubricated. Failure to cover exhaust port can result in serious injury. For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400. Replacement Parts Information La herramienta expulsa humedad • Model number • Stamped-in code • Part number and description Figure 3 Servicio Técnico Address parts correspondence to: Apply one wrench to the collet nut and the other to the spindle. Turn the wrench on the collet nut to the right, simultaneously turning the other wrench in the opposite direction. Make sure stem does not slip out of position. Campbell Hausfeld Attn: Parts Department 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030 U.S.A. 3. 5. 7. 2b. 2c. Vibración excesiva 1. La piedra/accesorio para rectificar está desgastado 2. El eje de la boquilla está doblado Limpie la herramienta con aceite para herramientas neumáticas Campbell Hausfeld, solventes adecuados o una mezcla de iguales proporciones de aceite para motores SAE 10 y queroseno. Si no utiliza aceite Campbell Hausfeld, lubrique la herramienta después de limpiarla Lubrique la herramienta según las instrucciones de lubricación en la sección denominada Pre-Operación Ajuste el regulador del compresor al máximo permitido para la herramienta mientras ésta funciona libremente Apriete y selle las conexiones de la manguera, si consigue fugas Asegúrese de que el tamaño de la manguera sea el apropiado. Las mangueras largas o las herramientas que utilizan grandes volúmenes de aire pueden requerir una manguera con un D.I. de 12,7 mm (1/2”) o superior, según la longitud total de la manguera Ajuste el regulador hasta que la herramienta alcance la velocidad máx Desarme los cojinetes y revise si están oxidados, sucios o desgastados. Limpie los cojinetes con grasa para cojinetes o reemplácelos 1. Reemplace la piedra o el accesorio para rectificar 2. Reemplace el eje o la boquilla (Vea la lista de piezas para los modelos PL2521, PL1541 y PL1520 sólamente) www.chpower.com 11 Sp 2 el distribuidor de productos Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio. Suministre la siguiente información: • Número del modelo • Código estampado • Número de pieza y descripción Puede escribirnos a: Campbell Hausfeld Attn: Parts Department 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030 U.S.A. before lubricating. For information regarding where to order replacement parts, call toll free 1-800-543-8622. Please provide the following information: ! WARNING 4. Release trigger and connect air tool to air supply. Cover exhaust port aplicarle presión de aire. El aceite saldrá por el orificio de salida durante los primeros segundos de operación, después que la herramienta haya sido lubricada. Si no cubre el orificio de salida podría ocasionarle lesiones graves. Technical Service 1. Disconnect tool from air supply. Cover exhaust port with a towel before applying air pressure. Oil will discharge through exhaust port during first few seconds of operation after an airtool has been lubricated. Failure to cover exhaust port can result in serious injury. Make sure attachment stem is fully inserted into collet opening and collet is securely tightened. Loose attachments could fly off during operation and cause serious injury. Only use attachments rated for a minimum of 25,000 RPM. ! WARNING herramienta neumática necesita más aceite durante el periodo de almacenamiento. (Continuación) 3. Connect die grinder to air supply and cover exhaust port with a towel. Run die grinder for only 2 to 3 seconds because more oil needs to remain in the air tool when storing. CAUTION 3. While pulling trigger, pour a teaspoon of Campbell Hausfeld oil in the air inlet. Funcionamiento WARNING 2. Securely tighten collet with wrenches (supplied with some models) (See Figures 2 & 3). This air tool ! requires lubrication before initial use and before and after each additional use. 2. Turn die grinder upside down. 3. Do the opposite of Step 2 to loosen and change the grinder attachment. See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product. Manual de Instrucciones Operating Instructions Garantía Limitada 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Air Die Grinders BUILT TO LAST Description Air powered die grinders are designed for grinding, polishing, deburring and smoothing sharp edges. This tool may be used with carbide burrs. Different collets are available which serve as adapters for virtually all standard grinding accessories. In addition, this tool may also be used for gasket removal and weld grinding. Angled heads allow access to tight or difficult to reach areas. Front exhaust models direct air away from user’s face. Safety Guidelines CALIFORNIA PROPOSITION 65 You can ! create dust when you cut, sand, drill ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear. WARNING This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY AND TO PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger alerts you ! to a hazard that WILL result in death or serious injury DANGER Warning alerts you ! to a hazard that COULD result in death or serious injury. WARNING Caution alerts you ! to a hazard that MAY result in minor injury. CAUTION Notice alerts you to important information that will help you prevent damage to equipment. NOTICE General Safety Information 6. Do not depress trigger when connecting the air supply hose. Unpacking When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. This product is part of a high pressure system and the following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules. 1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. MANUAL 2. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the air tool. 7. Always use attachments designed for use with air powered tools. Do not use damaged or worn attachments. 8. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury. 9. Protect air lines from damage or puncture. 10. Never point an air tool at oneself or any other person. Serious injury could occur. 11. Check air hoses for weak or worn condition before each use. Make sure all connections are secure. ! WARNING Do not exceed the maximum operating pressure of the air tool (90 psi). This can reduce the life of the tool. Release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. 3. Do not exceed any pressure rating of any component in the system. Maximum operating pressure of 90 psi is measured at the tool inlet while the tool is running. The pressure drop between the compressor and tool needs to be compensated for at the compressor. 12. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition. ! CAUTION 4. Disconnect the air tool from air supply before changing tools or attachments, servicing and during non-operation. ! WARNING Safety glasses and ear protection must be worn during operation. 5. Do not wear loose fitting clothing, scarves, neck ties or jewelry when operating any tool. Loose clothing or jewelry may become caught in moving parts and result in serious personal injury. 13. Do not put hands near or under moving parts. 14. Always secure workpiece in a vise or clamp. Do not place hands on the back cylinder when operating the tool. 15. Do not use a cut-off disc mandrel on this tool unless a safety guard is in place. Do not misuse this ! WARNING product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician. REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. © 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer For parts, product & service information visit www.chpower.com IN242203AV 11/02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Campbell Hausfeld PL154199AV Guía de instalación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía de instalación