Timex Sun and Moon Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
W236 NA 333-095002
T1003-01_W236_Cover_Analog_1_Cover 3/10/10 10:05 AM Page 1
English page 2
Français page 34
Español página 68
T1003-01_W236_Cover_Analog_1_Cover 3/10/10 10:05 AM Page 3
TIMEX
®
WATCHES
Congratulations on purchasing your TIMEX
®
watch.
Please read these instructions carefully to
understand how to operate your Timex timepiece.
Your watch may not have all of the features
described in this booklet.
For more information, and to register your product
please visit:
www.timex.com
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page ENii
TABLE OF CONTENTS
2 How to Start Your Watch
3 Water and Shock Resistance
4 Indiglo
®
Night-Light
5 Date Models
7 Day/Date/Am/Pm/Sun/Moon Models
9 Perpetual Calendar
11 Chronograph
21 Tachymeter Function
22 How to Adjust Bracelet
24 Bracelet Link Removal
25 Battery
27 Warranty
ENGLISH
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page ENiv
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking
(WR_M) is indicated.
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE,
DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT
THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR
WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-
RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal,
crown and case remain intact.
3
ENGLISH
HOW TO START YOUR WATCH
To start your watch remove the plastic guard from
under the crown, then press the crown in against the
case. The second hand will begin advancing in one-
second intervals.
Some deep-depth water-resistant watches require
the setting crown to be screwed in to secure water-
resistance. If your watch case has a protrusion with
screw threads, the crown must be screwed in after
setting the watch.
To screw in, push the crown firmly against the
threaded protrusion and hold in while turning the
crown clockwise. Continue to screw in the crown
until it is tight. You will need to unscrew the crown
(counter-clockwise) before pulling it out the next time
you want to set your watch.
2
ENGLISH
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water pressure
Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 2
DATE MODELS
TO SET TIME:
1) PULL crown all the
way out and turn to
correct time.
2) Push crown in to
restart. For screw-in
setting crown, push
crown in while turning
CLOCKWISE to tighten.
Watches with date: Note correct time of day (A.M or
P.M.) for proper date function.
TO SET DAY:
1) PULL crown to “middle” position and turn
CLOCKWISE until correct day appears. If day does
not change, pull crown to “out” position and turn
CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE through
necessary number of 24 hour periods until
correct day appears.
CROWN
POSITION
DATE
C
B
A
5
ENGLISH
2. Watch is not a diver watch and should not be
used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to
salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch
face or caseback. Watches are designed to pass
ISO test for shock-resistance. However, care
should be taken to avoid damaging the crystal.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
Press button or crown to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night and
in low light conditions.
4
ENGLISH
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 4
DAY/DATE/AM/PM/
SUN/MOON MODELS
TO SET TIME:
1) PULL out crown to “C” position.
2) TURN crown clockwise to correct time.
Day/am/pm/moon will also change.
3) Push in crown to “A” position.
NOTE: Remember to set time for am or pm (sun or
moon.)
7
ENGLISH
TO SET QUICK DATE
®
FEATURE:
3-Position Crown:
1) Pull crown to “Middle” position and turn CLOCK-
WISE or COUNTERCLOCKWISE until correct date
appears.
2-Position Crown:
1) Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE
until date changes. Repeat until correct date
appears. Adjust date when month has less than
31 days. Push crown in when finished.
Caution: Wearing or storing the watch with the crown
in the "middle" position will cause damage to the move-
ment. Always return the crown to the normal position, or
if you wish to save the battery life while storing the
watch, leave the crown in the "out" position.
The date function advances the date between the
hours of 10 PM and 2 AM. Avoid setting the date
during this timeframe. If you attempt to set the date
during this time period, rotate the crown at a very
slow rate to avoid damaging the watch.
6
ENGLISH
C
B
A
CROWN
POSITION
DATE
DAY
AM/PM
SUN/MOON
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 6
PERPETUAL CALENDAR
Your Perpetual Calendar watch accurately keeps
track of how many days are in each month. It also
adjusts for leap years. The date on your watch
(including the month and year) was preset at the fac-
tory to Eastern Standard Time, Greenwich Mean Time
or Hong Kong Standard Time (depending on where
you purchased your watch). You only need to adjust
the time.
TO SET TIME
To set time, simply pull crown all the way out and
turn. Day and date change automatically when time
is adjusted past midnight; there is no additional step
9
ENGLISH
TO SET DATE:
1) PULL out crown to “B” position.
2) TURN crown clockwise to correct date.
3) PUSH in crown to “A” position.
TO SET DAY:
1) PULL out crown to “C” position.
2) Advance time 24 hours to change the day.
3) PUSH in crown to “A” position.
8
ENGLISH
I
I
WED 14
I
I
WED 14
MIDDLE OUT
CHECK DATE
(FACTORY USE ONLY)
SET TIME DAY, DATE
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 8
CHRONOGRAPH
WITH INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
THIS CHRONOGRAPH HAS TWO FUNCTIONS:
TIME & STOPWATCH
BASIC OPERATIONS
• 6 o’clock eye shows seconds.
10 o’clock eye shows “minutes elapsed” for
chronograph.
2 o’clock eye shows “1/20 seconds elapsed” for
chronograph.
11
ENGLISH
for setting day or date. Push crown in when done.
After setting, if date changes at noon, time needs to
be adjusted ahead or back 12 hours.
If crown is accidentally put in MIDDLE position and
turned, date display will change temporarily, but date
setting is unaffected. Simply pull crown all the way
out and set time. Proper date display will resume.
10
ENGLISH
B
D
A
C
PUSHER “A
DATE
CHRONOGRAPH
1/20 SECOND
CROWN
POSITION
PUSHER “B”
SECOND
CHRONOGRAPH
SECOND
CHRONOGRAPH
MINUTE
HOUR
MINUTE
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 10
3. PUSH crown in to “A” position.
NOTE: The date changes automatically every 24
hours.
CHRONOGRAPH
THE CHRONOGRAPH IS CAPABLE OF
MEASURING:
1/20 seconds elapsed up to 1 second (2 o’clock
eye).
Seconds elapsed up to 1 minute (chronograph
second hand).
Minutes elapsed up to 30 minutes (10 o’clock
eye).
NOTE: Chronograph will operate continuously for
4 hours, after which it will automatically stop and
reset.
NOTE: The 1/20th of a second hand does not
move during chronograph function, the 1/20th
seconds are indicated when chronograph is
stopped and not yet reset.
13
ENGLISH
• Chronograph second hand shows “seconds
elapsed” for chronograph.
TIME
TO SET THE TIME:
1. PULL crown out to “C” position.
2. TURN crown either way to correct time.
3. PUSH crown in to “A” position.
TO ADJUST TO A NEW TIME ZONE:
1. PULL crown out to “B” position.
2. TURN crown either way to move the hour hand in
hour increments.
CALENDAR
TO SET THE CALENDAR:
1. PULL crown out to “B” position.
2. TURN crown either way to move hour hand. Two
complete revolutions relative to the 12 o’clock
position will move the date forward or backward.
This will correct both date and 24-hour time.
12
ENGLISH
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 12
STANDARD CHRONOGRAPH
MEASUREMENT:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2. PRESS pusher “A” to stop timing.
3. PRESS pusher “B” to reset.
SPLIT TIME MEASUREMENT:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2. PRESS pusher “B” to split.
3. PRESS pusher “B” to resume timing.
4. PRESS pusher “A” to stop timing.
5. PRESS pusher “B” to reset.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
With the crown in the “A” position, PUSH crown to
the “D” position. Entire dial will be illuminated.
Electroluminescent technology used in INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night and
in low light conditions.
15
ENGLISH
BEFORE USING THE CHRONOGRAPH, adjust all
the chronograph hands to the “0” or 12-hour
positions.
TO ADJUST CHRONOGRAPH HANDS:
1. PULL crown out to “B” position.
2. PRESS pusher “B” until the hand at the 10 o’clock
eye resets to the “30” position.
3. PULL crown out to “C” position.
4. PRESS pusher “A” until the chronograph second
hand resets to the “0” or “60” or 12-hour posi-
tion.
5. PRESS pusher “B” until the hand at the 2 o’clock
eye resets to the “0” position.
6. PUSH in Crown to “A” position.
NOTE:
Make sure the chronograph is stopped and reset
before adjusting.
PRESSING and HOLDING either pusher “A” or “B”
for 2 seconds will cause the hands to move
continuously until the pusher is released.
14
ENGLISH
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 14
CHRONOGRAPH
DISPLAYS AND BUTTONS
SETTING THE TIME
1) PULL the crown out to the 2nd position “C”.
2) Turn the crown to set hour and minute hands.
3) When the crown is pushed back to the normal
position “A”, small second hand begins to run.
17
ENGLISH
NIGHT-MODE
®
FEATURE
TO USE NIGHT-MODE
®
FEATURE:
1. PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 sec-
onds to activate NIGHT-MODE
®
feature. PRESSING
any pusher will cause the INDIGLO
®
night-light to
stay on for 3 seconds.
2. NIGHT-MODE
®
feature will last for 8 hours.
3. Or PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4
seconds to deactivate Night-Mode
®
feature.
IF STOPWATCH HANDS DO NOT RETURN TO
“0 POSITION” WHEN THE STOPWATCH IS
RESET:
1) PULL out the crown to “B” position
2) PRESS pushers “A” or “B” repeatedly to move
hands to “0” position
3) PUSH in the crown to “A” position
16
ENGLISH
B
C
PUSHER “A
DATE
CHRONOGRAPH
SECOND
CROWN
POSITION
PUSHER “B”
SMALL SECOND
CHRONOGRAPH
HOUR
CHRONOGRAPH
MINUTE
HOUR
MINUTE HAND
7
NORMAL POSITION “A
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 16
minute hand, and chronograph hour hand return
to zero position.
CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER
REPLACING BATTERY)
This procedure should be performed when the
chronograph second hand does not return to zero
position after the chronograph has been reset, and
including after the battery has been replaced.
1) Pull the crown out to the 2nd position “C”.
2) Press pusher “A” to set the chronograph second
hand to the zero position. The chronograph hand
can be advanced rapidly by continuously pressing
pusher “A”.
3) Once the hand returns to zero position, return the
crown to the normal position.
19
ENGLISH
SETTING THE DATE
1) PULL the crown out to the 1st position “B”.
2) Turn the crown counter-clockwise to set the date.
*If the date is set between the hours of around
9:00 PM and 1:00 AM, the date may not change
on the following day.
3) After the date has been set, push the crown back
to the normal position “A”.
USING THE CHRONOGRAPH
This chronograph is able to measure and display time
in 1/1 second united up to maximum of 11 hours
59 minutes 59 seconds. The chronograph second
hand keeps continuously for 11 hours 59 minutes
59 seconds after starting.
MEASURING TIME WITH THE
CHRONOGRAPH
1) The chronograph can be started and stopped
each time pusher “A” is pressed.
2) Pressing pusher “B” resets the chronograph and
the chronograph second hand, chronograph
18
ENGLISH
TIME MEASUREMENT
RESET
STOP
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 18
TACHYMETER FUNCTION
The tachymeter will only determine speeds greater
than 60 units per hour using this method; slower
speeds can be measured by decreasing the unit of
measurement. The function performed by a
tachymeter is independent of the unit of distance
(e.g. statute miles, nautical miles, kilometers, meters
etc.) as long as the same unit of length is used for all
calculations.
1) Determine the start and finish markers for your
pre-determined distance.
2) Start the chronograph once the target for speed
measurement passes the start marker.
3) Stop the chronograph once the target for speed
measurement passes the finish marker.
4) The chronograph second hand is compared to the
tachymeter markings to determine the target’s
speed.
21
ENGLISH
*Do not push crown to normal position while the
chronograph second hand returns to zero position.
It stops on the way when crown is returned to
normal position and its position is recognized as
zero position.
20
ENGLISH
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 20
FOLDOVER CLASP
BRACELET
1. Find spring bar that con-
nects bracelet to clasp.
2. Using a pointed tool, push
in spring bar and gently
twist bracelet to disen-
gage.
3. Determine wrist size, then
insert spring bar in correct
bottom hole.
4. Push down on spring bar,
align with top hole and
release to lock in place.
23
ENGLISH
HOW TO ADJUST BRACELET
(Variations of the following bracelet sections apply to
all watch models).
SLIDING CLASP BRACELET
1 Open locking plate.
2. Move clasp to desired bracelet length.
3. Exert pressure while holding locking plate and
slide clasp back and
forth until it engages in
grooves on underside
of bracelet.
4. Press locking plate
down until it snaps
closed. Clasp can be
damaged if excessive force is used.
22
ENGLISH
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 22
BATTERY
FOR PERPETUAL CALENDAR MODELS:
7-YEAR BATTERY LIFE* WITH
FREE LIFETIME REPLACEMENT**
If the battery needs to be changed, we recommend
that only TIMEX replace it. Your watch will need to be
recalibrated to correct time and date after changing
the battery. To return your watch to Timex use a pre-
paid shipper. To obtain a pre-paid shipper please call
1-800-448-4639 or visit the retailer where you pur-
chased your watch or go to www.TIMEX.com. Please
include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge); a
U.S.$8.00 check or money order in the U.S.; a
CAN$7.00 cheque or money order in Canada; In other
countries Timex will charge you for postage and han-
dling.
*Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage: battery life may vary
depending on actual usage.
25
ENGLISH
BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS:
1. Place bracelet upright
and insert pointed tool
in opening of link.
2. Push pin forcefully in
direction of arrow until
link is detached (pins
are designed to be difficult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
RE-ASSEMBLY:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link
in opposite direction
of arrow.
3. Press pin down
securely into bracelet
until it is flush.
24
ENGLISH
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 24
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing
defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide
affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your
watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or
similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO
YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an
authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attach-
ments or battery. Timex may charge you for replacing
any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN
ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PUR-
POSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
27
ENGLISH
** Shipping & handling charges apply.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND
OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL
VALUE IN YOUR SHIPMENT.
FOR ALL OTHER MODELS:
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler
replace battery. If applicable, push reset button when
replacing battery. Battery type is indicated on case-
back. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary
depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT
RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.
26
ENGLISH
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 26
2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For
Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63
42 00. For Germany/Austria, call 43 662 889 2130. For the
Middle East and Africa, call 971-4-310850.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an addi-
tional 4 years from date of purchase for $5. You can pay
with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-
448-4639 during normal business hours. Payment must be
made within 30 days of purchase. Name, address, tele-
phone number, purchase date, and 5-digit model number
required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR
72203.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, NIGHT-MODE and
QUICKDATE are registered trademarks of Timex Group
USA, Inc. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo
Corporation in the US and other countries.
29
ENGLISH
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states
do not allow limitations on implied warranties and do not
allow exclusions or limitations on damages, so these limi-
tations may not apply to you. This warranty gives you spe-
cific legal rights and you may also have other rights, which
vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to
Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written
statement identifying your name, address, telephone num-
ber and date and place of purchase. Please include the fol-
lowing with your watch to cover postage and handling
(this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money
order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in
Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K.
In other countries, Timex will charge you for postage and
handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY
OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional war-
ranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call +55 11 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-
060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and
the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-
28
ENGLISH
T1003-01_W236_EN_analoglayout_4 3/10/10 10:02 AM Page 28
MONTRES TIMEX
®
Félicitations pour votre achat d’une montre Timex
®
.
Lire ces instructions attentivement pour bien
comprendre le fonctionnement de cette montre Timex.
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes
les fonctions décrites dans le dépliant.
Pour de plus amples renseignements et pour
enregistrer le produit, visiter le site :
www.timex.com
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 30
SOMMAIRE
34 Comment mettre la montre en marche
35 Étanchéité et résistance aux chocs
36 Veilleuse Indiglo
®
37 Modèles avec affichage de la date
39 Modèles de jour/date/am/pm/soleil/lune
41 Calendrier Perpétuel
43 Chronographe
54 Fonction tachymètre
55 Comment ajuster le bracelet
57 Dèmontage de maillons du bracelet
58 Pile
60 Garantie
FRANÇAIS
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 32
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE
AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale
(WR_M) est indiquée.
*livres par pouce carré (abs.)
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ,
NE PAS ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER LES
COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MOD-
ÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le
verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.
35
FRANÇAIS
COMMENT METTRE LA MONTRE
EN MARCHE
Pour mettre la montre en marche, retirer le capot de
protection en plastique situé sous la couronne, puis
enfoncer la couronne vers le boîtier. L’aiguille des
secondes commencera à avancer par intervalles
d’une seconde.
Pour certaines montres étanches en eaux profondes,
la couronne de réglage doit être vissée afin d’en
garantir l’étanchéité. Si le boîtier présente un bouton
fileté, la couronne doit être vissée après le réglage de
la montre.
Pour visser, enfoncer fermement la couronne sur le
bouton fileté et la maintenir enfoncée tout en la
faisant tourner dans le sens horaire. Continuer à
visser la couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.
Il faudra dévisser la couronne (dans le sens
anti-horaire) avant de la tirer la prochaine fois que la
montre doit être réglée.
34
FRANÇAIS
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la
surface en p.s.i.a.*
30m / 98ft/pi 60
50m / 164ft/pi 86
100m / 328ft/pi 160
200m / 656ft/pi 284
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 34
MODÈLES AVEC AFFICHAGE
DE LA DATE
POUR RÉGLER
L’HEURE :
1) TIRER la couronne
complètement et
tourner jusqu’à affich-
er l’heure exacte.
2) Enfoncer la couronne
pour redémarrer. Pour la couronne à vis, enfoncer
celle-ci en tournant DANS LE SENS HORAIRE pour
la resserrer.
Montres affichant la date : Tenir compte de l’heure
(AM ou PM) afin de régler la date correctement.
RÉGLAGE DU JOUR :
1) TIRER la couronne en position « centre » et tourner
DANS LE SENS HORAIRE jusqu’à afficher la date
courante. Si la date ne change pas, tirer la
couronne complètement et tourner DANS LE
SENS HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE
C
B
A
POSITION DE
LA COURONNE
DATE
37
FRANÇAIS
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée.
Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau
de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face
de la montre ou le dos du boîtier. Les montres
sont conçues pour se conformer à l’essai de
choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d’endommager le verre.
VEILLEUSE INDIGLO
®
Appuyer sur le bouton ou la couronne pour activer
l’éclairage. La technologie électroluminescente
brevetée utilisée dans la veilleuse INDIGLO
®
permet
d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans
des conditions de faible éclairage.
36
FRANÇAIS
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 36
La fonction « date » fait avancer la date entre 22 h et
2 h. Éviter de régler la date durant cette période.
Pour tenter de régler la date durant cette période,
faire tourner la couronne très lentement pour éviter
d’endommager la montre.
MODÈLES DE JOUR/DATE/
AM/PM/SOLEIL/LUNE
39
FRANÇAIS
en passant par le nombre requis de périodes de
24 heures jusqu’à afficher la date correcte.
RÉGLAGE DE LA FONCTION QUICK DATE
®
Couronne à 3 positions :
1) Tirer la couronne en position « Centre » et tourner
DANS LE SENS HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-
HORAIRE jusqu’à afficher la date courante.
Couronne à 2 positions :
1) Tirer la couronne complètement et tourner DANS
LE SENS HORAIRE jusqu’à ce que la date change.
Répéter jusqu’à ce que la date correcte s’affiche.
Régler la date pour les mois comptant moins de
31 jours. Enfoncer la couronne pour valider.
Attention : Porter ou ranger la montre alors que la
couronne est en position « Centre » endommage le
mouvement. Toujours remettre la couronne en position
normale, ou pour allonger la durée de vie de la pile,
laisser la couronne complètement tirée lorsque la
montre est rangée.
38
FRANÇAIS
C
B
A
POSITION DE
LA COURONNE
DATE
JOUR
AM (matin)/PM (soir)
SOLEIL/LUNE
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 38
CALENDRIER PERPÉTUEL
La montre à calendrier perpétuel tient compte avec
précision du nombre de jours de chaque mois. Elle
s’ajuste également aux années bissextiles. La date
affichée sur la montre (y compris le mois et l’année)
a été préréglée à l’usine sur l’heure normale de l’Est,
l’heure GMT ou l’heure normale de Hong Kong (selon
l’endroit où elle a été achetée). Il ne reste qu’à régler
l’heure.
41
FRANÇAIS
I
I
WED 14
I
I
WED 14
CENTRE SORTI
VÉRIFIER LA DATE
(À L’USAGE EXCLUSIF
DE L’USINE)
RÉGLAGE HEURE,
JOUR, DATE
POUR RÉGLER L’HEURE :
1) TIRER la couronne en position « C ».
2) TOURNER la couronne dans le sens horaire
jusqu’à afficher l’heure correcte. Jour/am/pm/
lune changeront également.
3) Pousser la couronne en position « A ».
REMARQUE : Rappelez-vous de régler l’heure pour
am ou pm (soleil ou lune).
POUR RÉGLER LA DATE :
1) TIRER la couronne en position « B ».
2) TOURNER la couronne dans le sens horaire
jusqu’à afficher la date correcte.
3) POUSSER la couronne en position « A ».
POUR RÉGLER LE JOUR :
1) TIRER la couronne en position « C ».
2) Avancer l’heure de 24 heures pour changer
le jour.
3) POUSSER la couronne en position « A ».
40
FRANÇAIS
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 40
CHRONOGRAPHE
AVEC VEILLEUSE INDIGLO
®
CE CHRONOGRAPHE POSSÈDE DEUX
FONCTIONS : HEURE ET CHRONOGRAPHE
OPÉRATIONS DE BASE
Le cadran interne à 6 heures indique les secondes.
Le cadran interne à 10 heures indique les
« minutes écoulées » lors du chronométrage.
Le cadran interne à 2 heures indique les « 1/20 de
seconde écoulés » lors du chronométrage.
43
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE L’HEURE
Pour régler l’heure, tirer la couronne complètement
et tourner. Le jour et la date changent automatique-
ment lorsque l’heure est réglée après minuit ; il n’y a
aucune étape supplémentaire pour régler le jour ou
la date. Enfoncer la couronne pour valider.
Si la date change à midi après avoir réglé la montre,
faire avancer ou reculer celle-ci de 12 heures.
Si la couronne est accidentellement enfoncée en
position CENTRE et qu’on la fait tourner, la date
affichée change temporairement sans que le réglage
de la date en soit affecté. Pour régler l’heure, tirer
la couronne complètement et tourner. La date
s’affichera correctement à nouveau.
42
FRANÇAIS
B
D
A
C
BOUTON-
POUSSOIR « A »
DATE
1/20 DE SECONDE
DU CHRONOGRAPHE
POSITION DE
LA COURONNE
BOUTON-
POUSSOIR « B »
SECONDES
SECONDES DU
CHRONOGRAPHE
MINUTES DU
CHRONOGRAPHE
HEURES
MINUTES
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 42
12 heures font changer la date vers l’avant ou
l’arrière. Ceci corrige à la fois la date et l’heure
sur 24 heures.
3. ENFONCER la couronne en position « A ».
REMARQUE : La date change automatiquement
toutes les 24 heures.
CHRONOGRAPHE
LE CHRONOGRAPHE PEUT PRODUIRE LES
MESURES SUIVANTES :
1/20 de seconde écoulés jusqu’à 1 seconde
(cadran interne à 2 heures).
Secondes écoulées jusqu’à 1 minute (trotteuse
du chronographe).
Minutes écoulées jusqu’à 30 minutes (cadran
interne à 10 heures).
REMARQUE : Le chronographe fonctionne en
continu pendant 4 heures, après quoi il s’arrête
et revient à zéro automatiquement.
45
FRANÇAIS
La trotteuse du chronographe indique les
« secondes écoulées » lors du chronométrage.
HEURE
POUR RÉGLER L’HEURE :
1. TIRER la couronne jusqu’en position « C ».
2. TOURNER la couronne dans un sens ou dans
l’autre jusqu’à afficher l’heure exacte.
3. ENFONCER la couronne en position « A ».
POUR CHANGER DE FUSEAU HORAIRE :
1. TIRER la couronne jusqu’en position « B ».
2. TOURNER la couronne dans un sens ou dans
l’autre pour déplacer l’aiguille des heures par
heures entières.
CALENDRIER
POUR RÉGLER LE CALENDRIER :
1. TIRER la couronne jusqu’en position « B ».
2. TOURNER la couronne dans un sens ou dans
l’autre pour faire tourner l’aiguille des heures.
Deux tours complets par rapport à la position
44
FRANÇAIS
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 44
6. ENFONCER la couronne en position « A ».
REMARQUE :
Veiller à ce que le chronographe soit arrêté et
remis à zéro avant d’effectuer un réglage.
TENIR le bouton-poussoir « A » ou « B » ENFONCÉ
pendant 2 secondes pour faire tourner les
aiguilles en continu jusqu’à ce que le bouton-
poussoir soit relâché.
CHRONOMÉTRAGE STANDARD :
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour
commencer le chronométrage.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour
arrêter le chronométrage.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » pour
remettre à zéro.
MESURE DE TEMPS INTERMÉDIAIRE :
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour
commencer le chronométrage.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » pour
marquer un temps intermédiaire.
47
FRANÇAIS
REMARQUE : L’aiguille des 1/20 de seconde ne
bouge pas pendant le chronométrage, les 1/20 de
seconde sont indiqués lorsque le chronographe
est arrêté et pas encore remis à zéro.
AVANT D’UTILISER LE CHRONOGRAPHE, amener
toutes les aiguilles du chronographe en position « 0 »
ou 12 heures.
POUR RÉGLER LES AIGUILLES
DU CHRONOGRAPHE :
1. TIRER la couronne jusqu’en position « B ».
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » jusqu’à ce
que l’aiguille du cadran à 10 heures revienne en
position « 30 ».
3. TIRER la couronne jusqu’en position « C ».
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » jusqu’à
ce que la trotteuse du chronographe revienne en
position « 0 » ou « 60 » ou 12 heures.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » jusqu’à
ramener l’aiguille du cadran à 2 heures en
position « 0 ».
46
FRANÇAIS
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 46
2. La fonction NIGHT-MODE
®
reste active pendant
8 heures.
3. Sinon, TENIR la couronne ENFONCÉE en position
« D » pendant 4 secondes pour désactiver la
fonction NIGHT-MODE
®
.
SI LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE NE
REVIENNENT PAS EN POSITION « 0 »
LORSQUE LE CHRONOGRAPHE EST REMIS
À ZÉRO :
1) TIRER la couronne en position « B ».
2) APPUYER sur « A » ou « B » de façon répétée
pour ramener les aiguilles en position « 0 ».
3) ENFONCER la couronne en position « A »
49
FRANÇAIS
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » pour
reprendre le chronométrage.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour
arrêter le chronométrage.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » pour
remettre à zéro.
VEILLEUSE INDIGLO
®
La couronne étant en position « A », ENFONCER
la couronne jusqu’en position « D ». Toute la face de
la montre s’illumine. La technologie électrolumines-
cente brevetée utilisée dans la veilleuse INDIGLO
®
permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit
et dans des conditions de faible éclairage.
FONCTION NIGHT-MODE
®
UTILISATION DE LA FONCTION
NIGHT-MODE
®
:
1. TENIR la couronne ENFONCÉE en position « D »
pendant 4 secondes pour activer la fonction
NIGHT-MODE
®
. APPUYER sur un bouton-poussoir
quelconque pour que la veilleuse INDIGLO
®
s’allume
pendant 3 secondes.
48
FRANÇAIS
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 48
RÉGLAGE DE LA DATE
1) TIRER la couronne en première position « B ».
2) Tourner la couronne dans le sens anti-horaire
pour régler la date. *Si la date est réglée entre 9h
du soir (21h) et 1h du matin environ, elle peut ne
pas changer le jour suivant.
3) Après avoir réglé la date, enfoncer la couronne
pour la remettre dans la position normale « A ».
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Ce chronographe peut mesurer et afficher le temps
en secondes entières pouvant être cumulées jusqu’à
un maximum de 11 heures 59 minutes 59 secondes.
L’aiguille des secondes du chronographe fonctionne
après le démarrage pendant 11 heures 59 minutes
59 secondes consécutives.
MESURE DU TEMPS À L’AIDE
DU CHRONOGRAPHE
1) Le chronographe peut être démarré ou
arrêté chaque fois que le bouton-poussoir « A »
est enfoncé.
51
FRANÇAIS
CHRONOGRAPHE
AFFICHAGES ET BOUTONS
RÉGLAGE DE L’HEURE
1) TIRER la couronne en deuxième position « C ».
2) Tourner la couronne pour régler les aiguilles des
heures et des minutes.
3) Lorsque la couronne est enfoncée à nouveau
dans la position normale « A », la petite aiguille
des secondes se met en marche.
50
FRANÇAIS
B
C
BOUTON-POUSSOIR “A”
DATE
AIGUILLE DES
SECONDES DU
CHRONOGRAPHE
POSITION DE
LA COURONNE
BOUTON-POUSSOIR “B”
PETITE AIGUILLE
DES SECONDES
AIGUILLE DES
HEURES DU
CHRONOGRAPHE
AIGUILLE DES
MINUTES DU
CHRONOGRAPHE
AIGUILLE DES
HEURES
AIGUILLE DES MINUTES
7
POSITION NORMALE “A
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 50
2) Appuyer sur le bouton-poussoir « A » pour mettre
l’aiguille des secondes du chronographe en
position zéro. L’aiguille du chronographe
peut être rapidement avancée en maintenant le
bouton-poussoir « A » enfoncé.
3) Une fois que l’aiguille retourne en position zéro,
remettre la couronne en position normale.
*Ne pas remettre la couronne en position normale
pendant que l’aiguille des secondes du chronographe
retourne en position zéro. Lorsque la couronne est
remise en position normale, l’aiguille des secondes
s’arrête en cours de mouvement et cette position est
reconnue comme celle du zéro.
53
FRANÇAIS
2) Appuyer sur le bouton-poussoir « B » remet le
chronographe à zéro et les aiguilles des secon-
des, des minutes et des heures du chronographe
retournent en position zéro.
REMISE DU CHRONOGRAPHE À ZÉRO
(Y COMPRIS APRÈS LE CHANGEMENT
DE LA PILE)
Cette procédure devra être réalisée lorsque l’aiguille
des secondes du chronographe ne retourne pas en
position zéro après la remise à zéro du chrono-
graphe, et après le remplacement de la pile.
1) Tirer la couronne en deuxième position « C ».
52
FRANÇAIS
MESURE DU TEMPS
REMISE
À ZÉRO
STOP
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 52
55
FRANÇAIS
FONCTION TACHYMÈTRE
En utilisant cette méthode, le tachymètre détermi -
nera uniquement les vitesses supérieures à 60 unités
par heure. Les vitesses plus lentes peuvent être
mesurées en diminuant l’unité de mesure. La fonc-
tion réalisée par un tachymètre est indépendante de
l’unité de la distance (par exemple : mille terrestre,
mille marin, kilomètre, mètre, etc.) tant que la même
unité de longueur est utilisée pour tous les calculs.
1) Déterminer des marques de début et de fin pour
toutes vos distances prédéterminées.
2) Démarrer le chronographe une fois que le mobile,
objet de la mesure de vitess, passe devant la mar-
que de départ.
3) Arrêter le chronographe une fois que le mobile,
objet de la mesure de vitesse, passe la marque de
fin.
4) L’aiguille des secondes du chronographe indique
sur l’échelle tachymétrique la vitesse du mobile.
54
FRANÇAIS
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets
de tous les modèles de montre, avec certaines
variantes.)
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
1 Ouvrir la plaquette de blocage.
2. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet
souhaitée.
3. Appuyer tout en ten-
ant la plaquette de
blocage
et glisser le fermoir
d’avant en arrière
jusqu’à ce qu’il
s’engage dans les
rainures sur la face
inférieure du bracelet.
4. Appuyer sur la plaquette de blocage jusqu’au
déclic. Une force excessive peut endommager le
fermoir.
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 54
BRACELET À FERMOIR
DÉPLIANT
1. Trouver la barrette à
ressort qui attache le
bracelet au fermoir.
2. À l’aide d’un outil
pointu, enfoncer la
barrette et faire pivoter
délicatement le bracelet
pour le dégager.
3. Déterminer la taille du
poignet puis introduire
la barrette à ressort
dans l’orifice inférieur
correspondant.
4. Enfoncer la barrette,
l’aligner sur l’orifice
supérieur puis la
relâcher pour la mettre
en place.
DÈMONTAGE DE MAILLONS
DU BRACELET
DÉMONTAGE DE MAILLONS :
1. Placer le bracelet verticalement et introduire un
outil pointu dans l’ouverture du maillon.
2. Pousser fortement la
goupille dans le sens de
la flèche jusqu’à détacher
le maillon (les goupilles
sont conçues pour
résister à l’extraction).
3. Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de
maillons soit démonté.
RÉASSEMBLAGE :
1. Mettre les pièces du
bracelet en place.
2. Pousser la goupille dans
le maillon dans le sens
opposé à la flèche.
3. Enfoncer la goupille
jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.
57
56
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 56
59
58
FRANÇAIS
FRANÇAIS
*L’estimation de la durée de service de la pile est
basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ;
la durée réelle peut varier selon l’utilisation
de la montre.
** Les frais de port et de manutention seront facturés.
NE JAMAIS INCLURE DANS L’ENVOI UN
BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE
AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
TOUS AUTRES MODÈLES :
Timex recommande fortement de faire changer la
pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant,
appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du
changement de la pile. Le type de pile est indiqué
sur le dos du boîtier. L’estimation de durée de service
de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’usage
de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS
RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS
DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
PILE
MODÈLES À CALENDRIER PERPÉTUEL :
PILE D’UNE DURÉE DE VIE DE 7 ANS* AVEC
REMPLACEMENT À VIE GRATUIT**
Si la pile doit être changée, nous recommandons que
seul TIMEX s’en charge. La montre devra être étalon-
née de nouveau pour régler l’heure et la date après le
changement de la pile. Lorsque la montre est renvoyée
à Timex, les frais de port doivent être prépayés. Pour
obtenir un emballage pré-affranchi, composer le 1-800-
448-4639, consulter le détaillant chez lequel la montre
a été achetée ou visiter www.TIMEX.com. Inclure le
montant suivant avec la montre pour couvrir les frais
de port et de manutention (ce ne sont pas des frais de
réparation) : un chèque ou mandat-poste de 8,00 $ US
aux US ou de 7,00 $ CAN au Canada. Dans les autres
pays, les frais de port et de manutention seront fac-
turés par Timex.
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 58
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces
n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des
dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne
pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie
vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un
état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex,
à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a
été achetée. Inclure un coupon de réparation original
dûment rempli ou, aux US et au Canada, le coupon original
ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat.
Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour
couvrir les frais de port et de manutention (ce ne sont pas
des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U.
aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au
Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les
frais de port et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS
VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE
ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux US composer le 1-800-448-4639 pour plus de
renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 11 5572 9733.
61
FRANÇAIS
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de
fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier
honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en
y installant des composants neufs ou révisés, ou bien
de la remplacer par un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur
TIMEX agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier,
des accessoires ou de la pile. Le remplacement de
ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
60
FRANÇAIS
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 60
63
FRANÇAIS
62
FRANÇAIS
GARANTIE ÉTENDUE
Disponible aux US exclusivement. La garantie peut être
prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à
compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Ce
paiement peut être effectué avec AMEX, Discover, Visa ou
MasterCard en composant le 1 800-448-4639 durant les
heures d’ouverture normales. Le paiement doit être effectué
dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom,
adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de
modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un
chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, NIGHT-MODE et
QUICKDATE sont des marques déposées de Timex Group
USA, Inc. INDIGLO est une marque déposée de Indiglo
Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour
l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les
Bahamas, composer le (501) 370-5775 (US). En Asie, com-
poser le 852-2815-0091. Au R.U., composer le
44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351
212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00.
En Allemagne/Autriche, composer le 43 662 889 2130.
Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850.
T1003-01_W236_FR_analoglayout_4 3/10/10 10:13 AM Page 62
RELOJES TIMEX
®
Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX
®
.
Lea atentamente estas instrucciones para entender
el funcionamiento de su reloj Timex.
Es posible que su reloj no tenga todas las
características descritas en este folleto.
Para obtener más información y registrar su
producto, visite:
www.timex.com
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 64
ÍNDICE DE CONTENIDOS
68 Como inicializar su reloj
69 Resistencia al agua y los golpes
70 Luz nocturna indiglo
®
71 Modelos con fecha
73 Modelos día/fecha/am/pm/sol/luna
75 Calendario perpetuo
77 Cronografo
88 Función tacómetro
89 Como ajustar la pulsera
91 Remoción de eslabones de la pulsera
93 Pila
95 Garantia
ESPAÑOL
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 66
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los
metros (WR_M).
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTEN-
CIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN NI
TIRE DE LA CORONA DEBAJO DEL AGUA A
MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA
UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el
cristal, la corona y la caja permanezcan intactos.
69
ESPAÑOL
COMO INICIALIZAR SU RELOJ
Para inicializar su reloj retire el protector plástico de
abajo de la corona y luego presione la corona contra la
caja. El segundero comenzará a avanzar a intervalos
de un segundo.
Algunos relojes resistentes al agua a grandes
profundidades necesitan que la corona de ajuste se
atornille para asegurar la resistencia al agua. Si la
caja de su reloj tiene una protuberancia roscada, la
corona debe atornillarse después de ajustar el reloj.
Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra
la protuberancia roscada y mantenga la presión
mientras gira la corona en sentido horario. Continúe
atornillando la corona hasta que esté firme.
Necesitará desatornillar la corona (en sentido
anti horario) antes de tirarla hacia afuera la próxima
vez que quiera ajustar su reloj.
68
ESPAÑOL
Profundidad de Resistencia
al Agua
* Presión del agua por debajo
de la superficie, en p.s.i.a.
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
200m/656pies 284
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 68
MODELOS CON FECHA
PARA FIJAR LA
HORA:
1) TIRE de la corona
completamente hacia
afuera y gire para
corregir la hora.
2) Pulse la corona hacia
adentro para reiniciar.
Para coronas de ajuste atornillado, pulse la corona
mientras gira en sentido HORARIO para apretar.
Relojes con fecha: Para ver la fecha correcta, elija
“A.M.” o “P.M.” según corresponda al momento.
PARA FIJAR DÍA:
1) TIRE de la corona hasta el punto “medio” y gírela en
sentido HORARIO hasta que aparezca el día correcto.
Si el día no cambia, tire de la corona hasta la
posición “afuera” y gire en sentido HORARIO o ANTI -
HORARIO el número necesario de períodos de
24 horas hasta que aparezca el día correcto.
C
B
A
POSICIÓN DE
LA CORONA
FECHA
71
ESPAÑOL
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo
y no debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de
haber estado expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la
esfera del reloj o al respaldo de la caja. Los
relojes están diseñados para pasar la prueba ISO
de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe
tener cuidado para evitar dañar el cristal.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
Pulse el botón o la corona para activar la luz. La
tecnología electroluminiscente utilizada en la luz
nocturna INDIGLO
®
ilumina toda la esfera del reloj
por la noche y en condiciones de poca luz.
70
ESPAÑOL
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 70
La función fecha avanza ésta entre las 10 PM y las
2 AM. Evite programar la fecha durante este período
de tiempo. Si intenta hacerlo durante dicho período,
gire la corona muy despacio para evitar que se dañe
el reloj.
MODELOS DÍA/FECHA/AM/PM/
SOL/LUNA
73
ESPAÑOL
PARA AJUSTAR LA FUNCIÓN
“QUICK DATE”
®
:
Corona de 3 posiciones:
1) Tire de la corona hasta el punto “medio” y gírela
en sentido HORARIO o ANTIHORARIO hasta que
aparezca la fecha correcta.
Corona de 2 posiciones:
1) Tire de la corona hasta la posición “AFUERA” y
gírela en sentido HORARIO hasta que cambie la
fecha. Repita hasta que aparezca la fecha correcta.
Ajuste la fecha cuando el mes tenga menos de
31 días. Pulse la corona hacia adentro cuando
termine.
Precaución: Usar o guardar el reloj con la corona en la
posición “medio” afectará el movimiento. Retorne
siempre la corona a la posición normal o, si desea
ahorrar la duración de la pila mientras se guarda
el reloj, deje la corona en la posición “afuera”.
72
ESPAÑOL
C
B
A
POSICIÓN
DE LA CORONA
FECHA
DÍA
AM/PM (mañana/tarde)
SUN/MOON (sol/luna)
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 72
CALENDARIO PERPETUO
Su reloj con calendario perpetuo registra exacta-
mente cuántos días hay cada mes. También se ajusta
a los años bisiestos. La fecha en su reloj (incluyendo
mes y año) fue programada en fábrica con la Hora
Estándar del Este, la Hora de Greenwich o la Hora
Estándar de Hong Kong (dependiendo de dónde
usted compró el reloj). Usted sólo necesita ajustar
la hora.
75
ESPAÑOL
I
I
WED 14
I
I
WED 14
MEDIO AFUERA
REVISAR LA FECHA
(SÓLO PARA USO DE FÁBRICA)
PROGRAMAR
MOMENTO
del DÍA, FECHA
PARA FIJAR LA HORA:
1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la
posición “C”.
2) GIRE la corona en sentido horario hasta la hora
correcta. También cambiará Day/am/pm/moon
(día/mañana/tarde/luna).
3) PULSE la corona hasta la posición “A”.
NOTA: Recuerde fijar la hora para am/pm (mañana
o tarde, sol o luna).
PARA FIJAR LA FECHA:
1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la
posición “B”.
2) GIRE la corona en sentido horario hasta la fecha
correcta.
3) PULSE la corona hasta la posición “A”
PARA FIJAR EL DÍA:
1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la
posición “C”.
2) Adelante la hora 24 horas para cambiar el día.
3) PULSE la corona hasta la posición “A”
74
ESPAÑOL
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 74
CRONOGRAFO
CON LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
ESTE CRONÓGRAFO TIENE DOS FUNCIONES:
HORA & CRONÓMETRO
OPERACIONES BÁSICAS
La esfera de las 6 muestra segundos.
La esfera de las 10 muestra los “minutos
transcurridos” para el cronógrafo.
La esfera de las 2 muestra “las vigésimas de
segundo transcurridas” para el cronógrafo.
77
ESPAÑOL
PARA FIJAR LA HORA
Para fijar la hora, sólo tire la corona totalmente hacia
afuera y gírela. El día y la fecha cambian auto -
máticamente cuando la hora se ajusta después de
medianoche; no se necesita un ajuste adicional para
día o fecha. Pulse la corona hacia adentro cuando
termine.
Tras hacer los ajustes, si la fecha cambia al mediodía,
se necesita adelantar o atrasar la hora 12 horas.
Si accidentalmente se coloca la corona en el punto
Medio y se gira, se observará un cambio temporal en
la fecha, sin que cambie la configuración previa de la
fecha. Sólo tire la corona totalmente hacia afuera y
fije la hora. Se observará la fecha correcta de nuevo.
76
ESPAÑOL
B
D
A
C
BOTÓN “A”
FECHA
VIGÉSIMAS DE
SEGUNDO DEL
CRONÓGRAFO
POSICIÓN DE
LA CORONA
BOTÓN “B”
SEGUNDERO
SEGUNDERO DEL
CRONÓGRAFO
MINUTERO DEL
CRONÓGRAFO
HORA
MINUTERO
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 76
completas con respecto a la posición de las 12 en
punto adelantarán la fecha o la retrasarán. Así
corregirá tanto la fecha como la hora para las
24 horas.
3. PULSE la corona hasta la posición “A”.
NOTA: La fecha cambia automáticamente cada
24 horas.
CRONÓGRAFO
EL CRONÓGRAFO PUEDE MEDIR:
Vigésimas de segundo transcurridas hasta un
segundo (esfera de las 2).
• Segundos transcurridos hasta 1 minuto
(segundero del cronógrafo).
Minutos transcurridos hasta 30 minutos (esfera
de las 10).
NOTA: El cronógrafo funcionará continuamente
durante 4 horas, luego se detendrá y pondrá a cero.
NOTA: La aguja de vigésimas de segundo no se
mueve durante la función cronógrafo; se indican
79
ESPAÑOL
El segundero del cronógrafo muestra “los
segundos transcurridos” para el cronógrafo.
HORA
PARA FIJAR LA HORA:
1. TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C”.
2. GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos
para corregir la hora.
3. PULSE la corona hasta la posición “A”.
PARA AJUSTAR UNA ZONA HORARIA
DISTINTA:
1. TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “B”.
2. GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos
para mover la manecilla horaria en incrementos
de una hora.
CALENDARIO
PARA FIJAR EL CALENDARIO:
1. TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “B”.
2. GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos
para corregir la manecilla horaria. Dos rotaciones
78
ESPAÑOL
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 78
NOTA:
Asegúrese que el cronógrafo se haya detenido y
reiniciado antes de ajustarlo.
Al PULSAR y MANTENER los botones “A” o “B”
durante dos segundos, las manecillas se moverán
en forma continua hasta que se suelte el botón.
MEDIDA ESTÁNDAR DEL CRONÓGRAFO:
1. PULSE el botón “A” para iniciar el cronometraje.
2. PULSE el botón “A” para detener el cronometraje.
3. PULSE el botón “B” para reiniciar.
TIEMPO ACUMULATIVO:
1. PULSE el botón “A” para iniciar el cronometraje.
2. PULSE el botón “B” para tomar una fracción.
3. PULSE el botón “B” para continuar el cronometraje.
4. PULSE el botón “A” para detener el cronometraje.
5. PULSE el botón “B” para reiniciar.
81
ESPAÑOL
las vigésimas de segundo cuando el cronógrafo
está detenido y no ha vuelto a cero.
ANTES DE UTILIZAR EL CRONÓGRAFO, ajuste
todas las manecillas del cronógrafo a las posiciones
“0” o 12 horas.
PARA AJUSTAR LAS MANECILLAS DEL
CRONÓGRAFO:
1. TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición
“B”.
2. PULSE el botón “B” hasta que la manecilla de la
esfera de las 10 vuelva a la posición “30”.
3. TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición
“C”.
4. PULSE el botón “A” hasta que el segundero del
cronógrafo vuelva a las posiciones “0”, “60” ó
12 horas.
5. PULSE el botón “B” hasta que la manecilla de la
esfera de las 2 vuelva a la posición “0”.
6. PULSE la corona hasta la posición “A”.
80
ESPAÑOL
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 80
SI LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO NO
REGRESAN A LA “POSICIÓN 0” CUANDO SE
REINICIA EL CRONÓMETRO:
1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición
“B”.
2) PULSE los botones “A” o “B” para fijar las
maneci llas en la posición 0.
3) PULSE la corona hasta la posición “A”.
83
ESPAÑOL
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
Con la corona en la posición “A”, PRESIONE la corona
hasta la posición “D”. Se iluminará la esfera completa.
La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz
nocturna INDIGLO
®
ilumina toda la esfera del reloj
por la noche y en condiciones de poca luz.
FUNCIÓN NIGHT-MODE
®
PARA USAR LA FUNCIÓN NIGHT-MODE
®
:
1. PULSE y MANTENGA la corona en la posición “D”
durante 4 segundos para activar la función NIGHT-
MODE
®
. AL PRESIO NAR cualquier botón la luz
nocturna INDIGLO
®
se iluminará y permanecerá
encendida durante 3 segundos.
2. La función NIGHT-MODE
®
permanecerá durante
8 horas.
3. O PULSE y MANTENGA la corona en la posición
“D” durante 4 segundos para desactivar la
función NIGHT MODE
®
.
82
ESPAÑOL
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 82
PARA FIJAR LA FECHA
1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la
posición “B”.
2) Gire la corona en sentido antihorario para fijar
la fecha. *Si la fecha se fija entre las 9:00 PM
y la 1:00 AM, la fecha puede que no cambie al
día siguiente.
3) Después que se haya fijado la fecha, pulse la
corona de vuelta a la posición normal “A”.
USO DEL CRONÓGRAFO
Este cronógrafo está habilitado para cronometrar y
mostrar el tiempo en fracciones de segundo hasta
un máximo de 11 horas, 59 minutos, 59 segundos.
La manecilla de segundos sigue marcando
continuamente durante 11 horas, 59 minutos,
59 segundos después de comenzar.
85
ESPAÑOL
CRONÓGRAFO
PANTALLAS Y BOTONES
PARA AJUSTAR LA HORA
1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la 2ª
posición “C”.
2) Gire la corona para ajustar las manecillas de
hora y minutos.
3) Cuando se pulsa la corona de vuelta a la posición
normal “A”, la manecilla pequeña de segundos
empieza a correr.
84
ESPAÑOL
B
C
BOTÓN “A”
FECHA
SEGUNDERO DEL
CRONÓGRAFO
POSICIÓN DE
LA CORONA
BOTÓN “B”
SEGUNDERO
PEQUEÑO
MANECILLA
HORARIA DEL
CRONÓGRAFO
MINUTERO DEL
CRONÓGRAFO
HORA
MINUTERO
7
POSICIÓN
NORMAL “A
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 84
2) Pulse el botón “A” para fijar el segundero del
cronógrafo en la posición 0. Se puede avanzar
rápidamente la manecilla oprimiendo el botón
“A”en forma continua.
3) Una vez que retorne a cero la manecilla, vuelva la
corona a la posición normal.
*No pulse la corona a la posición normal mientras
el segundero del cronógrafo está retornando a la
posición cero. Esto lo detiene en el recorrido cuando
la corona es devuelta a la posición normal, y su
posición es reconocida como la posición cero.
87
ESPAÑOL
CRONOMETRANDO EL TIEMPO
CON EL CRONÓGRAFO
1) El cronógrafo puede ser iniciado y detenido cada
vez que se pulsa el botón “A”.
2) Pulsando el botón “B” se reinicia el cronógrafo, y
las manecillas de segundos, minutos y hora se
devuelven a la posición cero.
REINICIO DEL CRONÓGRAFO
(INCLUIDO EL DEL CAMBIO DE PILA)
Este procedimiento se debe realizar cuando la
manecilla de segundos no vuelve a cero después de
haber sido reiniciado el cronógrafo, incluso después
que la pila se ha cambiado.
1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la 2ª
posición “C”.
86
ESPAÑOL
CRONOMETRAJE
REINICIAR
PARAR
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 86
89
ESPAÑOL
FUNCIÓN TACÓMETRO
El tacómetro sólo determina velocidades que sean
mayores a 60 unidades por hora usando este méto-
do; velocidades más bajas pueden medirse dismi -
nuyendo la unidad de medida. La función desem-
peñada por un tacómetro es independiente de la
unidad de distancia (p.ej.millas terrestres, millas náu-
ticas, kilómetros, metros, etc.) en tanto se use la
misma unidad de longitud para todos los cálculos.
1) Determine el punto inicial y el final de la distancia
preestablecida.
2) Inicie el cronógrafo una vez el objetivo para la
medida de velocidad pase por el punto inicial.
3) Detenga el cronógrafo una vez el objetivo para la
medida de velocidad pase por el punto final.
4) El segundero del cronógrafo es comparable con
los marcadores del tacómetro para determinar la
velocidad del objetivo.
88
ESPAÑOL
COMO AJUSTAR LA PULSERA
(Las variaciones de las siguientes secciones de
pulseras se aplican a todos los modelos de relojes).
PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE
1 Abra la chapa de cierre.
2. Mueva el broche hasta lograr la longitud de
pulsera deseada.
3. Ejerza presión mien-
tras sostiene la chapa
de cierre y deslice el
broche hacia atrás y
hacia adelante hasta
que se acople en las
ranuras situadas en la
parte de abajo de la
pulsera.
4. Presione hacia abajo la chapa de cierre hasta que
se acople a presión y quede cerrada. El broche
puede dañarse si se usa una fuerza excesiva.
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:21 AM Page 88
REMOCIÓN DE ESLABONES
DE LA PULSERA
CÓMO QUITAR LOS ESLABONES:
1. Coloque la pulsera en posición vertical e introduzca
la herramienta puntiaguda en la abertura del
eslabón.
2. Empuje el pasador con
fuerza en el sentido de
la flecha hasta que el
eslabón se suelte (los
pasadores están diseña-
dos para ser difíciles de quitar).
3. Repita el procedimiento hasta que haya quitado
el número deseado de eslabones.
91
ESPAÑOL
PULSERA CON BROCHE
PLEGABLE
1. Localice el perno de
resorte que conecta la
pulsera al broche.
2. Utilizando una herramienta
puntiaguda, empuje hacia
adentro el perno de resorte
y gire suavemente la
pulsera para desacoplarla.
3. Determine el tamaño de la
muñeca y después intro-
duzca el perno de resorte
en el agujero inferior
correcto.
4. Empuje hacia abajo el
perno, alinéelo con el
agujero superior y suéltelo
para que encaje en su sitio
90
ESPAÑOL
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:22 AM Page 90
93
ESPAÑOL
REENSAMBLE:
1. Vuelva a unir las
piezas de la pulsera.
2. Empuje el perno de
vuelta al interior del
eslabón en sentido
contrario al indicado
por la flecha.
3. Presione hacia abajo
el perno hasta que se
acople firmemente en la pulsera y quede a ras.
92
ESPAÑOL
PILA
PARA MODELOS DE CALENDARIO PERPETUO:
PILA CON VIDA ÚTIL DE 7 AÑOS* CON
REEMPLAZO GRATUITO DE POR VIDA**
Si necesita cambiar la pila, recomendamos que sólo
TIMEX la reemplace. Su reloj necesitará ser calibrado
a la hora y fecha correctas después del cambio de
pila. Para devolver su reloj a Timex use un envío de
prepago. Para obtener un envío prepago llame al
1-800-448-4639 o visite el comercio donde adquirió
su reloj o visite www.TIMEX.com. Incluya lo siguiente
con su reloj para cubrir el franqueo y el manejo (este
no es el costo de reparación): En EUA, un cheque o
giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadouniden ses);
en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7,00
(dólares canadienses). En otros países, Timex se
encargará de cobrarle el importe por gastos de envío
y *Las estimaciones de duración de la pila se basan
en ciertas suposiciones relacionadas con el uso: la
vida útil de la pila varía según el uso del reloj.
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:22 AM Page 92
GARANTIA INTERNACIONAL
DE TIMEX
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX
®
contra defec-
tos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la
fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo
el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por
reparar el reloj con componentes nuevos o reacondiciona-
dos e inspeccionados, y también podría optar por reem-
plazarlo por un modelo idéntico o similar.
IMPORTANTE —
CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O
DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor
de TIMEX autorizado;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no
autorizada o abuso; y
5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios
o la pila. Timex podría cobrar por el cambio de
cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN
LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA
95
ESPAÑOL
94
ESPAÑOL
*Las estimaciones de duración de la pila se basan en
ciertas suposiciones relacionadas con el uso: la vida
útil de la pila varía según el uso que tenga.
** Se aplicarán cargos de manejo y envío.
NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA
BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
PARA TODOS LOS DEMÁS MODELOS:
Timex recomienda encarecidamente que un
minorista o un joyero cambien la pila. Si lo hay, pulse
el botón de reinicio cuando cambie la pila. El tipo de
pila se indica al respaldo de la caja. Las estimaciones
de duración de la pila se basan en ciertas
suposiciones relacionadas con el uso; la duración
de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE.
MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:22 AM Page 94
97
ESPAÑOL
FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICU-
LARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En
ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las
garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de per-
juicios, por lo cual estas limitaciones podrían no aplicarse
en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos
establecidos por ley, pero usted también podría tener
otros derechos, que difieren de un país a otro, o de un
estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el
reloj a Timex a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación
que originalmente viene con éste. En EUA y Canadá se puede
adjuntar el original del cupón de reparación del reloj o una
nota en la que figure su nombre, domicilio, número de telé-
fono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío,
adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago
de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de
US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque
certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadien -
ses); y en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por
valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará
de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA
CON EL RELOJ UNA BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
96
ESPAÑOL
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener
información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar
al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733.
En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, países
del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA).
En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al
44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017.
En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania/Austria,
llamar al 43 662 889 2130 En Medio Oriente y África,
al 971-4-310850.
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:22 AM Page 96
GARANTÍA EXTENDIDA
Sólo disponible en EUA. Extienda su garantía por 4 años
más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar
con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al
1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago
deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la
fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de
teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos).
También puede enviar un cheque de $5 por correo a:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little
Rock, AR 72203.
©2010 Timex Group USA, Inc. El logotipo de TIMEX y
NIGHT-MODE son marcas comerciales registradas de
Timex Group USA, inc. INDIGLO es una marca comercial
registrada de Indiglo Corporation en los Estados Unidos
y otros países.
98
ESPAÑOL
T1003-01_W236_SP_analoglayout_4 3/10/10 10:22 AM Page 98
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Timex Sun and Moon Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas