Transcripción de documentos
ESPAÑOL
RELOJ 1/20seg. CRONÓGRAFO ANALÓGICO DE
CUARZO <TT(KFB)>
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los
términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
... Un contenido demarcado con este símbolo indica la
posibilidad de ocasionar peligro de muerte inminente
o de sufrir lesiones graves si el producto se utiliza de un
modo distinto a como se especifica en las instrucciones
suministradas.
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
peligro de muertte o de sufrir graves daños
personales si el producto no es usado como se
especifica en las instrucciones suministradas.
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
la posibilidad de ocasionar solamente daños
personales o materiales si el producto no es usado
como se especifica en las instrucciones suministradas.
63
ESPAÑOL
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados
abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a
usted u otras personas involucradas.
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Condiciones Operación
de uso de la corona
bajo el agua
con gotas
de agua
sobre ella
Tipo
ESPAÑOL
Relojes
para
buceadores
Deportes
acuáticos
(natación,
etc.), contacto frecuente
con agua
(lavado de
autos, etc.)
Buceo sin
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con
botellas de
aire
(se utilizan
tanques de
aire)
Buceo
con aire
mixto (con
helio)
Sin WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
×
Resistente
al agua para
uso diario
normal
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal I
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50 m (5 bar)
×
×
×
×
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100 m (10 bar)
200 m (20 bar)
×
×
×
Reloj para
buceo con
botellas
de aire
AIR DIVER’S
100 m / 150 m
200 m
×
×
Reloj para
buceo con
gas mixto
He-GAS
DIVER’S
200 m / 300 m /...
×
No resistente al agua
Relojes
resistentes al
agua
Exposición
a pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse
las manos,
lluvia,
etc.)
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.
64
!
PRECAUCIÓN
65
ESPAÑOL
1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m
(10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni
buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha estado
expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo para evitar
la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.
(2) Manipulación de la pila
!
PELIGRO
1 Si se traga una pila de botón o una pila de moneda, pueden producirse
quemaduras químicas o perforación de las membranas mucosas incluso
en un lapso breve de tiempo, y, en un escenario grave, puede causar
incluso la muerte. No deje nunca baterías de botón o de moneda al
alcance de bebes o niños.
Si se traga una pila de botón o una pila de moneda o existe la posibilidad
de que se haya tragado una, se deberá extraer inmediatamente.
Por favor, trate el caso como una situación de emergencia y pongase
inmediatamente en contacto con un médico.
ESPAÑOL
!
ADVERTENCIA
2 No extraiga la pila del reloj. Póngase en contacto con el lugar de compra
del reloj o con el centro de reparaciones autorizado de ORIENT más
cercano si desea extraer la pila.
3 La pila que se usa en este reloj no es recargable, de modo que no puede
recargarse y volverse a utilizar. No intente cargar la pila, ya que podría
sobrecalentarse o explotar.
4 Si la pila pierde líquido, pueden producirse irritaciones si este entra en
contacto con la piel. No deje las pilas agotadas durante mucho tiempo sin
desechar.
(3) Sustitución de la pila
!
PRECAUCIÓN
1 Si una pila agotada se deja dentro del reloj durante mucho tiempo, puede
salir de ella ácido de batería provocando averías. Cambie la pila lo antes
posible.
2 Cambie la pila únicamente por otra del tipo especificado.
66
67
ESPAÑOL
3 Para cambiar la pila son necesarias herramientas especiales, formación
específica, etc. Si los polos se colocan a la inversa al insertar la pila,
pueden producirse sobrecalentamiento o explosiones. Póngase en
contacto con el lugar de compra del reloj o con el centro de reparaciones
autorizado de ORIENT más cercano si desea cambiar la pila.
4 El reloj está equipado con un indicador de final de pila.
Si el segundero avanza dos marcas en cada movimiento, es un indicador
de que la pila está a punto de agotarse y necesitará que se cambie.
Póngase en contacto con el establecimiento de compra o con el centro
de reparaciones autorizado de ORIENT para obtener ayuda sobre la
sustitución de la pila.
5 Tras cambiar la pila, siga los siguientes pasos
Después de cambiar la pila, ponga el reloj en hora y las manecillas del
cronómetro en la posición “0”.
(Si desea más información, consulte AJUSTE DE LA HORA Y DE LA
POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO (Manecillas para
la indicación de la hora y del cronómetro).)
(4) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(5) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético
fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán
magnetizarse y ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2 El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto a
un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando
sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión
original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(6) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(7) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas
normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y
detenerse.
!
PRECAUCIÓN
ESPAÑOL
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(8) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio,
sustancias químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes,
detergentes que contengan tales componentes, adhesivos, pinturas,
medicinas, perfumes, cosméticos, etc.), y otros productos similares. El
contacto con tales sustancias podrá ocasionar la decoloración de la caja
del reloj, la correa y la esfera. También podrán decolorarse, deformarse y
dañarse varios componentes fabricados a base de resinas.
(9) Acerca de los accesorios
!
PRECAUCIÓN
No intente desmontar o modificar el reloj.
!
ADVERTENCIA
Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte
inmediatamente a un médico.
68
(10) Reacciones alérgicas
!
PRECAUCIÓN
69
ESPAÑOL
Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación
anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj
inmediatamente y consulte a un médico.
(11) Sobre la “luz luminosa”
En algunos modelos se iluminan las manecillas y la esfera.
La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz
artificial, sin hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en
lugares oscuros. La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida
que la pintura descarga la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su
duración dependen de varios factores vinculados al almacenamiento de
la luz, por ejemplo la forma del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de
brillo circundante, la distancia entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de
absorción de luz. Por favor tenga en cuenta que cuando no se almacene
suficiente energía lumínica, el reloj podría emitir una luz débil o emitirla
sólo por un tiempo breve.
(12) Correa resistente al agua
Algunos modelos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.
Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se
puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.
CARACTERÍSTICAS
(1) Este producto es un reloj analógico con oscilador de cristal.
(2) La hora actual se indica mediante las manecillas de las horas, los minutos
y la manecilla pequeña de los segundos.
(3) El reloj también incluye una función de calendario (fecha) y de cronómetro
(mide hasta 12 horas en incrementos de 1/20 de seg.) adicionalmente a la
indicación de la hora.
(4) La función de cronómetro también guarda horas parciales (el tiempo que
transcurre desde que se inicia el cronómetro hasta un punto determinado,
mientras que el reloj sigue registrando el tiempo total).
(5) Cuando la pila comienza a agotarse, el segundero pequeño se mueve en
intervalos de 2 segundos para avisar de que queda poca pila. (indicador de
final de pila).
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
(1) Frecuencia del oscilador de crista: 32.768 Hz (Hz = Oscilaciones por segundo)
(2) Precisión del reloj de pulsera: Variación media mensual: ±20 seg.
(a temperatura normal <5 a 35°C>)
(3) Gama de temperaturas de funcionamiento: –5 a 50°C
(4) Sistema de accionamiento: Motor paso a paso (4 piezas)
(5) Sistema de visualización:
[Función de hora]
Manecillas de la hora y los minutos con una manecilla pequeña de los
segundos que se mueve a intervalos de un segundo.
[Función de cronómetro]
Manecilla de 1/20 segundos que da una vuelta completa en un segundo
a intervalos de 1/20 segundos.
Manecilla de minutos que da una vuelta completa en 60 minutos a
intervalos de un minuto.
El segundero del cronómetro da una vuelta completa en 60 segundos en
intervalos de 1/5.
Manecilla de horas que da una vuelta completa en 12 horas moviéndose
de acuerdo con la manecilla de los minutos.
(6) Función adicional: botón de restablecimiento, contador de tiempo
transcurrido acumulado, función de tiempo parcial, indicador de fin de
vida útil de la pila.
70
(7) Pila: SR927SW ; 1 pieza
(8) Duración de la pila: Aprox. 3 años si utiliza el cronómetro durante menos
de 2 horas al día.
(9) Circuito integrado (IC): C-MOS-1C ; 1 pieza
* Las especificaciones de arriba están sujetas a cambio sin previo aviso por
motivos de mejora.
PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
G
A
H
I
8
1 2 3
J
K
M
L
1. Posición normal
2. Primer clic : ajuste de la fecha
3. Segundo clic : puesta en hora y ajuste de la posición de las manecillas del
cronómetro
* Algunos modelos pueden no incluir escalas de taquímetro.
* La posición del indicador de fecha puede variar en algunos modelos.
71
ESPAÑOL
A: Escala de taquímetro
B: Manecilla de 1/20 segundos del B
cronómetro
C
C: Segundero del cronómetro
D: Horario
D
E: Segundero pequeño
F: Minutero del cronómetro
G: Minutero
H: Botón A
E
I: Fecha
F
J: Corona
K: Botón B
L: Dial
M: Manecilla de los minutos del cronómetro
MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA
Dependiendo del modelo, es posible que no pueda extraer la corona sin
desenroscarla (modelo con corona del tipo de bloqueo por rosca).
Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera:
(1) Cuando desee ajustar la fecha y la hora, primero gire la corona hacia la
izquierda para aflojar la rosca.
(2) Después de ajustar la fecha y la hora, gire la corona hacia la derecha
mientras la presiona hacia adentro, hasta que deje de girar. La rosca
quedará firmemente apretada.
MODELOS CON CORONA DE ANILLO CON BOTÓN ROSCADO
ESPAÑOL
Algunos modelos pueden presentar una configuración que permite bloquear
(fijar) el anillo con botón (el anillo más periférico) girándolo hasta enroscarlo.
Para estos modelos, siga estas instrucciones:
(1) Si quiere usar los botones, gire el anillo con botón hacia la izquierda y
aflójelo hasta que se detenga.
* Si el anillo no está lo suficientemente desenroscado, puede que los
botones no puedan usarse. Sin embargo, no lo gire a la fuerza.
(2) Cuando haya terminado de usar los botones, gire el anillo hacia la derecha
y enrósquelo firmemente hasta que se detenga.
* Sin embargo, no lo gire ni lo apriete a la fuerza.
AJUSTE DE LA HORA Y DE LA POSICIÓN DE LAS
MANECILLAS DEL CRONÓMETRO (Manecillas para la
indicación de la hora y del cronómetro)
Este reloj permite ajustar las manecillas de la hora y del cronómetro en la
posición “0” con la corona en la segunda posición de chasquido. Una vez
extraída la corona hasta el segundo chasquido, compruebe los dos siguientes
elementos y, si fuera necesario, realice los ajustes y devuelva la corona a su
posición normal.
(1) Hora del reloj básico
(2) Posición “0” de las 4 manecillas del cronómetro
72
A : Manecilla de 1/20 segundos
del cronómetro
䚷䚷䚷㻭䚷
B : Segundero del cronómetro
䚷㻌㻮䚷
C : Horario
D : Segundero pequeño
E : Minutero del cronómetro
F : Minutero
㻯䚷
G : Botón A
H : Corona
䚷㻌㻌㻰䚷
I : Botón B
㻱
J : Stopwatch minute hand
䚷䚷䚷㻲
䚷䚷䚷㻳
㻴
䚷㻌㻌㻌㻌㻌㻵
䚷㻌㻌㻌㻌㻌㻶
Forma de ajustar la hora
* Si el cronómetro está midiendo, las manecillas del mismo se repondrán a
la posición “0”.
73
ESPAÑOL
(1) Extraiga la corona hasta la posición del segundo chasquido cuando la
manecilla pequeña de los segundos esté en la posición de las 12 en
punto.
La manecilla pequeña de los segundos se parará en tal punto.
(2) Gire la corona para ajustar las manecillas de la hora y los minutos a la
hora actual.
Después de haber ajustado la hora, ajuste
también las manecillas del cronómetro a la
posición “0”.
Se recomienda que las manecillas se ajusten
a la hora unos cuantos minutos después de
la hora actual, teniendo en cuenta el tiempo
que se requiere para devolver la corona a su
posición una vez completados todos los ajustes.
ESPAÑOL
* Cuando ajuste la manecilla de la hora, ajuste correctamente la indicación
AM/ PM. La fecha cambia alrededor de la media noche.
* Cuando ajuste la manecilla de los minutos, muévala 4 o 5 minutos más de
la hora actual, y después devuélvala a los minutos exactos.
(3) Restablezca las cuatro manecillas del cronómetro a la posición “0”
Pulse el botón A durante 2 segundos. La manecilla de 1/20 de segundo
del cronómetro gira.
Pulse el botón B y ajuste la manecilla de 1/20 de segundo del cronómetro
a la posición “0”.
Se mueve rápidamente si se mantiene pulsado el botón B
Pulse A durante 2 seg.
B
Pulse el botón A durante 2 segundos. La manecilla de los segundos gira
un círculo completo.
74
Pulse el botón B para restablecer la manecilla de segundos seleccionada
del cronómetro a la posición “0”.
Se mueve rápidamente si se mantiene pulsado el botón B
Pulse A durante 2 seg.
B
B
(4) Puede volver a realizar los ajustes que ya se han hecho siguiendo de
nuevo los pasos en el orden indicado.
75
ESPAÑOL
Pulse el botón A durante 2 segundos. Las manecillas de horas y minutos
giran un círculo completo.
Pulse el botón B y ajuste las manecillas de horas y minutos del cronómetro
a la posición “0”.
Si mantiene pulsado el botón B, las manecillas de horas y minutos se
moverán rápidamente.
Pulse A durante 2 seg.
Mantenga presionado el botón
A durante 2 segundos.
Ajuste la manecilla de 1/20
segundos del cronómetro a la
posición “0”.
Mantenga presionado el botón
A durante 2 segundos.
Ajuste la manecilla de
segundos del cronómetro a la
posición “0”.
La manecilla de 1/20 segundos dará una
vuelta completa para indicar que está lista
para el ajuste. Presione el botón B para
reponerla a la posición “0”.
La manecilla de los segundos dará una
vuelta completa para indicar que está lista
para el ajuste. Presione el botón B para
reponerla a la posición “0”.
ESPAÑOL
Mantenga presionado el botón
A durante 2 segundos.
Las manecillas de las horas y de los
minutos darán una vuelta completa para
indicar que están listas para el ajuste.
Presione el botón B para reponerlas a la
Mantenga presionado el botón posición “0”.
A durante 2 segundos.
Ajuste la manecilla de las horas
del cronómetro a la posición “0”.
* Es posible realizar los ajustes cuantas veces sea necesario.
(5) Después de haber finalizado todos los
ajustes, devuelva la corona a su posición
normal.
76
AJUSTE DE LA FECHA
!
PRECAUCIÓN
* No ajuste la fecha entre las 9:00 p.m. y la 1:00 a.m., ya que es la franja en
la que el se produce el cambio de día.
Si ajusta la fecha durante este periodo de tiempo, puede que la fecha no se
cambie aunque haya pasado un día y el reloj se estropee.
* l ajustar la fecha, mueva primero la manecilla horaria a una hora que quede
fuera de este periodo.
㻡
Gire hacia la
derecha.
(2) Gire la corona hacia la derecha para
ajustar la fecha.
㻥
(3) Después de haber finalizado todos los
ajustes, devuelva la corona a su posición
normal.
* La posición de la corona o el indicador de la
fecha puede variar en algunos modelos.
㻥
* Corrección de la fecha a fin del mes : Es
necesario efectuar la corrección de la fecha en los meses que tienen 30
días o menos. En este caso, ajuste la fecha al día [1ro], el primer día del
siguiente mes.
77
ESPAÑOL
(1) Extraiga la corona hasta el primer
chasquido.
* La corona de este reloj puede extraerse
hasta el primer o segundo chasquido.
FORMA DE UTILIZAR EL CRONÓMETRO
• El cronómetro podrá medir hasta 12 horas en incrementos de 1/20
segundos. Después de 12 horas, se parará automáticamente.
• El tiempo medid se indicará mediante las cuatro manecillas del cronómetro
que se moverán independientemente de las manecillas de indicación de la
hora.
• Después de haber puesto en marcha el cronómetro, la manecilla de 1/20
segundos del mismo se moverá durante unos 10 minutos y se parará
automáticamente en la posición “0”. Cuando mida tiempo parcial, o pare la
medición, se moverá para indicar el transcurso de 1/20 segundos.
• Usted podrá medir tiempo parcial.
ESPAÑOL
[Forma de leer las manecillas del cronómetro]
El tiempo medido se indicará mediante las cuatro manecillas del cronómetro
(manecillas de 1/20 segundos, de segundos, de minutos, y de horas).
El tiempo medido se indicará mediante las manecillas del cronómetro.
<Notas sobre el ajuste de la posición de las manecillas del cronómetro>
• Si las manecillas del cronómetro no vuelven a la posición “0” cuando
reponga el cronómetro, realice el procedimiento de “ AJUSTE
DE LA HORA Y DE LA POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL
CRONÓMETRO” para reajustar las manecillas.
• En este caso, cerciórese de ajustar las manecillas para la .indicación de
la hora actual.
[Notas sobre el movimiento de la manecilla de 1/20 segundos del cronómetro]
• Después de haber puesto en funcionamiento el cronómetro, la manecilla de
1/20 segundos del mismo se moverá durante unos 10 minutos y se parará
automáticamente en la posición “0”.
• Cuando mida tiempo parcial, o pare la medición, se moverá para indicar el
transcurso de 1/20 segundos.
• Después de haber desactivado el tiempo parcial o de haber reiniciado la
medición, la manecilla se moverá durante unos 10 minutos y se parará
automáticamente.
78
• De la misma forma, si para y reinicia repetidamente el cronómetro, o si
inicia y desactiva repetidamente la medición de tiempo parcial, se moverá
durante unos 10 minutos y después se parará automáticamente.
Forma de reponer el cronómetro
• Cuando las manecillas del cronómetro estén
contando:
A
(1) Presione el botón A para parar el cronómetro.
(2) Presione el botón B para reponer el
cronómetro.
B
[El cronómetro se paró en la “Medición estándar” o en la “Medición del
tiempo transcurrido acumulado”.]]
(1) Presione el botón B para reponer el cronómetro.
[Se midió tiempo parcial y permanece indicado “Medición de tiempo
parcial”.]
(1) Presione el botón B. La medición de tiempo parcial se desactivará y las
manecillas del cronómetro se moverán rápidamente para indicar que
está realizándose la medición.
(2) Presione el botón A para parar el cronómetro.
(3) Presione el botón B para reponer el cronómetro.
[El tiempo del segundo competidor se midió en “Medición de dos
competidores”.]
(1) Presione el botón B. Las manecillas del cronómetro se moverán
rápidamente y se pararán.
(2) Presione el botón B para reponer el cronómetro.
79
ESPAÑOL
• Cuando las manecillas del cronómetro estén
paradas:
Se habrá realizado alguna de una de lastres operaciones del cronómetro
siguientes. Reponga el cronómetro en consecuencia.
Medición estándar
Botón A
Inicio
Botón A
Parada
Botón B
Reposición
Medición del tiempo transcurrido acumulado
Botón A
Inicio
Botón A
Parada
Botón A
Reinicio
Botón A
Parada
Botón B
Reposición
El reinicio y la parada del cronómetro podrán
repetirse presionando el botón A.
ESPAÑOL
Medición de tiempo parcial (intermedio)
Botón A
Inicio
Botón B
Tiempo
parcial
Botón B
Desactivación de
tiempo parcial
Botón A
Parada
Botón B
Reposición
La medición y la desactivación del tiempo parcial podrá
repetirse presionando el botón B.
Medición de dos competidores
Botón A
Inicio
Botón B
Tiempo de
finalización
del primer
competidor
Botón A
Finalización
del segundo
competidor
Botón B
Tiempo de
finalización
del segundo
competidor
Las manecillas indican el tiempo del primer
competidor mientras se sigue midiendo.
80
Botón B
Reposición
USO DEL TAQUÍMETRO
Algunos modelos vienen con una escala de taquímetro impresa alrededor del
bisel o del dial. Compruebe si su reloj está provisto de escala de taquímetro
y, en caso de que la incluya, siga los pasos que se describen a continuación
para usarla.
El taquímetro permite al usuario determinar la velocidad media, basada en
la medición del tiempo que se tarda en recorrer una distancia determinada
(1 km). El taquímetro también puede usarse para determinar la tasa de
producción por unidad de tiempo (por hora). (Intervalo de medición: hasta
60 segundos)
(1) Pulse el botón A en el punto de inicio o
cuando un producto comience a fabricarse.
ESPAÑOL
(2) Vuelva a pulsar el botón A cuando se haya
recorrido 1 km o cuando se haya terminado
el producto.
A
A
(3) Lea el número del taquímetro (escala) al
que apunta el segundero del cronómetro.
(En este caso, la manecilla apunta a 80
en la escala de taquímetro, lo que daría
una velocidad de 80 km/h o una tasa de
producción de 80 unidades/hora)
* El tiempo de medición del taquímetro es 1
minuto o menos.
Observe que si el tiempo de medición excede 1 minuto, no se puede leer la
velocidad media o el porcentaje de producción por hora.
81
◆ USO DEL ANILLO GIRATORIO DE ORIENTACIÓN
㪇 㪪㪮 㪉㪋㪇 㪉㪌
㪌 㪉㪈
㪌
㪊㪇 㪥㪜 㪍㪇 㪎㪌
㪈㪌
㪈㪐
㪪
㪜
㪥
㪌 㪈㪉
㪈㪇
㪇 㪥㪮 㪊㪊㪇 㪊㪋
㪌
㪇 㪪㪜 㪈㪌㪇 㪈㪍
㪌
㪌 㪊㪇
㪉㪏
Este
Anillo giratorio de orientación
Figura 1
12 en punto
Sur
㪇 㪪㪜 㪈㪌㪇 㪈㪍
㪌 㪈㪉
㪈㪇
㪌
㪌 㪉㪈
㪊㪇 㪥㪜 㪍㪇 㪎㪌
㪈㪐
㪜
㪪
㪌
㪈㪌
㪇 㪪㪮 㪉㪋㪇 㪉㪌
㪥
㪮
㪉㪏
㪌 㪊㪇
㪌
㪇 㪥㪮 㪊㪊㪇 㪊㪋
ESPAÑOL
(1) Por la mañana, si se toma
como origen las doce en punto,
el Sur será la posición a medio
camino entre las doce en punto
y la manecilla de las horas
contando en sentido contrario a
las agujas del reloj (hacia atrás)
desde las doce. Ver figura 1.
(2) Por la tarde, si se toma como
origen las doce en punto, el
Sur será la posición a medio
camino entre las doce en punto
y la manecilla de las horas
contando en el sentido de las
agujas del reloj (hacia delante)
desde las doce. Ver figura 2.
12 en punto
Sur
㪮
Gire la corona para que gire el
anillo de orientación.
Si coloca la manecilla de las
horas apuntando al sol a la vez
que mantiene el reloj en posición
horizontal, el Sur estará entre la
manecilla de las horas y las doce
en punto.
Figura 2
El anillo de orientación tiene
marcas que indican Norte (N),
Sur (S), Este (E) y Oeste (W). además de números para grados y ángulos
grados para consultar rápidamente la dirección.
* La posición de la corona del anillo interior y los detalles del indicador de
lafecha pueden variar en función del modelo.
82
CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO
Bisel giratorio
po
tra
nscurrido
Por favor tenga en cuenta que algunos modelos
están equipados con un bisel giratorio, el cual
deberá ser utilizado correctamente.
Gire el bisel dirigiendo la marca hacia la manecilla
de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá
medir el tiempo transcurrido a partir de la distancia
entre la manecilla de minutos y las cifras del bisel
giratorio. Asimismo podrá ajustar la marca a una
hora dada, como un recordatorio del tiempo que le
falta para un compromiso.
m
Tie
La ilustración
superior indica
que han pasado
20 minutos desde
las 10:10
ESPAÑOL
El bisel no puede girarse en sentido inverso ya
que está provisto de un mecanismo de protección
para prevenir el mal funcionamiento debido a
operaciones forzadas o golpes. Las cifras del bisel
podrán asistirle además a leer fácilmente la hora actual.
* Dependiendo del diseño, el mecanismo anti-inversión y el sonido de
chasquido de 1 minuto en el aro indicador giratorio no se emplea en
algunos modelos.
83