Titan ED 655 Plus Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Titan ED 655 Plus Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Español
22 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico
al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con
un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a
un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra
en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a
tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte
el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana.
El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas
amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las
instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente
o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente
conectado a tierra. No modique el enchufe que se incluye. Si
el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas
capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios
nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al
ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un
tomacorriente que tenga la misma conguración que el enchufe. No
deben utilizarse adaptadores para este producto.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca
de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como
objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos
o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y
desconectar los cables de alimentación.
No pulverice ni limpie con líquidos que tengan un punto
de inamación por debajo de 38 ºC (100 °F). El punto de
inamación es la temperatura a la que un uido puede
producir vapor suciente como para incendiarse.
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede
producir electricidad estática. La electricidad estática
supone un riesgo de incendio o explosión en presencia de
emanaciones de pintura o disolvente. Todas las piezas del
sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de
mangueras, la pistola pulverizadora y los objetos dentro y
alrededor de la zona de pulverización se conectarán a tierra
para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice
solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless
(sin aire) de alta presión conductoras o con toma a tierra
especicadas por el fabricante.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida
están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables
alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para
conocer su compatibilidad con el aluminio.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese
de que circula aire fresco por la zona para evitar que se
acumulen vapores inamables en el aire de la zona de
pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona
bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba.
No fume en la zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos
similares que puedan producir chispas en la zona de
pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes
que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y
disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante
de la pintura y del disolvente.
Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto
que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más
manguera si fuera necesario). Los vapores inamables suelen
ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy
bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos
que producen chispas y pueden inamar los vapores.
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice
plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice
cortinas de plástico mientras pulveriza material inamable.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que
funcionen correctamente.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni
animal.
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de
su cuerpo.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al
rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla
se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro
del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la
presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla o
cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el motor.
Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula
PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio
de Presión que se describe en el manual de la bomba.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 23
Información de seguridad importante
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie
esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo
y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños;
una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la
manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las
piezas dañadas. Por razones de funcionamiento, seguridad
y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión
originales de TITAN.
Este sistema es capaz de producir 2800 PSI / 193 Bar. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados por
el fabricante y con una capacidad nominal de 2800 PSI como
mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y
mangueras.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté
pulverizando. Verique que el seguro del gatillo funciona
correctamente.
Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión
rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión
hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en
PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se
describe en el manual de la bomba.
Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una
lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea
posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad.
La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos
inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser
aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano
especialista en reconstrucción de las manos.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores.
Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla
para revisar que brinde la protección necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga
el equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte
inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en
todo momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar
material en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y
seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres
normas, particularmente la sección 1910 de las Normas
generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en
la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca
una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera
conductora a alta presión.
No pulverice al aire libre si hace viento.
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
IMPORTANTE: La bomba del diafragma se proporciona con
un reinicio automático de protección térmica. Si ocurre una
sobrecarga, el reinicio automático de protección térmica
desconecta el motor del suministro de energía eléctrica.
Cuando el protector se reinicie automáticamente, el motor
volverá a arrancar sin advertencia.
Desconecte siempre el motor del suministro de energía
eléctrica antes de trabajar en el equipo.
Cuando el reinicio automático de protección térmica
desconecte el motor del suministro de energía eléctrica,
libere la presión girando la válvula PRIME/SPRAY (CEBAR/
PULVERIZAR) a la posición PRIME.
Gire el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) de la
bomba a la posición OFF.
NOTA: La causa de la sobrecarga se debe corregir antes de
volver a arrancar. Consulte la sección de Solución
de problemas.
NOTA: Asegúrese de revisar la continuidad de la puesta a
tierra después del servicio se realiza en cualquiera
de los componentes eléctricos.
Use un ohmímetro para determinar que haya
continuidad entre las piezas accesibles sin corriente
del producto y la clavija de conexión a tierra del
enchufe de acoplamiento.
Datos técnicos
Peso ..........................................................11,3 kg
Intensidad volumétrica máx............1,25 l/min
Suminstro eléctrico ............................. Motor eléctrico, totalmente
cerrado, se enfría con un ventilador
Tensión .................................................... Circuito de 15 amp minimo y
corriente de 115 VAC, 60 Hz.
Generado ................................................ 5000 W
Presión de servicio máxima .............2800 PSI (193 bar)
Capacidades ..........................................Atomiza una variedad de pinturas,
a base de aceite y de látex,
imprimadores y tintes.
Español
24 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Tabla de contenido
Precauciones de seguridad ........................................................... 22
Instrucciones de conexión a tierra .......................................................22
Descripción general ...................................................................... 24
Datos técnicos .............................................................................................24
Conguración ................................................................................ 24
Acople de la boquilla a la pistola ..........................................................24
Comprobación de la válvula de salida (opcional) ...........................24
Acople de la manguera de pintura ......................................................25
Procedimiento de Alivio de Presión ............................................. 25
Cebado ........................................................................................... 25
Preparación para cebar ............................................................................25
Montaje de la tolva de pintura ..............................................................26
Acople del tubo de retorno ....................................................................26
Cebado de la bomba .................................................................................26
Pulverización ................................................................................. 27
Técnica de pulverización .........................................................................27
Práctica ...........................................................................................................27
Limpieza ......................................................................................... 28
Almacenamiento durante la noche .....................................................28
Almacenamiento a largo plazo ..............................................................28
Mantenimiento .............................................................................. 30
Retiro y limpieza de la válvula de admisión ......................................30
Retiro y limpieza de la válvula de salida .............................................30
Limpieza de la malla de la tolva ............................................................30
Solución de problemas ................................................................. 31
Lista de piezas ................................................................................ 32
Conjunto principal .....................................................................................32
Bomba de diafragma .................................................................................34
Conjunto del cabezal de la bomba ......................................................36
Conjunto de la tolva ..................................................................................37
Garantía limitada ........................................................................... 39
Descripción general
Este pulverizador airless (sin aire) de alto rendimiento es una
herramienta de precisión que se utiliza para pulverizar varios tipos de
materiales. Lea y siga cuidadosamente este manual de instrucciones
para conocer las instrucciones de funcionamiento y la información de
mantenimiento y seguridad adecuadas.
Válvula de
control de
presión
Válvula
PRIME/SPRAY
Conjunto
de la tolva
Tubo de
retorno
Válvula
de salida
Cable de
alimentación
Conguración
Acople de la boquilla a la pistola
1. Para bloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de
izquierda a derecha, desde la parte posterior de la pistola.
Gatillo bloqueado
(la pistola no pulveriza)
Gatillo desbloqueado
(la pistola sí pulveriza)
POSIBILIDAD DE PELIGRO POR INYECCIÓN. No
pulverice si el protector de la boquilla no está en
su sitio. No apriete nunca el gatillo de la pistola a
menos que la boquilla esté destapada o en posición
de pulverización. Ponga siempre el seguro del gatillo
antes de desmontar, sustituir o limpiar la boquilla.
2. Enrosque la boquilla en la pistola. Apriete la tuerca primero,
luego apriete más rme con una llave para tuercas.
NOTA: Cuando acople la boquilla a la pistola, alinee el
protector de la boquilla como se muestra en la
gura de abajo, luego apriete con una llave.
Comierce
a apretar
la protector
con este
ángulo
para obtener
el ángulo
adecuado
al estar
apretado
Comprobación de la válvula de salida (opcional)
1. Presione rmemente el botón de la válvula de empuje
opcional en el lado del alojamiento de la bomba para
asegurarse de que la válvula de bola de salida se mueve
libremente.
Botón de la válvula de empuje
(opciónal)
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 25
Acople de la manguera de pintura
1. Acople la manguera de alta presión
al pulverizador de pintura. Use una
llave para apretar la manguera de
pintura de forma segura.
2. Acople la pistola pulverizadora en
el otro extremo de la manguera de
alta presión. Apriete la manguera
de forma segura a la pistola
usando dos llaves.
3. Conecte el pulverizador a una toma de corriente con puesta a
tierra adecuada o a un cable alargador con puesta a tierra de
alto rendimiento.
No use más de 30 metros de cable. Si debe pulverizar a
una gran distancia de la fuente de alimentación, use más
mangueras de pintura, pero no más cables alargadores. Use
un cable alargador del calibre 16 como mínimo para hasta 15
metros de longitud, o de un calibre del 12 al 14 para cables
alargadores de entre 15 y 20 metros de longitud.
Procedimiento para el alivio de la presión
No olvide seguir el procedimiento para alivio
de la presión cuando pare el pulverizador por
cualquier motivo, incluyendo labores de reparación,
mantenimiento o ajuste de cualquier pieza del sistema
pulverizador, sustitución o limpieza de boquillas o
preparación para limpieza.
1. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste mínimo.
Válvula de
control de
presión
Válvula
PRIME/SPRAY
2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
3. Oprima el gatillo de la pistola para retirar cualquier presión
que todavía pueda quedar en la manguera.
4. Bloquee la pistola mueva el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
Peligro de inyección. No realice
pulverizaciones sin haber
instalado la protección de la
punta. NUNCA oprima el gatillo de
la pistola a menos que la punta se
encuentre girada completamente
a la posición para pulverizar o
en aquella destrabada. SIEMPRE
enganche el bloqueo del gatillo
de la pistola antes de retirar, de
reemplazar o de limpiar la punta.
Cebado
Preparación para cebar
1. Llene la válvula de admisión con agua o con un aceite
domestico ligero.
2. Asegúrese de que la válvula PRIME/SPRAY esté ajustada en
PRIME y de que la válvula de control de presión esté girada en
contra del sentido de las agujas del reloj a su menor ajuste de
presión.
3. Encienda la bomba al mover el interruptor ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) de la bomba a la posición ON.
4. Aumente la presión al girar la válvula de control de presión
1/2 vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
5. Fuerce la apertura y cierre de la válvula de admisión
presionándola con un destornillador o con el extremo para
borrar de un lápiz. Debería subir y bajar cerca de 1/16 de
pulgada (1,58 mm). Continúe hasta que el agua o el aceite
sea aspirado hacia la bomba. Esto humedecerá las partes en
movimiento y soltará todos los residuos de pintura antigua.
6. Ponga la palma de su mano sobre la entrada: gire la válvula
de control de presión en el sentido de las agujas del reloj
al ajuste máximo. Debe sentir la aspiración que proviene
de la válvula de admisión. Si esto no ocurre, consulte el
procedimiento de “Retiro y limpieza de la válvula de salida”,
presente en la sección Mantenimiento.
7. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste de presión mínima.
8. Gire el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición OFF.
Español
26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Montaje de la tolva de pintura
1. Alinee la parte inferior de la tolva de pintura con la válvula de
entrada roscada en el bloque de la bomba de pintura.
2. Gire la tolva de pintura en el sentido de las agujas del reloj
para enroscarla en la válvula de entrada. Continúe girando
la tolva de pintura hasta que quede jada en la válvula de
entrada.
NOTA: Asegúrese de que las roscas están rectas y de que la
tolva gira libremente sobre la válvula de entrada.
No cruce las roscas.
3. Coloque el ltro en la parte inferior de la tolva de pintura y
encájelo en su posición.
Acople del tubo de retorno
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado del
motor está en la posición OFF (apagado).
2. Coloque el extremo recto del tubo de retorno en el racor de
dicho tubo.
NOTA: No lo apriete demasiado. Apriételo sólo con la
mano. Algunas roscas seguirán visibles aunque se
aprieten del todo.
3. Coloque el extremo recto del tubo de retorno en el racor de
dicho tubo.
Racor del tubo de retorno
T
ubo de retorno
4. Enrosque la tuerca del tubo de retorno en el racor de dicho
tubo y apriete hasta que quede bien jado.
5. Coloque el extremo del gancho del tubo de retorno en el
oricio de la tapa de la tolva de pintura.
IM
E
Tubo de retorno
T
apa de la tolva de pintura
Cebado de la bomba
1. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste mínimo.
Válvula de
control de
presión
Válvula
PRIME/SPRAY
2. Retire la tapa de la válvula de pintura y llene la tolva de
pintura.
3. Coloque la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
4. Coloque el interruptor encendido/apagado del motor en la
posición ON.
5. Gire el mando de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición entre la presión media y
máxima. Deje que la unidad se cebe durante 1 ó 2 minutos
una vez que el material empiece a uir por el tubo de retorno.
IMPORTANTE: Reduzca siempre la presión a cero antes de
cambiar la posición de la válvula PRIME/SPRAY. Si no lo hace,
podrían producirse daños en el diafragma de la bomba de
pintura.
IMPORTANTE: Si el mando de control de presión se pone a cero y
la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) no está en la posición
SPRAY mientras el pulverizador está funcionando, habrá una
gran presión en la manguera y la pistola pulverizadora hasta que
se ponga la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME o hasta
que se apriete el gatillo de la pistola para liberar la presión.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 27
Pulverización
Técnica de pulverización
La clave de un buen trabajo de pintura es proporcionar una capa
uniforma sobre la totalidad de la supercie. Esto se logra dando
descargas uniformes. Mantenga el brazo en movimiento a una
velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una
distancia constante de la supercie. La mejor distancia para realizar
pulverizaciones es de 10 a 12 pulgadas (de 25 a 30 cm) entre la punta
de pulverización y la supercie.
Aproximadamente
10 a 12 pulgadas
Cubra completamente con una capa uniforme
Mantenga la descarga suave y a una velocidad constante.
Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto respecto a la
supercie. Esto quiere decir que debe mover hacia delante y hacia
atrás el brazo completo en lugar de sólo exionar la muñeca.
Capa pesada
No exione la muñeca al momento de pulverizar.
Capa ligeraCapa ligera
Mantenga la pistola pulverizadora perpendicular a la supercie, de
otro modo un extremo del patrón será más grueso que el otro.
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
Forma
incorrecta
Se debe oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora encendiéndola
y apagándola con cada descarga. Esto ahorrará pintura y evitará
que ésta se acumule al nal de la descarga. No oprima el gatillo de
la pistola a la mitad de una descarga. Esto dará como resultado una
pulverización desigual y una cobertura llena de manchones.
Mantenga uniforme
la descarga
Comience
la descarga
Termine
la descarga
Tire
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala ja
Forma adecuada de oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora
Aproximadamente
10 a 12 pulgadas
Sobreponga cada descarga en alrededor de un 50%. Esto garantizará
una capa uniforme.
Cuando pare de pintar, cierre el bloqueo del gatillo de la pistola, gire
al válvula de control de presión de aire en contra del sentido de las
agujas del reloj hasta su ajuste mínimo y ajuste el botón de cebado
en PRIME. Gire el interruptor del motor hasta OFF y desenchufe la
pulverizadora.
Si cree que se alejará durante más de una hora, siga el procedimiento
de limpieza a corto plazo descrito en la sección Limpieza de este
manual.
Práctica
1. Asegúrese de que la manguera de pintura no esté retorcida y
de que no haya cerca objetos de bordes alados.
2. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste mínimo.
Válvula de
control de
presión
Válvula
PRIME/SPRAY
3. Coloque la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
4. Gire el válvula de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj hasta su posición máxima. La manguera
de pintura debería ponerse rígida a medida que el material
comienza a circular por ella.
Patrón de pintura con colas
Buen patrón de pulverización
5. Desbloquee el gatillo
de la pistola girando el
interruptor de modo
que quede paralelo a la
empuñadura.
6. Apriete el gatillo de la
pistola pulverizadora
para purgar el aire de la
manguera.
7. Cuando llegue el material
a la boquilla, pulverice
una zona de prueba para
comprobar el patrón de pulverización.
8. Use la posición de presión mínima necesaria para obtener
un buen patrón de pulverización. Si se ajusta una presión
demasiado alta, el patrón de pulverización será demasiado
no. Si la presión es demasiado baja, la pintura formará
regueros o burbujas en lugar de lograr una pulverización
adecuada.
Español
28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza
Almacenamiento durante la noche
Detención
1. Gire la válvula de control de presión en contra del sentido de
las agujas del reloj al ajuste mínimo.
2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a PRIME.
3. Accione la pistola para eliminar la presión que pueda quedar
en la manguera.
4. Bloquee la pistola mueva el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
5. Ponga el interruptor de encendido/
apagado del motor en la posición OFF
(apagado) y desenchufe el pulverizador.
6. Sólo en caso de trabajar con materiales
a base de látex, vierta 1/2 taza de agua
en la parte superior de la pintura a n
de evitar que ésta se seque. Para otros materiales, selle el
recipiente de material, manteniendo la manguera de retorno
en la pintura.
7. Envuelva la pistola pulverizadora en un paño húmedo y
póngala en una bolsa plástica. Selle herméticamente la bolsa.
8. Ubique la unidad en un lugar seguro alejado del sol que sirva
de almacenamiento a corto plazo.
Arranque
1. Retire la pistola de la bolsa plástica.
2. Remueva el agua en la pintura en caso de que ésta sea al látex.
Retire la tapa de la tolva de pintura o del recipiente con el
material y remueva la pintura para mezclarla con los demás
materiales.
3. Asegúrese de que la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar)
está en la posición PRIME y que la presión se ha reducido
completamente.
4. Enchufe el pulverizador y coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición ON (encendido).
5. Tras la imprimación, gire la válvula PRIME/SPRAY a la posición
SPRAY y gire gradualmente el válvula de control presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
6. Pruebe el pulverizador sobre una pieza de prueba y empiece a
pulverizar.
Almacenamiento a largo plazo
No permita que se acumule pintura en el motor o
éste se sobrecalentará. No permita que entren en
contacto solventes inflamables con el motor o podrían
inflamarse.
NOTA: Necesitará un cubo, una solución de limpieza, un
cepillo de dientes, una llave y trapos para limpiar.
NOTA: Si pulveriza con pintura de látex, use agua jabonosa
tibia para limpiar. Si usa aceite o pinturas a base
de alquid, use volátiles minerales o diluyente de
pintura.
IMPORTANTE: No use volátiles minerales o diluyente de pintura
en pintura de látex o la mezcla se convertirá en una sustancia
como jalea que es difícil de quitar.
Limpieza de la tolva de pintura
1. Bloquee la pistola mueva el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
2. Gire el mando de control de presión en
el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición mínima.
3. Coloque la válvula PRIME/SPRAY (cebar/
pulverizar) en la posición PRIME.
4. Coloque el interruptor de encendido/
apagado en la posición OFF (apagado).
5. Dirija el tubo de retorno hacia el interior del recipiente del
material original.
6. Coloque el interruptor encendido/apagado del motor en la
posición ON.
7. Gire el válvula de control de presión hasta la mitad de la
presión máxima. Así se eliminará el material restante de la
tolva de pintura por la bomba, hacia arriba por el tubo de
retorno hasta el recipiente con el material.
8. Gire el mando de control de presión en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición de presión mínima.
9. Apriete el gatillo de la pistola para liberar presión y bloquee la
pistola.
10. Retire la boquilla pulverizadora y el protector y colóquelos en
un recipiente con agua o un disolvente adecuado para el tipo
de material con el que esté pintando.
11. Rellene la tolva de pintura con agua o con un disolvente
adecuado para el tipo de material con el que esté pintando.
12. Dirija el tubo de retorno hacia el cubo de residuos.
13. Aumente la temperatura hasta la mitad de la presión máxima.
Deje que el agua o el disolvente circulen durante 2-3 minutos
para expulsar el material de la bomba, la tolva de pintura y el
tubo de retorno.
Limpieza de la manguera de pintura
1. Para guardar el material que queda en la manguera, quite el
seguro del gatillo de la pistola y apriete con cuidado el gatillo
con la boquilla pulverizadora quitada hacia el interior del
recipiente con el material.
2. Gire el válvula de control de presión en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición de presión mínima.
3. Coloque la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en la
posición SPRAY.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29
4. Gire el mando de control de presión lentamente hasta que
empiece a circular material hasta el cubo. Tan pronto como
el agua o el disolvente comience a caer en el cubo, suelte el
gatillo.
5. Ponga agua o disolvente limpios, apunte con la pistola hacia
el lateral del cubo de residuos y deje que circule el líquido
durante otros 5 minutos para limpiar a fondo la manguera, la
bomba y la pistola pulverizadora.
6. Gire el válvula de control de presión en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición mínima.
7. Coloque la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en la
posición PRIME.
8. Apriete el gatillo de la pistola para eliminar cualquier presión
que pudiera permanecer en la manguera.
9. Bloquee el gatillo de la pistola girando el seguro hacia delante
hasta su tope.
10. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
Limpieza de la pistola
1. Retire la pistola pulverizadora de la manguera de pintura
usando dos llaves inglesas.
2. Retire el soporte del ltro de la pistola. Coloque la pistola y
el conjunto del ltro a remojo en un recipiente con agua o
disolvente.
3. Limpie la boquilla pulverizadora y el ltro de la pistola con un
cepillo suave.
4. Vuelva a montar la pistola y el ltro. Monte la boquilla
pulverizadora en la posición de limpieza con la echa
apuntando hacia la parte trasera de la pistola.
5. Acople la manguera de pintura a la pistola y apriete usando
dos llaves.
6. Coloque el interruptor encendido/apagado del motor en la
posición ON.
7. Desbloquee el gatillo de la pistola girando el seguro de modo
que quede paralelo a la empuñadura de la pistola.
8. Coloque la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en la
posición SPRAY y apunte con la pistola hacia el lateral del
cubo de residuos.
9. Apriete el gatillo de la pistola y gire gradualmente el mando
de control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta media presión. Continúe pulsando el gatillo de la
pistola durante aproximadamente 30 segundos.
10. Gire el mando de control de presión en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición mínima.
11. Coloque la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
12. Apriete el gatillo de la pistola para eliminar cualquier presión
que pudiera permanecer en la manguera.
13. Bloquee el gatillo de la pistola girando el seguro hacia delante
hasta su tope.
14. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
Limpieza nal
1. Retire el montaje de la boquilla.
2. Ponga el motor en la posición ON.
3. Coloque la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en la
posición SPRAY.
4. Gire el válvula de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj hasta la mitad de la potencia.
5. Apriete el gatillo de la pistola apuntando hacia el cubo de
limpieza hasta que la tolva o el cubo de disolvente estén
vacíos.
6. Vuelva a llenar la tolva o el cubo de disolvente y continúe
enjuagando el sistema hasta que la solución que salga de la
pistola parezca limpia.
7. Bloquee la pistola y gire el válvula de control de presión en
el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición
mínima.
8. Coloque la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
9. Retire la tolva o el conjunto de aspiración de la válvula de
entrada.
10. Limpie las roscas de la válvula de entrada con un paño
húmedo.
11. Llene la válvula de entrada con un aceite doméstico suave.
12. Coloque la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY para
distribuir el aceite.
NOTA: La limpieza y engrasado adecuados de la bomba
tras su uso son las medidas más importantes que
puede tomar para garantizar un funcionamiento
correcto tras su almacenaje.
13. Gire el válvula de control de presión en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición mínima.
14. Coloque la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en la
posición PRIME.
15. Accione la pistola para eliminar la presión que pueda quedar
en la manguera.
16. Bloquee el gatillo de la pistola girando el seguro hacia delante
hasta su tope.
17. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
18. Retire el ltro de la tolva y lávelo con agua limpia o con un
disolvente adecuado. Use un cepillo suave.
19. Devuelva el ltro de la tolva a su posición en la tolva y
vuelva a colocar la tolva o el conjunto de aspiración en la
válvula de entrada.
20. Limpie toda la unidad, la manguera y la pistola con un paño
húmedo para eliminar el material acumulado.
Español
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento
Siga estos procedimientos cuando encuentre los inconvenientes que
se indican en la sección de solución de problemas.
Retiro y limpieza de la válvula de admisión
1. Realice el procedimiento para el alivio de la presión, luego
apague y desenchufe la unidad.
2. Retire el conjunto de la válvula de admisión usando una llave
de cubo de 27 milímetros.
3. Pruebe el movimiento de la válvula empujándola desde
el extremo abierto del alojamiento de la válvula con un
destornillador o con el extremo para borrar de un lápiz.
Debería moverse cerca de 1/16 de pulgada (1,58 mm). Si no
se mueve, debe ser limpiada o reemplazada.
NOTA: Se debe lubricar la válvula de admisión después de
cada trabajo. Esto reducirá o eliminará problemas
de cebado la próxima vez que se use la unidad y
además prolongará la vida útil de la válvula.
4. Limpie completamente el conjunto de la válvula con agua o
con el solvente adecuado. Use un cepillo pequeño.
5. Si se limpió adecuadamente la válvula y el agua gotea del
fondo, la válvula se desgastó y es necesario reemplazarla. Una
válvula adecuadamente asentada, llena de agua y mantenida
en posición vertical no goteará.
6. Instale una válvula nueva o limpia en el bloque de la bomba y
luego llénela con aceite ligero o con solvente.
Retiro y limpieza de la válvula de salida
Puede ser necesario retirar y limpiar la válvula de salida o reemplazar
las piezas del interior de la válvula desgastada por el uso normal.
1. Retire el adaptador de salida con una llave.
2. Retire y limpie el tope esférico y el pequeño resorte en el
interior de la válvula por medio de un gancho metálico o
pinzas. Reemplace el resorte si está roto o desgastado.
NOTA: El resorte se fabrica a una tensión muy especíca.
No lo estire. No coloque un sustituto no autorizado.
Consulte el diagrama de las piezas del conjunto de
la bomba de pintura para obtener el número de las
piezas de repuesto adecuadas.
3. Retire el conjunto de asiento y bola.
4. Limpie a fondo todas las piezas. Si la bola o el asiento
muestran cualquier señal de desgaste o daño, reemplácelos
con piezas nuevas. Esta bola de carburo se debe sellar
rmemente contra su asiento para que la válvula funcione
adecuadamente.
5. Antes de volver a ensamblar cubra todas las piezas con una
delgada capa de aceite ligero.
NOTA: Debe alinear el saliente del asiento con la ranura en
el soporte de la bomba al volver a montarla.
6. Deje caer la bola de la válvula.
7. Inserte el protector y el resorte y vuelva a colocar el cuerpo de
la válvula. Asegúrese de que la junta tórica esté bien colocada
y de que la lengua de la tapa se ajuste en el interior del
resorte.
8. Apriete rmemente el cuerpo de la válvula con una llave
ajustable. No apriete excesivamente.
Adaptador de salida
Junta torica
Sello
Asiento
Bola
Resorte
Tope
esférico
Limpieza de la malla de la tolva
Es posible que la malla al fondo de la tolva de pintura deba limpiarse
periódicamente. Compruébelo cada vez que añada pintura. Quite
la malla tirando de la tolva hacia fuera con unos alicates. Limpie la
malla con agua o disolvente y con un cepillo de cerdas suaves, si
fuera necesario.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
Problema
A. El pulverizador no se pone en
marcha.
B. El pulverizador se pone en
marcha pero no tira pintura
cuando la válvula PRIME/SPRAY
(cebar/pulverizar) está en la
posición PRIME.
C. El pulverizador tira pintura pero
la presión desciende al apretar
el gatillo de la pistola.
D. El pulverizador no se apaga.
E. La pistola pulverizadora tiene
fugas.
F. El conjunto de la boquilla tiene
fugas.
G. La pistola pulverizadora no
pulveriza.
H. El patrón de pintura forma
regueros.
I. Se ha producido una sobrecarga
térmica que hizo que el
pulverizador se apagase.
Causa
1. El pulverizador no está conectado.
2. El interruptor de encendido/apagado está en
la posición OFF.
3. La tensión del enchufe de la pared es muy
baja o nula.
4. Alguien apagó el pulverizador mientras aún
estaba sometido a presión.
5. El cable alargador está dañado o tiene una
capacidad demasiado baja.
6. Se ha producido una sobrecarga térmica en el
pulverizador.
7. Hay un problema con el motor.
1. La unidad no se cebará correctamente o ha
perdido calidad.
2. La tolva de pintura está vacía.
3. El ltro de la tolva está atascado.
4. La válvula de entrada está atascada.
5. La válvula de salida está atascada.
6. La válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar)
está taponada.
7. La válvula de entrada está desgastada o
dañada.
8. Hay un problema con el diafragma.
9. El nivel de aceite hidráulico es bajo o nulo.
1. La boquilla pulverizadora está desgastada.
2. El ltro de la tolva está atascado.
3. La pistola o la boquilla pulverizadora están
taponadas.
4. La pintura es demasiado pesada o espesa.
5. El conjunto de la válvula de salida está sucio o
desgastado.
6. El conjunto de la válvula de entrada está sucio
o desgastado.
1. La bola o el asiento de bola de las válvulas de
entrada o de salida están desgastados.
2. Se ha acumulado pintura o algún material
extraño entre la bola y el asiento.
3. Se ha acumulado pintura o algún material
extraño entre la válvula PRIME/SPRAY.
1. Las piezas internas de la pistola están
desgastadas o sucias.
1. La boquilla no se ha montado correctamente.
2. Hay una junta de estanqueidad desgastada.
1. La boquilla pulverizadora, el ltro de la pistola
o el ltro de la boquilla están taponados.
2. La boquilla pulverizadora está en la posición
CLEAN (limpieza).
1. La presión ajustada es demasiado baja.
2. La pistola, la boquilla pulverizadora o el ltro
de la tolva están taponados.
3. La boquilla está desgastada.
4. La pintura es demasiado espesa.
1. El motor se ha sobrecalentado.
2. El cable alargador es demasiado largo o el
calibre es demasiado bajo.
3. Se ha acumulado pintura en el motor.
4. Se arrancó el motor mientras el pulverizador
estaba sometido a presión.
5. El pulverizador se ha dejado expuesto al sol.
Solución
1. Enchufe el pulverizador.
2. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición ON.
3. Compruebe la tensión de la fuente de alimentación.
4. Coloque la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en la
posición PRIME.
5. Sustituya el cable alargador.
6. Deje enfriar el motor y coloque el pulverizador en un
lugar más fresco.
7. Lleve el pulverizador a un centro de servicio autorizado
de Titan.
1. Trate de cebar de nuevo la unidad.
2. Llene la tolva con pintura.
3. Limpie el ltro de la tolva.
4. Limpie la válvula de entrada.
5. Limpie la válvula de salida y sustituya las piezas
desgastadas.
6. Lleve el pulverizador a un centro de servicio autorizado
de Titan.
7. Sustituya la válvula de entrada.
8. Lleve el pulverizador a un centro de servicio autorizado
de Titan.
9. Lleve el pulverizador a un centro de servicio autorizado
de Titan.
1. Sustituya la boquilla pulverizadora por otra nueva.
2. Limpie el ltro de la tolva.
3. Limpie o sustituya el ltro convenientemente. Tenga
siempre ltros adicionales a mano.
4. Diluya o ltre la pintura.
5. Limpie o sustituya el conjunto de la válvula de salida.
6. Sustituya la válvula de entrada.
1. Lleve el pulverizador a un centro de servicio autorizado
de Titan.
2. Lleve el pulverizador a un centro de servicio autorizado
de Titan.
3. Sustituya la válvula PRIME/SPRAY o lleve el pulverizador
a un centro de servicio autorizado de Titan.
1. Lleve el pulverizador a un centro de servicio autorizado
de Titan.
1. Compruebe el conjunto de la boquilla y móntelo
correctamente.
2. Sustituya la junta de estanqueidad.
1. Limpie la boquilla pulverizadora, el ltro de la pistola o el
ltro de la boquilla.
2. Coloque la boquilla en la posición SPRAY (pulverizar).
1. Aumente la presión.
2. Limpie los ltros.
3. Sustituya la boquilla pulverizadora.
4. Diluya la pintura.
1. Déjela enfriar durante 30 minutos.
2. Déjela enfriar durante 30 minutos y sustituya el cable
alargador por otro más corto o con un calibre más
grueso.
3. Limpie la pintura del motor.
4. Reinicie el pulverizador en el modo PRIME (cebar).
5. Aparte el pulverizador del sol.
Solución de problemas
NOTA: El motor eléctrico debe mantenerse siempre
limpio y seco. La pintura actúa como aislante.
Demasiada pintura en el motor puede
producir un sobrecalentamiento del mismo.
NOTA: Asegúrese de revisar la continuidad de la puesta a tierra
después del servicio se realiza en cualquiera de los
componentes eléctricos.
Use un ohmímetro para determinar que haya continuidad
entre las piezas accesibles sin corriente del producto y la
clavija de conexión a tierra del enchufe de acoplamiento.
32 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Montage principal • Conjunto principal
1
2
3
4
10
11
12
13
14
15
16
8
9
5
6
7
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 33
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0288144 Hopper assembly Ensemble de trémie Conjunto de tolva 1
2 9802533 Carriage screw Vis du chariot Tornillo del carro 4
3 ---------- Pump head Tête de pompe Altura de la bomba 1
4 ---------- Diaphragm pump Pompe à diaphragme Bomba de diafragma 1
5 0508271 Left leg Patte, gauche Pata, izquierda 1
6 9885546 Plug Bouchon Tapon 2
7 0555513 Tube cap Bouchon de tube Tapa del tubo 2
8 0508259 Handle assembly Poignée Mango 1
9 590-068 Handle grip Poignée de main Puño 1
10 0508276 Screw Vis Tornillo 2
11 9820206 Washer Rondelle Arandela 2
12 700-069 Screw Vis Tornillo 2
13 0508270 Right leg Patte, droite Pata, derecha 1
14 700-761 Cord wrap Embobineur de cordon Soporte para envolver el cable eléctrico 1
15 0508267 Mounting plate Plate de montage Placa de montaje 1
16 9811122 Lock nut Écrou de blocage Contratuerca 4
Product Registration
Register your product online at www.titantool.com.
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
Serial Number Location • Emplacement du numéro de série • Ubicación del número de serie
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 35
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 ------- Pump head Tête de pompe Altura de la bomba 1
2 0270494 Diaphragm ring Bague du diaphragme Anillo del diafragma 1
3 0278240 Diaphragm Diaphragme Diafragma 1
4 0288775 Pressure control knob Bouton de réglage de la pression Válvula de control de presión 1
5 9801109 Set screw Vis de réglage Tornillo sujetador 2
6 0270529 Valve stem Tige de soupape Vástago de válvula 1
7 0047373 Pressure regulating spring Ressort de réglage de la pression Resorte regulador de presión 1
8 0089518 O-ring Joint torique Junta tórica 1
9 0089475 Pressure valve needle Pointeau de soupape de pression Aguja de la válvula de suministro 1
10 0278339 Hydraulic piston Piston hydraulique Pistón hidráulico 1
11 0005311 Piston spring Ressort du piston Resorte del pistón 1
12 0270548 Piston washer Rondelle du piston Arandela del pistón 1
13 0089456 Retainer Dispositif de retenue Aro de tope 1
14 0278359 Gasket Joint Junta 1
15 0278341 Hydraulic cover Couvercle de la pompe hydraulique Cubierta hidráulica 1
16 9800049 Screw Vis Tornillo 9
17 0047393 Retaining ring Bague de retenue Anillo de retención 1
18 0090031 Eccentric sleeve and bearing
assembly
Manchon excentrique et roulement Conjunto de manguito excéntrico y
rodamiento
1
19 0089829 Shaft key Clé de l’arbre Chaveta del eje 1
20 9900355 Socket screw Vis creuse Tornillo de cubo 4
21 9921601 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de presión 4
22 0270546A Motor (includes items 27
and 28)
Moteur (comprend les articles 27 et 28) Motor, 1/3 HP (incluye artículos 27 y 28) 1
23 0089930 Seal Joint Sello 1
24 0270477 Spacer Espaceur Separador 1
25 0089929 Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas 1
26 0278237 Hydraulic housing assembly
(includes items 23 - 25)
Carter hydraulique (comprend les
articles 23 - 25)
Conjunto del alojamiento hidráulico
(incluye artículos 23-25)
1
Not pictured / Non illustré / Sin imagen:
27 0270462 Fan (not shown) Ventilateur (non illustré) Ventilador (no se muestra) 1
28 0270612 Fan cover (not shown) Couvercle du ventilateur (non illustré) Cubierta del ventilador (no se muestra) 1
36 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Pump Head Assembly • Ensemble de tête de pompe • Conjunto de la altura de la bomba
2
1
3
5
6
7
8
9
10
11
4
12
13
14
15
16
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0278242 Inlet valve assembly
(includes item 2)
Ensemble de soupape d’admission
(comprend le article 2)
Conjunto de la válvula de admisión
(incluye artículo 2)
1
2 0089482 Sealing washer, nylon Rondelle d’étanchéité, nylon Arandela de estanqueidad, nylon 1
3 0278334 Paint pump Pompe à peinture Bomba de pintura 1
4 0555850 PRIME/SPRAY valve
assembly
Ensemble de soupape de PRIME/SPRAY Conjunto de la válvula PRIME/SPRAY
(CEBAR/PULVERIZAR)
1
5 0278362 Outlet seal Joint de sortie Sello de salida 1
6 0278241 Ball seat Joint à billes Asiento de la bola 1
7 0093635 Ball Bille Bola 1
8 0047485 Outlet spring Ressort de sortie Resorte de salida 1
9 0278361 Ball guide Butée de la bille Tope esférico 1
10 9871114 O-ring Joint torique Junta torica 1
11 0278335 Outlet tting Raccord de sortie Adaptador de salida 1
12 0278337 Pusher body Corps de poussée Cuerpo del empujador 1
13 0278250 Pusher stem assembly Ensemble tige de poussée Conjunto del vástago del empujador 1
14 0278368 Pusher spring Ressort de poussée Resorte del empujador 1
15 0278340 Pusher washer Rondelle de poussée Arandela del empujador 1
16 0156646 Seal Joint Sello 1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 37
Hopper Assembly • Ensemble de trémie • Conjunto de tolva
1
2
3
4
6
5
7
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0279591 Cover, hopper Couvercle, trémie Tapa de tolva 1
2 0089917 Filter screen, ne (shown) Crépine du ltre, n (montre) Pantalla de ltro, no (muestra) 1
0088871 Filter screen, coarse Crépine du ltre, grossiers Pantalla de ltro, gruesas
3 0090283 Hopper Trémie Tolva 1
4 0093865 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
5 0090617 Fitting Raccord Montaje 1
6 0090560 Return tube assembly
(includes items 4-5)
Ensemble de tube de retour (comprend
l’articles 4-5)
Conjunto de tubo de retorno (incluye el
articulos 4-5)
1
7 0288144 Hopper complete (includes
items 1-6)
Trémie, complet (comprend l’articles 1-6)
Tolva, completo (incluye el articulos 1-6
) 1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 39
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por
esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar
sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario nal.
Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente,
instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el
funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la
devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal
con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE
OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO
EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS
RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR
REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS
VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR
LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR
RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
United States Sales & Service
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
Phone:
Fax:
1-800-526-5362
1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Fax: 1-763-519-3509
International
/