Titan AirCoat Air Assisted Airless Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Español
22 © Titan Tool. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico
al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con
un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a
un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra
en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a
tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte
el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana.
El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas
amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las
instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente
o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente
conectado a tierra. No modique el enchufe que se incluye. Si
el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas
capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios
nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al
ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un
tomacorriente que tenga la misma conguración que el enchufe. No
deben utilizarse adaptadores para este producto.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
NOTA: No se recomienda usar una extensión de más de
100 pies. Use una longitud mayor de manguera de
pintura, no una extensión más larga. Una extensión
más corta asegurará que haya la energía eléctrica
máxima para tener un funcionamiento apropiado.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca
de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como
objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos
o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y
desconectar los cables de alimentación.
Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de
ignición sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inamación
es la temperatura a la que un uido puede producir vapor
suciente como para incendiarse.
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo
de incendio o explosión en presencia de emanaciones de
pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador,
incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola
pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de
pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente
a descargas estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras
para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta
presión conductoras o con toma a tierra especicadas por el
fabricante.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida
están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables
alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para
conocer su compatibilidad con el aluminio.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese
de que circula aire fresco por la zona para evitar que se
acumulen vapores inamables en el aire de la zona de
pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona
bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba.
No fume en la zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos
similares que puedan producir chispas en la zona de
pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes
que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y
disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante
de la pintura y del disolvente.
Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto
que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más
manguera si fuera necesario). Los vapores inamables suelen
ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy
bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos
que producen chispas y pueden inamar los vapores.
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice
plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice
cortinas de plástico mientras pulveriza material inamable.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que
funcionen correctamente.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni
animal.
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de
su cuerpo.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al
rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
Español
© Titan Tool. Todos los derechos reservados. 23
Información de seguridad importante
Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla
se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro
del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la
presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla
o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el
motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la
válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de
Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie
esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo
y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños;
una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la
manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las
piezas dañadas. Por razones de funcionamiento, seguridad
y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión
originales de TITAN.
Este sistema es capaz de producir 2800 PSI / 193 Bar. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados por
el fabricante y con una capacidad nominal de 2800 PSI como
mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y
mangueras.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté
pulverizando. Verique que el seguro del gatillo funciona
correctamente.
Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión
rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión
hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en
PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se
describe en el manual de la bomba.
Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una
lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea
posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad.
La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos
inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser
aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano
especialista en reconstrucción de las manos.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores.
Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla
para revisar que brinde la protección necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga
el equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo
momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar
material en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y
seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres
normas, particularmente la sección 1910 de las Normas
generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en
la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca
una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera
conductora a alta presión.
No pulverice al aire libre si hace viento.
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
IMPORTANTE: La bomba del diafragma se proporciona con
un reinicio automático de protección térmica. Si ocurre una
sobrecarga, el reinicio automático de protección térmica
desconecta el motor del suministro de energía eléctrica.
Cuando el protector se reinicie automáticamente, el motor
volverá a arrancar sin advertencia.
Desconecte siempre el motor del suministro de energía
eléctrica antes de trabajar en el equipo.
Cuando el reinicio automático de protección térmica
desconecte el motor del suministro de energía eléctrica,
libere la presión girando la válvula PRIME/SPRAY (CEBAR/
PULVERIZAR) a la posición PRIME.
Gire el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) de la
bomba a la posición OFF.
NOTA: La causa de la sobrecarga se debe corregir antes de
volver a arrancar. Consulte la sección de Solución
de problemas.
Español
24 © Titan Tool. Todos los derechos reservados.
Table of Contents
Precauciones de seguridad ......................................................22-23
Instrucciones de conexión a tierra .......................................................23
Descripción general ...................................................................... 24
Instalación ...................................................................................... 24
Operación ....................................................................................... 25
Cebado de la bomba .................................................................................25
Pintura ............................................................................................................26
Procedimiento para el alivio de la presión ........................................27
Técnica de pulverización .............................................................. 27
Limpieza ......................................................................................... 28
Almacenamiento durante la noche .....................................................28
Almacenamiento a largo plazo ..............................................................28
Mantenimiento .............................................................................. 30
Retiro y limpieza de la válvula de admisión ......................................30
Retiro y limpieza de la válvula de salida .............................................30
Solución de problemas ................................................................. 31
Lista de piezas ................................................................................ 32
Garantía limitada ........................................................................... 40
Descripción general
Este sistema de pulverización de no acabado es lo sucientemente
versátil como para usarse en trabajos de acabado a bajas presiones
al igual que en pulverizaciones sin aire a altas presiones. El sistema
incluye una bomba de diafragma de pintura y un compresor de aire
que funcionan juntos a n de brindar esta versatilidad.
Manómetro del
material
Válvula
PRIME/SPRAY
Bomba de diafragma
Adaptador de salida
del material
Manómetr
o
de aire
Compresor de aire
Adaptador
de salida
del aire
Regulador de la
presión de aire
Instalación
Siga este procedimiento para instalar el sistema de pulverización.
1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF de la bomba y el del
compresor se encuentren en la posición OFF.
Interruptor
de ON/OFF
del compresor
Válvula de control de presión
Interruptor
de ON/OFF
de la bomba
2. Asegúrese de que la válvula de control de presión se gire
completamente en contra del sentido de las agujas del reloj,
hasta su ajuste de presión mínimo.
3.
Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en
posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola).
4. Con una llave, conecte al adaptador de salida de material,
presente en la bomba, un mínimo de 50’ (15,2 m) de
manguera de nylon de 1/4” para pulverizaciones sin aire.
Apriete rmemente.
5. Conecte la manguera de pulverización al adaptador de
admisión de material en la pistola pulverizadora. Usando
dos llaves (una en la pistola y la otra en la manguera), apriete
rmemente.
Adaptador
de admisión
de material
Adaptador de
admisión de aire
Adaptador
Manguera
de aire
Manguera
de material
C
onguración estándar
de las mangueras:
Adaptador
de admisión
de material
Adaptador de
admisión de aire
Opcional látigo
con mangueras:
Adaptador
Látigo manguera
de aire
Manguera de aire
Manguera de material
Látigo manguer
a
de material
Correas
Asegúrese de que todas las mangueras sin aire y las
pistolas pulverizadoras posean una conexión eléctrica
a tierra calculadas para una presión de fluidos de al
menos 2800 PSI (19 MPa).
6. Conecte la manguera de aire al adaptadorde salida del aire
presente en el compresor. Apriete rmemente.
7. Conecte la adaptador del manguera de aire al adaptador
de admisión de aire en la pistola pulverizadora. Conecte la
manguera de aire al adaptador. Apriete rmemente.
Cambiar las conexiones de las mangueras puede
ocasionar lesiones graves. Asegúrese de que la
manguera de pulverización sin aire esté conectada
desde la bomba de diafragma al adaptador de
admisión de material presente en la pistola. Asimismo,
asegúrese de que la manguera de aire esté conectada
desde el compresor al adaptador de admisión de aire
de la pistola.
8. Asegúrese de que el servicio eléctrico sea de un mínimo de
120V, 15 amp.
9. Enchufe el cable de alimentación a una toma conectada
adecuadamente a tierra a una distancia de al menos 25’ (7,6
m) del área de pulverización.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión trifilar de un
calibre de 12 con un enchufe conectado a tierra. Nunca retire el
tercer terminal ni use un adaptador.
Español
© Titan Tool. Todos los derechos reservados. 25
Operación
Siga los siguientes procedimientos para poder operar el sistema de
pulverización.
Cebado de la bomba
Preparación para cebar
1. Llene la válvula de admisión con agua o con un aceite
domestico ligero.
Válvula PRIME/SPRAY
2. Asegúrese de que la válvula PRIME/SPRAY esté ajustada en
PRIME y de que la válvula de control de presión esté girada en
contra del sentido de las agujas del reloj a su menor ajuste de
presión.
3. Encienda la bomba al mover el interruptor ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) de la bomba a la posición ON.
4. Aumente la presión al girar la válvula de control de presión
1/2 vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
5. Fuerce la apertura y cierre de la válvula de admisión
presionándola con un destornillador o con el extremo para
borrar de un lápiz. Debería subir y bajar cerca de 1/16 de
pulgada (1,58 mm). Continúe hasta que el agua o el aceite
sea aspirado hacia la bomba. Esto humedecerá las partes en
movimiento y soltará todos los residuos de pintura antigua.
6. Ponga la palma de su mano sobre la entrada: gire la válvula
de control de presión en el sentido de las agujas del reloj
al ajuste máximo. Debe sentir la aspiración que proviene
de la válvula de admisión. Si esto no ocurre, consulte el
procedimiento de “Retiro y limpieza de la válvula de salida”,
presente en la sección Mantenimiento.
7. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste de presión mínima.
8. Gire el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF.
Montaje de la tolva de pintura
Use el procedimiento siguiente para montar la tolva de pintura y jar
el tubo de retorno a una unidad de tolva.
Adaptador del tubo
de retorno
Válvula
de entrada
1. Atornille el conector del tubo
de retorno en el oricio del
tubo de retorno en el lado de la
bomba.
NOTA: No lo apriete demasiado.
Apriételo sólo con la
mano. Algunas roscas
seguirán visibles aunque
se aprieten del todo.
2. Alinee la parte inferior de la
tolva de pintura con la válvula
de entrada roscada en el bloque de la bomba de pintura.
3. Gire la tolva de pintura en el sentido de las agujas del reloj
para enroscarla en la válvula de entrada. Continúe girando
la tolva de pintura hasta que quede jada en la válvula de
entrada.
NOTA: Asegúrese de que las roscas están rectas y de que la
tolva gira libremente sobre la válvula de entrada.
No cruce las roscas.
4. Coloque el ltro en la parte inferior de la tolva de pintura y
encájelo en su posición.
Tuerca
Tubo de
retorno
5. Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado del motor está
en la posición OFF (apagado).
6. Coloque el extremo recto del tubo
de retorno en el racor de dicho
tubo.
7. Enrosque la tuerca del tubo de
retorno en el racor de dicho tubo y
apriete hasta que quede bien jado.
8. Coloque el extremo del gancho del
tubo de retorno en el oricio de la
tapa de la tolva de pintura.
Montaje del conjunto de aspiración opciónal
Use el siguiente procedimiento para acoplar el conjunto de
aspiración a su unidad.
Válvula
de entrada
Adaptador de
tubo de retorno
1. Retire el conector del tubo de
retorno de tolva. Atornille el
adaptador del tubo de retorno
en el oricio del tubo de
retorno en el lado de la bomba.
NOTA: No lo apriete demasiado.
Apriételo sólo con la
mano. Algunas roscas
seguirán visibles aunque
se aprieten del todo.
2. Alinee la tuerca del conjunto de
aspiración con la válvula de entrada roscada en el bloque de la
bomba de pintura.
3. Rosque la tuerca de la manguera de aspiración a la válvula de
admisión presente en la bomba.
NOTA: Asegúrese de que las roscas están bien rectas y de que
la tuerca gira libremente sobre la válvula de entrada.
No cruce las roscas.
4. Rosque la manguera de retorno en el adaptador de la
manguera de retorno presente en la bomba.
Español
26 © Titan Tool. Todos los derechos reservados.
Cebado con conjunto de tolva
1. Gire el mando de control de presión en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición de presión mínima.
2. Retire la tapa de la válvula de pintura y llene la tolva de
pintura o coloque el conjunto de aspiración en un cubo con
material.
3. Coloque la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
4. Coloque el interruptor encendido/apagado del motor en la
posición ON.
5. Gire el mando de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición entre la presión media y
máxima. Deje que la unidad se cebe durante 1 ó 2 minutos
una vez que el material empiece a uir por el tubo de retorno.
IMPORTANTE: Reduzca siempre la presión a cero antes de
cambiar la posición de la válvula PRIME/SPRAY. Si no lo hace,
podrían producirse daños en el diafragma de la bomba de
pintura.
IMPORTANTE: Si el mando de control de presión se pone a cero y
la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) no está en la posición
SPRAY mientras el pulverizador está funcionando, habrá una
gran presión en la manguera y la pistola pulverizadora hasta que
se ponga la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME o hasta
que se apriete el gatillo de la pistola para liberar la presión.
Cebado con conjunto de aspiración
1. Ubique el conjunto de aspiración en el recipiente de pintura.
2. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste de presión mínima.
IMPORTANTE: Reduzca siempre la presión a cero al
desencadenar la pistola antes de cambiar la posición de la
válvula PRIME/SPRAY. No hacerlo puede causar daños al
diafragma de la bomba de pintura.
3. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME.
PRIME/SPRAY
Válvula de control
4. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON.
5. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las
agujas de reloj hasta que se encuentre entre la presión media
y la total. Deje cebar la unidad de 1 a 2 minutos luego de que
la pintura comience a uir a través de la manguera de retorno
hasta que ya no haya burbujas.
6. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste de presión mínima.
7. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF.
IMPORTANTE: Si la válvula de control de presión se reduce a
cero, y la válvula PRIME/SPRAY se encuentra aún en SPRAY
mientras la válvula se encuentra en funcionamiento, habrá alta
presión en la manguera y en la pistola pulverizadora hasta que la
válvula PRIME/SPRAY se gire hacia PRIME o hasta que se apriete
el gatillo de la pistola pulverizadora a fin de aliviar la presión.
Pintura
El sistema de pulverización AirCoat tiene dos modos de pintura
diferentes. El modo AirCoat se usa para trabajos de acabado con
materiales de baja o media viscosidad (aceites, tinturas, lacas, etc...).
El modo sin aire se usa para pinturas en general con materiales de
alta viscosidad (látex).
Pintura en modo AirCoat
Use el modo AirCoat para trabajos de acabado a bajas presiones
(recomendó la presión de la bomba de hasta 1000 PSI).
1. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire no
tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes.
2. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste mínimo.
3. Gire el regulador de la presión de aire del compresor en contra
del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo.
4. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición ON.
5. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON.
Interruptor de ON/OFF
del compresor
Interruptor de ON/OFF
de la bomba
6. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY.
7. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se
lea 400 PSI. La manguera de pintura se debe endurecer en la
medida que pase pintura a través de ella.
8. Gire el regulador de la presión de aire en el sentido de las
agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se lea
20 PSI.
Regulador de la
presión de aire
Manómetr
o
de aire
Manómetro
del material
9. Desbloquee la gatillo de pistola.
10. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para eliminar el
aire que haya en la manguera del material.
11. Cuando el material alcance la punta de pulverización,
pulverice en un área de prueba para vericar el patrón de
pulverización.
12. Ajuste el patrón de pulverización al tamaño y atomización
deseados.
a. Use la válvula de control de presión para controlar el ujo de
pintura hacia la pistola.
b. Use el regulador de la presión de aire para controlar la cantidad de
aire para la atomización disponible para la pistola.
c. Use la válvula de ajuste de patrón para anar el patrón de
pulverización.
NOTA: Consulte el Manual del propietario de la pistola
pulverizadora para obtener mayor información
sobre su operación.
Español
© Titan Tool. Todos los derechos reservados. 27
Pintura en modo sin aire
Use el modo sin aire para pulverizaciones a alta presión en general
(presión de la bomba desde 500 a 2800 PSI).
1. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire no
tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes.
Válvula
PRIME/SPRAY
Válvula de control
de presión
2. Gire la válvula de control de
presión en contra del sentido
de las agujas del reloj al ajuste
mínimo.
3. Gire la válvula PRIME/SPRAY a
SPRAY.
4. Mueva el interruptor ON/OFF
de la bomba a la posición ON.
5. Gire la válvula de control
de presión en el sentido de
las agujas del reloj al ajuste
máximo. La manguera de
pintura se debe endurecer en
la medida que pase pintura a
través de ella.
6. Desbloquee la gatillo de pistola.
7. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para eliminar el
aire que haya en la manguera del material.
8. Cuando el material alcance la punta de pulverización,
pulverice en un área de prueba para vericar el patrón de
pulverización.
Patrón de pintura con colas
Buen patrón de pulverización
9. Use el mínimo ajuste de
presión que se necesite
para obtener un buen
patrón de pulverización.
Si se ajusta demasiada
presión, el patrón de
pulverización será
demasiado suave. Si se
ajusta demasiada poca
presión, aparecerán colas
en la pulverización o
la pintura salpicará en
“esputos” en lugar de en
una pulverización na.
Procedimiento para el alivio de la presión
No olvide seguir el procedimiento para alivio
de la presión cuando pare el pulverizador por
cualquier motivo, incluyendo labores de reparación,
mantenimiento o ajuste de cualquier pieza del sistema
pulverizador, sustitución o limpieza de boquillas o
preparación para limpieza.
Válvula
PRIME/SPRAY
Válvula de control
de presión
1. Gire la válvula de control de
presión en contra del sentido
de las agujas del reloj al ajuste
mínimo.
2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a
la posición PRIME.
3. Oprima el gatillo de la pistola
para retirar cualquier presión
que todavía pueda quedar en
la manguera.
4. Bloquee la pistola girando
el seguro del gatillo hasta
que quede en posición de
bloqueado (consulte el
manual de la pistola).
Peligro de inyección. No realice pulverizaciones sin
haber instalado la protección de la punta. NUNCA
oprima el gatillo de la pistola a menos que la punta se
encuentre girada completamente a la posición para
pulverizar o en aquella destrabada. SIEMPRE enganche
el bloqueo del gatillo de la pistola antes de retirar, de
reemplazar o de limpiar la punta.
Técnica de pulverización
La clave de un buen trabajo de pintura es proporcionar una capa
uniforma sobre la totalidad de la supercie. Esto se logra dando
descargas uniformes. Mantenga el brazo en movimiento a una
velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una
distancia constante de la supercie. La mejor distancia para realizar
pulverizaciones es de 10 a 12 pulgadas (de 25 a 30 cm) entre la punta
de pulverización y la supercie.
Aproximadamente
10 a 12 pulgadas
Cubra completamente con una capa uniforme
Mantenga la descarga suave y a una velocidad constante.
Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto respecto a la
supercie. Esto quiere decir que debe mover hacia delante y hacia
atrás el brazo completo en lugar de sólo exionar la muñeca.
Capa pesada
No exione la muñeca al momento de pulverizar.
Capa ligeraCapa ligera
Mantenga la pistola pulverizadora perpendicular a la supercie, de
otro modo un extremo del patrón será más grueso que el otro.
Se debe oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora encendiéndola
y apagándola con cada descarga. Esto ahorrará pintura y evitará
que ésta se acumule al nal de la descarga. No oprima el gatillo de
la pistola a la mitad de una descarga. Esto dará como resultado una
pulverización desigual y una cobertura llena de manchones.
Mantenga uniforme
la descarga
Comience
la descarga
Termine
la descarga
Tire
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala ja
Forma adecuada de oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora
Aproximadamente
10 a 12 pulgadas
Sobreponga cada descarga en alrededor de un 30%. Esto garantizará
una capa uniforme.
Cuando pare de pintar, cierre el bloqueo del gatillo de la pistola, gire
al válvula de control de presión de aire en contra del sentido de las
agujas del reloj hasta su ajuste mínimo y ajuste el botón de cebado
en PRIME. Gire el interruptor del motor hasta OFF y desenchufe la
pulverizadora.
Si cree que se alejará durante más de una hora, siga el procedimiento
de limpieza a corto plazo descrito en la sección Limpieza de este
manual.
Español
28 © Titan Tool. Todos los derechos reservados.
Limpieza
Almacenamiento durante la noche
Detención
1. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste mínimo.
2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME.
PRIME/SPRAY
Válvula de control
3. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF.
4. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición OFF.
5. Espere un par de segundos, luego oprima el gatillo de la
pistola en el recipiente de materiales para liberar la presión
de uidos acumulada en la bomba y la presión del aire del
compresor.
6. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la
pistola).
7. Desenchufe la unidad.
8. Sólo en caso de trabajar con materiales a base de látex,
vierta 1/2 taza de agua en la parte superior de la pintura a
n de evitar que ésta se seque. Para otros materiales, selle el
recipiente de material, manteniendo la manguera de retorno
en la pintura.
9. Envuelva la pistola pulverizadora en un paño húmedo y
póngala en una bolsa plástica. Selle herméticamente la bolsa.
10. Ubique la unidad en un lugar seguro alejado del sol que sirva
de almacenamiento a corto plazo.
Arranque
1. Retire la pistola de la bolsa plástica.
2. Para los materiales de látex, revuelva el agua en la pintura.
Para todos los otros materiales, retire la cubierta del recipiente
de materiales y revuelva la pintura.
3. Realice el procedimiento correspondiente en la sección
“Pintura” de este manual para el tipo de pulverización que se
realizará.
Almacenamiento a largo plazo
No permita que se acumule pintura en el motor o
éste se sobrecalentará. No permita que entren en
contacto solventes inflamables con el motor o podrían
inflamarse.
NOTA: Si pulveriza con pintura de látex, use agua jabonosa
tibia para limpiar. Si usa aceite o pinturas a base
de alquid, use volátiles minerales o diluyente de
pintura.
IMPORTANTE: No use volátiles minerales o diluyente de pintura
en pintura de látex o la mezcla se convertirá en una sustancia
como jalea que es difícil de quitar.
Limpieza de la tolva de pintura
Use el siguiente procedimiento para limpiar el material de la tolva de
pintura.
1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la
pistola.
2. Gire el mando de control de presión en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición mínima.
3. Coloque la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en la
posición PRIME.
4. Coloque el interruptor de encendido/ apagado en la posición
OFF (apagado).
5. Dirija el tubo de retorno hacia el interior del recipiente del
material original.
6. Coloque el interruptor encendido/apagado del motor en la
posición ON.
7. Gire el mando de control de presión hasta la mitad de la
presión máxima. Así se eliminará el material restante de la
tolva de pintura por la bomba, hacia arriba por el tubo de
retorno hasta el recipiente con el material.
8. Gire el mando de control de presión en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición de presión mínima.
9. Apriete el gatillo de la pistola para liberar presión y bloquee la
pistola.
10. Retire la boquilla pulverizadora y el protector y colóquelos en
un recipiente con agua o un disolvente adecuado para el tipo
de material con el que esté pintando.
11. Rellene la tolva de pintura con agua o con un disolvente
adecuado para el tipo de material con el que esté pintando.
12. Dirija el tubo de retorno hacia el cubo de residuos.
13. Aumente la temperatura hasta la mitad de la presión máxima.
Deje que el agua o el disolvente circulen durante 2-3 minutos
para expulsar el material de la bomba, la tolva de pintura y el
tubo de retorno.
Español
© Titan Tool. Todos los derechos reservados. 29
Limpieza del tubo de aspiración opciónal
Interruptor de ON/OFF
del compresor
Interruptor de ON/OFF
de la bomba
1. Gire la válvula de control de
presión en contra del sentido de
las agujas del reloj hasta el ajuste
mínimo.
2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a
PRIME.
3. Mueva el interruptor ON/OFF de
la bomba a la posición OFF.
4. Mueva el interruptor ON/OFF del
compresor a la posición OFF.
5. Espere un par de segundos, luego
oprima el gatillo de la pistola en
el recipiente de materiales para liberar la presión de uidos
acumulada en la bomba, así como también la presión del aire
del compresor.
6. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la
pistola).
7. Retire la manguera de aspiración del material y manténgala
sobre una cubeta de agua o solvente. Deje la manguera de
retorno en la cubeta del material.
IMPORTANTE: No use volátiles minerales ni diluyente de pintura
en pintura de látex, la mezcla se convertirá en una sustancia
como jalea que es difícil de quitar.
8. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON.
9. Gire la válvula de control de presión a la mitad de la presión
máxima. Esto arrastrará el material restante en la manguera
de aspiración a través de la bomba, por la manguera de
retorno y hasta la cubeta del material.
10. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste mínimo.
11. Retire la punta de pulverización y la protección y colóquelas
en un recipiente con el solvente adecuado.
12. Coloque la manguera de aspiración y la manguera de retorno
conectadas en el recipiente con agua o solvente adecuado.
13. Aumente la presión a la mitad del máximo. Deje que el agua o
solvente circule durante 2 a 3 minutos para sacar la pintura de
la bomba, de la manguera de aspiración y de la manguera de
retorno.
Limpieza de la manguera de pintura
1. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste de presión mínima.
Válvula
PRIME/SPRAY
Válvula de control
de presión
2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a
SPRAY.
3. Desbloquee la gatillo de pistola.
4. Oprima cuidadosamente el
gatillo de la pistola sin la punta
de pulverización, en contra
del interior del recipiente de
materiales.
5. Lentamente gire la válvula
de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj
hasta que el material comience
a uir dentro del recipiente.
Tan pronto como el agua o el
solvente comiencen a entrar en el recipiente, suelte el gatillo.
6. Apunte al agua o solvente limpio y continúe circulando por
otros 5 minutos para limpiar completamente la manguera, la
bomba y la pistola pulverizadora.
7. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste mínimo.
8. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME.
9. Oprima el gatillo de la pistola en el recipiente de agua o
solvente para liberar la presión de uidos acumulada en la
bomba.
10. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la
pistola).
11. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF.
Limpieza nal
1. Retire el conjunto de tolve o conjunto de aspiración de la
válvula de admisión.
2. Limpie los hilos de la válvula de admisión con un paño
húmedo.
3. Llene la válvula de admisión con agua o con un aceite
domestico ligero.
Válvula PRIME/SPRAY
4. Asegúrese de que la válvula PRIME/SPRAY esté ajustada en
PRIME y de que la válvula de control de presión esté girada en
contra del sentido de las agujas del reloj a su ajuste mínimo
de presión.
5. Encienda la bomba moviendo el interruptor ON/OFF de la
bomba a la posición ON.
6. Aumente la presión girando la válvula de control de presión
1/2 vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
7. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY para distribuir el aceite.
NOTA: La limpieza y lubricación adecuadas de la bomba
luego de su uso son los pasos más importantes que
se deben realizar para asegurar un funcionamiento
adecuado luego del almacenamiento.
8. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste mínimo.
9. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME.
10. Desbloquee y oprima el gatillo de la pistola para retirar
cualquier presión que todavía pueda quedar en la manguera.
11. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la
pistola).
12. Apague la bomba moviendo el interruptor ON/OFF de la
bomba a la posición OFF.
13. Retire la manguera del material y la manguera de aire de
la pistola pulverizadora por medio de dos llaves ajustables.
Consulte el Manual del propietario para obtener instrucciones
de limpieza para la pistola.
14. Limpie toda la unidad, la manguera y la pistola con un paño
húmedo para retirar la pintura acumulada.
Español
30 © Titan Tool. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento
Siga estos procedimientos cuando encuentre los inconvenientes que
se indican en la sección de solución de problemas.
Retiro y limpieza de la válvula de admisión
1. Realice el procedimiento para el alivio de la presión, luego
apague y desenchufe la unidad.
2. Retire el conjunto de la válvula de admisión usando una llave
de cubo de 27 milímetros.
3. Pruebe el movimiento de la válvula empujándola desde
el extremo abierto del alojamiento de la válvula con un
destornillador o con el extremo para borrar de un lápiz.
Debería moverse cerca de 1/16 de pulgada (1,58 mm). Si no se
mueve, debe ser limpiada o reemplazada.
NOTA: Se debe lubricar la válvula
de admisión después de
cada trabajo. Esto reducirá o
eliminará problemas de cebado
la próxima vez que se use la
unidad y además prolongará la
vida útil de la válvula.
4. Limpie completamente el conjunto de la válvula con agua o
con el solvente adecuado. Use un cepillo pequeño.
5. Si se limpió adecuadamente la válvula y el agua gotea del
fondo, la válvula se desgastó y es necesario reemplazarla. Una
válvula adecuadamente asentada, llena de agua y mantenida
en posición vertical no goteará.
6. Instale una válvula nueva o limpia en el bloque de la bomba y
luego llénela con aceite ligero o con solvente.
Retiro y limpieza de la válvula de salida
Puede ser necesario retirar y limpiar la válvula de salida o reemplazar
las piezas del interior de la válvula desgastada por el uso normal.
1. Retire el tuerca de la válvula de salida con una llave.
2. Retire y limpie el tope esférico y el pequeño resorte en el
interior de la válvula por medio de un gancho metálico o
pinzas. Reemplace el resorte si está roto o desgastado.
NOTA: El resorte se fabrica a una tensión muy especíca.
No lo estire. No coloque un sustituto no autorizado.
Consulte el diagrama de las piezas del conjunto de
la bomba de pintura para obtener el número de las
piezas de repuesto adecuadas.
3. Retire el conjunto de asiento y bola.
4. Limpie a fondo todas las piezas. Si la bola o el asiento
muestran cualquier señal de desgaste o daño, reemplácelos
con piezas nuevas. Esta bola de carburo se debe sellar
rmemente contra su asiento para que la válvula funcione
adecuadamente.
5. Antes de volver a ensamblar cubra todas las piezas con una
delgada capa de aceite ligero.
6. Deje caer la bola de la válvula.
7. Inserte el protector y el resorte y vuelva a colocar el cuerpo de
la válvula. Asegúrese de que la junta tórica esté bien colocada
y de que la lengua de la tapa se ajuste en el interior del
resorte.
8. Apriete rmemente el cuerpo de la válvula con una llave
ajustable. No apriete excesivamente.
Junta tórica
Tuerca
Resorte
Tope esféric
o
Bola
Asiento
Sello
NOTA: Es casi imposible detectar visualmente el desgaste
en la bola. Para probar si un conjunto de válvula de
salida está desgastado, gire la válvula de control de
presión en el sentido de las agujas del reloj hasta
su ajuste máximo y deje correr agua sólo a través
de la bomba durante 10 a 15 minutos, sin oprimir el
gatillo de la pistola.
Si la válvula está defectuosa, el tapón terminal se
sentirá muy caliente al tacto. Si está funcionando
correctamente, permanecerá aproximadamente a la
misma temperatura del agua que corre a través de
ésta.
Español
© Titan Tool. Todos los derechos reservados. 31
Problema
A. La unidad no arranca.
B. La bomba arranca pero no
arrastra pintura cuando la
válvula PRIME/SPRAY (CEBAR/
PULVERIZAR) está ajustada en
PRIME.
C. La bomba arrastra pintura pero
la presión cae cuando se oprime
el gatillo de la pistola.
D. Aparecen colas en el patrón de
pintura.
E. La sobrecarga térmica
desconectó y apagó la bomba.
F. El compresor no arranca.
G. El compresor arranca pero no
con el aire suciente.
Causa
1. La unidad no está enchufada.
2. El interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) está ajustado en OFF.
3. Se quemó un fusible de la unidad.
4. El enchufe de la pared tiene bajo voltaje o no
tiene voltaje.
5. Se apagó la unidad mientras todavía estaba
con presión.
6. El cable de extensión está dañado o tiene
poca capacidad.
7. Se desconectó la sobrecarga térmica de la
unidad.
8. Hay un problema con el motor.
1. La bomba no se ceba adecuadamente o ha
perdido cebado.
2. La cubeta de pintura está vacía o la manguera
de aspiración no está totalmente sumergida
en la pintura.
3. El ltro de aspiración está obstruido.
4. La manguera de aspiración está suelta en la
válvula de admisión.
5. La válvula de admisión está atascada.
6. La válvula de salida está atascada.
7. La válvula PRIME/SPRAY está tapada.
8. La válvula de admisión está desgastada o
dañada.
9. Hay un problema con el diafragma.
10. El nivel de aceite hidráulico está bajo o vacío.
1. La punta de pulverización está desgastada.
2. El ltro del conjunto de aspiración está
obstruido.
3. El ltro de la pistola o de la punta de
pulverización está tapada.
4. La pintura es demasiado pesada o gruesa.
5. El conjunto de la válvula de salida está sucio o
desgastado.
6. El conjunto de la válvula de admisión está
dañado o desgastado.
1. La presión de uidos se ajustó demasiado
bajo.
2. La presión de aire se ajustó demasiado bajo.
3. La pistola, la punta o el ltro de aspiración
está tapado.
4. La manguera de aspiración está suelta en la
válvula de admisión.
5. La punta está desgastada.
6. La pintura es demasiado espesa.
1. El motor se sobrecalentó.
2. El cable de extensión es demasiado largo o de
un calibre muy pequeño.
3. Se acumuló pintura en el motor.
4. Se arrancó el motor mientras la unidad estaba
bajo presión.
5. Se dejó la unidad bajo la luz del sol.
1. El interruptor ON/OFF del compresor está en
la posición OFF.
2. El interruptor ON/OFF del compresor está
malo.
3. Problema del compresor.
4. El oricio de descarga bajo el regulador de
aire está bloqueado.
1. El ajuste del regulador de aire es demasiado
bajo.
2. La pintura es demasiado espesa.
3. La válvula de aire en la pistola está cerrada.
4. La válvula de seguridad está mala.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Gire el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON.
3. Reemplace el fusible quemado con el repuesto
adecuado.
4. Pruebe adecuadamente el voltaje del suministro de
energía.
5. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME.
6. Reemplace el cable de extensión.
7. Deje enfriar el motor y traslade la unidad a un lugar más
fresco.
8. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico
autorizado de Titan.
1. Intente cebar otra vez la bomba.
2. Sumerja la manguera de aspiración en la pintura.
3. Limpie el ltro del conjunto de aspiración.
4. Limpie la conexión del tubo y apriételo rmemente.
5. Limpie la válvula de admisión.
6. Limpie la válvula de salida y reemplace cualquier pieza
desgastada.
7. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico
autorizado de Titan.
8. Reemplace la válvula de admisión.
9. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico
autorizado de Titan.
10. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico
autorizado de Titan.
1. Reemplace la punta de pulverización con una nueva.
2. Limpie el ltro del conjunto de aspiración.
3. Limpie o reemplace el ltro correspondiente. Tenga
siempre a mano ltros extras.
4. Diluya o ltre la pintura.
5. Limpie o reemplace el conjunto de la válvula de salida.
6. Reemplace la válvula de admisión.
1. Aumente la presión de uidos.
2. Aumente el ajuste del regulador de aire.
3. Limpie los ltros.
4. Apriete el adaptador de la manguera de aspiración.
5. Reemplace la punta de pulverización.
6. Diluya la pintura.
1. Deje enfriar durante 30 minutos.
2. Deje enfriar durante 30 minutos y reemplace el cable de
extensión con un cable de menor extensión o de mayor
calibre.
3. Saque la pintura del motor.
4. Vuelva a arrancar la unidad en el modo PRIME.
5. Saque a la unidad del sol.
1. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la
posición ON.
2. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico
autorizado de Titan.
3. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico
autorizado de Titan.
4. Limpie el oricio de descarga.
1. Aumente el ajuste del regulador de aire.
2. Diluya la pintura.
3. Abra la válvula de aire de la pistola. Consulte el Manual
del propietario de la pistola.
4. Instale una nueva válvula de seguridad.
Solución de problemas
EspañolFrançaisEnglish
32 © Titan Tool. All rights reserved.
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Montage principal • Conjunto principal
13
14
15
16
1
2
3
4
6
8
9
10
12
18
21
22
23
19
11
7
5
17
20
27
25
26
24
28
29
30
31
Español Français English
© Titan Tool. All rights reserved. 33
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0524313 Power cord Cordon d’alimentation Cable de alimentación 1
2 765-063 Strain relief Allégement de la souche De liberación de tensión 1
3 765-087 Lock nut Écrou de bloçage Tuerca de bloqueo 1
4 0524447 Electrical housing Boîtier électrique Alojamiento eléctrico 1
5 0524353 Ground nut Écrou de mise à la terre Tuerca de conexión a tierra 1
6 0507854 Label, “Press to Reset” Étiquette « Appuyez pour remettre
l’appareil en marche »
Etiqueta, “Press to Reset” (Presione para
reiniciar)
1
7 0507753 Circuit breaker, 15A Coupe-circuit, 15 A Disyuntor, 15A 1
8 0276363 Strain relief Réducteur de tension Alivio de la tensión 2
9 9850936 Compressor ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
du compresseur
Interruptor ON/OFF del compresor 1
10 9850936 Pump ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
de la pompe
Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) de la bomba
1
11 0551378 Screw Vis Tornillo 2
12 0550016 Electrical cover Couvercle du circuit électrique Cubierta eléctrica 1
13 0288144 Hopper assembly Ensemble de trémie Conjunto de tolva 1
14 0524215A Diaphragm pump Pompe à diaphragme Bomba de diafragma 1
15 0088372 Flat washer Rondelle plate Arandela plana 4
16 0295615 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 4
17 0551415 Wire assembly Filage Conjunto de alambres 1
18 0551376 Compressor lter Filtre du compresseur Filtro del compresor 1
19 9850663 Wire nut Serre-ls Tuerca para hilos 1
20 0551354 Carriage screw Vis du chariot Tornillo del carro 4
21 816-555 Elbow, 90º Coude, 90º Tubo acodado, 90º 1
22 0551359 Tee, street Tee, street Tee, street 1
23 0276538 Gauge, air Jauge d’air Manométrica del aire 1
24 0551360 Regulator, air Régulateur de l’air Regulador de aire 1
25 54423 Elbow, 90º Coude, 90º Tubo acodado, 90º 1
26 0551361 Relief valve Soupape de décharge Válvula de alivio 1
27 0508609 Air compressor (includes
item 16)
Compresseur d’air (comprend l’article
16)
Compresor de aire (incluye el articulo
16)
1
28 0508190 Cart assembly Chariot Conjunto del carro 1
29 0295693 Flat washer Rondelle plate Arandela plana 4
30 0295695 Hex screw Vis hexagonale Tornillo hexagonal 4
31 0524221 Pressure gauge assembly Ensemble de jauge de pression Conjunto del manómetro 1
Not pictured / Non illustré / Sin imagen:
0524333 50 ft hose assembly Tuyau de 15,24 m (50 pi) Manguera de 50 pies 1
0291003 5 ft uid whip hose Tuyau à peinture exible de 1,52 m (5
pi)
Manguera exible para uidos de 5 pies 1
0550371 5 ft air whip hose Tuyau à air exible de 1,52 m (5 pi) Manguera exible para aire de 5 pies 1
0275640 Air coupling Raccord d’air Acoplador de aire 1
0295727 Straps Courroies Correas 3
EspañolFrançaisEnglish
34 © Titan Tool. All rights reserved.
Diaphragm Pump • Pompe à diaphragme • Bomba de diafragma
(P/N 0524215A)
17
18
19
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
20
21
22
23
24
25
NOTE: Whenever pump head is removed for service, the
diaphragm (#3) should be replaced.
NOTA : Chaque fois que la tête de pompe est enlevé chef de
service, le diaphragme (# 3) devrait être remplacé.
NOTA: Cada vez que se elimina la altura de la bomba para
el servicio, el diafragma (# 3) debe ser reemplazado.
Español Français English
© Titan Tool. All rights reserved. 35
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0524213 Pump head (includes items
#2-3)
Tête de pompe (comprend l’articles 2-3) Altura de la bomba (incluye el articulos
2-3)
1
2 0270494 Diaphragm ring Bague du diaphragme Anillo del diafragma 1
3 0278240 Diaphragm Diaphragme Diafragma 1
4 0288775 Pressure control knob Bouton de réglage de la pression Válvula de control de presión 1
5 9801109 Set screw Vis de réglage Tornillo sujetador 2
6 0270529 Valve stem Tige de soupape Vástago de válvula 1
7 0047373 Pressure regulating spring Ressort de réglage de la pression Resorte regulador de presión 1
8 0089518 O-ring Joint torique Junta tórica 1
9 0089475 Pressure valve needle Pointeau de soupape de pression Aguja de la válvula de suministro 1
10 0278339 Hydraulic piston Piston hydraulique Pistón hidráulico 1
11 0005311 Piston spring Ressort du piston Resorte del pistón 1
12 0270548 Piston washer Rondelle du piston Arandela del pistón 1
13 0089456 Retainer Dispositif de retenue Aro de tope 1
14 0278359 Gasket Joint Junta 1
15 0278341 Hydraulic cover Couvercle de la pompe hydraulique Cubierta hidráulica 1
16 9800049 Screw Vis Tornillo 9
17 0047393 Retaining ring Bague de retenue Anillo de retención 1
18 0090031 Eccentric sleeve and bearing
assembly
Manchon excentrique et roulement Conjunto de manguito excéntrico y
rodamiento
1
19 0089829 Shaft key Clé de l’arbre Chaveta del eje 1
20 9900355 Socket screw Vis creuse Tornillo de cubo 4
21 9921601 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de presión 4
22 0508612 Motor, 1/3HP (includes items
26 and 27)
Moteur, 1/3 HP (comprend les articles
26 et 27)
Motor, 1/3 HP (incluye artículos 26 y 27) 1
23 0089930 Seal Joint Sello 1
24 0089929 Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas 1
25 0278237 Hydraulic housing assembly
(includes items 23 and 24)
Carter hydraulique (comprend les
articles 23 et 24)
Conjunto del alojamiento hidráulico
(incluye artículos 23 y 24)
1
Not pictured / Non illustré / Sin imagen:
0270462 Fan (not shown) Ventilateur (non illustré) Ventilador (no se muestra) 1
0270612 Fan cover (not shown) Couvercle du ventilateur (non illustré) Cubierta del ventilador (no se muestra) 1
EspañolFrançaisEnglish
36 © Titan Tool. All rights reserved.
Cart Assembly • Chariot • Conjunto del carro
(P/N 0508190)
3
1
2
5
6
7
4
9
8
10
12
11
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0508381 Paint cup Godet à peinture Vaso de la pintura 1
2 9890104 Cap Bouchon Tapa 2
3 0294534 Wheel spacer Entretoise de roue Separador de la rueda 4
4 0508517 Cart weldment Assemblage soudé du chariot Carro formado por elementos soldados 1
5 0090005 Pad Tapis de caoutchouc Almohadilla de goma 1
6 9820305 Washer, at Rondelle plate Arandella, plana 1
7 090026 Screw, hex head Vis, à tête hexagonale Tornillo, cabeza hexagonal 1
8 0551986 Nut with washer Vis avec rondelle Tornillo con arandela 1
9 0507937 Hose clip Clip de tuyau Agrafe de la manguera 1
10 9804916 Screw Vis Tornillo 1
11 0278373 Wheel Roue Rueda 2
12 9805230 Screw Vis Tornillo 1
Español Français English
© Titan Tool. All rights reserved. 37
Hopper Assembly • Ensemble de trémie • Conjunto de
tolva
(P/N 0288144)
Suction Set (optional) • Ensemble d’aspiration
(optional) • Conjunto de aspiración (opciónal)
(P/N 0508194)
1
2
3
4
6
5
7
1
2
3
4
5
6
8
9
7
Hopper Assembly • Ensemble de trémie • Conjunto de tolva
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0279591 Cover, hopper Couvercle, trémie Tapa de tolva 1
2 0089917 Filter screen, ne (shown) Crépine du ltre, n (montre) Pantalla de ltro, no (muestra) 1
0088871 Filter screen, coarse Crépine du ltre, grossiers Pantalla de ltro, gruesas
3 0090283 Hopper Trémie Tolva 1
4 0093865 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
5 0090617 Fitting Raccord Montaje 1
6 0090560 Return tube assembly
(includes items 4-5)
Ensemble de tube de retour (comprend
l’articles 4-5)
Conjunto de tubo de retorno (incluye el
articulos 4-5)
1
7 0288144 Hopper complete (includes
items 1-6)
Trémie, complet (comprend l’articles 1-6)
Tolva, completo (incluye el articulos 1-6
) 1
Suction Set (optional) • Ensemble d’aspiration (optional) • Conjunto de aspiración (opciónal)
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 9850638 Tie wrap Attache autobloquante Arrollamiento de unión 2
2 0508614 Return hose assembly Ensemble du tuyau de retour Conjunto de la manguera de retorno 1
3 0295565 Inlet screen Crépine d’entrée Pantalla de admisión 1
4 9871105 O-Ring Joint torique Junta tórica 2
5 9822526 Retaining clip Clip de retenue Sujetador de retención 1
6 0551362 Nut Écrou Tuerca 1
7 0551102 Suction hose assembly Ensemble du tuyau d’aspiration Conjunto de la manguera de aspiración 1
8 0279459 Return hose clip Attache du tuyau de retour Sujetador de la manguera de retorno 1
9 0551356 Elbow, 90º Coude, 90º Tubo acodado, 90º 1
EspañolFrançaisEnglish
38 © Titan Tool. All rights reserved.
Pump Head Assembly • Ensemble de tête de pompe • Conjunto de la altura de la bomba
(P/N 0524213)
1
2
5
6
3
4
7
8
9
10
11
12
13
15
14
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0278242 Inlet valve assembly Ensemble de soupape d’admission Conjunto de la válvula de admisión 1
2 0278655 Inlet cap Bouchon d’admission Tapa de admisión 1
3 0089482 Sealing washer, nylon Rondelle d’étanchéité, nylon Arandela de estanqueidad, nylon 1
4 0270460 Paint pump Pompe à peinture Bomba de pintura 1
5 0555850 PRIME/SPRAY valve
assembly
Ensemble de soupape de PRIME/SPRAY Conjunto de la válvula PRIME/SPRAY
(CEBAR/PULVERIZAR)
1
6 0270494 Ring diaphragm Anneau diaphragme Anillo de diafragma 1
7 0270487 End cap Bouchon Tapa 1
8 9970103 Seal Joint Sello 1
9 0270499 Spring Ressort Resorte 1
10 0270497 Support, spring Support, ressort Soporte, ressort 1
11 0270491 Ball Bille Bola 1
12 0270197 Ball seat Joint à billes Asiento de la bola 1
13 0089494 Outlet seal Joint de sortie Sello de salida 1
14 0288379 Fitting, outlet Raccord de sortie Adaptador de salida 1
15 0278420 Diaphragm Diaphragme Diafragma 1
Labels / Étiquettes / Etiquetas
0508783 Front logo label Étiquette de logo avant Etiqueta frontal con el logotipo
0508785 Side logo label Étiquette de logo latérale Etiqueta lateral con el logotipo
0295804 Injection warning label Étiquettes d’avertissement risque
d’injection
Etiqueta de advertencia de inyección
0295803 Explosion warning label Étiquettes d’avertissement risque
d’explosion
Etiqueta de advertencia de explosión
0295805 Shock hazard label Étiquette de risque de choc Etiqueta de peligro de descarga
eléctrica
0524733 ON/OFF label Étiquette de MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) Etiqueta de ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO)
40 © Titan Tool. All rights reserved.
Garantía limitada
Garantía de dos años
Titan Tool (“Titan”), una división de Wagner Spray Tech Corporation (“Wagner”), garantiza este producto frente a defectos en el material y en la mano de obra durante un período de dos
años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original. Durante ese período, Titan reparará o reemplazará cualquier componente defectuoso o desgastado o, a criterio de
Titan, reembolsará al comprador original el precio total de compra del producto cambiado por la devolución de éste. Sin embargo, Titan no reemplazará ni reparará componente alguno
de la bomba de uidos por desgaste más de una vez durante el período de garantía de dos años. Esta garantía no cubre los productos consumibles tales como ltros o puntas.
Garantía limitada en trenes de engranajes, motores eléctricos y motores de gas
Titan garantiza cualquier tren de engranajes, motor eléctrico (sin incluir escobillas ni conmutadores) y motor de gas (sin incluir el embrague) en este producto frente a defectos en
el material y en la mano de obra por toda la vida del comprador original. Si Titan determina que se ha incumplido esta garantía anterior, reparará o reemplazará los componentes
defectuosos sin costo o, a criterio de Titan, reembolsará al comprador original el precio total de compra del producto cambiado por la devolución de éste. Garantía de por vida del
diafragma.
Reclamos de la garantía
Cualquier solicitud de reparación o reemplazo conforme a las garantías anteriores debe estar acompañada de la devolución de las piezas aplicables a un centro de servicio técnico
autorizado por Titan, o bien a Wagner Spray Tech Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447, con los cargos de transporte prepagados.
Limitación de recursos
LOS RECURSOS ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE SON LOS RECURSOS EXCLUSIVOS DISPONIBLES PARA EL INCUMPLIMIENTO DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS. No se
considerará que estos recursos hayan fallado a sus propósitos esenciales mientras Titan esté dispuesto a reparar o reemplazar piezas, o a reembolsar el precio de compra, según se
establece anteriormente.
Aspectos que no cubre esta garantía
Esta garantía no cubre defectos o daños causados por:
El uso o la instalación de repuestos o accesorios que no hayan sido fabricados por Titan.
Reparaciones realizadas por cualquier persona distinta de un Centro de servicio técnico autorizado de Titan o
Abuso, uso inadecuado, negligencia, accidentes, instalaciones defectuosas o manejo que afecte la operación normal.
Esta garantía tampoco cubre equipo y accesorios suministrados a Titan de parte de un fabricante de equipos originales, incluyendo entre otros, mangueras, puntas y otros accesorios.
Titan le proporcionará al comprador copias de las garantías expresas del fabricante de los equipos originales, proporcionadas a su vez a Titan, junto con el nombre y la dirección del
fabricante correspondiente.
Limitación de recursos
EN NINGÚN CASO Titan SERÁ RESPONSABLE DE DAÑO O PÉRDIDA INCIDENTAL ALGUNA, ESPECIAL O RESULTANTE, INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTE, SI TALES DAÑOS SE
BASAN EN UN INCUMPLIMIENTO DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, NEGLIGENCIA, RECLAMACIÓN OBJETIVA O CUALQUIER OTRA TEORÍA
LEGAL.
Descargo de responsabilidad de las garantías implícitas
LAS GARANTÍAS ANTERIORES REEMPLAZAN A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO ENTRO OTRAS A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
Intransferibilidad
Esta garantía sólo se extiende al comprador original y es intransferible.
Garantía de satisfacción de 30 días de Titan
Si, dentro de un período de 30 días desde la fecha de compra, no está totalmente satisfecho con una unidad Titan, puede devolverla a cambio de un crédito total para la
compra de otro producto Titan de igual o mayor valor.
A través del sitio Web de Titan o llamando al Servicio técnico puede obtener
las chas técnicas de seguridad (MSDS, por sus siglas en inglés).
United States Sales & Service
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
Phone:
Fax:
1-800-526-5362
1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Fax: 1-763-519-3509
International

Transcripción de documentos

Información de seguridad importante Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas insturcciones. • • • • • • • • • • • • Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. Instrucciones para la conexión a tierra Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales. ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra. Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado. Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe.  No deben utilizarse adaptadores para este producto. Receptáculo conectado a tierra Pata a tierra Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra NOTA: No se recomienda usar una extensión de más de 100 pies. Use una longitud mayor de manguera de pintura, no una extensión más larga. Una extensión más corta asegurará que haya la energía eléctrica máxima para tener un funcionamiento apropiado. ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos. PREVENCIÓN: • No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación. • Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inflamación 22 Español es la temperatura a la que un fluido puede producir vapor suficiente como para incendiarse. La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a tierra especificadas por el fabricante. Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas. Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2. No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su compatibilidad con el aluminio. Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inflamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba. No fume en la zona de pulverización. No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que puedan producir chispas en la zona de pulverización. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes, trapos y otros materiales inflamables. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente. Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden inflamar los vapores. El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras pulveriza material inflamable. Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen correctamente. ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE. PREVENCIÓN: • No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal. • Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo. • NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra una lesión por inyección. • SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia. © Titan Tool. Todos los derechos reservados. Información de seguridad importante • Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante. • Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba. • No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante. • La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un médico inmediatamente. • Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de TITAN. • Este sistema es capaz de producir 2800 PSI / 193 Bar. Utilice solamente piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una capacidad nominal de 2800 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y mangueras. • Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente. • Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. • Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba. • Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el sistema. ADVERTENCIA: GENERAL Puede causar daños materiales o lesiones graves. PREVENCIÓN: • Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados. • Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de los niños en todo momento. • No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento. • No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace. • No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del alcohol o de las drogas. • No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel. • No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especificadas por el fabricante. • No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo. • Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo. • Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento. • Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción. • Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a alta presión. • No pulverice al aire libre si hace viento. • Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo. NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos. IMPORTANTE: La bomba del diafragma se proporciona con un reinicio automático de protección térmica. Si ocurre una sobrecarga, el reinicio automático de protección térmica desconecta el motor del suministro de energía eléctrica. • Cuando el protector se reinicie automáticamente, el motor volverá a arrancar sin advertencia. • Desconecte siempre el motor del suministro de energía eléctrica antes de trabajar en el equipo. • Cuando el reinicio automático de protección térmica desconecte el motor del suministro de energía eléctrica, libere la presión girando la válvula PRIME/SPRAY (CEBAR/ PULVERIZAR) a la posición PRIME. • Gire el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) de la bomba a la posición OFF. ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves, desmayos o envenamiento. PREVENCIÓN: • Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar que brinde la protección necesaria. • Use lentes protectores. • Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento. © Titan Tool. Todos los derechos reservados. NOTA: La causa de la sobrecarga se debe corregir antes de volver a arrancar. Consulte la sección de Solución de problemas. 23 Español Table of Contents Precauciones de seguridad.......................................................22-23 Instrucciones de conexión a tierra........................................................23 Descripción general....................................................................... 24 Instalación....................................................................................... 24 Operación........................................................................................ 25 Cebado de la bomba..................................................................................25 Pintura.............................................................................................................26 Procedimiento para el alivio de la presión.........................................27 Técnica de pulverización............................................................... 27 Limpieza.......................................................................................... 28 Almacenamiento durante la noche......................................................28 Almacenamiento a largo plazo...............................................................28 Mantenimiento............................................................................... 30 Retiro y limpieza de la válvula de admisión.......................................30 Retiro y limpieza de la válvula de salida..............................................30 Solución de problemas.................................................................. 31 Lista de piezas................................................................................. 32 Garantía limitada............................................................................ 40 4. Con una llave, conecte al adaptador de salida de material, presente en la bomba, un mínimo de 50’ (15,2 m) de manguera de nylon de 1/4” para pulverizaciones sin aire. Apriete firmemente. 5. Conecte la manguera de pulverización al adaptador de admisión de material en la pistola pulverizadora. Usando dos llaves (una en la pistola y la otra en la manguera), apriete firmemente. Configuración estándar de las mangueras: Adaptador de admisión de aire Adaptador Descripción general Este sistema de pulverización de fino acabado es lo suficientemente versátil como para usarse en trabajos de acabado a bajas presiones al igual que en pulverizaciones sin aire a altas presiones. El sistema incluye una bomba de diafragma de pintura y un compresor de aire que funcionan juntos a fin de brindar esta versatilidad. Manguera de aire Adaptador de admisión de material Manguera de material Regulador de la presión de aire Manómetro del material Compresor de aire Opcional látigo con mangueras: Adaptador de salida del aire Válvula PRIME/SPRAY Adaptador de admisión de aire Manómetro de aire Látigo manguera de aire Manguera de aire Manguera de material Bomba de diafragma Instalación Interruptor de ON/OFF de la bomba Asegúrese de que todas las mangueras sin aire y las pistolas pulverizadoras posean una conexión eléctrica a tierra calculadas para una presión de fluidos de al menos 2800 PSI (19 MPa). Interruptor de ON/OFF del compresor Válvula de control de presión 2. Asegúrese de que la válvula de control de presión se gire completamente en contra del sentido de las agujas del reloj, hasta su ajuste de presión mínimo. 3. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola). 24 Español 6. Conecte la manguera de aire al adaptadorde salida del aire presente en el compresor. Apriete firmemente. 7. Conecte la adaptador del manguera de aire al adaptador de admisión de aire en la pistola pulverizadora. Conecte la manguera de aire al adaptador. Apriete firmemente. Cambiar las conexiones de las mangueras puede ocasionar lesiones graves. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire esté conectada desde la bomba de diafragma al adaptador de admisión de material presente en la pistola. Asimismo, asegúrese de que la manguera de aire esté conectada desde el compresor al adaptador de admisión de aire de la pistola. Látigo manguera de material Correas Adaptador de salida del material Siga este procedimiento para instalar el sistema de pulverización. 1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF de la bomba y el del compresor se encuentren en la posición OFF. Adaptador de admisión de material Adaptador 8. Asegúrese de que el servicio eléctrico sea de un mínimo de 120V, 15 amp. 9. Enchufe el cable de alimentación a una toma conectada adecuadamente a tierra a una distancia de al menos 25’ (7,6 m) del área de pulverización. IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión trifilar de un calibre de 12 con un enchufe conectado a tierra. Nunca retire el tercer terminal ni use un adaptador. © Titan Tool. Todos los derechos reservados. Operación Montaje de la tolva de pintura Use el procedimiento siguiente para montar la tolva de pintura y fijar el tubo de retorno a una unidad de tolva. Válvula 1. Atornille el conector del tubo de entrada de retorno en el orificio del tubo de retorno en el lado de la bomba. Siga los siguientes procedimientos para poder operar el sistema de pulverización. Cebado de la bomba Preparación para cebar 1. Llene la válvula de admisión con agua o con un aceite domestico ligero. NOTA: No lo apriete demasiado. Apriételo sólo con la mano. Algunas roscas seguirán visibles aunque se aprieten del todo. 2. 3. 4. 5. Adaptador del tubo 2. Alinee la parte inferior de la de retorno tolva de pintura con la válvula de entrada roscada en el bloque de la bomba de pintura. 3. Gire la tolva de pintura en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en la válvula de entrada. Continúe girando la tolva de pintura hasta que quede fijada en la válvula de entrada. NOTA: Asegúrese de que las roscas están rectas y de que la tolva gira libremente sobre la válvula de entrada. No cruce las roscas. Válvula PRIME/SPRAY Asegúrese de que la válvula PRIME/SPRAY esté ajustada en PRIME y de que la válvula de control de presión esté girada en contra del sentido de las agujas del reloj a su menor ajuste de presión. Encienda la bomba al mover el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) de la bomba a la posición ON. Aumente la presión al girar la válvula de control de presión 1/2 vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Fuerce la apertura y cierre de la válvula de admisión presionándola con un destornillador o con el extremo para borrar de un lápiz. Debería subir y bajar cerca de 1/16 de pulgada (1,58 mm). Continúe hasta que el agua o el aceite sea aspirado hacia la bomba. Esto humedecerá las partes en movimiento y soltará todos los residuos de pintura antigua. 4. Coloque el filtro en la parte inferior de la tolva de pintura y encájelo en su posición. 5. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado del motor está en la posición OFF (apagado). 6. Coloque el extremo recto del tubo de retorno en el racor de dicho tubo. 7. Enrosque la tuerca del tubo de retorno en el racor de dicho tubo y apriete hasta que quede bien fijado. 8. Coloque el extremo del gancho del Tuerca Tubo de tubo de retorno en el orificio de la retorno tapa de la tolva de pintura. Montaje del conjunto de aspiración opciónal Use el siguiente procedimiento para acoplar el conjunto de aspiración a su unidad. Válvula 1. Retire el conector del tubo de de entrada retorno de tolva. Atornille el adaptador del tubo de retorno en el orificio del tubo de retorno en el lado de la bomba. 6. Ponga la palma de su mano sobre la entrada: gire la válvula de control de presión en el sentido de las agujas del reloj al ajuste máximo. Debe sentir la aspiración que proviene de la válvula de admisión. Si esto no ocurre, consulte el procedimiento de “Retiro y limpieza de la válvula de salida”, presente en la sección Mantenimiento. 7. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste de presión mínima. 8. Gire el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF. NOTA: No lo apriete demasiado. Apriételo sólo con la mano. Algunas roscas seguirán visibles aunque se aprieten del todo. Adaptador de tubo de retorno 2. Alinee la tuerca del conjunto de aspiración con la válvula de entrada roscada en el bloque de la bomba de pintura. 3. Rosque la tuerca de la manguera de aspiración a la válvula de admisión presente en la bomba. NOTA: Asegúrese de que las roscas están bien rectas y de que la tuerca gira libremente sobre la válvula de entrada. No cruce las roscas. © Titan Tool. Todos los derechos reservados. 25 4. Rosque la manguera de retorno en el adaptador de la manguera de retorno presente en la bomba. Español Cebado con conjunto de tolva 1. Gire el mando de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de presión mínima. 2. Retire la tapa de la válvula de pintura y llene la tolva de pintura o coloque el conjunto de aspiración en un cubo con material. 3. Coloque la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME. 4. Coloque el interruptor encendido/apagado del motor en la posición ON. 5. Gire el mando de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición entre la presión media y máxima. Deje que la unidad se cebe durante 1 ó 2 minutos una vez que el material empiece a fluir por el tubo de retorno. importantE: Reduzca siempre la presión a cero antes de cambiar la posición de la válvula PRIME/SPRAY. Si no lo hace, podrían producirse daños en el diafragma de la bomba de pintura. importantE: Si el mando de control de presión se pone a cero y la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) no está en la posición SPRAY mientras el pulverizador está funcionando, habrá una gran presión en la manguera y la pistola pulverizadora hasta que se ponga la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME o hasta que se apriete el gatillo de la pistola para liberar la presión. Pintura El sistema de pulverización AirCoat tiene dos modos de pintura diferentes. El modo AirCoat se usa para trabajos de acabado con materiales de baja o media viscosidad (aceites, tinturas, lacas, etc...). El modo sin aire se usa para pinturas en general con materiales de alta viscosidad (látex). Pintura en modo AirCoat Use el modo AirCoat para trabajos de acabado a bajas presiones (recomendó la presión de la bomba de hasta 1000 PSI). 1. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire no tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes. 2. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo. 3. Gire el regulador de la presión de aire del compresor en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo. 4. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición ON. 5. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON. Interruptor de ON/OFF de la bomba Cebado con conjunto de aspiración 1. Ubique el conjunto de aspiración en el recipiente de pintura. 2. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste de presión mínima. IMPORTANTE: Reduzca siempre la presión a cero al desencadenar la pistola antes de cambiar la posición de la válvula PRIME/SPRAY. No hacerlo puede causar daños al diafragma de la bomba de pintura. 3. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME. Interruptor de ON/OFF del compresor 6. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY. 7. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se lea 400 PSI. La manguera de pintura se debe endurecer en la medida que pase pintura a través de ella. 8. Gire el regulador de la presión de aire en el sentido de las agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se lea 20 PSI. Válvula PRIME/SPRAY Regulador de la presión de aire Manómetro de aire 4. 5. 6. 7. Válvula de control de presión Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las agujas de reloj hasta que se encuentre entre la presión media y la total. Deje cebar la unidad de 1 a 2 minutos luego de que la pintura comience a fluir a través de la manguera de retorno hasta que ya no haya burbujas. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste de presión mínima. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF. IMPORTANTE: Si la válvula de control de presión se reduce a cero, y la válvula PRIME/SPRAY se encuentra aún en SPRAY mientras la válvula se encuentra en funcionamiento, habrá alta presión en la manguera y en la pistola pulverizadora hasta que la válvula PRIME/SPRAY se gire hacia PRIME o hasta que se apriete el gatillo de la pistola pulverizadora a fin de aliviar la presión. Manómetro del material 9. Desbloquee la gatillo de pistola. 10. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para eliminar el aire que haya en la manguera del material. 11. Cuando el material alcance la punta de pulverización, pulverice en un área de prueba para verificar el patrón de pulverización. 12. Ajuste el patrón de pulverización al tamaño y atomización deseados. a. Use la válvula de control de presión para controlar el flujo de pintura hacia la pistola. b. Use el regulador de la presión de aire para controlar la cantidad de aire para la atomización disponible para la pistola. c. Use la válvula de ajuste de patrón para afinar el patrón de pulverización. NOTA: Consulte el Manual del propietario de la pistola pulverizadora para obtener mayor información sobre su operación. 26 Español © Titan Tool. Todos los derechos reservados. Técnica de pulverización Pintura en modo sin aire Use el modo sin aire para pulverizaciones a alta presión en general (presión de la bomba desde 500 a 2800 PSI). 1. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire no tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes. 2. Gire la válvula de control de Válvula presión en contra del sentido PRIME/SPRAY de las agujas del reloj al ajuste mínimo. 3. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY. 4. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON. 5. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las agujas del reloj al ajuste máximo. La manguera de Válvula de control pintura se debe endurecer en de presión la medida que pase pintura a través de ella. 6. Desbloquee la gatillo de pistola. 7. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para eliminar el aire que haya en la manguera del material. 8. Cuando el material alcance la punta de pulverización, pulverice en un área de prueba para verificar el patrón de pulverización. 9. Use el mínimo ajuste de presión que se necesite para obtener un buen patrón de pulverización. Buen patrón de pulverización Si se ajusta demasiada presión, el patrón de pulverización será demasiado suave. Si se ajusta demasiada poca presión, aparecerán colas en la pulverización o Patrón de pintura con colas la pintura salpicará en “esputos” en lugar de en una pulverización fina. La clave de un buen trabajo de pintura es proporcionar una capa uniforma sobre la totalidad de la superficie. Esto se logra dando descargas uniformes. Mantenga el brazo en movimiento a una velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una distancia constante de la superficie. La mejor distancia para realizar pulverizaciones es de 10 a 12 pulgadas (de 25 a 30 cm) entre la punta de pulverización y la superficie. Cubra completamente con una capa uniforme Aproximadamente 10 a 12 pulgadas Mantenga la descarga suave y a una velocidad constante. Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto respecto a la superficie. Esto quiere decir que debe mover hacia delante y hacia atrás el brazo completo en lugar de sólo flexionar la muñeca. Capa ligera No olvide seguir el procedimiento para alivio de la presión cuando pare el pulverizador por cualquier motivo, incluyendo labores de reparación, mantenimiento o ajuste de cualquier pieza del sistema pulverizador, sustitución o limpieza de boquillas o preparación para limpieza. 1. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo. 2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 3. Oprima el gatillo de la pistola para retirar cualquier presión que todavía pueda quedar en la manguera. 4. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola). Forma adecuada de oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora Válvula PRIME/SPRAY Mantenga uniforme la descarga Comience la descarga Válvula de control de presión Tire el gatillo Aproximadamente 10 a 12 pulgadas Manténgala fija Suelte el gatillo Termine la descarga Sobreponga cada descarga en alrededor de un 30%. Esto garantizará una capa uniforme. Cuando pare de pintar, cierre el bloqueo del gatillo de la pistola, gire al válvula de control de presión de aire en contra del sentido de las agujas del reloj hasta su ajuste mínimo y ajuste el botón de cebado en PRIME. Gire el interruptor del motor hasta OFF y desenchufe la pulverizadora. Si cree que se alejará durante más de una hora, siga el procedimiento de limpieza a corto plazo descrito en la sección Limpieza de este manual. Peligro de inyección. No realice pulverizaciones sin haber instalado la protección de la punta. NUNCA oprima el gatillo de la pistola a menos que la punta se encuentre girada completamente a la posición para pulverizar o en aquella destrabada. SIEMPRE enganche el bloqueo del gatillo de la pistola antes de retirar, de reemplazar o de limpiar la punta. © Titan Tool. Todos los derechos reservados. Capa ligera No flexione la muñeca al momento de pulverizar. Mantenga la pistola pulverizadora perpendicular a la superficie, de otro modo un extremo del patrón será más grueso que el otro. Se debe oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora encendiéndola y apagándola con cada descarga. Esto ahorrará pintura y evitará que ésta se acumule al final de la descarga. No oprima el gatillo de la pistola a la mitad de una descarga. Esto dará como resultado una pulverización desigual y una cobertura llena de manchones. Procedimiento para el alivio de la presión Capa pesada 27 Español Limpieza Almacenamiento a largo plazo Almacenamiento durante la noche Detención 1. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo. 2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME. Válvula PRIME/SPRAY No permita que se acumule pintura en el motor o éste se sobrecalentará. No permita que entren en contacto solventes inflamables con el motor o podrían inflamarse. NOTA: Si pulveriza con pintura de látex, use agua jabonosa tibia para limpiar. Si usa aceite o pinturas a base de alquid, use volátiles minerales o diluyente de pintura. IMPORTANTE: No use volátiles minerales o diluyente de pintura en pintura de látex o la mezcla se convertirá en una sustancia como jalea que es difícil de quitar. Limpieza de la tolva de pintura Válvula de control de presión 3. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF. 4. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición OFF. 5. Espere un par de segundos, luego oprima el gatillo de la pistola en el recipiente de materiales para liberar la presión de fluidos acumulada en la bomba y la presión del aire del compresor. 6. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola). 7. Desenchufe la unidad. 8. Sólo en caso de trabajar con materiales a base de látex, vierta 1/2 taza de agua en la parte superior de la pintura a fin de evitar que ésta se seque. Para otros materiales, selle el recipiente de material, manteniendo la manguera de retorno en la pintura. 9. Envuelva la pistola pulverizadora en un paño húmedo y póngala en una bolsa plástica. Selle herméticamente la bolsa. 10. Ubique la unidad en un lugar seguro alejado del sol que sirva de almacenamiento a corto plazo. Arranque 1. Retire la pistola de la bolsa plástica. 2. Para los materiales de látex, revuelva el agua en la pintura. Para todos los otros materiales, retire la cubierta del recipiente de materiales y revuelva la pintura. 3. Realice el procedimiento correspondiente en la sección “Pintura” de este manual para el tipo de pulverización que se realizará. 28 Español Use el siguiente procedimiento para limpiar el material de la tolva de pintura. 1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola. 2. Gire el mando de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición mínima. 3. Coloque la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en la posición PRIME. 4. Coloque el interruptor de encendido/ apagado en la posición OFF (apagado). 5. Dirija el tubo de retorno hacia el interior del recipiente del material original. 6. Coloque el interruptor encendido/apagado del motor en la posición ON. 7. Gire el mando de control de presión hasta la mitad de la presión máxima. Así se eliminará el material restante de la tolva de pintura por la bomba, hacia arriba por el tubo de retorno hasta el recipiente con el material. 8. Gire el mando de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de presión mínima. 9. Apriete el gatillo de la pistola para liberar presión y bloquee la pistola. 10. Retire la boquilla pulverizadora y el protector y colóquelos en un recipiente con agua o un disolvente adecuado para el tipo de material con el que esté pintando. 11. Rellene la tolva de pintura con agua o con un disolvente adecuado para el tipo de material con el que esté pintando. 12. Dirija el tubo de retorno hacia el cubo de residuos. 13. Aumente la temperatura hasta la mitad de la presión máxima. Deje que el agua o el disolvente circulen durante 2-3 minutos para expulsar el material de la bomba, la tolva de pintura y el tubo de retorno. © Titan Tool. Todos los derechos reservados. Limpieza del tubo de aspiración opciónal Limpieza final Interruptor de ON/OFF 1. Gire la válvula de control de de la bomba presión en contra del sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste mínimo. 2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME. 3. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF. 4. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición OFF. Interruptor de ON/OFF 5. Espere un par de segundos, luego del compresor oprima el gatillo de la pistola en el recipiente de materiales para liberar la presión de fluidos acumulada en la bomba, así como también la presión del aire del compresor. 6. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola). 7. Retire la manguera de aspiración del material y manténgala sobre una cubeta de agua o solvente. Deje la manguera de retorno en la cubeta del material. IMPORTANTE: No use volátiles minerales ni diluyente de pintura en pintura de látex, la mezcla se convertirá en una sustancia como jalea que es difícil de quitar. 8. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON. 9. Gire la válvula de control de presión a la mitad de la presión máxima. Esto arrastrará el material restante en la manguera de aspiración a través de la bomba, por la manguera de retorno y hasta la cubeta del material. 10. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo. 11. Retire la punta de pulverización y la protección y colóquelas en un recipiente con el solvente adecuado. 12. Coloque la manguera de aspiración y la manguera de retorno conectadas en el recipiente con agua o solvente adecuado. 13. Aumente la presión a la mitad del máximo. Deje que el agua o solvente circule durante 2 a 3 minutos para sacar la pintura de la bomba, de la manguera de aspiración y de la manguera de retorno. 4. 5. 6. 7. 1. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste de presión mínima. Válvula 2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME/SPRAY SPRAY. 3. Desbloquee la gatillo de pistola. 4. Oprima cuidadosamente el gatillo de la pistola sin la punta de pulverización, en contra del interior del recipiente de materiales. 5. Lentamente gire la válvula de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta que el material comience Válvula de control a fluir dentro del recipiente. de presión Tan pronto como el agua o el solvente comiencen a entrar en el recipiente, suelte el gatillo. 6. Apunte al agua o solvente limpio y continúe circulando por otros 5 minutos para limpiar completamente la manguera, la bomba y la pistola pulverizadora. 7. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo. 8. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME. 9. Oprima el gatillo de la pistola en el recipiente de agua o solvente para liberar la presión de fluidos acumulada en la bomba. 10. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola). 11. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF. © Titan Tool. Todos los derechos reservados. Válvula PRIME/SPRAY Asegúrese de que la válvula PRIME/SPRAY esté ajustada en PRIME y de que la válvula de control de presión esté girada en contra del sentido de las agujas del reloj a su ajuste mínimo de presión. Encienda la bomba moviendo el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON. Aumente la presión girando la válvula de control de presión 1/2 vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY para distribuir el aceite. NOTA: La limpieza y lubricación adecuadas de la bomba luego de su uso son los pasos más importantes que se deben realizar para asegurar un funcionamiento adecuado luego del almacenamiento. Limpieza de la manguera de pintura 1. Retire el conjunto de tolve o conjunto de aspiración de la válvula de admisión. 2. Limpie los hilos de la válvula de admisión con un paño húmedo. 3. Llene la válvula de admisión con agua o con un aceite domestico ligero. 29 8. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo. 9. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME. 10. Desbloquee y oprima el gatillo de la pistola para retirar cualquier presión que todavía pueda quedar en la manguera. 11. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola). 12. Apague la bomba moviendo el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF. 13. Retire la manguera del material y la manguera de aire de la pistola pulverizadora por medio de dos llaves ajustables. Consulte el Manual del propietario para obtener instrucciones de limpieza para la pistola. 14. Limpie toda la unidad, la manguera y la pistola con un paño húmedo para retirar la pintura acumulada. Español Mantenimiento Siga estos procedimientos cuando encuentre los inconvenientes que se indican en la sección de solución de problemas. Retiro y limpieza de la válvula de admisión 1. Realice el procedimiento para el alivio de la presión, luego apague y desenchufe la unidad. 2. Retire el conjunto de la válvula de admisión usando una llave de cubo de 27 milímetros. Retiro y limpieza de la válvula de salida Puede ser necesario retirar y limpiar la válvula de salida o reemplazar las piezas del interior de la válvula desgastada por el uso normal. 1. Retire el tuerca de la válvula de salida con una llave. 2. Retire y limpie el tope esférico y el pequeño resorte en el interior de la válvula por medio de un gancho metálico o pinzas. Reemplace el resorte si está roto o desgastado. NOTA: El resorte se fabrica a una tensión muy específica. No lo estire. No coloque un sustituto no autorizado. Consulte el diagrama de las piezas del conjunto de la bomba de pintura para obtener el número de las piezas de repuesto adecuadas. 3. Pruebe el movimiento de la válvula empujándola desde el extremo abierto del alojamiento de la válvula con un destornillador o con el extremo para borrar de un lápiz. Debería moverse cerca de 1/16 de pulgada (1,58 mm). Si no se mueve, debe ser limpiada o reemplazada. NOTA: Se debe lubricar la válvula de admisión después de cada trabajo. Esto reducirá o eliminará problemas de cebado la próxima vez que se use la unidad y además prolongará la vida útil de la válvula. 4. Limpie completamente el conjunto de la válvula con agua o con el solvente adecuado. Use un cepillo pequeño. 5. Si se limpió adecuadamente la válvula y el agua gotea del fondo, la válvula se desgastó y es necesario reemplazarla. Una válvula adecuadamente asentada, llena de agua y mantenida en posición vertical no goteará. 6. Instale una válvula nueva o limpia en el bloque de la bomba y luego llénela con aceite ligero o con solvente. 3. Retire el conjunto de asiento y bola. 4. Limpie a fondo todas las piezas. Si la bola o el asiento muestran cualquier señal de desgaste o daño, reemplácelos con piezas nuevas. Esta bola de carburo se debe sellar firmemente contra su asiento para que la válvula funcione adecuadamente. 5. Antes de volver a ensamblar cubra todas las piezas con una delgada capa de aceite ligero. 6. Deje caer la bola de la válvula. 7. Inserte el protector y el resorte y vuelva a colocar el cuerpo de la válvula. Asegúrese de que la junta tórica esté bien colocada y de que la lengua de la tapa se ajuste en el interior del resorte. 8. Apriete firmemente el cuerpo de la válvula con una llave ajustable. No apriete excesivamente. Tuerca Junta tórica Resorte Tope esférico Bola Asiento Sello NOTA: Es casi imposible detectar visualmente el desgaste en la bola. Para probar si un conjunto de válvula de salida está desgastado, gire la válvula de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta su ajuste máximo y deje correr agua sólo a través de la bomba durante 10 a 15 minutos, sin oprimir el gatillo de la pistola. Si la válvula está defectuosa, el tapón terminal se sentirá muy caliente al tacto. Si está funcionando correctamente, permanecerá aproximadamente a la misma temperatura del agua que corre a través de ésta. 30 Español © Titan Tool. Todos los derechos reservados. Solución de problemas Problema A. La unidad no arranca. Causa Solución 1. Enchufe la unidad. 2. Gire el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON. 3. Reemplace el fusible quemado con el repuesto adecuado. 4. Pruebe adecuadamente el voltaje del suministro de energía. 5. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME. 6. Reemplace el cable de extensión. 7. Deje enfriar el motor y traslade la unidad a un lugar más fresco. 8. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. 1. Intente cebar otra vez la bomba. 2. Sumerja la manguera de aspiración en la pintura. 3. Limpie el filtro del conjunto de aspiración. 4. Limpie la conexión del tubo y apriételo firmemente. 1. La bomba no se ceba adecuadamente o ha perdido cebado. 2. La cubeta de pintura está vacía o la manguera de aspiración no está totalmente sumergida en la pintura. 3. El filtro de aspiración está obstruido. 4. La manguera de aspiración está suelta en la válvula de admisión. 5. La válvula de admisión está atascada. 6. La válvula de salida está atascada. 7. La válvula PRIME/SPRAY está tapada. 8. La válvula de admisión está desgastada o dañada. 9. Hay un problema con el diafragma. 5. Limpie la válvula de admisión. 6. Limpie la válvula de salida y reemplace cualquier pieza desgastada. 7. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. 8. Reemplace la válvula de admisión. 1. La punta de pulverización está desgastada. 2. El filtro del conjunto de aspiración está obstruido. 3. El filtro de la pistola o de la punta de pulverización está tapada. 4. La pintura es demasiado pesada o gruesa. 5. El conjunto de la válvula de salida está sucio o desgastado. 6. El conjunto de la válvula de admisión está dañado o desgastado. 1. Reemplace la punta de pulverización con una nueva. 2. Limpie el filtro del conjunto de aspiración. 3. Limpie o reemplace el filtro correspondiente. Tenga siempre a mano filtros extras. 4. Diluya o filtre la pintura. 5. Limpie o reemplace el conjunto de la válvula de salida. 6. Reemplace la válvula de admisión. 1. La presión de fluidos se ajustó demasiado bajo. 2. La presión de aire se ajustó demasiado bajo. 3. La pistola, la punta o el filtro de aspiración está tapado. 4. La manguera de aspiración está suelta en la válvula de admisión. 5. La punta está desgastada. 6. La pintura es demasiado espesa. 1. Aumente la presión de fluidos. 2. Aumente el ajuste del regulador de aire. 3. Limpie los filtros. 4. Apriete el adaptador de la manguera de aspiración. 5. Reemplace la punta de pulverización. 6. Diluya la pintura. B. La bomba arranca pero no arrastra pintura cuando la válvula PRIME/SPRAY (CEBAR/ PULVERIZAR) está ajustada en PRIME. 1. La unidad no está enchufada. 2. El interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) está ajustado en OFF. 3. Se quemó un fusible de la unidad. 4. El enchufe de la pared tiene bajo voltaje o no tiene voltaje. 5. Se apagó la unidad mientras todavía estaba con presión. 6. El cable de extensión está dañado o tiene poca capacidad. 7. Se desconectó la sobrecarga térmica de la unidad. 8. Hay un problema con el motor. 9. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. 10. El nivel de aceite hidráulico está bajo o vacío. 10. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. C. La bomba arrastra pintura pero la presión cae cuando se oprime el gatillo de la pistola. D. Aparecen colas en el patrón de pintura. E. La sobrecarga térmica desconectó y apagó la bomba. 1. El motor se sobrecalentó. 2. El cable de extensión es demasiado largo o de un calibre muy pequeño. 3. Se acumuló pintura en el motor. 4. Se arrancó el motor mientras la unidad estaba bajo presión. 5. Se dejó la unidad bajo la luz del sol. F. El compresor no arranca. 1. El interruptor ON/OFF del compresor está en la posición OFF. 2. El interruptor ON/OFF del compresor está malo. 3. Problema del compresor. 4. El orificio de descarga bajo el regulador de aire está bloqueado. 1. El ajuste del regulador de aire es demasiado bajo. 2. La pintura es demasiado espesa. 3. La válvula de aire en la pistola está cerrada. 4. La válvula de seguridad está mala. G. El compresor arranca pero no con el aire suficiente. © Titan Tool. Todos los derechos reservados. 31 1. Deje enfriar durante 30 minutos. 2. Deje enfriar durante 30 minutos y reemplace el cable de extensión con un cable de menor extensión o de mayor calibre. 3. Saque la pintura del motor. 4. Vuelva a arrancar la unidad en el modo PRIME. 5. Saque a la unidad del sol. 1. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición ON. 2. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. 3. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. 4. Limpie el orificio de descarga. 1. Aumente el ajuste del regulador de aire. 2. Diluya la pintura. 3. Abra la válvula de aire de la pistola. Consulte el Manual del propietario de la pistola. 4. Instale una nueva válvula de seguridad. Español Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas Main Assembly • Montage principal • Conjunto principal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 17 18 19 20 21 22 23 27 24 25 26 28 29 13 30 31 14 15 16 32 English Français Español © Titan Tool. All rights reserved. Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Qty. Qte. Cant. 1 0524313 Power cord Cordon d’alimentation Cable de alimentación 1 2 765-063 Strain relief Allégement de la souche De liberación de tensión 1 3 765-087 Lock nut écrou de bloçage Tuerca de bloqueo 1 4 0524447 Electrical housing Boîtier électrique Alojamiento eléctrico 1 5 0524353 Ground nut écrou de mise à la terre Tuerca de conexión a tierra 1 6 0507854 Label, “Press to Reset” Étiquette « Appuyez pour remettre l’appareil en marche » Etiqueta, “Press to Reset” (Presione para reiniciar) 1 7 0507753 Circuit breaker, 15A Coupe-circuit, 15 A Disyuntor, 15A 1 8 0276363 Strain relief Réducteur de tension Alivio de la tensión 2 9 9850936 Compressor ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) du compresseur Interruptor ON/OFF del compresor 1 10 9850936 Pump ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) de la pompe Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) de la bomba 1 11 0551378 Screw Vis Tornillo 2 12 0550016 Electrical cover Couvercle du circuit électrique Cubierta eléctrica 1 13 0288144 Hopper assembly Ensemble de trémie Conjunto de tolva 1 14 0524215A Diaphragm pump Pompe à diaphragme Bomba de diafragma 1 15 0088372 Flat washer Rondelle plate Arandela plana 4 16 0295615 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 4 17 0551415 Wire assembly Filage Conjunto de alambres 1 18 0551376 Compressor filter Filtre du compresseur Filtro del compresor 1 19 9850663 Wire nut Serre-fils Tuerca para hilos 1 20 0551354 Carriage screw Vis du chariot Tornillo del carro 4 21 816-555 Elbow, 90º Coude, 90º Tubo acodado, 90º 1 22 0551359 Tee, street Tee, street Tee, street 1 23 0276538 Gauge, air Jauge d’air Manométrica del aire 1 24 0551360 Regulator, air Régulateur de l’air Regulador de aire 1 25 54423 Elbow, 90º Coude, 90º Tubo acodado, 90º 1 26 0551361 Relief valve Soupape de décharge Válvula de alivio 1 27 0508609 Air compressor (includes item 16) Compresseur d’air (comprend l’article 16) Compresor de aire (incluye el articulo 16) 1 28 0508190 Cart assembly Chariot Conjunto del carro 1 29 0295693 Flat washer Rondelle plate Arandela plana 4 30 0295695 Hex screw Vis hexagonale Tornillo hexagonal 4 31 0524221 Pressure gauge assembly Ensemble de jauge de pression Conjunto del manómetro 1 Not pictured / Non illustré / Sin imagen: 0524333 50 ft hose assembly Tuyau de 15,24 m (50 pi) Manguera de 50 pies 1 0291003 5 ft fluid whip hose Tuyau à peinture flexible de 1,52 m (5 pi) Manguera flexible para fluidos de 5 pies 1 0550371 5 ft air whip hose Tuyau à air flexible de 1,52 m (5 pi) Manguera flexible para aire de 5 pies 1 0275640 Air coupling Raccord d’air Acoplador de aire 1 0295727 Straps Courroies Correas 3 © Titan Tool. All rights reserved. 33 Español Français English Diaphragm Pump • Pompe à diaphragme • Bomba de diafragma (P/N 0524215A) 20 21 1 2 3 22 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 23 24 25 14 15 16 NOTE: Whenever pump head is removed for service, the diaphragm (#3) should be replaced. NOTA : Chaque fois que la tête de pompe est enlevé chef de service, le diaphragme (# 3) devrait être remplacé. 17 18 19 34 English Français Español NOTA: Cada vez que se elimina la altura de la bomba para el servicio, el diafragma (# 3) debe ser reemplazado. © Titan Tool. All rights reserved. Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 Qty. Qte. Cant. English Description Français Description Español Descripción 0524213 Pump head (includes items #2-3) Tête de pompe (comprend l’articles 2-3) Altura de la bomba (incluye el articulos 2-3) 1 2 0270494 Diaphragm ring Bague du diaphragme Anillo del diafragma 1 3 0278240 Diaphragm Diaphragme Diafragma 1 4 0288775 Pressure control knob Bouton de réglage de la pression Válvula de control de presión 1 5 9801109 Set screw Vis de réglage Tornillo sujetador 2 6 0270529 Valve stem Tige de soupape Vástago de válvula 1 7 0047373 Pressure regulating spring Ressort de réglage de la pression Resorte regulador de presión 1 8 0089518 O-ring Joint torique Junta tórica 1 9 0089475 Pressure valve needle Pointeau de soupape de pression Aguja de la válvula de suministro 1 10 0278339 Hydraulic piston Piston hydraulique Pistón hidráulico 1 11 0005311 Piston spring Ressort du piston Resorte del pistón 1 12 0270548 Piston washer Rondelle du piston Arandela del pistón 1 13 0089456 Retainer Dispositif de retenue Aro de tope 1 14 0278359 Gasket Joint Junta 1 15 0278341 Hydraulic cover Couvercle de la pompe hydraulique Cubierta hidráulica 1 16 9800049 Screw Vis Tornillo 9 17 0047393 Retaining ring Bague de retenue Anillo de retención 1 18 0090031 Eccentric sleeve and bearing assembly Manchon excentrique et roulement Conjunto de manguito excéntrico y rodamiento 1 19 0089829 Shaft key Clé de l’arbre Chaveta del eje 1 20 9900355 Socket screw Vis creuse Tornillo de cubo 4 21 9921601 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de presión 4 22 0508612 Motor, 1/3HP (includes items Moteur, 1/3 HP (comprend les articles 26 and 27) 26 et 27) Motor, 1/3 HP (incluye artículos 26 y 27) 1 23 0089930 Seal Joint Sello 1 24 0089929 Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas 1 25 0278237 Hydraulic housing assembly (includes items 23 and 24) Carter hydraulique (comprend les articles 23 et 24) Conjunto del alojamiento hidráulico (incluye artículos 23 y 24) 1 Not pictured / Non illustré / Sin imagen: 0270462 Fan (not shown) Ventilateur (non illustré) Ventilador (no se muestra) 1 0270612 Fan cover (not shown) Couvercle du ventilateur (non illustré) Cubierta del ventilador (no se muestra) 1 © Titan Tool. All rights reserved. 35 Español Français English Cart Assembly • Chariot • Conjunto del carro (P/N 0508190) 8 1 2 9 10 3 11 4 12 5 6 7 Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 Qty. Qte. Cant. English Description Français Description Español Descripción 0508381 Paint cup Godet à peinture Vaso de la pintura 1 2 9890104 Cap Bouchon Tapa 2 3 0294534 Wheel spacer Entretoise de roue Separador de la rueda 4 4 0508517 Cart weldment Assemblage soudé du chariot Carro formado por elementos soldados 1 5 0090005 Pad Tapis de caoutchouc Almohadilla de goma 1 6 9820305 Washer, flat Rondelle plate Arandella, plana 1 7 090026 Screw, hex head Vis, à tête hexagonale Tornillo, cabeza hexagonal 1 8 0551986 Nut with washer Vis avec rondelle Tornillo con arandela 1 9 0507937 Hose clip Clip de tuyau Agrafe de la manguera 1 10 9804916 Screw Vis Tornillo 1 11 0278373 Wheel Roue Rueda 2 12 9805230 Screw Vis Tornillo 1 36 English Français Español © Titan Tool. All rights reserved. Hopper Assembly • Ensemble de trémie • Conjunto de tolva Suction Set (optional) • Ensemble d’aspiration (optional) • Conjunto de aspiración (opciónal) (P/N 0288144) (P/N 0508194) 1 1 2 3 9 2 4 7 5 4 6 7 6 8 3 5 Hopper Assembly • Ensemble de trémie • Conjunto de tolva Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción Qty. Qte. Cant. 1 0279591 Cover, hopper Couvercle, trémie Tapa de tolva 1 2 0089917 Filter screen, fine (shown) Crépine du filtre, fin (montre) Pantalla de filtro, fino (muestra) 1 0088871 Filter screen, coarse Crépine du filtre, grossiers Pantalla de filtro, gruesas 3 0090283 Hopper Trémie Tolva 1 4 0093865 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1 5 0090617 Fitting Raccord Montaje 1 6 0090560 Return tube assembly (includes items 4-5) Ensemble de tube de retour (comprend l’articles 4-5) Conjunto de tubo de retorno (incluye el articulos 4-5) 1 7 0288144 Hopper complete (includes items 1-6) Trémie, complet (comprend l’articles 1-6) Tolva, completo (incluye el articulos 1-6) 1 Suction Set (optional) • Ensemble d’aspiration (optional) • Conjunto de aspiración (opciónal) Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 2 Qty. Qte. Cant. English Description Français Description Español Descripción 9850638 Tie wrap Attache autobloquante Arrollamiento de unión 2 0508614 Return hose assembly Ensemble du tuyau de retour Conjunto de la manguera de retorno 1 3 0295565 Inlet screen Crépine d’entrée Pantalla de admisión 1 4 9871105 O-Ring Joint torique Junta tórica 2 5 9822526 Retaining clip Clip de retenue Sujetador de retención 1 6 0551362 Nut Écrou Tuerca 1 7 0551102 Suction hose assembly Ensemble du tuyau d’aspiration Conjunto de la manguera de aspiración 1 8 0279459 Return hose clip Attache du tuyau de retour Sujetador de la manguera de retorno 1 9 0551356 Elbow, 90º Coude, 90º Tubo acodado, 90º 1 © Titan Tool. All rights reserved. 37 Español Français English Pump Head Assembly • Ensemble de tête de pompe • Conjunto de la altura de la bomba (P/N 0524213) 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 14 5 6 Item Art. Art. Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 2 15 Qty. Qte. Cant. English Description Français Description Español Descripción 0278242 Inlet valve assembly Ensemble de soupape d’admission Conjunto de la válvula de admisión 1 0278655 Inlet cap Bouchon d’admission Tapa de admisión 1 3 0089482 Sealing washer, nylon Rondelle d’étanchéité, nylon Arandela de estanqueidad, nylon 1 4 0270460 Paint pump Pompe à peinture Bomba de pintura 1 5 0555850 PRIME/SPRAY valve assembly Ensemble de soupape de PRIME/SPRAY Conjunto de la válvula PRIME/SPRAY (CEBAR/PULVERIZAR) 1 6 0270494 Ring diaphragm Anneau diaphragme Anillo de diafragma 1 7 0270487 End cap Bouchon Tapa 1 8 9970103 Seal Joint Sello 1 9 0270499 Spring Ressort Resorte 1 10 0270497 Support, spring Support, ressort Soporte, ressort 1 11 0270491 Ball Bille Bola 1 12 0270197 Ball seat Joint à billes Asiento de la bola 1 13 0089494 Outlet seal Joint de sortie Sello de salida 1 14 0288379 Fitting, outlet Raccord de sortie Adaptador de salida 1 15 0278420 Diaphragm Diaphragme Diafragma 1 Labels / Étiquettes / Etiquetas 0508783 Front logo label Étiquette de logo avant Etiqueta frontal con el logotipo 0508785 Side logo label Étiquette de logo latérale Etiqueta lateral con el logotipo 0295804 Injection warning label Étiquettes d’avertissement risque d’injection Etiqueta de advertencia de inyección 0295803 Explosion warning label Étiquettes d’avertissement risque d’explosion Etiqueta de advertencia de explosión 0295805 Shock hazard label Étiquette de risque de choc Etiqueta de peligro de descarga eléctrica 0524733 ON/OFF label Étiquette de MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) Etiqueta de ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) 38 English Français Español © Titan Tool. All rights reserved. Garantía limitada Garantía de dos años Titan Tool (“Titan”), una división de Wagner Spray Tech Corporation (“Wagner”), garantiza este producto frente a defectos en el material y en la mano de obra durante un período de dos años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original. Durante ese período, Titan reparará o reemplazará cualquier componente defectuoso o desgastado o, a criterio de Titan, reembolsará al comprador original el precio total de compra del producto cambiado por la devolución de éste. Sin embargo, Titan no reemplazará ni reparará componente alguno de la bomba de fluidos por desgaste más de una vez durante el período de garantía de dos años. Esta garantía no cubre los productos consumibles tales como filtros o puntas. Garantía limitada en trenes de engranajes, motores eléctricos y motores de gas Titan garantiza cualquier tren de engranajes, motor eléctrico (sin incluir escobillas ni conmutadores) y motor de gas (sin incluir el embrague) en este producto frente a defectos en el material y en la mano de obra por toda la vida del comprador original. Si Titan determina que se ha incumplido esta garantía anterior, reparará o reemplazará los componentes defectuosos sin costo o, a criterio de Titan, reembolsará al comprador original el precio total de compra del producto cambiado por la devolución de éste. Garantía de por vida del diafragma. Reclamos de la garantía Cualquier solicitud de reparación o reemplazo conforme a las garantías anteriores debe estar acompañada de la devolución de las piezas aplicables a un centro de servicio técnico autorizado por Titan, o bien a Wagner Spray Tech Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447, con los cargos de transporte prepagados. Limitación de recursos LOS RECURSOS ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE SON LOS RECURSOS EXCLUSIVOS DISPONIBLES PARA EL INCUMPLIMIENTO DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS. No se considerará que estos recursos hayan fallado a sus propósitos esenciales mientras Titan esté dispuesto a reparar o reemplazar piezas, o a reembolsar el precio de compra, según se establece anteriormente. Aspectos que no cubre esta garantía Esta garantía no cubre defectos o daños causados por: • El uso o la instalación de repuestos o accesorios que no hayan sido fabricados por Titan. • Reparaciones realizadas por cualquier persona distinta de un Centro de servicio técnico autorizado de Titan o • Abuso, uso inadecuado, negligencia, accidentes, instalaciones defectuosas o manejo que afecte la operación normal. Esta garantía tampoco cubre equipo y accesorios suministrados a Titan de parte de un fabricante de equipos originales, incluyendo entre otros, mangueras, puntas y otros accesorios. Titan le proporcionará al comprador copias de las garantías expresas del fabricante de los equipos originales, proporcionadas a su vez a Titan, junto con el nombre y la dirección del fabricante correspondiente. Limitación de recursos EN NINGÚN CASO Titan SERÁ RESPONSABLE DE DAÑO O PÉRDIDA INCIDENTAL ALGUNA, ESPECIAL O RESULTANTE, INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTE, SI TALES DAÑOS SE BASAN EN UN INCUMPLIMIENTO DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, NEGLIGENCIA, RECLAMACIÓN OBJETIVA O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL. Descargo de responsabilidad de las garantías implícitas LAS GARANTÍAS ANTERIORES REEMPLAZAN A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO ENTRO OTRAS A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Intransferibilidad Esta garantía sólo se extiende al comprador original y es intransferible. Garantía de satisfacción de 30 días de Titan Si, dentro de un período de 30 días desde la fecha de compra, no está totalmente satisfecho con una unidad Titan, puede devolverla a cambio de un crédito total para la compra de otro producto Titan de igual o mayor valor. A través del sitio Web de Titan o llamando al Servicio técnico puede obtener las fichas técnicas de seguridad (MSDS, por sus siglas en inglés). United States Sales & Service Phone: 1-800-526-5362 Fax: 1-800-528-4826 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447 www.titantool.com 40 International [email protected] Fax: 1-763-519-3509 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447 © Titan Tool. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Titan AirCoat Air Assisted Airless Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario