Wacker Neuson G12 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DE OPERACÍON
Mobile Generator
Generador Móvil
G12
G25
0115364 005
0900
0115364
G12/G25
i
Item Number / Número de referencia:
0008227, 0008228, 0008235, 0008236, 0008237,
0008297, 0008298, 0008299, 0008300, 0009004, 0009005
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust, some of its constituents, and certain
vehicle components contain or emit chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
!
WARNING
1040SD70
This manual is divided into the sections listed below:
Este manual está compuesto por las siguientes secciones:
Operation
(English)
Maintenance
Operación
(Español)
Mantenimiento
1A
2A
1C
2C
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your
own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described
in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION
AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY PORTION
OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina
WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las
instrucciones de seguridad descritas en este manual. LA INFORMACION CONTENIDA POR ESTE MANUAL FUE
BASADA EN LAS MAQUINAS FABRICADAS AL TIEMPO DE SU PUBLICACION. WACKER RESERVA EL
DERECHO DE CAMBIAR CUALQUIER PORCION DE ESTE MANUAL SIN AVISO PREVIO.
G12/G25
ii
Revision
Nivel de revisión
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE
START
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1L2 L3
18262
Off/0
On/I
114837
Rev. Serial Number
MADE
IN USA
rpm
Ratings
1 phase
hz
Model
Item Number
A
V
kW / kVA
kg
Continous
3 phase
lbs
Wacker Corporation
Menomonee Falls, WI 53051 USA
1026SD80
Serial Number
Número de Serie
Model number
Modelo
G12G12
G12G12
G12
00082270008227
00082270008227
0008227
101101
101101
101
50101015010101
50101015010101
5010101
85647
Rev.
lbs
MADE IN USA
Serial Number
Model
kg
Item Number
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
MGT21MGT21
MGT21MGT21
MGT21
00082360008236
00082360008236
0008236
101101
101101
101
50101015010101
50101015010101
5010101
Item Number
Número de referencia
Model number
Modelo
Item Number
Número de referencia
Revision
Nivel de revisión
Serial Number
Número de Serie
My trailers numbers are /
Los números de mi remolque son:
Nameplate / Placa de Identificación
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
My generators numbers are / Los números de mi generador son:
G12/G25
iii
PATENT PENDING
111545
111891
OF THESE U.S. PATENTS:
4643611; 4555238; 5564375; 5586630; 4419048
WACKER MACHINES PROTECTED BY ONE OR MORE
1029SD03
Certification Label (VIN Number) / Etiqueta de Certificación
Also attached to each unit is a Certification Label. This label specifies that the trailer conforms with all Federal
Motor vehicle standards in effect at the time of manufacture. It includes the Vehicle Identification Number (VIN)
for the trailer.
Cada unidad viene acompañada por una Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta confirma que el remolque se ajusta
a todos los Estándares Federales para vehículos vigentes en el momento de la fabricación. La etiqueta incluye el
Número de Identificación del Vehículo (VIN) para el remolque.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
1038SD61
G12/G25
iv
Reporting Trailer Safety Defects
If you believe your trailer has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should immediately
inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying WACKER Corporation.
If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation; and if it finds that a safety defect exists in a group of
vehicles, it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved in individual problems
between you, your dealer, or WACKER Corporation.
To contact NHTSA, you may either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-424-9393 (or 366-0129 in Washington
DC area) or write to NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590. You can also obtain other
information about motor vehicle safety from the Hotline.
Informando sobre defectos en el sistema de seguridad de remolques
Ud. deberá informar de inmediato a la Administración Nacional de Seguridad para el Tráfico en Carreteras
(National Highway Traffic Safety Administration - NHTSA) si considera que su remolque tiene un defecto que
pudiera llegar a causar un accidente o que pudiera causar lastimaduras o conducir a la muerte. Además deberá
notificar además a la WACKER Corporation.
Quejas similares adicionales podrán conducir a una investigación por parte de la NHTSA. Si la NHTSA
determina que existen defectos en un grupo de vehículos, podrá ordenar que los mismos sean retirados de
circulación y que se inicie una campaña de reparaciones. Sin embargo, la NHTSA no deberá intervenir en
problemas individuales entre Ud., su Agente autorizado, o la WACKER Corporation.
Para tomar contacto con la NHTSA llame sin cargo alguno por línea directa al 1-800-424-9393 (ó 366-0129 en
el área de Washington, DC) o escriba a la NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590.
Haciendo uso de la línea directa recién mencionada Ud. también podrá obtener informaciones adicionales sobre
el tema de la seguridad de vehículos al utilizar la línea directa arriba mencionada.
Keep this manual or a copy of it with the machine. If you lose this manual or need an additional copy,
please contact WACKER Corporation. This machine is built with user safety in mind, however, it can
present hazards if improperly operated and serviced. Follow operating instructions carefully! If you
have questions about operating or servicing this equipment, please contact WACKER Corporation.
Additionally, included with the machine for your convenience, are the following publications:
Isuzu Engine Owners Manual
Isuzu Engine Warranty Registration
Magna Plus Generator Service Manual
Marathon Electric Authorized Service Station Listing
SE350 Voltage Regulator Instruction Manual
Guarde este manual o una copia junto a la máquina. Por favor tome contacto con la WACKER
Corporation en el caso de perder este manual o si Ud. requiere una copia adicional. Esta máquina
ha sido construida teniendo en mente la seguridad del usuario - sin embargo podrán presentarse
situaciones peligrosas si la misma no es operada y mantenida correctamente. ¡Siga con atención
las instrucciones de operación! Por favor tome contacto con la WACKER Corporation en el caso de
tener preguntas sobre el modo de operación o servicio de este equipo.
Adicionalmente, y para su comodidad, incluimos con la máquina las siguientes publicaciones:
Manual del Operario Motor Isuzu
Formulario de Garantía para motor Isuzu
Manual de Mantenimiento del generador Magna Plus
Lista de Estaciones de Servicio Autorizadas Marathon Electric
Manual de Instrucciones para el Regulador de Voltaje SE350
G12/G25
Operation
1A
1A-1
1.1 Safety Notes ............................................................................................. 1A-2
1.2 Operating Safety ....................................................................................... 1A-3
1.3 Operator Safety while using Internal Combustion Engines........................ 1A-3
1.4 Service Safety........................................................................................... 1A-4
1.5 Towing Safety ........................................................................................... 1A-5
1.6 Technical Data .......................................................................................... 1A-6
1.7 Labels ....................................................................................................... 1A-8
1.8 Label Locations ....................................................................................... 1A-10
1.9 Control Panels ........................................................................................ 1A-12
1.10 Generator Monitoring .............................................................................. 1A-14
1.11 Engine Monitoring ................................................................................... 1A-15
1.12 Engine Shutdown Faults ......................................................................... 1A-16
1.13 Current Overload Fault ........................................................................... 1A-17
1.14 Voltage Selector Switch (G25) ................................................................ 1A-18
1.15 Emergency Stop Switch .......................................................................... 1A-18
1.16 Main Line Circuit Breaker ........................................................................ 1A-18
1.17 Engine Start Switch ................................................................................. 1A-19
1.18 Voltage Adjustment Rheostat .................................................................. 1A-19
1.19 Warning Light .......................................................................................... 1A-19
1.20 Connection Lugs ..................................................................................... 1A-20
1.21 Ground Connection ................................................................................. 1A-20
1.22 Convenience Receptacles ...................................................................... 1A-21
1.23 Remote Run Terminal Block ................................................................... 1A-21
1.24 Panel Door Interlock Switch .................................................................... 1A-21
1.25 Terminal Connections ............................................................................. 1A-22
1.26 Before Starting ........................................................................................ 1A-23
1.27 Manual Start-up ...................................................................................... 1A-24
1.28 Running the Generator ........................................................................... 1A-25
1.29 Engine Power Correction Factors ........................................................... 1A-26
1.30 Shutting Down Generator........................................................................ 1A-27
1.31 Cold Weather Start-up ............................................................................ 1A-27
1.32 Lifting ...................................................................................................... 1A-27
1.33 Overnight Storage ................................................................................... 1A-27
1.34 Long-term Storage .................................................................................. 1A-27
1.35 Automatic/Remote Start-up ..................................................................... 1A-28
1.36 Remote/Transfer Switch ......................................................................... 1A-29
1.37 Towing .................................................................................................... 1A-30
Table of Contents
1A-2
1A OPERATION G12/G25
Danger of Electrocution!
Danger of electrocution or severe electrical shock is present throughout the generator any time
the engine is running! Read all safety notes contained in this section before operating or
servicing this equipment.
No one except a trained electrician, familiar with this equipment, should attempt repairs to the
generator! Test procedures which require that the generator be running must be performed
using extreme caution.
This machine is built with user safety in mind; however, like any electrical device it can present
serious hazards if improperly operated and serviced. Follow instructions carefully! Should
questions arise during operation or service of this equipment, contact WACKER Corporation.
1.1 Safety Information
This manual contains DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTE callouts which must be followed to reduce the
possibility of personal injury, damage to the equipment, or improper service.
CAUTION: Used without the safety alert symbol,
CAUTION indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
Note:
Contains additional
information important to a procedure.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
WARNING indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
DANGER
CAUTION
DANGER
WARNING
1A-3
G12/G25 OPERATION 1A
1.2 Operating Safety
Familiarity and proper training are required for the safe operation of electrical equipment! Equipment operated
improperly or by untrained personnel can be dangerous! Read the operating instructions and familiarize yourself with
the location and proper use of all instruments and controls. Inexperienced operators should receive instruction from
someone familiar with the equipment before being allowed to operate the generator.
WARNING
BACKFEED FROM THE GENERATOR INTO THE UTILITYS DISTRIBUTION SYSTEM
CAN CAUSE A SERIOUS INJURY OR DEATH TO UTILITY WORKERS!
Improper connection of generator to a buildings electrical system can allow electrical current from the generator
to backfeed into utility lines. This may result in electrocution of utility workers, fire or explosion. Connections to
a buildings electrical system must be made by a qualified electrician and comply with all applicable laws and
electrical codes.
NEVER operate generator when open containers
of fuel, paint, or other flammable liquids are near.
NEVER operate generator, or tools attached to the
generator, with wet hands.
NEVER use worn electrical cords. Severe electri-
cal shock and equipment damage may result.
NEVER place flammable material or liquids near
generator.
NEVER operate generator indoors unless exhaust
fumes can be adequately ventilated.
NEVER overload generator. The total amperage of
the tools and equipment attached to the generator
must not exceed the load rating of the generator.
NEVER allow untrained personnel to operate or
service the generator. The generator set should
be set up by a trained electrician.
NEVER operate generator in standing water.
NEVER touch the hot engine, exhaust, or genera-
tor components. Burns will result.
NEVER start a generator under repair.
Use the emergency stop button only in an actual
emergency. DO NOT restart the engine until the
cause of the trouble has been determined and fixed.
ALWAYS wear hearing protection when running
the unit with the doors open.
ALWAYS follow starting and stopping instructions
described in this manual. Know how to operate and
stop generator before starting it.
ALWAYS make a walk-around inspection of the
generator set before starting it. Open side doors
and visually inspect engine compartment for obvi-
ous damage or the presence of foreign objects
which might affect operation.
ALWAYS keep generator at least three feet (one
meter) away from structures, buildings and other
equipment during use.
ALWAYS keep generator out of reach of children
and pets.
ALWAYS keep the area immediately surrounding
the generator clean, neat and free of debris. Make
sure that the area overhead is clear of debris that
could fall onto or into the generator.
ALWAYS position and operate generator on a firm,
level surface.
ALWAYS remove all tools and other loose items
from generator before starting it.
ALWAYS make certain generator is well-grounded
and securely fastened to a good earthen ground per
national and local regulations.
DANGER
1A-4
1A OPERATION G12/G25
1.4 Service Safety
Poorly maintained equipment can become a safety hazard! In order for the equipment to operate safely and properly
over a long period of time, periodic maintenance and occasional repairs are necessary. When servicing this
equipment always follow the instructions listed below.
NEVER perform even routine service (oil/filter changes, cleaning, etc.)
unless all electrical components are shut down.
Before servicing this machine, make sure the engine start switch is turned to off O, the circuit breakers
are open (off), the emergency stop switch is closed (pushed in), and the negative terminal on battery is
disconnected. Attach a DO NOT START sign to the control panel. This will notify everyone that the unit is being
serviced and will reduce the chance of someone inadvertently trying to start the unit. If the unit is connected to
a remote start or transfer switch, make sure the remote switch is also off and tagged.
WARNING
DO NOT attempt to open the radiator cap while the
unit is running or before the engine has cooled
down. Severe burns may result!
DO NOT allow water to accumulate around the base
of the generator set. If water is present, move the
generator and allow it to dry before servicing.
DO NOT service generator if clothing or skin is wet.
DO NOT allow untrained personnel to service this
equipment. Only trained electrical tech-nicians should
be allowed to service the electrical components of
this equipment.
DO NOT modify the equipment without ex-press
written approval from WACKER Corporation.
When cleaning the unit, DO NOT pressure wash
the control panel, generator end, or any other
electrical components. Never allow water to accu-
mulate around the base of the generator set. If
water is present, DO NOT service!
ALWAYS replace all guards and safety devices
immediately after servicing.
ALWAYS let engine cool before transporting or ser-
vicing.
ALWAYS remain aware of moving parts and keep
hands, feet and loose clothing away from moving parts
on generator and engine.
ALWAYS replace all guards, fasten doors and make
sure all safety devices operate properly after making
repairs or servicing the equipment.
ALWAYSALWAYS
ALWAYSALWAYS
ALWAYS keep hands, feet, and loose clothing
away from moving parts on generator and engine.
Stay especially clear of fan blade and use care to
avoid having tools or parts drop into blade.
ALWAYSALWAYS
ALWAYSALWAYS
ALWAYS replace all missing and hard-to-read
labels. Labels provide important operating
instructions and warn of dangers and hazards.
Check and tighten all external fasteners at regular
intervals.
Make sure slings, chains, hooks, ramps, jacks, and
other types of lifting devices are attached securely
and have enough weight-bearing capacity to lift or
hold the equipment safely.
ALWAYSALWAYS
ALWAYSALWAYS
ALWAYS remain aware
of the position of other people around you when
lifting the generator.
Ground Connection
The generator must be connected to a good earthen ground for proper operating safety!
A central equipment ground is provided at the customer connection lugs. This point is connected directly to the
generator set base. All other system grounds are connected to this central point. Ground the generator in
accordance with the standards defined in national, state and local regulations.
WARNING
WARNING
1A-5
G12/G25 OPERATION 1A
WARNING
ALWAYS connect breakaway cable safety hook to
the bumper or rear of the vehicle. DO NOT attach to
hitch.
ALWAYS test surge brakes on trailer and the brakes
on vehicle that will be used for towing.
ALWAYS make sure directional, backup, and trailer
lights are connected and working properly.
ALWAYS check that lug nuts holding wheels are tight
and that none are missing.
ALWAYS check that the hitch and coupling on the
vehicle are rated equal to, or greater than, the trailer's
gross vehicle weight rating (GVWR).
ALWAYS inspect the hitch and coupling for wear or
damage. DO NOT tow trailer using defective parts!
ALWAYS make sure the coupling is securely fas-
tened to the vehicle.
ALWAYS check tires on trailer for tread wear, infla-
tion, and condition. Replace worn tires.
ALWAYS connect the safety chains.
1.5 Towing Safety
Towing a large trailer requires special care! Both the trailer and vehicle must be in good condition and securely fastened
to each other to reduce the possibility of an accident.
Reporting Trailer Safety Defects
If you believe your trailer has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should
immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying WACKER
Corporation.
If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation; and if it finds that a safety defect exists in
a group of vehicles, it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved in
individual problems between you, your dealer, or WACKER Corporation.
To contact NHTSA, you may either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-424-9393 (or 366-0129 in
Washington DC area) or write to NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590. You can
also obtain other information about motor vehicle safety from the Hotline.
1.4 Operator Safety while using Internal Combustion Engines
Internal combustion engines present special hazards during operation and fueling! Failure to follow the safety
guidelines described below could result in severe injury or death.
DO NOT run engine indoors or in an area with
poor ventilation unless exhaust hoses are used.
DO NOT fill or drain fuel tank near an open flame,
while smoking, or while engine is running.
DO NOT fill fuel tank in an enclosed area with poor
ventilation.
DO NOT touch or lean against hot exhaust pipes.
DO NOT operate with the fuel tank cap loose or
missing.
DO NOT add fuel to a hot or running engine.
DO NOT start engine if fuel has spilled or an odor
of fuel is present. Move generator away from the
spill and wipe generator dry before starting.
DO NOT operate with the fuel tank cap loose or
missing.
DO NOT remove engine coolant cap while engine
is hot.
DANGER
1A-6
1A OPERATION G12/G25
1.6 Technical Data
ecnamrofreP 21G 52G
tuptuOybdnatSAVk/Wk21/2152/02
tuptuOsuounitnoCAVk/Wk11/1132/81
rotareneG 21G 52G
epyT/ekaM sselhsurB/nohtaraM
ledoM 5151LSP2825051LSP282
deepsrotareneGmpr0081
hctiwsrotcelesegatloV a/nnoitisop3
elbaliavasegatlovCA
042/021gaz-giz042/021
a/neyw-wol802/021
a/neyw-iH084/772
ycneuqerF zH06
rotcafrewoP
ø10.10.1
ø3a/n8.0
noitalugeregatloV %00.1±
ssalcnoitalusnI H
teef32taleveldnuoS)A(Bd8696
selcatpecerCA kcoltsiwt2,xelpud2
xelpudIFG021ø1spmA02
kcoltsiwtV042/021ø1spmA05
dikSdnareliarT 21G 52G
diksfothgiewyrD.sbl07610081
diksfothgiewgnitarepO.sbl04020712
thgiewreliarT.sbl244
RWVG.sbl0072
sekarbegruSepytdiulF3TOD
seriTezis51R57/502P
1A-7
G12/G25 OPERATION 1A
Trailer and Skid
Dimensions
inches
1027SD70
77
52
35
enignE 21G 52G
epyt/ekamenignE uzusI
ledoM 10VP1DL320VP1EL4
srednilycforebmuN 34
tnemecalpsiDni
3
3.19331
deepsenignEmpr0081
ybdnats/suounitnoc-mpr0081@rewoPpHB7.02/4.815.43/4.13
yticapactnalooC.stq42
yticapacliO.stq7.65.8
yrettaBACC/stloV516/21
epytleuF leseiD
yticapacknatleuF.laG05
daolsuounitnoc,noitpmusnocleuFrh/.laG53.159.1
daolsuounitnoc,emitgninnuRsruoh736.52
75
130
57
1A-8
1A OPERATION G12/G25
114885
1.7 Labels
Warning & Informational Labels
This WACKER machine uses international pictorial labels where needed. These labels are described below:
Pictorial Meaning Pictorial Meaning
Safety alert! Electrical shock hazard. Read
operators manual for instructions.
Safety alert! Disconnect battery before perform-
ing maintenance. Read operators manual for
instructions.
Safety alert!
Pressurized con-
tents. Do not open
when hot!
Safety alert! No sparks, flames, or burning objects
near machine. Stop the engine. Use only diesel fuel.
Safety alert! Pinch-
ing hazard. Rotating
machinery. Read
operators manual for
instructions.
Safety alert!
Hot surface.
114887
STOP
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
114904
114891
114899
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
Safety alert! Asphyxiation hazard. Read operators
manual for instructions.
Wear hearing pro-
tection when ma-
chine is operating.
1A-9
G12/G25 OPERATION 1A
Operational Labels
This WACKER machine uses international pictorial labels where needed. These labels are described below:
Pictorial Meaning Pictorial Meaning
114886
Electrical ground.
Lifting point. Remote start operation. Read
operators manual for instruc-
tions.
REMOTE START
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
114897
L1 L2 L3
114893
Operating the main circuit
breaker supplies or inter-
rupts power to the cus-
tomer connection lugs.
1A-10
1A OPERATION G12/G25
1.8 Label Locations
Labels on the generator provide operating and safety information. Make sure that all the labels are present and legible.
Additional labels used on the operating panels are shown on the following pages.
114885
1026SD79
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE
TOWING INSTRUCTIONS ABSCHLEPPINSTRUKTIONEN INSTRUCCIONES DE REMOLQUE
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. USE HITCH RATED FRO TRAILER'S
"GROSS VEHICLE WEIGHT RATING".
3. SECURELY ATTACH TRAILER TO TOW
VEHICLE.
4. ATTACH SAFETY CHAINS USING CROSS
PATTERN.
5. ATTACH BREAKDOWN CHAIN TO VEHICLE.
6. CHECK TRAILER LIGHTS.
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2. ANHANGEVORRICHTUNG VERWENDEN,
DIE DER GESAMTBETRIEBSGEWICHTSKLASSE
ENTSPRICHT.
3. ANHANGER SICHER AM ZUGFAHRZEUG
BEFESTIGEN.
4. SICHERHEITSKETTEN KREUZWEISE ANBRINGEN.
5. ABREISSKETTE AM FAHRZEUG ANBRINGEN.
6. ANHANGERLEUCHTEN PRUFEN.
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. UTILICE UN ACOPLE CORRECTAMENTE
CLASIFICADO PARA LA "CLASE DE PESO BUTO"
DEL VEHICULO DEL REMOLQUE.
3. ASEGURESE DE AMARRAR CORRECTAMENTE
EL REMOLQUE AL VEHICULO DE REMOLQUE.
4. FIJE EN CRUZ LAS CADENAS DE SEGURIDAD.
5. FIJE EN EL VEHICULO DE REMOLQUE LA CADENA
DE DESPRENDIMIENTO.
6. CONTROLE LAS LUCES DEL REMOLQUE.
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. UTILISER UN GROCHET D'ATTELAGE CONFORME AU
DEBIT NOMINAL DU POIDS BRUT DE VEHICULE DU
TRACTEUR.
3. ATTACHER LA REMORQUE FERMEMENT AU VEHICULE
TRACTEUR.
4. ATTACHER LES CHAINES DE SURETTE EN UTILISANT
UNE METHODE CROISEE.
5. ATTACHER LA CHAINE DE REMORQUAGE AU VEHICULE.
6. VERIFIER LES LAMPES DE LA REMORQUE.
114894
114887
114886
114886
STOP
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
114904
208
120
240
120
480
277
114896
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
..
..
~~~
..
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
DES GERATES.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
114899
114889
..
WARNING ADVERTENCIA
WARNUNG AVERTISSEMENT
LOCK DOORS. ACCESS CAN CAUSE ELECTRIC SHOCK OR INJURY.
TUREN SCHLIESSEN! ZUGANG KANN ELEKTRISCHEN SCHLAG
ODER VERLETZUNG VERURSACHEN.
FERMER LES PORTES D'ACCES OU IL POURRAIT EN RESULTER
RISQUE D'ELECTROCUTION OU ACCIDENTS DE PERSONNE.
CIERRE LAS PUERTAS, YA QUE DE ORTO MODO EXISTE EL PELIGRO
DE UNA DESCARGA ELECTRICA O DE LESIONES PERSONALES.
*One on each side
*
*
*
ST205/75R15 TIRES
15 X 5.5 RIMS
AT 35 PSI COLD
114
996
1A-11
G12/G25 OPERATION 1A
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE
START
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1 L2 L3
18262
Off/0
On/I
114885
114891
1028SD43
114887
114899
114902
..
BETRIEBSANLEITUNG
FUR MOBILEAGGREGATE
..
..
OPERATING INSTRUCTIONS
FOR MOBILE GENERATORS
..
..
..
..
..
INSTRUCTIONS D'OPERATION
DU GENERATEUR MOBILE
..
..
VOR DEM STARTEN
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2. GERAT WAAGRECHT STELLEN.
3. RADER BLOCKIEREN.
4. GERAT ERDEN.
5. STAND ALLER FLUSSIGKEITEN PRUFEN.
HANDSTARTEN
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. SPANNUNGSWAHLSCHALTER SETZEN.
3. SPANNUNGSWAHLSCHALTER VERRIEGELN.
4. NOTSTOPKNOPF IN "ON" POSITION SETZEN.
5. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "START/LAUF"
DRUCKEN.
6. MOTOR VOLLZIEHT 3 STARTVERSUCHE.
FERNSTART
1. SIEHE BETRIEBSVORSCHRIFT.
ABSCHALTEN
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "OFF"
DRUCKEN.
3. KRAFTSTOFFTANK FULLEN.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
DE GENERADORES MOVILES
BEFORE STARTING
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. LEVEL UNIT.
3. BLOCK WHEELS.
4. GROUND UNIT.
5. CHECK ALL FLUID LEVELS.
MANUAL STARTING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. SET VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
3. LOCK VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
4. TURN EMERGENCY STOP BUTTON TO "ON" POSITION.
5. PUSH ENGINE START SWITCH TO
"START/RUN" POSITION.
6. ENGINE WILL MAKE 3 ATTEMPTS TO START.
REMOTE START
1. SEE OPERATOR'S MANUAL.
STOPPING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. PUSH ENGINE START SWITCH TO "OFF" POSITION.
3. FILL FUEL TANK.
AVANT LE DEMARRAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. NIVELER LA MACHINE.
3. BLOQUER LES ROUES AVEC CALES DE ROUES.
4. METTRE A TERRE LA MACHINE.
5. VERIFIER LE NIVEAU DE TOUS LES FLUIDES.
DEMARRAGE A LA MAIN
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. REGLER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS
D'ALIMENTATION.
3. SERRER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS
D'ALIMENTATION.
4. TOURNER LE BOUTON D'ARRET D'URGENCE
A LA POSITION "ON".
5. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE
DU MOTEUR A LA POSITION "DEMARRAGE/MARCHE".
6. LE MOTEUR S'ESSAYERA DE DEMARRER 3 FOIS.
DEMARRAGE A DISTANCE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
ARRET
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE DU
MOTEUR A LA POSTION "OFF".
3. REMPLIR LE RESERVOIR A CARBURANT.
ANTES DEL ARRANQUE
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. NIVELE LA UNIDAD.
3. COLOQUE CUNAS DEBAJO DE LAS RUEDAS.
4. CONECTE LA UNIDAD A TIERRA.
5. CONTROLE TODOS LOS LIQUIDOS.
ARRANQUE MANUAL
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. AJUSTE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
3. BLOQUEE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
4. GIRE A LA POSICION "ON" EL BOTON DE
PARADA DE EMERGENCIA.
5. OPRIMA A LA POSICION "ARRANQUE/MARCHA" EL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR.
6. EL MOTOR INTENTARA ARRANCAR 3 VECES.
ARRANQUE REMOTO
1. VEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
DETENCION DEL MOTOR
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. OPRIMA A LA POSICION "OFF" EL INTERRUPTOR
DE ARRANQUE DEL MOTOR.
3. LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
114904
REMOTE START
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
114897
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
EL MANUAL DE OPERACION DEBE
SER RETENIDO EN LA MAQUINA.
CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR
WACKER MAS CERCANO PARA
PEDIR UN EJEMPLAR
ADICIONAL.
LA NOTICE D'EMPLOI DOIT
ETRE MUNIE SUR LA MACHINE.
CONTACTER LE DISTRIBUTEUR
WACKER LE PLUS PROCHE
POUR COMMANDER UN
EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.
115096
OPERATOR'S MANUAL MUST BE
STORED ON MACHINE.
REPLACEMENT OPERATOR'S
MANUAL CAN BE ORDERED
THROUGH YOUR LOCAL WACKER
DISTRIBUTOR.
DIE BETRIEBSVORSCHRIFT MUSS
AN DER MASCHINE AUFBEWAHRT
WERDEN. ZUR BESTELLUNG VON
ERSATZBÜCHERN WENDEN SIE
SICH BITTE AN IHREN
ÖRTLICHEN WACKER HÄNDLER.
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION
RACCORDS TERMINALS
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1-L2 = 240V
L1-N = 120V
L2-N = 120V
N -
T1
T2
T4
T3
120V
120V
240V
L1 L2
114994
N
G25
G12
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION
RACCORDS TERMINALS
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
240
120
480
277
208
120
L1-L2 = 480V L1-N = 277V
L2-L3 = 480V L2-N = 277V
L3-L1 = 480V L3-N = 277V
N-
208
120
240
120
480
277
208
120
L1-L2 = 208V L1-N = 120V
L2-L3 = 208V L2-N = 120V
L3-L1 = 208V L3-N = 120V
N-
240
120
480
277
L1-L3 = 240V
L1-N = 120V
L2-N = ----
L3-N = 120V
114898
T7
L1
T1
T2
L2
T8
T5
T1
T4
T7
N
T12
T10
T9
T6
T11
L1
T3
L3
L1
T7
T1
L2
T8
T2
N
T10
T12
T3
T6
T5
T4
T11
L3
T9
T10
N
T5
T11
T12
T2
T4
T9
L3
T3
T8
T6
L-N
120V
L-N
L-L
120V
L-L
240V
POUR REMORQUE
G - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION D
Y - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION G
Br -FEUX D'ARRIERE, DE POSITION ET
DE PLAQUE D'IMMATRICULATION
W - MISE A TERRE
L - FREINS ELECTRIQUES
B - CHARGE DE LA BATTERIE
G - RECHTES BREMSLICHT UND BLINKER
Y - LINKES BREMSLICHT UND BLINKER
Br -SCHLUSS-, SEITEN- UND
KENNZEICHENLEUCHTE
W - ERDUNG
L - ELEKTRISCHE BREMSE
B - BATTERIE-LADUNG
ANHÄNGER-VERDRAHTUNG
TRAILER WIRING
G - RIGHT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL
Y - LEFT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL
Br -TAIL, SIDE AND LICENSE PLATE LIGHTS
W - GROUND
L - ELECTRIC BRAKES
B - BATTERY CHARGE
DE REMOLQUE
G - LUZ FRENO Y GIRO DERECHA
Y - LUZ FRENO Y GIRO IZQUIERDA
Br -LUZ TRASERA, LATERAL Y PLACA
DE MATRICULA
W - TIERRA
L - FRENOS ELECTRICOS
B - CARGA BATERIA
115681
DISPOSITION DES CABLES CANALISATION ELECTRICA
1A-12
1A OPERATION G12/G25
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1 L2 L3
18262
Off/0
On/I
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
TELE-COMMANDE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
1.9 Control Panels
g
h
a Main Circuit Breaker
b Engine Air Filter Gauge
c LCD Panel
d Engine Hours Switch
e Pre-alarm LED
f Engine Start Switch
g Voltage Adjustment Rheostat
h Shutdown LED
j Circuit Breaker (240V,30 Amp) - two
k Circuit Breaker (120V, 20 Amp) - two
1028SD44
a
bc
e
f
d
114886
m Twist Lock Receptacle (120/240 VAC,50 Amp) - two
n GFI Receptacle (120 VAC, 20 Amp) - two
o Remote Run Terminal Block
p Interlock Switch
r Customer Connection Terminal Lugs
s Ground Connection
t Terminal Door Open LED
v Emergency Stop Activated LED
w Control Panel Access Door
j
m
k
n
o
p
r
s
w
114901
WARNING ADVERTENCIA
WARNUNG AVERTISSEMENT
GENERATOR CAN AUTOMATICALLY START
RESULTING IN BODILY HARM.
DISCONNECT BATTERY BEFORE SERVICING.
GENERADOR PUEDE ARRANCAR
AUTOMATICAMENTE Y CAUSAR LESIONES
PERSONALES. DESCONECTE LA BATERIA
ANTES DE PRESTAR SERVICIO.
AGGREGAT KANN AUTOMATISCH STARTEN
UND KORPERLICHE VERLETZUNG
VERURSACHEN.
VOR SERVICEARBEIT BATTERIE ABKLEMMEN.
GENERATEUR PEUT DEMARRER
AUTOMATIQUEMENT RESULTANT EN DES
ACCIDENTS DEPERSONNE.
DECONNECTER BATTERIE AVANT TOUT
ENTRETIEN.
114895
114890
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
t
v
1A-13
G12/G25 OPERATION 1A
LCD Read-out
The large LCD read-out on the metering panel simulta-
neously displays both engine and generator information
while the unit is running.
During operation the top line displays vital generator
information: voltage, frequency in Hertz and amperage.
Information is displayed for all three phases on a rotating
basis, with the values for phase 1 being displayed first,
followed by phase 2 and then phase 3.
The bottom line of the panel monitors vital engine infor-
mation and continuously displays: oil pressure, engine
coolant temperature, battery voltage and fuel level.
The engine running time can be displayed by using the
Engine Hours switch. Holding the switch up will allow the
panel to scroll through the engine fault set points, the
engine sender condition, and the time until the next
engine service is due (Time to Service). The Engine
Hours switch can also be used to lock in the voltage,
amperage and frequency readings for any one phase. To
lock in readings for one phase, push the Engine Hours
switch down.
Voltage Selector Switch - G25 only
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
Emergency Stop Button
1026SD771026SD84
Should a fault condition occur such as:
low oil pressure
high engine temperature
low fuel level
engine overspeed
overcrank
current overload
engine underspeed
the LCD panel will display the condition causing the fault.
At the same time, the engine will shut down and lock out.
To restart the engine the engine start switch must be
manually returned to its off O position.
The panel will also display the engine sender failure and
Time to Service information. These conditions will not
shut down the machine, but will alert the operator.
208
120
240
120
480
277
208
120
240
120
480
277
114896
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
..
..
~~~
..
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
DES GERATES.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
1A-14
1A OPERATION G12/G25
1.10 Generator Monitoring
Generator information is displayed on the top line of the
LCD panel and is scrolled continuously while the genera-
tor is operating, to show the voltage, amperage and
frequency of each phase.
Note:
To prevent the display from scrolling, press the
ENG HRS switch down.
Volts V- Displays the AC output voltage being pro-
duced by the generator.
Phase “Ø” - Indicates which phase is currently being
displayed.
Amps A - Displays the AC output amperage produced
by the generator. If the generator is operating at no-load,
output amperage will display a 0.
Hertz Hz - Displays output frequency. This gauge
should read approximately 61.5 Hz under a no-load
condition. If the frequency is too high, check the engine
rpm.
1026SD65
V
A
Hz
Ø
208 1 24 61.5
78 85% 175 14.3
(SAMPLE DISPLAY WITH ENGINE RUNNING)
(SAMPLE DISPLAY IN AUTO MODE)
V
A
Hz
Ø
UNIT IN AUTO
Ø 100% 85 13.2
1A-15
G12/G25 OPERATION 1A
Engine Fault Set Points
Low Oil Pressure = 15 psi
High Temperature = 221° F
Underspeed = 55 Hz (1650 rpm)
Overspeed = 67 Hz (2000 rpm)
Overcrank = Three 10-second crank/rest cycles
Fuel Level = 15%
1.11 Engine Monitoring
With the engine start switch set to RUN/START or
REMOTE START, engine information will be continu-
ously displayed on the bottom line of the LCD panel.
OIL - Displays engine oil pressure. The gauge
registers oil pressure between 0 100 psi. Normal oper-
ating pressure is between 6080 psi. If oil pressure drops
below 15 psi, the engine will automatically shut down.
FUEL - Indicates the relative fuel level in the fuel
tank. If fuel level drops to 15% the engine will automati-
cally shut down.
TEMPERATURE - Displays the temperature of the
engine's coolant. If the coolant temperature gets too
high, the engine will automatically shut down.
BATTERY - This gauge measures the engine
starting battery voltage. A normal reading is 13.514.5V.
If the gauge falls much below or above these values, the
engine charging system should be checked. With the
engine switch set to REMOTE START and the genera-
tor in stand-by mode, actual battery voltage is displayed.
ENGINE HOURS - Pressing the switch UP causes
the engines running hours, the periodic maintenance
timer, and the Engine Fault set points to be displayed.
Engine hours are accumulated only while the engine is
actually running.
Note:
When held down, this switch can be used to lock
in a specific display for a single phase.
SENDER FAILURE - Indicates that the coolant tempera-
ture sensor or the oil pressure sensor has failed. This
fault will not be displayed unless the fault has occurred;
also, this fault will not shut down the machine.
(SAMPLE DISPLAY OF ENG. HRS.)
(SAMPLE DISPLAY SHOWING ENGINE FAULT SET POINTS.)
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
LOP<15 HWT>225
OS > 67
RUNNING HOURS
135.2
(SAMPLE DISPLAY OF PERIODIC MAINTENANCE TIMER.)
V
A
Hz
Ø
TIME TO SERVICE
180.2 hrs.
1A-16
1A OPERATION G12/G25
1.12 Engine Shutdown Faults
The engine control module (ECM) continuously monitors vital engine functions for six fault conditions. When a fault
condition occurs, the engine will shut down and the LCD panel will display the fault causing the shutdown. To reset the
Engine Control Module and resume operation, return the Engine Start Switch manually to off O. Also refer to Section
1.19
Warning Light.
V
A
Hz
Ø
EMERGENCY
STOP
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
FAULT HIGH ENGINE
TEMPERATURE 255
FAULT LOW OIL
PRESSURE 14
Indicates that the engine speed exceeded approximately
2000 rpm (110% of its rated speed of 1800 rpm) and the
ECM has automatically shut the engine down.
Indicates that the emergency stop button has been
depressed. This display will remain on until the emer-
gency stop button is pulled back out.
Indicates that the engine oil pressure dropped below
15 psi for more than 5 seconds and the Engine Control
Module (ECM) has shut the engine down.
Indicates that the engine coolant temperature has ex-
ceeded 239°F (John Deere engine) / 221°F (Isuzu en-
gine) for more than 5 seconds, and the ECM has auto-
matically shut down the engine.
1026SD65
V
A
Hz
Ø
FAULT
OVERCRANK
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
LOW FUEL
FAULT
OVERSPEED 2200
An overcrank fault is displayed when the engine fails to
start during the normal cranking cycle, and the Engine
Control Module has automatically shut down the genera-
tor due to an overcrank condition.
A low fuel fault condition will be displayed when the fuel
tank drops to 15% and the Engine Control Module has
shut the engine down. This fault condition prevents the
fuel lines from running completely dry and avoids the
need to bleed the lines when the tank is refilled.
Indicates that the engine speed dropped below 55 Hz for
more than 15 seconds and the ECM has automatically
shut the engine down.
V
A
Hz
Ø
FAULT
UNDERSPEED 53
1A-17
G12/G25 OPERATION 1A
When an overload condition is sensed in any leg, the engine will shut down and the LCD panel will display the fault
condition shown above.
Before restarting the generator the cause of the overload should be determined and eliminated. Review all loads
attached to the generator and make sure they do not exceed the power rating of the unit.
1.13 Current Overload Fault
Along with engine functions the ECM continuously monitors the current load in each phase. The values for current
overload are programmed into the ECM at the factory and are different for each generator size.
V
A
Hz
Ø
FAULT
OVERLOAD
1A-18
1A OPERATION G12/G25
1.16 Main Line Circuit Breaker
The main line circuit breaker (c) is located on the control
panel.
In the off position, this breaker interrupts power from the
selector switch to the terminal lugs at the bottom of the
generator panel.
CAUTION: Before shutting down the generator or per-
forming any service to the generator unit, make sure the
main circuit breaker is in the off O position.
1.14 Voltage Selector Switch (G25)
The voltage selector switch is located in a separate
enclosure on the G25 generator on the opposite side of
the machine.
The selector switch is a three-position switch which
mechanically changes the connections between the gen-
erator output leads and the terminal lugs on the genera-
tor. This allows three different volt ranges to be selected.
120/240 VAC 1Ø
120/208 VAC 3Ø
277/480 VAC 3Ø
Voltage ranges are selected by rotating the handle on the
switch to the desired voltage. The switch is equipped with
a locking mechanism. This allows the voltage setting to
be locked in place to prevent unauthorized personnel
from changing the voltage selection. To lock switch in
position, push lock up and attach a padlock through the
openings in the locking strip.
CAUTION: NEVER CHANGE THE VOLTAGE SELEC-
TOR SWITCH WITH THE ENGINE RUNNING. This can
cause arcing and can severely damage the switch and
the generator windings.
1.15 Emergency Stop Switch
The emergency stop switch is the red button located to
the left of the control panel and can be accessed with the
panel doors closed. The button is electrically isolated
from the switch and also from the rest of the metering
panel.
Close the emergency stop switch by pushing the red
button in. Closing the emergency stop switch opens the
main circuit breaker and the fuel solenoid and results in
the engine shutting down and the red LEDs (g) and (j)
lighting up. The switch will remain closed until the button
is rotated and it pops out.
CAUTION: PRESS THE EMERGENCY STOP BUT-
TON ONLY IN THE CASE OF AN ACTUAL EMER-
GENCY WHERE THE GENERATOR MUST BE
STOPPED IMMEDIATELY! In all other instances, open
the main line circuit breaker and then turn the engine start
switch to off O.
DANGER OF ELECTROCUTION! High voltage is
present inside this panel when the generator is
operating!
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
1026SD77 1026SD84
208
120
240
120
480
277
DANGER
1A-19
G12/G25 OPERATION 1A
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
V
A
Hz
Ø
115871
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1 L2 L3
18262
Off/0
On/I
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
1026SD72
1.19 Warning Light
The amber warning light (d) on the metering panel will
turn on prior to an engine fault condition occurring. This
acts as a pre-alarm to call attention to a potential fault
condition. At the same time the warning light goes on, the
LCD panel will begin blinking to indicate which engine
function is approaching its fault value.
Engine Pre-alarm Set Points:
Fuel Level = 25%
High Temperature = 221° F
Low Temperature = 70° F
Low Oil Pressure = 20 psi
Time to Service = 0 hours
Sender Failure = engine coolant and oil pressure
senders.
Note: Time to Service and Sender Failure faults will not
shut down the generator.
1.18 Voltage Adjustment Rheostat
Directly below the engine start switch is the voltage
adjustment rheostat (f). Use the rheostat to adjust the AC
voltage output. Turn adjusting screw clockwise to in-
crease voltage, counter-clockwise to decrease voltage.
The voltage can be monitored at the LCD panel.
1.17 Engine Start Switch
The engine start switch (e) is a three-position switch:
REMOTE START, off O, and RUN/START. The
REMOTE START position is the normal setting used
when using the generator as a back-up power supply
connected to a remote switch. In the REMOTE START
position the generator is in stand-by mode and will not
start until the remote switch closes. In the RUN/START
position the switch immediately starts the engine start
cycle and activates the starter motor to crank the engine.
When set in the REMOTE START or RUN/START
position this switch applies battery power to the engine
control module to turn on the LCD panel, and also
energizes the engines electrical system. In the off O
position power to the engines electrical system, includ-
ing the fuel solenoid, is disconnected.
c
fg
d
e
j
h
CAUTION: The convenience receptacles are not con-
nected through the main line circuit breaker but are
connected directly to the generator windings. As a result,
the receptacles are powered even with the main breaker
in the off position. To turn off power to receptacles, open
the individual circuit breakers provided for each.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION! High voltage is
present inside this panel when the generator is
operating!
1A-20
1A OPERATION G12/G25
18244
114895
e
jh
f
cd
a
b
1.21 Ground Connection
A ground connection (b) is located next to the terminal
lugs. The unit must have this ground lug connected to a
good earthen ground for proper operating safety in com-
pliance with NEC and local standards.
1.20 Connection Lugs
The customer connection lugs (a) are located on left at
the bottom of the panel behind a hinged door. The lugs
provide connection points for attachment of outside
loads.
A large label like the one shown in section 1.25
Terminal
Connections
is attached to the inside of the terminal door.
It shows the correct terminal connections for selected
voltages.
Connections to the lugs should be made by running the
power cables up through the slots (j) in the bottom of the
panel and into the lug. Use a 3/8" Allen wrench to tighten
cable connections in place.
Note:
The G12 model does not have an L3 lug.
g
50A
20A
o
l
1028SD45
1A-21
G12/G25 OPERATION 1A
1.24 Panel Door Interlock Switch
The customer connection lugs panel access door is
equipped with an interlock switch (h). When the door is
opened this switch automatically trips the main circuit
breaker. Voltage to the receptacles will not be cut.
1.22 Convenience Receptacles
The generator is equipped with two 120V/240V twist lock
receptacles
(e) rated at 50A. The two 120V duplex
receptacles
(f) are equipped with ground fault interrupts
(GFI). Receptacles do not connect through the main line
circuit breaker. Each receptacle is protected by its own
circuit breaker (c, d) which is located directly above it.
Power to the receptacles is available any time the gen-
erator engine is running, even with the main line circuit
breaker open.
Note:
For the G25, when the voltage selector switch is in
the 480 V / 3Ø position, voltage at the duplex receptacles
is 139 V, and voltage at the 50 A receptacles is 139/240
V. When the voltage selector switch is in the 208 V / 3Ø
position, voltage at the 50 A receptacles 120/208 V.
1.23 Remote Run Terminal Block
The remote run terminal block (g) is located just to the
right of the 120V duplex receptacles. It provides connec-
tion points for installation of a remote start switch. When
it is connected to a transfer switch, it allows the generator
to be used as a standby power supply.
1A-22
1A OPERATION G12/G25
1.25 Terminal Connections
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION
RACCORDS TERMINALS
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
240
120
480
277
208
120
L1-L2 = 480V L1-N = 277V
L2-L3 = 480V L2-N = 277V
L3-L1 = 480V L3-N = 277V
N-
208
120
240
120
480
277
208
120
L1-L2 = 208V L1-N = 120V
L2-L3 = 208V L2-N = 120V
L3-L1 = 208V L3-N = 120V
N-
240
120
480
277
L1-L3 = 240V
L1-N = 120V
L2-N = ----
L3-N = 120V
114898
T7
L1
T1
T2
L2
T8
T5
T1
T4
T7
N
T12
T10
T9
T6
T11
L1
T3
L3
L1
T7
T1
L2
T8
T2
N
T10
T12
T3
T6
T5
T4
T11
L3
T9
T10
N
T5
T11
T12
T2
T4
T9
L3
T3
T8
T6
L-N
120V
L-N
L-L
120V
L-L
240V
G25G12
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION
RACCORDS TERMINALS
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1-L2 = 240V
L1-N = 120V
L2-N = 120V
N -
T1
T2
T4
T3
120V
120V
240V
L1 L2
114994
N
ALL CONNECTIONS TO THE TERMINALS MUST BE MADE BY A TRAINED ELECTRICIAN.
BACKFEED FROM THE GENERATOR INTO THE UTILITYS DISTRIBUTION SYSTEM CAN
CAUSE A SERIOUS INJURY OR DEATH TO UTILITY WORKERS!
Improper connection of generator to a buildings electrical system can allow electrical current from
the generator to backfeed into utility lines. This may result in electrocution of utility workers, fire or
explosion. Connections to a buildings electrical system must be made by a qualified electrician
and comply with all applicable laws and electrical codes.
DANGER OF ELECTROCUTION! ALWAYS OPEN MAIN CIRCUIT BREAKER AND SET
ENGINE STOP SWITCH TO OFF O BEFORE INSPECTING OR ATTEMPTING ANY CON-
NECTIONS TO THE TERMINAL BLOCK! LETHAL VOLTAGE COULD BE PRESENT
ON THE TERMINAL LUGS!
DANGER
DANGER
1A-23
G12/G25 OPERATION 1A
1.26 Before Starting
Before putting the generator into service, review each item on the following checklist. Because generators are often
run for long periods of time unattended, it is important to make sure that the unit is set up properly to reduce possible
problems.
Check for any damage that might have been caused during shipping or towing.
Check to make sure no debris has lodged in or near radiator (both sides) or fan.
Check that generator is level.
Chock trailer wheels.
Check that generator is grounded to a good earthen ground.
Check engine oil, coolant and fuel levels, and fill as required.
Determine voltage needs. Set voltage selector switch and make correct terminal connections. (G25 only)
Check that all electrical connections were made in compliance with local regulations and NEC standards.
Check fan belt and hoses on engine for loose connections or fraying. Tighten or replace as required.
Close and secure side panel access doors.
Review and follow safety instructions found in the front of this manual.
Failure to follow the procedures listed may cause injury to personnel or damage to the generator. Be certain that
all persons setting up the generator are certified or fully trained on the installation of the generator.
WARNING
1A-24
1A OPERATION G12/G25
5. Press in the Emergency Stop Button (b). The LCD
panel should read EMERGENCY STOP, and the
red LEDs (g) should light up. Release the stop button
after verifying the display and the LED, and return the
Engine Start Switch to off O.
6. Start engine by moving the Engine Start Switch to
the RUN/START position.
The LCD display will read STARTING ENGINE as
the engine begins its crank cycle. The normal cycle
is for the engine to crank for 15 seconds, then rest for
10 seconds. This cycle will repeat three (3) times. If
the engine does not start within this time, the Engine
Control Module will shut down the engine and FAULT
OVERCRANK will be displayed on the LCD panel.
To repeat crank cycle, return start switch to off O to
reset Engine Control Module. Allow starter motor to
cool between start-up attempts.
1.27 Manual Start-up
Before starting the generator set for the first time, thor-
oughly review the pre-start-up checklist in the previous
section. Proceed with generator start-up only after check-
ing each item in that section.
Thoroughly read and make sure you understand the
engine Operators Manual supplied with the generator.
Follow the steps below and the illustration on the oppo-
site page in the order listed.
1. For the G25 only, check position of Voltage Selector
Switch (a) and make sure it is set for the desired
voltage output. Lock the switch in place.
2. Make sure the Engine Start Switch (e) is in the off O
position.
3. Turn main line circuit breaker (c) and convenience
receptacle circuit breakers to off O. This will discon-
nect all loads from the generator.
4. Move Engine Start Switch (e) to REMOTE START
to check operation of engine control module. The
LCD panel should momentarily display SYSTEM
OK followed by UNIT IN AUTO and engine
information. Check fuel level and battery values.
Note:
The amber Warning Light
(d)
will come on if
the fuel level is below 25%, or engine temperature is
below 70° F. This will not prevent the engine from
starting.
Before placing the Engine Start Switch (e) in the
REMOTE START position, verify that the con-
tacts on any remote switch linked to the generator
set are OPEN. If the contacts on a remote switch are
closed, the generator will crank and start when the
Engine Start Switch is moved to the REMOTE
START position.
WARNING
WARNING
When using the generator as a standby or substitute
power supply, make sure the voltage and phase
rotation of the line connections match those of the
utility lines or of any other power source normally
used. Failure to match phase rotation and volt-
age may cause equipment connected to the gen-
erator to operate incorrectly! This could create
unsafe operating conditions.
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
ab
1026SD77
1026SD84
G25 only
208
120
240
120
480
277
208
120
240
120
480
277
114896
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
..
..
~~~
..
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
DES GERATES.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
1A-25
G12/G25 OPERATION 1A
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
V
A
Hz
Ø
115871
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1 L2 L3
18262
Off/0
On/I
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
1.28 Running the Generator
Leave the Engine Start Switch (e) in the RUN/START
position while the generator is operating. If the generator
was started using a remote switch, leave Engine Start
Switch in the REMOTE START position. Let the gen-
erator run for a few minutes to warm engine before
closing main circuit breaker.
1026SD72
c
f
g
d
e
While the generator is running, check for excessive
vibration, oil leaks, or coolant leaks.
Before closing breakers, make sure that any electri-
cal devices attached downstream from the genera-
tor will not start up unexpectedly.
WARNING
7. After engine starts, allow it to warm up for a few
minutes and check readouts on LCD panel. The
TIME TO SERVICE interval will be displayed.
Make sure battery charging system, oil pressure and
engine temperature readings are within normal
ranges.
8. Check that AC voltage is correct. Voltage can be
fine-adjusted by turning the voltage adjustment rheo-
stat (f) on the metering panel.
9. Check frequency. Under no-load conditions, fre-
quency should read around 61.5 Hz, dropping to
near 60 Hz as the generator load is switched on.
1A-26
1A OPERATION G12/G25
1.29 Engine Power Correction Factors
Performance data on Isuzu engines are measured at the following standard conditions:
29.31 inches of mercury dry air pressure
600 feet altitude
0 % relative humidity
77° F air intake temperature
104°F fuel inlet temperature
Refer to the table to estimate the engine power decrease in percent, as environmental factors vary from the standard
conditions.
LEDOM
ESIRPMETLEUF
F°8.1fo
ESIRPMETRIA
F°01fo
ESIREDUTITLA
tf0001fo
YTIDIMUHEVITALER
%01foESIR
21G
52G
71.005.100.301.0
1A-27
G12/G25 OPERATION 1A
1.30 Shutting Down Generator
Check with other personnel on the jobsite and let them
know that power is being turned off. Make sure that the
power shutdown will not create any hazards by turning off
devices such as pumps, heaters, or lights that may need
to be kept on.
1. Remove all loads from generator.
2. Open (turn to off O) main line circuit breaker.
3. Let engine run for approximately 5 minutes to allow it
to cool down.
4. Move Engine Start Switch to the off O position.
1.31 Cold Weather Start-up
Good cold weather starting requires that the battery be at
peak power, the correct weight motor oil is used, and the
starter motor is in good condition. The ECM will automati-
cally activate the cold starting aid when the temperature
is low enough.
1.34 Long-term Storage
If the generator is being stored for several months, follow
the engine manufacturers recommendations for long-
term storage. These procedures are designed to help
minimize engine corrosion.
1.33 Overnight Storage
When storing unit overnight, make sure all access doors
are closed and padlocked.
DO NOT store generator overnight in a low lying area that
might fill with water during a heavy storm.
1.32 Lifting
A central lifting eye (a) is located at the top of the
generator and is attached to a lifting frame inside the
trailer housing.
Refer to the Technical Data for the proper operating
weight of the generator. Make sure the lifting devices
have sufficient capacity to lift the unit safely.
When lifting the generator, attach a hook or sling securely
to the lifting eye.
a
1026SD70
1A-28
1A OPERATION G12/G25
1.35 Automatic/Remote Start-up
In the REMOTE START position the generator can be
started remotely, either through a transfer switch or some
other type of remote start switch. REMOTE START is
the normal setting when using the generator as a standby
power supply. Before placing the generator in the auto-
matic start-up mode, review the pre-start and manual
Start-up sections in this manual and follow procedure
below.
WARNING
Before placing the Engine Start Switch in the
REMOTE START position, verify that the con-
tacts on any remote switch linked to the generator
set are OPEN. If the contacts on a remote switch are
closed, the generator will crank and start when the
Engine Start Switch is moved to the REMOTE
START position.
1. Perform a manual start at least once to verify that the
metering panel is operating correctly. Refer to Section
1.26
Before Starting
and 1.27
Manual Start-up
sec-
tions in this manual.
2. If a check of auto start-up circuit is desired, attach a
short jumper wire (minimum 16 gauge insulated)
equipped with alligator clips between the two termi-
nals on the remote run terminal block. This applies a
ground to the Engine Control Module to complete the
start circuit. The engine should crank, start and run.
Move the Engine Start Switch to off O to stop engine.
Remove jumper from remote run terminals after test-
ing is complete.
3. Secure generator by closing and locking all doors.
4. Set Engine Start Switch to REMOTE START and
close main line circuit breaker.
The generator is now ready for automatic start-up.
If the generator is to be used as a stand-by power supply
for more than a month, provisions must be made to
maintain battery charge. This can be done either by
attaching a battery charger to the battery or by starting
generator manually and running engine periodically to
maintain charge. See Section
1.27
Manual Start-up.
1A-29
G12/G25 OPERATION 1A
1.36 Remote/Transfer Switch
When the generator is used as a standby power
supply, it must be equipped with a device which
isolates it from the utilitys distribution system.
Failure to isolate the generator from the utilitys
electrical distribution system could cause out-
put from the generator to backfeed into the
utility lines and cause injury or death to utility
workers!
The same is true if using the generator as a back-
up to some other type of power supply system.
A transfer switch is designed to transfer electrical loads
from the normal power source (utility) to the emergency
power source (generator) when normal voltage falls
below a prescribed level.
The transfer switch automatically returns the load back to
the normal source when power is restored back to
operating levels.
When using the generator as a standby or substitute
power supply, make sure the voltage and phase
rotation of the line connections match those of the
utility lines, or of any other power source normally
used. Failure to match phase rotation and volt-
age may cause equipment connected to the gen-
erator to operate incorrectly! This could create
unsafe operating conditions.
Lethal voltage is always present in the transfer
switch once it has been properly installed!
Installation of a transfer switch or other type of remote
starting device is the responsibility of the generator user.
Installation of such devices must be performed by a
qualified electrician following all directions supplied by
the manufacturer of the switch. If attaching generator to
a power supply normally serviced by a utility company,
notify the utility company and check local and state
regulations. Familiarize yourself with all instructions and
warning labels supplied with the switch.
DANGER
DANGER
WARNING
1A-30
1A OPERATION G12/G25
1.37 Towing
The generator trailer is equipped with surge brakes,
lights, and coupler connection. Before towing the gener-
ator, perform the following:
1. Check that the towing vehicle and hitch have a rating
equal to or greater than the GVWR. Refer to the
Technical Data.
2. Check the condition of both the coupler and hitch. DO
NOT tow the trailer if the coupler or hitch is damaged.
3. Make sure that the hitch and coupler are compatible.
The generator trailer is equipped with a 2" ball
coupler (a).
4. Check that the directional, backup, and running lights
on the trailer are working.
5. Connect the safety chains (c) using a crossed pattern
under the trailer tongue.
6. On trailers with surge or electric brakes, connect the
breakaway cable (b) on the trailer coupler to the rear
bumper or frame of the vehicle. This cable will actuate
the brake system on the trailer if both the coupling and
safety chains have failed. The breakaway cable is not
a parking brake and should not be used as one.
7. Check that all fasteners on the coupling are secure.
8. Check the tread wear and inflation on tires. Make sure
that all lug nuts are in place and are tight.
9. Check the operation of the optional surge brakes by
braking the vehicle at a slow speed before entering
traffic. Both the vehicle and the trailer should brake
smoothly. If the trailer seems to be pushing, check the
fluid level (d) in the surge brakes or the operation of
the electric brakes.
A film of grease on the coupler will extend coupler and ball
life and eliminate squeaking. Wipe the coupler and ball
clean and apply fresh grease each time the trailer is
towed.
CAUTION: When towing, maintain extra space be-
tween vehicles and avoid soft shoulders, curbs and
sudden lane changes. If you have not pulled a trailer
before, practice turning, stopping, and backing up in an
area away from heavy traffic.
DO NOT exceed 55 mph when towing a trailer.
In most states, large trailers must be registered and
licensed by the State Department of Transportation.
Before towing, be sure to check licensing requirements.
a
b
c
d
1030SD87
2A
G12/G25
Maintenance
2A-1
2.1 Engine Maintenance ............................................................................ 2A-2
2.2 New Machines ..................................................................................... 2A-2
2.3 Periodic Maintenance Schedule ........................................................... 2A-2
2.4 Resetting the Periodic Maintenance Timer........................................... 2A-3
2.5 Air Cleaner ........................................................................................... 2A-3
2.6 Engine Lubrication ............................................................................... 2A-4
2.7 Engine Coolant .................................................................................... 2A-4
2.8 Trailer Maintenance ............................................................................. 2A-4
2.9 Troubleshooting Automatic Shutdown.................................................. 2A-5
2.10 Generator and Receptacle Wiring - G12 .............................................. 2A-6
2.11 Generator and Receptacle Wiring - G25 .............................................. 2A-7
2.12 Trailer Wiring ....................................................................................... 2A-8
2.13 Engine Wiring..................................................................................... 2A-10
Table of Contents
2A-2
2A MAINTENANCE G12/G25
2.1 Engine Maintenance
2.2 New Machines
1. Run generator at least 60100% of continuous load - first 100 hours.
2. Change engine oil and replace oil filter - first 50 hours.
The Periodic Maintenance Schedule below lists basic maintenance intervals for the engine and generator. For
detailed maintenance procedures on the engine, refer to the engine Operator's Manual.
2.3 Periodic Maintenance Schedule
* Replace primary air cleaner when restriction indicator shows a vacuum of 25 in. H
2
O.
** Change the oil after the first 50 hours, then every 250 hours.
metIyliaD
05
.srH
052
.srH
005
.srH
0001
.srH
rehtO
leveltnaloocdnalioenignekcehC
*rotacidninoitcirtser&evlavrenaelctsudriakcehC
noitcepsnidnuoraklawlausiV
retlifleufkcehC
yrettabehtecivreS
**retliflioecalperdnalioenigneegnahC
metsysdna,snoitcennoc,sesohekatniriakcehC
tnemeleretlifleufecalpeR
raewtlebdnarenoisnettlebcitamotuakcehC
metsysgniloockcehC
s'ACSdda&sisylananoitulostnaloocmrofreP
poordenignetsujdA
metsysgnilooctseterusserP
metsysgniloochsulF
ecnaraelcevlavenignetsujdadnakcehC
ylhtnomtsaeltareliartnileveldiulfekarbkcehC
gniwoterofebstunguldnaraewdaert,noitalfnieritkcehC
selim0001yrevesbuhmurdesaerG
2A-3
G12/G25 MAINTENANCE 2A
2.5 Air Cleaner
Replace the air filter cartridge when yellow indicator of
the Engine Air Filter Gauge reaches the red line.
The air cleaner assembly contains a one-piece single
element air filter cartridge (c).
To replace the air filter cartridge:
remove the end cover (d), then discard the entire air
filter cartridge.
Insert a new air filter cartridge, then
re-install the end cover, making sure that the dust cap
(e) is clean and is pointing downward.
1028SD61
c
e
2.4 Resetting the Periodic Maintenance Timer
After maintenance has been performed on the generator, it is necessary to reset the periodic maintenance timer.
If the periodic maintenance timer is at zero, press the ENG. HRS switch UP and hold until the TIME TO SERVICE
resets to 250 hours.
If the service time is greater than zero (maintenance was performed prior to the timer running out) press and hold
the ENG. HRS switch UP and hold for 30 seconds. This will reset the TIME TO SERVICE to 250 hours.
b
a
f
d
Periodically, make sure the inlet pipe (f) is free from
obstructions.
Check all connections and make sure they are snug. An
air leak at the neck clamp, gauge connection, or intake
pipe can quickly lead to expensive engine repairs.
Make sure that the intake piping (a) is fully engaged
over the neck of the filter to ensure a good seal.
If the filter housing, gauge connection (b), neck, or
inlet pipe are crushed or damaged, replace them
immediately.
2A-4
2A MAINTENANCE G12/G25
2.8 Trailer Maintenance
Tires - Keep tires inflated to the proper pressure as
shown on the tire sidewall, and check tread periodically
for wear. Replace tires as required.
Wheels - Check that lug nuts holding wheels are tight.
Replace any missing nuts immediately.
Axle Hubs - Grease axle hubs through grease fittings
every 1000 miles using a good wheel bearing grease.
Surge Brakes - Check operation of surge brakes before
each trip.
Check level of brake fluid in actuator at front of trailer at
regular intervals. Fill to approximately 1" below top of
reservoir using DOT-3 heavy-duty brake fluid. Tighten
filler plug securely.
Note:
If fluid level has fallen too low, bleed brake lines to
remove any air trapped in lines.
2.6 Engine Lubrication
Check engine oil daily before starting engine.
DO NOT operate engine if oil level is below ADD mark on
dipstick. Always keep oil level within the crosshatch
pattern or full mark on dipstick.
Change oil after first 50 hours of operation and every 250
hours thereafter. Refer to the engine manufacturers
Operators Manual for lubrication specifications.
2.7 Engine Coolant
Check the coolant level of the radiator daily with the
engine cold. The coolant level should be approximately
3/4" below bottom of filler neck on radiator. Add coolant
as specified in the engine manufacturers Operators
Manual.
WARNING
NEVER remove radiator cap or drain plug while
engine is hot! Pressurized coolant can cause seri-
ous burns.
Shut off engine. Only remove radiator cap when it is
cool enough to touch with bare hands. Slowly loosen
cap to relieve pressure first, before removing it
completely.
2A-5
G12/G25 MAINTENANCE 2A
Anytime the generator is down for service, secure it by closing and locking all doors, and hang a
"DO NOT RUN" sign on the metering panel.
WARNING
There are five automatic shutdown conditions: low oil pressure, high coolant temperature, engine overspeed, engine
overcrank and low fuel. When these occur, the operator can perform certain diagnostic tests to help identify the problem.
Most of these diagnostics deal with the engine.
The generator, however, can also cause problems. Consult a qualified electrician or your nearest WACKER Dealer
for possible causes of generator problems.
2.9 Troubleshooting Automatic Shutdown
High Coolant Temperature Shutdown
1. Restart engine and read water temperature. Stop
engine if temperature is above 234° F. Normal engine
operating temperature is between 170° - 190° F.
2. Allow engine to cool to a safe temperature and inspect
coolant level in radiator. Add coolant as needed.
3. Carefully inspect coolant hoses and engine block for
leaks.
4. Check that fan belt for water pump is tight.
5. Check the high temperature shutdown sender and
connecting wiring on engine block. Check for continu-
ity between sender on engine block and engine con-
trol module.
See wiring diagrams.
6. If sender and wiring are good, consult engine
manufacturers Operators Manual or Service Manual
for possible causes of engine overheating.
Low Oil Pressure Shutdown
1. Check engine oil level using dipstick. Add oil if re-
quired.
2. Carefully inspect engine for oil leaks.
3. If oil level is good, start engine and verify loss of oil
pressure. Shut down engine immediately if oil pres-
sure value does not read at least 5 psi within 5
seconds.
Check the oil pressure shutdown sender and con-
necting wiring on the engine block. Check for conti-
nuity between sender and engine control module.
See wiring diagrams.
4. If oil level, oil pressure sender and connecting wiring
are good, the fault could be caused by an engine
failure.
Note:
An engine failure caused by something other
than one of the five shutdown conditions discussed
on this page will cause a low oil fault condition to be
displayed.
Overcrank Shutdown
1. Check fuel level.
2. Check for proper operation of fuel pump.
3. If engine still does not start, refer to engine
manufacturers Operators Manual or Service Manual
for possible engine problems.
Overspeed or Underspeed Shutdown
Restart engine and read the AC frequency meter. Meter
should read aproximately 61.5 Hz under no-load condi-
tion.
If frequency is high, adjust engine rpm for correct fre-
quency (approximately 1850 rpm).
Low Fuel Level Shutdown
1. Check fuel level.
Note:
Warning light will come on when fuel level drops
below 25%. Engine will shut down only when level
drops below 15%.
2. Check for leaks in fuel tank.
3. If fuel level is good, check fuel level sender and
connecting wiring on engine. Check for continuity
between sender on tank and engine control module.
See wiring diagrams.
2A-6
2A MAINTENANCE G12/G25
Ref. Description
1. Lug safety limit switch
2. Mechanical lugs
3. Buss bar
4. Main breaker
5. Shunt
6. 120V 20A receptacle
7. 120V GFI breaker
8. 240V 50A breaker
9. 240V 50A receptacle
10. Engine control module
11. Plug 4 - line voltage inputs
12. Plug 3 - current transformer inputs
13. Generator
14. Voltage regulator with 4A fuse
15. Voltage adjustment rheostat
Ref. Description
T3
8
9
9
O
Br
W
L3
L0
3
L2
L1
CT3
CT1
CT2
CT COMMON
2
4
4
1
2
6
5
1
3
12
11
LL
Y
O
Y
Br
10
CT-1
CT-3
F+
F-
W
F-
F+
3
60HZ
50HZ
4
6
7
Br
Br
B
B
B
15
6
7
7
6
B
B
B
B
B
B
B
B
LL
LL
LL
LL
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Br
Br
Br
1
2
3
4
5
Br
CT-1
CT-3
14
T1
T2
T4
F-
F+
T1
T4
8
L2
23
24
L1 L0
13
2.10 Generator and Receptacle Wiring - G12
WIRE COLORS
B - BLACK
Br - BROWN
L - BLUE
LL - LIGHT BLUE
R - RED
P - PINK
V - VIOLET
O - ORANGE
Y - YELLOW
G - GREEN
Gr - GRAY
W - WHITE
Cl - CLEAR
Sh - SHEILD
1030SD24
2A-7
G12/G25 MAINTENANCE 2A
LL
T9
T7
Br
G/Y
T6
T8
T10
T11
T7
F+
T12
T3
T1
F-
T2
17
21
25
T9
18
22
26
59
13
T5
6
10 14
19
20
23
24
27
28
7
8
11
12
15
16
1
T4
2
L0
3
4
L1
L3
L2
L3
24
L1
23
L2
O
CT-2
CT-1
CT-3
Br
W
F+
F-
W
F-
F+
3
60HZ
50HZ
4
6
7
L3
L0
3
L2
L1
CT3
CT1
CT2
CT COMMON
2
4
4
1
2
6
5
1
3
L0
Br
1
2
3
4
5
CT-1
12
13
11
LL
Y
O
Y
Br
Br
Br
B
B
B
6
7
7
6
9
9
8
CT-2
CT-3
B
B
Br
B
B
B
B
B
9
10
16
15
14
9
9
Br
LL
LL
LL
G/Y
G/Y
G/Y
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
8
2.11 Generator and Receptacle Wiring - G25
Ref. Description
1. Lug safety limit switch
2. Mechanical lugs
3. Buss bar
4. Main breaker
5. Shunt
6. 120V 20A receptacle
7. 120V GFI breaker
8. 240V 50A breaker
9. 240V 50A receptacle
10. Engine control module
11. Plug 4 - line voltage inputs
12. Plug 3 - current transformer inputs
13. Voltage selector switch
14. Generator
15. Voltage regulator with 4A fuse
16. Voltage adjustment rheostat
Ref. Description
1030SD25
2A-8
2A MAINTENANCE G12/G25
2.12 Trailer Wiring
Standard and Hydraulic Brakes
R
R
B
B
Br
B
B
B
R
Br
B
R
RBRB
Y
G
Br
W
1
9
7
8
6
2
10
7
3
1029SD02
2A-9
G12/G25 MAINTENANCE 2A
Electric Brakes
Ref. Description
1. Front right side amber light
2. Front left side amber light
3. Trailer plug
4. Battery
5. Brake solenoid
6. Right rear tail light
7. Licence plate holder lights
8. Left rear tail light
9. Rear right side red light
10. Rear left side red light
Ref. Description
+-
R
R
B
B
Br
B
B
B
R
Br
B
R
W
W
W
W
1
2
7
8
RBRB
B
L
6
9
10
5
4
Y
G
Br
W
B
L
7
5
3
1029SD01
WIRE COLORS
B - BLACK
Br - BROWN
L - BLUE
R - RED
Y - YELLOW
G - GREEN
W - WHITE
Colors in harness and lights:
Rear tail light:
R - Brake light
Br - tail light
B - Ground
Side lights:
R - Power
B - Ground
Harness:
G - Right brake light
and directional
Y - Left brake light and
directional
Br - Tail, side and
license plate
W - Ground
L - Electric brakes
B - Battery charge
2A-10
2A MAINTENANCE G12/G25
2.13 Engine Wiring
+
-
1
1
2
Cl
Sh
W/L
O
B
R
B
W/V
Y
Y
R
Y/R
R
V
R
R
R
Gr
V
R
G/Y
W
Y
B
W/G
W/R
W
B+
B+
B+
Y
B
B
B
B
R
R
W
7
8
2
10
3
11
4
5
12
6
3
1
2
3
4
5
6
7
8
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
AC
AC
Y
Y
R
Y
B
W
L
O
27
R
BB
Y
Y
L
B
28
G/Y
R
Br
B
L3
L2
L1
L0 24
23
R
Ref. Description
1. Engine control module
2. Plug 1 - engine sender inputs
3. Plug 2 - engine start outputs
4. Oil pressure sender
5. Water temperature sender
6. Remote start - Off - Start/Run switch
7. Magnetic pickup
8. Fuel pump
9. Fuel solenoid
10. 10A fuse #3
11. 25A fuse #2
12. Glow plugs
13. Glow plug indicator*
14. Glow plug relay
Ref. Description
15. Fuel relay
16. Starter relay
17. Emergency stop switch
18. Emergency stop switch LED
19. Remote start terminals
20. Battery
21. Starter motor
22. Alternator
23. Mechanical lugs
24. Main circuit breaker - Shunt trip
25. Lug door open LED
26. Fuel level sender
27. Lug door interlock switch
28. 10A fuse #1
1034SD05
WIRE COLORS
B - BLACK
Br - BROWN
L - BLUE
LL - LIGHT BLUE
R - RED
P - PINK
V - VIOLET
O - ORANGE
Y - YELLOW
G - GREEN
Gr - GRAY
W - WHITE
Cl - CLEAR
Sh - SHIELD
13*
*
No longer used from
Rev. 108 and higher.
G12/G25
Operacion
1C
1C-1
Indice
1.1 Información Sobre la Seguridad ................................................................ 1C-2
1.2 Seguridad en la operación ........................................................................ 1C-3
1.3 Seguridad y mantenimiento ...................................................................... 1C-4
1.4 Seguridad del usuario durante el uso de motores de combustión interna . 1C-5
1.5 Seguridad durante el remolque ................................................................. 1C-5
1.6 Datos Técnicos ......................................................................................... 1C-6
1.7 Etiquetas autoadhesivas ........................................................................... 1C-8
1.8 Ubicación de las etiquetas autoadhesivas .............................................. 1C-10
1.9 Tableros de control ................................................................................. 1C-12
1.10 Control del generador ............................................................................. 1C-14
1.11 Control del motor .................................................................................... 1C-15
1.12 Fallas que conducen a la detención del motor ........................................ 1C-16
1.13 Falla sobrecarga de corriente ................................................................. 1C-17
1.14 Llave selectora de tensión (voltaje) (G25)............................................... 1C-18
1.15 Interruptor para detención de emergencia .............................................. 1C-18
1.16 Interruptor principal de circuito ................................................................ 1C-18
1.17 Interruptor para arranque del motor ........................................................ 1C-19
1.18 Reóstato para la regulación de la tensión ............................................... 1C-19
1.19 Luz indicadora de alarma ........................................................................ 1C-19
1.20 Terminales (bornes) de conexión para cables ........................................ 1C-20
1.21 Conexión a tierra..................................................................................... 1C-20
1.22 Tomacorrientes (enchufes hembra) ........................................................ 1C-21
1.23 Bloque terminal para marcha a control remoto ....................................... 1C-21
1.24 Puerta de acceso con interruptor de bloqueo.......................................... 1C-21
1.25 Conexiones a los terminales (bornes) ..................................................... 1C-22
1.26 Antes del arranque del generador ........................................................... 1C-23
1.27 Arranque manual .................................................................................... 1C-24
1.28 Haciendo marchar el generador.............................................................. 1C-25
1.29 Factores de corrección de la potencia del motor..................................... 1C-26
1.30 Detención del generador ......................................................................... 1C-27
1.31 Arranque con temperaturas bajas ........................................................... 1C-27
1.32 Izaje del equipo ....................................................................................... 1C-27
1.33 Estacionamiento nocturno....................................................................... 1C-27
1.34 Almacenamiento por períodos prolongados ............................................ 1C-27
1.35 Arranque automático/remoto................................................................... 1C-28
1.36 Interruptor remoto/de transferencia ......................................................... 1C-29
1.37 Remolque ............................................................................................... 1C-30
1C-2
1C OPERACION G12/G25
¡Peligro de electrocución!
El peligro de electrocución o de severos golpes de corriente existe en todo momento en todas
las partes del equipo mientras que el motor se encuentre en marcha! Antes de operar la
máquina o llevar a cabo trabajos de mantenimiento lea todas las notas de seguridad contenidas
en esta sección.
Nadie más que un electricista capacitado e idóneo, y que esté familiarizado con este equipo,
deberá tratar de llevar a cabo reparaciones en el generador. Procedimientos de control a ser
ejecutados con el generador en marcha deberán ser llevados a cabo con extrema precaución.
Esta máquina ha sido construida teniendo en mente la seguridad del usuario - sin embargo
podrán presentarse situaciones peligrosas como en cualquier otro tipo de equipo eléctrico si
la misma no es operada y mantenida correctamente. ¡Siga con atención las instrucciones de
operación! Por favor tome contacto con la WACKER Corporation en el caso de tener preguntas
sobre el modo de operación o servicio de este equipo.
1.1 Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION, Y NOTA las cuales precisan ser seguidos
para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
PRECAUCION: Empleado sin el símbolo de alerta,
indica una situación potencialmente peligrosa que a no
ser que se evite, puede resultar en daños a la
propiedad.
Nota:
Contiene información
adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para
avisarle de peligros potenciales de lesión personal. Obedezca
todos los avisos de seguridad que siguen este símbolo para
evitar posibles daños personales o muerte.
PELIGRO
PELIGRO indica situaciones inminentes de
riesgo que a no ser que se eviten, resultarán en
la muerte o serios daños personales.
PELIGRO
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes
de riesgo que a no ser que se eviten, pueden
resultar en la muerte o serios daños
personales.
ADVERTENCIA
PRECAUCION indica situaciones inminentes
de riesgo que a no ser que se eviten pueden
resultar en daños personales de grado menor
o moderado.
PRECAUCION
1C-3
G12/G25 OPERACION 1C
1.2 Seguridad en la operación
¡Se requieren un alto grado de familiarización y un correcto entrenamiento para la segura operación del equipo eléctrico!
¡Equipos utilizados en forma incorrecta o por personal no entrenado pueden resultar peligrosos! Lea las instrucciones de
operación en este manual para poder familiarizarse con la ubicación y el uso correcto de todos los instrumentos y controles
de mando. Personal inexperto deberá ser entrenado por una persona familiarizada con el equipo antes de que se le permita
operar el generador.
¡UN RETORNO DE LA CORRIENTE DEL GENERADOR AL SISTEMA PUBLICO DE DISTRIBUCION DE
ENERGIA ELECTRICA PUEDE CONDUCIR A LASTIMADURAS SERIAS O A LA MUERTE DE LOS
EMPLEADOS DE LA EMPRESA PUBLICA!
Una conexión no correcta del generador al sistema eléctrico de un edificio puede conducir a que fluya corriente
eléctrica del generador al sistema público de distribución de energía eléctrica. Esto a su vez puede conducir a la
electrocución de los empleados, a incendios o explosiones dentro de la central del sistema público de distribución
de energía eléctrica. Las conexiones al sistema eléctrico de un edificio deberán ser llevadas a cabo por un electricista
capacitado e idóneo. Las conexiones deberán cumplir además con todas las leyes y códigos eléctricos correspondientes.
NUNCA haga marchar el generador habiendo en las
cercanías recipientes abiertos con combustibles,
pinturas u otros líquidos inflamables.
NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él
conectadas con manos mojadas.
NUNCA utilice prolongaciones eléctricas gastadas o
dañadas, ya que de ello podrán resultar severos golpes
de corriente y daños al equipo.
NUNCA ubique materiales inflamables o líquidos cerca
del generador.
NUNCA haga marchar el generador dentro de edificios
a menos que sea posible disipar efectivamente los
gases de escape al exterior.
NUNCA sobrecargue el generador. La suma de los
amperajes individuales de las herramientas y equipos
conectados no deberá sobrepasar el valor de la corriente
nominal suministrada por el generador.
NUNCA permita que personal no entrenado haga
marchar o lleve a cabo trabajos de mantenimiento en el
generador. El generador deberá ser montado por un
electricista capacitado y entrenado.
NUNCA haga marchar el generador estando el mismo
parado en el agua.
NUNCA toque el motor caliente, el escape o partes
calientes del generador, ya que esto podría conducir a
quemaduras.
NUNCA arranque el generador mientras que el mismo
está siendo reparado.
Sólo utilice el botón de emergencia para la detención en
casos reales de emergencia. NO vuelva a arrancar el
motor hasta haber determinado y solucionado la causa
del problema.
SIEMPRE utilice protección para los oídos al hacer
marchar el equipo con las puertas abiertas.
SIEMPRE siga las instrucciones descriptas en este
manual para el arranque y la detención del equipo. Sepa
como hacer marchar y como detener el generador antes
de proceder a arrancarlo.
SIEMPRE haga una vuelta de inspección alrededor del
generador antes de proceder a arrancarlo. Abra las
puertas laterales e inspeccione a ojo el compartimento
del motor para detectar posibles daños o la presencia de
cuerpos u objetos extraños que puedan afectar el correcto
funcionamiento del equipo.
SIEMPRE mantenga el generador alejado de estructuras,
edificios y otros equipos en por lo menos tres pies (un
metro) mientras que el mismo se encuentre en uso.
SIEMPRE mantenga el equipo fuera del alcance de
niños y animales domésticos.
SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de
desechos la zona inmediatamente alrededor del
generador. Cerciórese de que la zona por encima del
generador esté libre de desechos que pudieran llegar a
caer encima o dentro del mismo.
SIEMPRE ubique el generador sobre superficies
horizontales, planas y firmes.
SIEMPRE quite todas las herramientas u otros objetos
sueltos antes de hacer arrancar el generador.
SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las
reglamentaciones locales y nacionales, el generador
esté correctamente puesto a tierra y sólidamente fijado
a una buena puesta a tierra.
ADVERTENCIA
PELIGRO
1C-4
1C OPERACION G12/G25
1.3 Seguridad y mantenimiento
¡Equipos pobremente mantenidos pueden resultar peligrosos para la seguridad! Mantenimientos periódicos y eventuales
reparaciones resultan necesarios para que el equipo marche en forma segura y correcta durante largos períodos
de tiempo. Siempre siga las instrucciones enumeradas más abajo cuando efectúe trabajos de mantenimiento en
este equipo.
NUNCA lleve a cabo trabajos de mantenimiento rutinarios (cambio de aceite/filtros, limpieza, etc.) a menos
que hayan sido desconectados todos los componentes eléctricos.
Verifique que la llave de arranque del motor se encuentre en la posición de detención O, los interruptores de circuito
abiertos O, el interruptor de detención de emergencia cerrado (empujado hacia adentro) y que el terminal negativo
de la batería esté desconectado antes de efectuar trabajos de mantenimiento en esta máquina. Fije al tablero de
control un cartel con las palabras NO ARRANCAR. Esto avisará a terceros que se están llevando a cabo trabajos
de mantenimiento - reduciendo al mismo tiempo la posibilidad de que alguien sin darse cuenta trate de arrancar la
unidad. Si la unidad ha sido conectada a un control de arranque remoto o un interruptor de transferencia verifique
también que el interruptor remoto esté desconectado y provisto con una etiqueta
de advertencia.
NO trate de abrir la tapa del radiador mientras que la
unidad se encuentre en marcha o antes de que el motor
se haya enfriado, ya que esto podría conducir a severas
quemaduras!
NO permita que se acumule agua alrededor de la base
del generador. Mueva el generador si fuese necesario
y espere hasta que el equipo esté seco antes de
proceder con los trabajos de mantenimiento.
NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando
mojada su ropa o piel.
NO permita que personal no entrenado lleve a cabo
trabajos de mantenimiento en este equipo. Sólo permita
que técnicos electricistas capacitados e idóneos lleven
a cabo trabajos de mantenimiento en los componentes
eléctricos de este equipo.
NO lleve a cabo modificaciones en el equipo sin el
expreso consentimiento escrito de la WACKER
Corporation.
NO limpie el tablero de control, el generador ni ningún
otro componente eléctrico con agua a presión. Nunca
permita que se acumule agua alrededor de la base del
generador. ¡NO efectúe trabajos de mantenimiento en
presencia de agua!
SIEMPRE vuelva a colocar todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad inmediatamente después de
efectuado el mantenimiento.
SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de
transportar el equipo o de efectuar trabajos de
mantenimiento.
SIEMPRE esté alerta a partes móviles y mantenga manos,
pies y ropa suelta alejados de partes móviles del generador
y motor.
SIEMPRE vuelva a colocar todas las cubiertas, amarre
las puertas y verifique que todos los dispositivos de
seguridad funcionen correctamente después de haber
llevado a cabo trabajos de reparación o mantenimiento
en el equipo.
SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados
de partes móviles del generador y motor. Preste especial
atención con las paletas del ventilador y tenga cuidado de
no dejar caer herramientas o piezas contra las paletas.
SIEMPRE reemplace todas las etiquetas faltantes o
difíciles de leer. Las etiquetas brindan informaciones
importantes respecto al funcionamiento del equipo;
además advierten sobre situaciones peligrosas y posibles
riesgos.
Controle y ajuste todas las atornilladuras exteriores a
intervalos regulares.
Verifique que eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos
y otros tipos de dispositivos para levantar equipos estén
bien sujetos y que tengan la suficiente capacidad de
carga para levantar o mantener el equipo con seguridad.
SIEMPRE esté consciente de la posición o ubicación de
otras personas a sus alrededores al levantar o izar el
generador.
Puesta a tierra
¡Para un funcionamiento correcto y seguro el generador deberá estar conectado a una buena puesta a
tierra!
Existe una puesta a tierra central para equipos en el lugar donde se encuentran los terminales (bornes) para la
conexión de cables para el usuario. Este punto ha sido conectado directamente a la base del generador. Toda otra
puesta a tierra del sistema ha sido conectada a este punto central. Haga la conexión de puesta a tierra de acuerdo
con todas las normas nacionales, estatales y locales vigentes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1C-5
G12/G25 OPERACION 1C
1.5 Seguridad durante el remolque
¡Llevar a remolque un vehículo requiere sumo cuidado!. Tanto el remolque como también el vehículo de remolque deben
encontrarse en buen estado y bien sujetos uno al otro para reducir la posibilidad de un accidente.
Informando sobre defectos en el sistema de seguridad de remolques
Ud. deberá informar de inmediato a la Administración Nacional de Seguridad para el Tráfico en Carreteras
(National Highway Traffic Safety Administration - NHTSA) si considera que su remolque tiene un defecto que
pudiera llegar a causar un accidente o que pudiera causar lastimaduras o conducir a la muerte. Además deberá
notificar a la WACKER Corporation.
Quejas similares adicionales podrán conducir a una investigación por parte de la NHTSA. Si la NHTSA determina
que existen defectos en un grupo de vehículos, podrá ordenar que los mismos sean retirados de circulación y que
se inicie una campaña de reparaciones. Sin embargo, la NHTSA no deberá intervenir en problemas individuales
entre Ud., su Agente autorizado, o la WACKER Corporation.
Para tomar contacto con la NHTSA llame sin cargo alguno por línea directa al 1-800-424-9393 (ó 366-0129 en el
área de Washington, DC) o escriba a la NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590.
Haciendo uso de la línea directa recién mencionada Ud. también podrá obtener informaciones adicionales sobre
el tema de la seguridad de vehículos.
1.4 Seguridad del usuario durante el uso de motores de combustión interna
¡Motores de combustión interna presentan peligros especiales durante la operación y el reabastecimiento de
combustible! El no seguir las instrucciones de seguridad detalladas más abajo mencionadas podría resultar en lesiones
severas o muerte.
NO haga marchar el equipo en interiores o en zonas de
poca ventilación, a menos que se utilicen mangueras
de escape al exterior.
NO llene el tanque de combustible en las cercanías de
llamas abiertas, al fumar o mientras que el motor se
encuentre en marcha.
NO llene el tanque de combustible en áreas cerradas
con poca ventilación.
NO se apoye en o toque los caños de escape o el
cilindro del motor mientras que estén calientes.
NO haga marchar el equipo con la tapa de combustible
suelta o faltante.
NO reabastezca con combustible con el motor caliente
o en marcha.
NO arranque el motor si se ha volcado combustible o
si llegara a sentir olor a combustible. Aleje el generador
del lugar del vuelco y luego seque el generador antes
de arrancarlo.
NO haga marchar el equipo con la tapa del tanque de
combustible suelto o faltante.
NO quite la tapa del radiador del motor mientras que
el motor esté caliente.
PELIGRO
SIEMPRE conecte las cadenas de seguridad.
SIEMPRE conecte el gancho de seguridad del cable
de seguro al paragolpes o parte trasera del vehículo.
NO lo fije al enganche.
SIEMPRE controle los frenos hidráulicos a presión del
remolque como también del vehículo de remolque.
SIEMPRE verifique que las luces de estacionamiento,
retroceso y freno del remolque estén conectadas y
funcionado correctamente.
SIEMPRE verifique que las tuercas de las ruedas
estén correctamente ajustadas y que no falte ninguna.
SIEMPRE verifique que el enganche y el acople del
vehículo de remolque estén dimensionados para una
carga igual o mayor que la carga bruta del vehículo
(gross vehicle weight rating - GVWR) a remolcar.
SIEMPRE verifique la ausencia de desgastes o daños
en el sistema de enganche o acople. ¡NO remolque el
vehículo si el mismo tiene partes defectuosas!
SIEMPRE verifique que el acople esté correctamente
fijado al vehículo de remolque.
SIEMPRE controle el estado, desgaste y presión de
las cubiertas del vehículo a remolcar. Reemplace
cubiertas desgastadas.
ADVERTENCIA
1C-6
1C OPERACION G12/G25
Performance G12 G25
Capacidad de pronto uso (stand-by) kW/kVA 12/12 20/25
Capacidad de uso continuo kW/kVA 11/11 18/23
Generador G12 G25
Fabricante / Tipo Marathon / Sin escobillas
Modelo 282PSL1515 282PSL1505
r.p.m. del generador rpm 1800
Interruptor selector de voltaje n/c 3 posiciones
120/240
Corriente alterna a disposición n/c
n/c
Frecuencia 60 Hz
1ø 1,0 1,0
3ø n/c 0,8
Regulación de voltaje ±1,00%
Clase de aislación H
Nivel sonoro a 23 pies dB(A) 68 69
Tomacorrientes para corriente alterna 2 dúplex, 2 tipo twist-lock
1ø 120 guardacorientes dúplex A 20
1ø 120/240 V tipo twist-lock A 50
Remolque y trineo G12 G25
Peso en vacío del trineo lbs 1670 1800
Peso de servicio del trineo lbs 2040 2170
Peso del remolque lbs 442
GVWR lbs. 2700
Frenos tipo líquido DOT 3
Cubiertas tipo P205/75R 15
1.6 Datos Técnicos
120/240 conexión
en zig-zag
120/208 baja
conexión en
estrella
277/480 alta
conexión en
estrella
Factor de potencia
1C-7
G12/G25 OPERACION 1C
Dimensiones
pulgadas
1027SD70
77
52
35
75
130
57
Motor G12 G25
Fabricante / tipo de motor Isuzu
Modelo 3LD1PV01 4LE1PV02
N° de cilindros 3 4
Cilindrada pulg.
3
91,3 133
r.p.m. del motor rpm 1800
Potencia @ 1800 r.p.m.- continua/de pronto uso (stand-by) BHp 18,4 / 20,7 31,4 / 34,5
Contenido líquido refrigerante qts. 24
Contenido aceite lubricante qts. 6,7 8,5
Bateria Volt / CCA 12 / 615
Tipo de combustible Diesel
Contenido tanque de combustible Gal. 50
Consumo de combustible a carga continua Gal./hr 1,35 1,95
Tiempo de marcha, carga continua hours 37 25,6
1C-8
1C OPERACION G12/G25
114885
1.7 Etiquetas autoadhesivas
Etiquetas autoadhesivas de advertencia y de información
Para esta máquina de la empresa WACKER se han utilizado, donde necesario, etiquetas autoadhesivas con símbolos
internacionales. Las etiquetas autoadhesivas están descriptas a continuación:
Símbolo Significado Símbolo Significado
¡Alerta de seguridad! Peligro de descarga
eléctrica. Para instrucciones lea el manual del
operario.
¡Alerta de seguridad! Desconecte la batería antes
de llevar a cabo el mantenimiento. Para
instrucciones lea el manual del operario.
¡Alerta de seguridad!
Contenidos bajo
presión. No abrir al
estar caliente.
¡Alerta de seguridad! Nada de chispas, llamas u
objetos que queman cerca de la máquina. Detenga el
motor antes de agregar combustible. Sólo use com-
bustible diesel.
¡Alerta de seguridad!
Peligro de aplas-
tamiento. Maquinaria
en rotación. Para
instrucciones lea el
manual del operario.
¡Alerta de seguridad!
Superficie caliente.
114887
STOP
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
114904
114891
114899
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
¡Alerta de seguridad! Peligro de asfixia. Para
instrucciones lea el manual del operario.
Utilice protección para
los oídos cuando la
máquina se encuentre
en marcha.
1C-9
G12/G25 OPERACION 1C
Etiquetas autoadhesivas respecto a la operación
Para esta máquina de la empresa WACKER se han utilizado, donde necesario, etiquetas autoadhesivas con símbolos
internacionales. Las etiquetas autoadhesivas están descriptas a continuación:
Símbolo Significado Símbolo Significado
Puesta a tierra eléctrica.
Punto de izaje. Marcha con arranque remoto.
Para instrucciones lea el
manual del operario.
114897
L1 L2 L3
114893
El mover los interruptores
principales del circuito
conecta o interrumpe el
suministro de energía a los
terminales (bornes) para
conexión de cables del
usuario.
114886
1C-10
1C OPERACION G12/G25
1.8 Ubicación de las etiquetas autoadhesivas
Las etiquetas autoadhesivas brindan informaciones respecto a la operación y la seguridad. Verifique que las etiquetas sean
legibles y que no se hayan perdido. En las siguientes páginas se podrán observar etiquetas autoadhesivas ubicadas en los
tableros de control.
114885
1026SD79
114894
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE
1.LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2.UTILISER UN CROCHET D'ATTELAGE CONFORME
AU DEBIT NOMINAL DU POIDS BRUT DE
VEHICULE DU VEHICULE TRACTEUR.
3.ATTACHER LA REMORQUE FERMEMENT AU
VEHICULE TRACTEUR.
4.ATTACHER LES CHAINES DE SURETE EN
UTILISANT UNE METHODE CROISEE.
5.ATTACHER LA CHAINE DE REMORQUAGE AU VEHICULE.
6.VERIFIER LES LAMPES DE LA REMORQUE.
..
..
..
TOWING INSTRUCTIONS
..
ABSCHLEPPINSTRUKTIONEN
1.BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2.ANHANGEVORRICHTUNG VERWENDEN,
DIE DER GESAMTBETRIEBSGEWICHTSKLASSE
ENTSPRICHT.
3.ANHANGER SICHER AM ZUGFAHRZEUG
BEFESTIGEN.
4.SICHERHEITSKETTEN KREUZWEISE ANBRINGEN.
5.ABREISSKETTE AM FAHRZEUG ANBRINGEN.
6.ANHANGERLEUCHTEN PRUFEN.
INSTRUCCIONES DE REMOLQUE
1.LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2.UTILICE UN ACOPLE CORRECTAMENTE
CLASIFICADO PARA LA "CLASE DE PESO
BRUTO" DEL VEHICULO DEL REMOLQUE.
3.ASEGURESE DE AMARRAR CORRECTAMENTE EL
REMOLQUE AL VEHICULO DE REMOLQUE.
4.FIJE EN CRUZ LAS CADENAS DE SEGURIDAD.
5.FIJE EN EL VEHICULO DE REMOLQUE
LA CADENA DE DESPRENDIMIENTO.
6.CONTROLE LAS LUCES DEL REMOLQUE.
1.READ OPERATOR'S MANUAL.
2.USE HITCH RATED FOR TRAILER'S
"GROSS VEHICLE WEIGHT RATING".
3.SECURELY ATTACH TRAILER TO TOW VEHICLE.
4.ATTACH SAFETY CHAINS USING CROSS
PATTERN.
5.ATTACH BREAKDOWN CHAIN TO VEHICLE.
6.CHECK TRAILER LIGHTS.
114887
STOP
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
114904
208
120
240
120
480
277
114896
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
..
..
~~~
..
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
DES GERATES.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
114899
114889
..
WARNING ADVERTENCIA
WARNUNG AVERTISSEMENT
LOCK DOORS. ACCESS CAN CAUSE ELECTRIC SHOCK OR INJURY.
TUREN SCHLIESSEN! ZUGANG KANN ELEKTRISCHEN SCHLAG
ODER VERLETZUNG VERURSACHEN.
FERMER LES PORTES D'ACCES OU IL POURRAIT EN RESULTER
RISQUE D'ELECTROCUTION OU ACCIDENTS DE PERSONNE.
CIERRE LAS PUERTAS, YA QUE DE ORTO MODO EXISTE EL PELIGRO
DE UNA DESCARGA ELECTRICA O DE LESIONES PERSONALES.
*Una de cada lado
*
*
*
ST205/75R15 TIRES
15 X 5.5 RIMS
AT 35 PSI COLD
114
996
114886
114886
1C-11
G12/G25 OPERACION 1C
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE
START
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1 L2 L3
18262
Off/0
On/I
114885
114891
1028SD43
114887
114899
114902
..
BETRIEBSANLEITUNG
FUR MOBILEAGGREGATE
..
..
OPERATING INSTRUCTIONS
FOR MOBILE GENERATORS
..
..
..
..
..
INSTRUCTIONS D'OPERATION
DU GENERATEUR MOBILE
..
..
VOR DEM STARTEN
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2. GERAT WAAGRECHT STELLEN.
3. RADER BLOCKIEREN.
4. GERAT ERDEN.
5. STAND ALLER FLUSSIGKEITEN PRUFEN.
HANDSTARTEN
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. SPANNUNGSWAHLSCHALTER SETZEN.
3. SPANNUNGSWAHLSCHALTER VERRIEGELN.
4. NOTSTOPKNOPF IN "ON" POSITION SETZEN.
5. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "START/LAUF"
DRUCKEN.
6. MOTOR VOLLZIEHT 3 STARTVERSUCHE.
FERNSTART
1. SIEHE BETRIEBSVORSCHRIFT.
ABSCHALTEN
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "OFF"
DRUCKEN.
3. KRAFTSTOFFTANK FULLEN.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
DE GENERADORES MOVILES
BEFORE STARTING
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. LEVEL UNIT.
3. BLOCK WHEELS.
4. GROUND UNIT.
5. CHECK ALL FLUID LEVELS.
MANUAL STARTING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. SET VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
3. LOCK VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
4. TURN EMERGENCY STOP BUTTON TO "ON" POSITION.
5. PUSH ENGINE START SWITCH TO
"START/RUN" POSITION.
6. ENGINE WILL MAKE 3 ATTEMPTS TO START.
REMOTE START
1. SEE OPERATOR'S MANUAL.
STOPPING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. PUSH ENGINE START SWITCH TO "OFF" POSITION.
3. FILL FUEL TANK.
AVANT LE DEMARRAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. NIVELER LA MACHINE.
3. BLOQUER LES ROUES AVEC CALES DE ROUES.
4. METTRE A TERRE LA MACHINE.
5. VERIFIER LE NIVEAU DE TOUS LES FLUIDES.
DEMARRAGE A LA MAIN
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. REGLER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS
D'ALIMENTATION.
3. SERRER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS
D'ALIMENTATION.
4. TOURNER LE BOUTON D'ARRET D'URGENCE
A LA POSITION "ON".
5. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE
DU MOTEUR A LA POSITION "DEMARRAGE/MARCHE".
6. LE MOTEUR S'ESSAYERA DE DEMARRER 3 FOIS.
DEMARRAGE A DISTANCE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
ARRET
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE DU
MOTEUR A LA POSTION "OFF".
3. REMPLIR LE RESERVOIR A CARBURANT.
ANTES DEL ARRANQUE
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. NIVELE LA UNIDAD.
3. COLOQUE CUNAS DEBAJO DE LAS RUEDAS.
4. CONECTE LA UNIDAD A TIERRA.
5. CONTROLE TODOS LOS LIQUIDOS.
ARRANQUE MANUAL
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. AJUSTE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
3. BLOQUEE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
4. GIRE A LA POSICION "ON" EL BOTON DE
PARADA DE EMERGENCIA.
5. OPRIMA A LA POSICION "ARRANQUE/MARCHA" EL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR.
6. EL MOTOR INTENTARA ARRANCAR 3 VECES.
ARRANQUE REMOTO
1. VEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
DETENCION DEL MOTOR
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. OPRIMA A LA POSICION "OFF" EL INTERRUPTOR
DE ARRANQUE DEL MOTOR.
3. LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
114904
114897
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
EL MANUAL DE OPERACION DEBE
SER RETENIDO EN LA MAQUINA.
CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR
WACKER MAS CERCANO PARA
PEDIR UN EJEMPLAR
ADICIONAL.
LA NOTICE D'EMPLOI DOIT
ETRE MUNIE SUR LA MACHINE.
CONTACTER LE DISTRIBUTEUR
WACKER LE PLUS PROCHE
POUR COMMANDER UN
EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.
115096
OPERATOR'S MANUAL MUST BE
STORED ON MACHINE.
REPLACEMENT OPERATOR'S
MANUAL CAN BE ORDERED
THROUGH YOUR LOCAL WACKER
DISTRIBUTOR.
DIE BETRIEBSVORSCHRIFT MUSS
AN DER MASCHINE AUFBEWAHRT
WERDEN. ZUR BESTELLUNG VON
ERSATZBÜCHERN WENDEN SIE
SICH BITTE AN IHREN
ÖRTLICHEN WACKER HÄNDLER.
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION
RACCORDS TERMINALS
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1-L2 = 240V
L1-N = 120V
L2-N = 120V
N -
T1
T2
T4
T3
120V
120V
240V
L1 L2
114994
N
G25
G12
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION
RACCORDS TERMINALS
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
240
120
480
277
208
120
L1-L2 = 480V L1-N = 277V
L2-L3 = 480V L2-N = 277V
L3-L1 = 480V L3-N = 277V
N-
208
120
240
120
480
277
208
120
L1-L2 = 208V L1-N = 120V
L2-L3 = 208V L2-N = 120V
L3-L1 = 208V L3-N = 120V
N-
240
120
480
277
L1-L3 = 240V
L1-N = 120V
L2-N = ----
L3-N = 120V
114898
T7
L1
T1
T2
L2
T8
T5
T1
T4
T7
N
T12
T10
T9
T6
T11
L1
T3
L3
L1
T7
T1
L2
T8
T2
N
T10
T12
T3
T6
T5
T4
T11
L3
T9
T10
N
T5
T11
T12
T2
T4
T9
L3
T3
T8
T6
L-N
120V
L-N
L-L
120V
L-L
240V
POUR REMORQUE
G - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION D
Y - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION G
Br -FEUX D'ARRIERE, DE POSITION ET
DE PLAQUE D'IMMATRICULATION
W - MISE A TERRE
L - FREINS ELECTRIQUES
B - CHARGE DE LA BATTERIE
G - RECHTES BREMSLICHT UND BLINKER
Y - LINKES BREMSLICHT UND BLINKER
Br -SCHLUSS-, SEITEN- UND
KENNZEICHENLEUCHTE
W - ERDUNG
L - ELEKTRISCHE BREMSE
B - BATTERIE-LADUNG
ANHÄNGER-VERDRAHTUNG
TRAILER WIRING
G - RIGHT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL
Y - LEFT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL
Br -TAIL, SIDE AND LICENSE PLATE LIGHTS
W - GROUND
L - ELECTRIC BRAKES
B - BATTERY CHARGE
DE REMOLQUE
G - LUZ FRENO Y GIRO DERECHA
Y - LUZ FRENO Y GIRO IZQUIERDA
Br -LUZ TRASERA, LATERAL Y PLACA
DE MATRICULA
W - TIERRA
L - FRENOS ELECTRICOS
B - CARGA BATERIA
115681
DISPOSITION DES CABLES CANALISATION ELECTRICA
1C-12
1C OPERACION G12/G25
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1 L2 L3
18262
Off/0
On/I
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
TELE-COMMANDE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
1.9 Tableros de control
g
h
a Interruptor principal de circuito
b Indicador filtro de aire del motor
c Tablero LCD (display de cristal líquido)
d Interruptor cuentahoras de motor
e LED (diodo luminoso) pre-alarma
f Interruptor arranque de motor
g Reóstato ajuste de tensión
h LED corte
j Interruptor de corriente (240V, 30 Amp.) - dos
unidades
k Interruptor de corriente (120V, 20 Amp.) - dos
unidades
1028SD44
a
bc
e
f
d
18244
m Tomacorriente twist-lock (120/240 VAC, 50 Amp.)
- dos unidades
n Tomacorriente guardacorriente (120 VAC, 20 Amp.)
- dos unidades
o Bloque terminal control remoto
p Interruptor de bloqueo
r Terminales (bornes) para conexión de cables del
usuario
s Conexión puesta a tierra
t LED indicador puerta abierta
v LED indicador parada de emergencia activada
w Puerta de acceso al tablero de control
j
m
k
n
o
p
r
s
w
114901
WARNING ADVERTENCIA
WARNUNG AVERTISSEMENT
GENERATOR CAN AUTOMATICALLY START
RESULTING IN BODILY HARM.
DISCONNECT BATTERY BEFORE SERVICING.
GENERADOR PUEDE ARRANCAR
AUTOMATICAMENTE Y CAUSAR LESIONES
PERSONALES. DESCONECTE LA BATERIA
ANTES DE PRESTAR SERVICIO.
AGGREGAT KANN AUTOMATISCH STARTEN
UND KORPERLICHE VERLETZUNG
VERURSACHEN.
VOR SERVICEARBEIT BATTERIE ABKLEMMEN.
GENERATEUR PEUT DEMARRER
AUTOMATIQUEMENT RESULTANT EN DES
ACCIDENTS DEPERSONNE.
DECONNECTER BATTERIE AVANT TOUT
ENTRETIEN.
114895
114890
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
t
v
1C-13
G12/G25 OPERACION 1C
Lectura LCD (Display de cristal líquido)
Mientras que la unidad esté en marcha, el amplio display
de cristal líquido en el tablero medidor indica
simultáneamente informaciones sobre el motor y el
generador.
Durante la marcha del equipo la línea superior da
informaciones esenciales respecto al generador: tensión,
frecuencia en Hertz (ciclos) y amperaje. La información
es indicada alternadamente para cada una de las tres
fases - en primer lugar la de la 1
a
fase, luego la de la 2
a
fase y por último la de la 3
a
fase.
La línea inferior del tablero controla informaciones
esenciales respecto al motor, indicando en forma con-
tinua : presión de aceite, temperatura del líquido
refrigerante del motor, tensión de la batería y el nivel de
combustible.
El tiempo de marcha del motor podrá ser observado
haciendo uso del interruptor cuentahoras. Al mantenerse
el interruptor hacia arriba se podrán hacer avanzar los
valores de referencia respecto a fallas del motor, el
estado del transmisor del motor y el tiempo faltante hasta
el próximo mantenimiento (Time to service - Tiempo
hasta mantenimiento). El interruptor cuentahoras
también podrá ser utilizado para bloquear la lectura de la
tensión, el amperaje y la frecuencia para una fase
individual cualquiera. Empuje hacia abajo el interruptor
Llave selectora de tensión (voltaje) - Sólo G25
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
Botón detención de emergencia
1026SD771026SD84
cuentahoras para bloquear la lectura en una de las fases.
Al ocurrir una falla tal como por ej.:
baja presión de aceite
alta temperatura del motor
bajo nivel de combustible
exceso en el n° de r.p.m. del motor
arranques repetidos
sobrecarga de corriente
bajo n° de r.p.m.
el tablero LCD indicará la causa de la falla.
Simultáneamente el motor se detendrá y desconectará.
El interruptor de arranque deberá ser retornado
manualmente a la posición de desconexión O para
volver a arrancar el motor.
El tablero también estará indicada la falla del motor y
dada la información con respecto al tiempo faltante hasta
el próximo mantenimiento. Estas condiciones no harán
detener el motor, pero sí darán una alerta al operario.
208
120
240
120
480
277
208
120
240
120
480
277
114896
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
..
..
~~~
..
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
DES GERATES.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
1.9 Tableros de control (continuación)
1C-14
1C OPERACION G12/G25
1.10 Control del generador
Las informaciones sobre el motor serán presentadas en
la línea superior del display de cristal líquido LCD y
avanzadas en forma continua mientras que se encuentre
en marcha el generador. Se podrán observar los valores
de la tensión, del amperaje y de la frecuencia de cada
fase.
Nota:
Empuje el interruptor ENG HRS hacia abajo para
evitar que avance el display.
Tensión V - Indica el valor de la tensión alterna (CA)
suministrada por el generador.
Fase „Ø“ - Indica cual es la fase que está siendo
presentada en ese momento.
Amperaje A - Indica el amperaje de la corriente
alterna suministrada por el generador. La indicación del
amperaje suministrado será igual a 0 si el generador está
trabajando en vacío (sin carga).
Hertz (ciclos) Hz - Exhibe la frecuencia suministrada.
Bajo condiciones de trabajo en vacío (sin carga) la
frecuencia deberá ser de aproximadamente 61,5 Hz.
Controle el n° de r.p.m. del motor si la frecuencia indicada
resultara más alta.
1026SD65
V
A
Hz
Ø
208 1 24 61.5
78 85% 175 14.3
(EJEMPLO DEL DISPLAY CON EL MOTOR EN MARCHA)
(EJEMPLO DEL DISPLAY CON EL MOTOR EN MODALIDAD AUTO)
V
A
Hz
Ø
UNIT IN AUTO
Ø 100% 85 13.2
1C-15
G12/G25 OPERACION 1C
Puntos de referencia respecto a fallas del motor
Presión de aceite baja = 15 psi
Temperatura alta = 221° F
N° de r.p.m. bajo = 55 Hz (1650 r.p.m.)
N° de r.p.m. alto = 67 Hz (2000 r.p.m.)
Arranques repetidos = Tres ciclos de arranque/
descanso de 10 segundos
Nivel de combustible = 15%
1.11 Control del motor
Cuando el interruptor de arranque está en la posición
RUN/START (marcha/arranque) o también REMOTE
START (arranque remoto) se podrán observar en forma
continua en la línea inferior del tablero LCD informaciones
sobre el motor.
ACEITE - Indica la presión de aceite del motor.
El instrumento indica valores de presión entre 0 y 100 psi.
La presión de marcha normal es de 6ß - 80 psi. El motor
se detendrá automáticamente si la presión de aceite cae
por debajo de los 15 psi.
COMBUSTIBLE
- Indica el nivel relativo del
combustible en el tanque de combustible. El motor se
detendrá automáticamente si el nivel de combustible cae
por debajo del 15%.
TEMPERATURA
- Indica la temperatura del líquido
refrigerante del motor. El motor se detendrá
automáticamente si la temperatura del líquido refrigerante
sobrepasa.
BATERIA
- El instrumento mide la tensión de
arranque del motor en la batería. La tensión normal es de
13,5 - 14,5 V. Se deberá proceder a controlar el sistema
de carga del motor si el valor indicado resulta ser
bastante menor o mayor a los valores recién
mencionados. Se podrá observar la tensión real de la
batería cuando el interruptor del motor está en la posición
REMOTE START (arranque remoto) y el generador
listo para pronto uso (stand-by).
HORAS DEL MOTOR
- Al ser apretado el interruptor
UP se podrán observar las horas de marcha del motor,
el reloj para el mantenimiento periódico y los puntos de
referencia respecto a fallas del motor. Las horas de
marcha del motor sólo aumentan (avanzan) al estar
realmente en marcha el motor.
Nota:
Si se mantiene apretado hacia abajo el interruptor
se podrán observar en forma continua (bloqueo) valores
específicos para una sola fase.
FALLAS DEL TRANSMISOR - Indica que el sensor de
la temperatura del líquido refrigerante o el sensor de la
presión de aceite han fallado. Esta indicación sólo
aparecerá una vez ocurrida la falla; esta tipo de falla no
hará detener el motor.
(EJEMPLO DEL DISPLAY DEL N° DE HORAS DE MARCHA DEL MOTOR)
(Ejemplo del display indicando fallas del motor)
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
LOP<15 HWT>225
OS > 67
RUNNING HOURS
135.2
(EJEMPLO DEL DISPLAY RESPECTO AL MANTENIMIENTO PERIÓDICO)
V
A
Hz
Ø
TIME TO SERVICE
180.2 hrs.
1C-16
1C OPERACION G12/G25
1.12 Fallas que conducen a la detención del motor
El Módulo de Control del motor (ECM) continuamente controla las funciones vitales del motor con el objeto de indicar
la ocurrencia de alguna de seis (6) posibles fallas. El motor se detendrá al ocurrir una de estas fallas y el display LCD
en el tablero de control indicará cuál es la falla que condujo a la detención del motor. Se deberá ubicar manualmente
el interruptor de arranque del motor en la posición O para volver a rearmar el Módulo de Control del motor y luego
reasumir la marcha. Véase también la Sección 1.19
Luz indicadora de alarma.
V
A
Hz
Ø
DETENCIÓN DE
EMERGENCIA
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
FALLA ALTA
TEMPERATURA DE
MOTOR
FALLA BAJA PRESIÓN
DE ACEITE
Indica que el motor sobrepasó las 2000 r.p.m. (110 % de
las 1800 r.p.m. nominales) y que el Módulo de Control del
motor (ECM) ha procedido a detener automáticamente
el motor.
Indica que se ha oprimido el botón para la detención de
emergencia. El display quedará prendido hasta que se.
Indica que la presión de aceite cayó por debajo de los
15 psi por más de 5 segundos y que el Módulo de Control
del motor (ECM) ha procedido a detener el motor.
Indica que el líquido refrigerante del motor ha sobrepasado
la temperatura de 239° Fahrenheit (Motor John Deere)/
221° Fahrenheit (Motor Isuzu) durante más de 5 segundos
y que el ECM ha detenido automáticamente el motor.
1026SD65
V
A
Hz
Ø
FALLA ARRANQUES
REPETIDOS
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
FALLA FALTA DE
COMBUSTIBLE
FALLA EXCESO EN EL
N° DE R.P.M.
Esta falla saldrá expuesta en el display cuando el motor
no llega a arrancar durante el ciclo normal de arranque y
cuando el Módulo de Control del motor (ECM) ha
procedido a detener automáticamente el generador
debido a un estado de arranques repetidos.
Esta falla saldrá expuesta en el display cuando el
combustible en el tanque quede por debajo del 15% y
después de que el Módulo de Control del motor (ECM)
haya procedido a detener el motor. Este estado de falla
impide que las cañerías de combustible queden
completamente secas, evitando con ello la necesidad de
purgar las mismas una vez vuelto a estar lleno el tanque.
Indica que el n° de r.p.m. del motor cayó por debajo de
los 55 Hz por más de 15 segundos y que el Módulo de
Control del motor (ECM) ha procedido a detener
automáticamente el motor.
V
A
Hz
Ø
FALLA BAJO N°
DE R.P.M.
1C-17
G12/G25 OPERACION 1C
El motor se detendrá y el LCD en el tablero mostrará el estado de falla indicado en el diagrama al ser detectada una
sobrecarga de corriente en una de las fases.
Antes de volver a arrancar el generador se deberá determinar y eliminar la causa de la sobrecarga. Revise todas las
cargas conectadas al generador y verifique que las mismas no sean más altas que el amperaje nominal del equipo.
1.13 Falla sobrecarga de corriente
El ECM controla continuamente, a la par con las funciones del motor, la carga de corriente en cada fase. Los valores
de sobrecarga de corriente han sido programados de fábrica en el ECM, siendo diferentes para cada tamaño de
generador.
V
A
Hz
Ø
FAULT
OVERLOAD
1C-18
1C OPERACION G12/G25
1.16 Interruptor principal de circuito
El interruptor principal de circuito (c) se encuentra ubicado
en el tablero de control.
En la posición O el interruptor interrumpe el flujo de
corriente desde la llave selectora a los terminales (bornes
para la conexión de cables) ubicados en la parte inferior
del tablero del generador.
PRECAUCION: Verifique siempre que el interruptor
principal de circuito se encuentre en la posición O antes
de detener el generador o antes de llevar a cabo cualquier
tipo de trabajo de mantenimiento.
1.14 Llave selectora de tensión
(voltaje) (G25)
La llave selectora de tensión está ubicada dentro de un
recinto separado en el generador G25 del lado opuesto
de la máquina.
La llave selectora cuenta con tres posiciones, las cuales
cambian mecánicamente la conexión entre los terminales
de salida del generador y los terminales (bornes) de
conexión para cables en el generador. De esta forma
resulta posible seleccionar la tensión entre los siguientes
alcances:
120/240 VAC 1Ø
120/208 VAC 3Ø
277/480 VAC 3Ø
Para seleccionar la tensión deseada se deberá girar la
llave a la tensión correspondiente. El llave selectora ha
sido equipada con un mecanismo de traba. Esto hace
que la tensión seleccionada no pueda ser cambiada por
personas no autorizadas. Para trabar la llave selectora
empuje hacia arriba la traba y coloque luego un candado
a través de las aberturas.
PRECAUCION: NUNCA GIRE LA LLAVE
SELECTORA DE TENSIÒN CON EL MOTOR DEL
GENERADOR EN MARCHA. Esto puede conducir a un
fuerte salto de chispas con los consecuentes posibles
daños en la llave selectora y en el bobinado del generador.
1.15 Interruptor para detención de
emergencia
El interruptor para la detención de emergencia es el
botón rojo ubicado a la izquierda del tablero de control.
Esté botón está al alcance aun con las puertas del tablero
cerradas. El botón se aísla eléctricamente del interruptor
y del resto del tablero de intersección.
Para activar una parada de emergencia empuje hacia
adentro el botón rojo. El empujar hacia adentro el
interruptor hará que se abran el interruptor principal de
circuito y la válvula solenoide de combustible. Esto hará
que se detenga el motor y que se prendan las luces LED
rojas (g) y (j). El interruptor permanecerá en contacto
hasta tanto sea girado en la dirección de las flechas y
vuelva a saltar hacia afuera.
PRECAUCION: ¡SOLO EMPUJE HACIA ADENTRO
EL INTERRUPTOR EN EL CASO DE UNA
EMERGENCIA REAL QUE REQUIERA LA DETENCION
INMEDIATA DEL GENERADOR! En todo otro caso
desconecte en primer lugar el interruptor principal de
circuito y recién después proceda a detener el motor
mediante un giro del interruptor de arranque
¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Dentro de este
tablero circulan tensiones altas cuando el generador
está en marcha.
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
1026SD77 1026SD84
208
120
240
120
480
277
PELIGRO
1C-19
G12/G25 OPERACION 1C
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
V
A
Hz
Ø
115871
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1 L2 L3
18262
Off/0
On/I
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
1026SD72
1.19 Luz indicadora de alarma
La luz indicadora de alarma de color ámbar (d) ubicada en
el tablero de control se prenderá antes de ocurrir una falla
en el motor. De esta forma la luz actúa como una pre-
alarma para avisar que se está por tener una posible falla.
Simultáneamente con la luz de alarma comienza a destellar
el tablero LCD para indicar cuál es la falla en el motor que
está por ocurrir.
Puntos de referencia para la pre-alarma del motor
Nivel de combustible = 25 %
Temperatura alta = 221° F
Temperatura baja = 70° F
Presión de aceite baja = 20 psi
Tiempo hasta el próximo mantenimiento = 0 horas
Falla de sensores = Sensores del líquido refrigerante o
presión de aceite del motor.
Nota: El motor no será detenido por los factores Tiempo
hasta el próximo mantenimiento ni tampoco por Falla de
sensores.
1.18 Reóstato para la regulación de la
tensión
El reóstato para la regulación de la tensión (f) está ubicado
directamente por debajo del interruptor de arranque del
motor. Utilice el reóstato para ajustar la tensión de salida de
la corriente alterna CA. Gire el reóstato en sentido de las
agujas del reloj para aumentar, en sentido anti-horario para
bajar la tensión. La tensión podrá ser controlada en el
tablero de control LCD.
1.17 Interruptor para arranque del
motor
El interruptor para arranque del motor (e) es una llave de
tres posiciones: REMOTE START (arranque remoto), off
O y RUN/START (marcha/arranque). La posición RE-
MOTE START es la posición normal para aquellos casos
en los cuales el generador funciona como un equipo
auxiliar y se encuentra conectado a un interruptor remoto.
Estando el interruptor en la posición REMOTE START el
generador se encuentra en stand-by ( pronto uso) y no
arrancará hasta cerrar el interruptor remoto. En la posición
RUN/START el interruptor inicia inmediatamente el ciclo
de arranque del motor, pre-calienta el motor y luego hace
marchar el burro de arranque para arrancar el motor.
El módulo de control del motor estará bajo tensión para
poder encender las luces LCD del tablero y también el
sistema eléctrico del motor estará bajo tensión al estar el
interruptor en la posición REMOTE START ó RUN/
START. El sistema eléctrico del motor, inclusive la válvula
solenoide de combustible, no tendrán tensión al estar
ubicado el interruptor en la posición O.
c
fg
d
e
j
h
PELIGRO
¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Dentro de este
tablero circulan tensiones altas cuando el generador
está en marcha.
PRECAUCION: Los tomacorrientes mencionados no
están conectados al sistema a través del interruptor princi-
pal de corriente sino que directamente al bobinado del
generador. Esto quiere decir que estos tomacorrientes
están bajo tensión aún estando el interruptor principal de
corriente en la posición O. Abra los interruptores
individuales en cada uno de los tomas para desconectar la
corriente a los mismos.
1C-20
1C OPERACION G12/G25
18244
114895
e
jh
f
cd
a
b
1.21 Conexión a tierra
Una conexión a tierra (b) se encuentra ubicada a un
costado de los terminales (bornes) de conexión para
cables. El terminal a tierra de este equipo deberá estar
conectado a una buena puesta a tierra para una operación
segura y de acuerdo con las reglamentaciones NEC y las
normas locales.
1.20 Terminales (bornes) de conexión
para cables
Los terminales (bornes) para la conexión de cables (a)
del usuario están ubicados en la parte inferior izquierda
del tablero detrás de una puerta abisagrada. Los
terminales (bornes) permiten la conexión de cargas
externas al generador.
Una etiqueta similar a la que se muestra en la Sección
1.25
Conexiones a los terminales (bornes)
ha sido
adherida al lado interior de la puerta del tablero. En la
etiqueta están indicadas las conexiones a los terminales
(bornes) correctas para las tensiones seleccionadas.
Las conexiones a los terminales (bornes) se deberán
efectuar de manera que el cable de alimentación pase a
través de las ranuras (j) en la parte inferior del tablero y
recién después al terminal. Haga uso de una llave de
3/8" para fijar los cables en el lugar.
Nota:
El modelo G12 no tiene un terminal L3.
g
50A
20A
o
l
1028SD45
1C-21
G12/G25 OPERACION 1C
1.24 Puerta de acceso con
interruptor de bloqueo
La puerta de acceso a los terminales (bornes) de conexión
para cables ha sido equipada con un interruptor de
bloqueo (h). Al ser abierta la puerta el interruptor
incorporado a ella automáticamente dispara el interruptor
principal de circuito. Los tomacorrientes seguirán estando
bajo tensión.
1.22 Tomacorrientes (enchufes
hembra)
El generador ha sido equipado con tres tomacorrientes
(e) del tipo twist-lock para 120 V/240 V y para una
corriente nominal de 50 A. Los dos tomacorrientes
dúplex (f) para 120 V incluyen disyuntores protectores
para corriente de fuga (GFI). Los tomacorrientes no
están conectados a través del interruptor principal de
circuito. Cada tomacorriente está protegido por su propio
interruptor de circuito (c, d) ubicado directamente por
encima del toma. Los tomacorrientes podrán entregar
corriente eléctrica en todo momento y siempre que esté
en marcha el generador, independientemente de que
esté abierto el interruptor principal de circuito.
Nota:
Para G25, cuando la llave selectora de voltaje
está en la posición 480 V / 3Ø, la tensión en los
tomacorrientes dúplex es de 139 V, y la tensión en los
tomacorrientes de 50 A es de 139/240 V. Cuando la llave
selectora de voltaje está en la posición 208 V / 3Ø, la
tensión en los tomacorrientes de 50 A es de 120/208 V.
1.23 Bloque terminal para marcha a
control remoto
El bloque terminal para la marcha a control remoto
(g) está ubicado exactamente a la izquierda de los
tomacorrientes dúplex de 120 V. El bloque provee los
puntos necesarios para la conexión de un interruptor de
arranque remoto. El generador funcionará como fuente
de energía de pronto uso (stand-by) una vez conectado
el interruptor de arranque remoto a un interruptor de
transferencia.
1C-22
1C OPERACION G12/G25
1.25 Conexiones a los terminales
(bornes)
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
CALIFORNIA CODE:
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION
RACCORDS TERMINALS
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
240
120
480
277
208
120
L1-L2 = 480V L1-N = 277V
L2-L3 = 480V L2-N = 277V
L3-L1 = 480V L3-N = 277V
N-
208
120
240
120
480
277
208
120
L1-L2 = 208V L1-N = 120V
L2-L3 = 208V L2-N = 120V
L3-L1 = 208V L3-N = 120V
N-
240
120
480
277
L1-L3 = 240V
L1-N = 120V
L2-N = ----
L3-N = 120V
114898
T7
L1
T1
T2
L2
T8
T5
T1
T4
T7
N
T12
T10
T9
T6
T11
L1
T3
L3
L1
T7
T1
L2
T8
T2
N
T10
T12
T3
T6
T5
T4
T11
L3
T9
T10
N
T5
T11
T12
T2
T4
T9
L3
T3
T8
T6
L-N
120V
L-N
L-L
120V
L-L
240V
G25G12
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION
RACCORDS TERMINALS
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1-L2 = 240V
L1-N = 120V
L2-N = 120V
N -
T1
T2
T4
T3
120V
120V
240V
L1 L2
114994
N
LAS CONEXIONES A LOS TERMINALES (BORNES) SOLO DEBERAN SER LLEVADAS A CABO
POR UN ELECTRICISTA ENTRENADO.
¡UN RETORNO DE LA CORRIENTE DEL GENERADOR AL SISTEMA PUBLICO
DE DISTRIBUCION DE ENERGIA ELECTRICA PUEDE CONDUCIR A LASTIMADURAS
SERIAS O A LA MUERTE DE LOS EMPLEADOS DE LA EMPRESA PUBLICA!
Una conexión no correcta del generador al sistema eléctrico de un edificio puede conducir a que
fluya corriente eléctrica del generador al sistema público de distribución de energía eléctrica. Esto
a su vez puede conducir a la electrocución de los empleados, a incendios o explosiones dentro de
la central del sistema público de distribución de energía eléctrica. Las conexiones al sistema
eléctrico de un edificio deberán ser llevadas a cabo por un electricista capacitado e idóneo. Las
conexiones deberán cumplir además con todas las leyes y códigos eléctricos correspondientes.
¡ PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! SIEMPRE CORTE LA CORRIENTE CON EL
CORTACIRCUITO PRINCIPAL Y COLOQUE EL INTERRUPTOR DE DETENCIÓN DEL
MOTOR EN LA POSICIÓN O ANTES DE INSPECCIONAR O INTENTAR LLEVER A
CABO CONEXIONES EN EL BLOQUE DE BORNES! !EN LOS TERMINALES DE LOS
BORNES PUEDU HABER VOLTAJES LATALES!
PELIGRO
PELIGRO
1C-23
G12/G25 OPERACION 1C
1.26 Antes del arranque del generador
Estudie cada uno de los puntos de la lista de control que sigue antes de poner en marcha el generador. Es muy
importante que el generador esté debidamente instalado para reducir a un mínimo posibles problemas, ya que este
tipo de equipo muchas veces funciona solo por largos períodos de tiempo.
Verifique la ausencia de daños causados durante el transporte o remolque.
Verifique la falta de desechos dentro o cerca del radiador (ambos lados) o ventilador.
Verifique que el generador esté nivelado.
Inmovilice (coloque cuñas en) las ruedas del remolque.
Verifique que el generador tenga una buena conexión a tierra de acuerdo a las reglamentaciones NEC y normas
locales.
Controle los niveles de aceite, líquido refrigerante y reponga si fuera necesario. (Solo G25)
Establezca cuál es la tensión requerida. Ajuste la llave selectora de voltaje a la tensión correcta y lleve a cabo
cuidadosamente las conexiones a los terminales (bornes).
Verifique que todas las conexiones eléctricas fueron llevadas a cabo de acuerdo a las reglamentaciones NEC y
normas locales.
Controle la tensión de la correa del ventilador y verifique la falta de desgaste en mangueras y su ajuste correcto.
Ajuste o reemplace si fuera necesario.
Cierre y asegure las puertas de acceso a los paneles laterales.
Estudie y siga las instrucciones de seguridad enumeradas en la parte delantera de este manual.
El no cumplir con los pasos enumerados a continuación puede conducir a lastimaduras personales o daños en
el generador. Verifique siempre que el personal que va a instalar el equipo esté habilitado o completamente
entrenado para la instalación del generador.
ADVERTENCIA
1C-24
1C OPERACION G12/G25
1.27 Arranque manual
Estudie a fondo la lista de control a llevar a cabo antes de
proceder a arrancar el generador por primera vez. Sólo
arranque el generador recién después de haber
controlado cada punto de la lista.
Lea a fondo y entienda bien el Manual del Motor para el
Operario que se entrega junto con el generador. Siga los
pasos indicados más abajo y las ilustraciones en la
página de enfrente en el orden listado.
1. Sólo en el caso de G25, revise la posición de la llave
selectora de voltaje (a) y cerciórese de que esté
colocada en la salida de voltaje deseada. Bloquéela
en dicha posición.
2. Verifique que el interruptor de arranque del motor (e)
esté en la posición O.
3. Mueva el interruptor principal de circuito (c) y los
interruptores de circuito de los tomacorrientes a la
posición O. Esto hará que todas las cargas exteriores
dejen de estar conectadas al generador.
4. Mueva el interruptor de arranque del motor (e) a la
posición REMOTE START (arranque remoto) para
verificar el funcionamiento del módulo de control del
motor. El tablero LED mostrará por unos instantes las
palabras SYSTEM OK (sistema en orden), seguido
por UNIT IN AUTO (unidad en auto) y luego
informaciones sobre el motor. Controle el nivel de
combustible y los valores de la batería.
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
ab
1026SD77
1026SD84
208
120
240
120
480
277
208
120
240
120
480
277
114896
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
..
..
~~~
..
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
DES GERATES.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
Soló G25
Nota:
La luz de advertencia ámbar
(d)
se prenderá sí
el nivel de combustible está por debajo del 25 % o si
la temperatura del motor está por debajo de los 70° F.
Sin embargo esto no impedirá el arranque del motor.
5. Empuje hacia adentro el botón para la detención de
emergencia (b). En el tablero LCD se deberán poder
leer las palabras EMERGENCY STOP (detención
de emergencia), prendiéndose al mismo tiempo los
LED rojos (g). Una vez controlado el display y los LED
vuelva a soltar el botón de emergencia, para luego
volver a colocar una vez más el interruptor de arranque
del motor en la posición O.
6. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición RUN/START (marcha/arranque) para
arrancar el motor.
En el display LCD se podrán leer las palabras
STARTING ENGINE (arrancando el motor) tan
pronto el motor comience su ciclo de arranque. Un
ciclo normal consiste en hacer girar el motor 15
segundos y luego descansar por 10 segundos. Este
ciclo volverá a ser repetido tres (3) veces. Si el motor
no llega a arrancar durante este período el módulo de
control dejará de hacer girar el motor. En este caso se
podrán observar en el tablero LCD las palabras
FAULT OVERCRANK (falla arranques repetidos).
Vuelva a colocar el interruptor en la posición O para
reposicionar el módulo de control de motor y para
poder volver a repetir el ciclo de arranque. Permita
que el motor de arranque baje de temperatura entre
Antes de colocar el interruptor de arranque del
motor (e) en la posición ARRANQUE REMOTO
verifique que los contactos de cualquier interruptor
remoto conectado al generador estén en la posición
de ABIERTOS. El generador girará y arrancará al
mover el interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE REMOTO si los contactos
llegaran a estar cerrados.
ADVERTENCIA
Verifique que la tensión (voltaje) y la rotación de
fases de los cables de conexión coincidan con los
del sistema eléctrico público o cualquier otra fuente
de energía normalmente utilizada al emplear el
generador como fuente de energía substituta o como
equipo para pronto uso (stand-by). Al no coincidir
la rotación de fases o la tensión es posible que
conduzca a un funcionamiento no correcto del
equipo o de los equipos conectados al generador.
Esta, a su vez, podría llegar a causar condiciones
de funcionamiento peligrosas.
ADVERTENCIA
1C-25
G12/G25 OPERACION 1C
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
V
A
Hz
Ø
115871
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1 L2 L3
18262
Off/0
On/I
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
1.28 Haciendo marchar el generador
Deje el interruptor de arranque de motor (e) en la
posición RUN/START (MARCHA/ARRANQUE)
mientras que el generador esté en marcha. Deje el
interruptor de arranque de motor en la posición RE-
MOTE START (ARRANQUE REMOTO) si el generador
hubiese sido arrancado por medio de un interruptor
remoto. Permita que el motor tome temperatura por unos
minutos una vez arrancado y antes de cerrar el interruptor
principal de circuito.
1026SD72
c
f
g
d
e
Mientras que el generador se encuentra en marcha
verifique la ausencia de vibraciones excesivas, pérdidas
de aceite o líquido refrigerante.
Antes de proceder a cerrar los interruptores de
circuito verifique que ninguno de los equipos eléctricos
conectados al generador pueda arrancar
inesperadamente.
intentos de arranque.
7. Permita que el motor tome temperatura por unos
minutos una vez arrancado; controle además las
lecturas de control en el panel LCD. El display mostrará
el tiempo hasta el próximo mantenimiento (TIME TO
SERVICE). Verifique que el sistema de carga de la
batería, la presión de aceite y la temperatura del
motor estén dentro de los valores normales.
8. Verifique que la corriente alterna sea la correcta. El
voltaje (la tensión) podrá ser ajustada con precisión al
ser girado el reóstato de ajuste (f) en el tablero de
control.
9. Controle la frecuencia. Su valor deberá ser de 61,5 Hz
al no haber cargas aplicadas y 60 Hz al ser conectadas
las cargas al generador.
ADVERTENCIA
1C-26
1C OPERACION G12/G25
1.29 Factores de corrección de la potencia del motor
Los valores de rendimiento de los motores Isuzu han sido medidos bajo las siguientes condiciones:
presión de aire seco de 29,31 pulgadas de mercurio
600 pies de altura sobre el nivel del mar
0 % de humedad relativa
temperatura de admisión del aire de 77° F
temperatura de admisión del combustible de 104°F
Remítase a la tabla para estimar la caída de potencia del motor al variar los valores del medio ambiente frente a los
valores standard.
0,17 1,50 3,00 0,10
MODELO
AUMENTO DE LA
TEMPERATURA
DEL COMBUSTIBLE
EN 1,8°F
AUMENTO DE LA
TEMPERATURA
DEL AIRE
EN 10°F
AUMENTO DE
ALTURA DE
1000 PIES
AUMENTO DE LA
HUMEDAD
RELATIVA
EN 10%
G12
G25
1C-27
G12/G25 OPERACION 1C
1.30 Detención del generador
Avise al personal de la obra que está por cortar la energía
eléctrica. Verifique que el corte de corriente no genere
situaciones peligrosas al apagar equipos tales como
bombas, calefactores o luces que deben quedar
encendidas o conectadas.
1. Quite (apague) todas las cargas conectadas al
generador.
2. Abra (coloque en O) el interruptor principal de circuito.
3. Deje marchar el motor sin carga aprox. 5 minutos
para que baje su temperatura.
4. Coloque el interruptor de arranque de motor en la
posición O.
1.31 Arranque con temperaturas
bajas
En presencia de bajas temperaturas es necesario que la
batería esté bien cargada, que se utilice el lubricante
correcto para motor y que el motor de arranque esté en
buen estado para estar seguro de un buen arranque del
equipo. EL ECM (módulo de control del motor) se ocupará
de activar el sistema auxiliar para arranque cuando la
temperatura resulte baja.
1.34 Almacenamiento por períodos
prolongados
Si tuviera que almacenar (dejar parado) el equipo por
varios meses siga las recomendaciones del fabricante
del motor para estos casos. Los pasos recomendados
ayudarán a reducir a un mínimo los problemas de
corrosión en el motor.
1.33 Estacionamiento nocturno
No olvide de cerrar y colocar candados en todas las
puertas de acceso después de estacionar el equipo.
NO estacione el equipo en zonas bajas que podrían
llegar a inundarse durante tormentas nocturnas.
1.32 Izaje del equipo
El punto central de izaje (a) está ubicado en la parte
superior del generador y se encuentra fijado a un marco
de izaje en el interior del remolque.
Remítase a los Datos Técnicos para determinar el peso
de servicio correcto del generador. Verifique que los
dispositivos de izaje tengan la capacidad suficiente para
levantar el equipo con seguridad.
Para levantar el equipo asegure bien el gancho o la
eslinga al punto de izaje.
a
1026SD70
1C-28
1C OPERACION G12/G25
1.35 Arranque automático/remoto
El generador podrá ser arrancado en forma remota
por medio de un interruptor de transferencia o algún otro
tipo de interruptor para arranque remoto si el interruptor
se encuentra ubicado en la posición REMOTE
START (ARRANQUE REMOTO). REMOTE START
es la posición normal del interruptor al ser utilizado el
generador como fuente de energía stand-by (de pronto
uso). Estudie cuidadosamente las secciones de este
manual dedicadas al pre-arranque y al arranque manual
antes de colocar el generador en la modalidad de arranque
remoto. Siga las instrucciones a continuación.
Verifique que los contactos de cualquier interruptor
remoto conectado al generador estén en la posición
OPEN (abierto) antes de colocar el interruptor de
arranque del motor en la posición REMOTE
START (arranque remoto). Si esto no fuera el
caso, es decir, si los contactos de un interruptor
remoto llegaran a estar cerrados, se producirá un
arranque del motor al mover el interruptor de arranque
del motor a la posición REMOTE START (arranque
remoto).
1. Lleve a cabo por lo menos una vez un arranque
manual para verificar que el panel indicador funcione
correctamente. Remítase a las Secciones 1.26
Antes
del arranque del generador
y 1.27
Arranque Manual
en este manual.
2. Haga un puente con un cable corto (mínimo 16 gauge
aislado) y con pinzas de contacto en ambas puntas
entre los dos terminales del bloque de marcha a
control remoto si desea efectuar un control del circuito
de auto-arranque. El puente creará una puesta a
tierra del módulo de control del motor, completando
de esta forma el circuito de arranque. El motor debería
girar, arrancar y marchar.
Coloque el interruptor de arranque del motor en la
posición O para detener la marcha del motor. Quite
el cable (puente) de los terminales del bloque después
de haber efectuado el control.
3. Cierre todas las puertas del generador y coloque
candados.
4. Coloque el interruptor de arranque del motor en la
posición REMOTE START (ARRANQUE REMOTO)
y luego cierre el interruptor principal de circuito.
El generador ahora está listo para un arranque automático.
Se deberán tener ciertas previsiones respecto a la carga
de la batería si se planea utilizar el generador como
fuente de energía eléctrica de stand-by (pronto uso) por
un período más largo que un mes. Esto podrá ser llevado
a cabo aplicando por ejemplo un cargador a la batería o,
alternativamente, arrancar manualmente y dejando
marchar el generador regularmente, para mantener así
la carga de la batería. Vea también la Sección 1.27
Arranque manual.
ADVERTENCIA
1C-29
G12/G25 OPERACION 1C
1.36 Interruptor remoto/de transferencia
El generador deberá estar equipado con un
dispositivo que lo aísle del sistema público de
distribución de energía eléctrica si ha de ser utilizado
como equipo stand-by (de pronto uso).
El no cumplir con el requisito de aislar el
generador del sistema público de distribución
de energía eléctrica puede conducir a una
entrega de energía eléctrica del generador al
sistema y con ello a un retorno de la corriente
al sistema público de distribución de energía
eléctrica que puede conducir a lastimaduras
serias o a la muerte de los empleado de la
empresa pública.
Lo mismo vale al ser utilizado el generador como
sistema stand-by (de pronto uso) para cualquier
otro tipo de entrega de energía eléctrica.
Un interruptor de transferencia está diseñado para
transferir cargas eléctricas de una fuente de energía
normal (sistema público de distribución de energía
eléctrica) a la fuente de energía de emergencia
(generador) cuando la tensión (el voltaje) cae por debajo
de un cierto valor recomendado.
Al ser restablecida la energía a su nivel normal de
operación el interruptor de transferencia automáticamente
devuelve la carga a la fuente normal de energía.
PELIGRO
Verifique que la tensión (voltaje) y la rotación de
fases de los cables de conexión coincidan con los
del sistema eléctrico público o cualquier otra fuente
de energía normalmente utilizada al emplear el
generador como fuente de energía substituta o como
equipo para pronto uso (stand-by). ¡Al no coincidir
la rotación de fases o la tensión es posible que
conduzca a un funcionamiento no correcto del
equipo o de los equipos conectados al generador!
Esto, a su vez, podría llegar a causar condiciones
de funcionamiento peligrosas.
ADVERTENCIA
¡Recuerde que, una vez que se haya instalado
correctamente el interruptor de transferencia, hay
siempre presencia de tensiones (voltajes) mortales
(¡peligro de muerte!) en el interior del mismo!
PELIGRO
La instalación de un interruptor de transferencia o
cualquier otro tipo de dispositivo para arranque remoto
es responsabilidad del usuario del generador. La
instalación de este tipo de dispositivos sólo podrá ser
llevada a cabo por un electricista entrenado y capacitado
y bajo observación de todas las recomendaciones hechas
por el fabricante del interruptor. Se deberá notificar al
sistema público de distribución de energía eléctrica y
además informarse sobre normas y reglas locales y
estatales si
se desea conectar el generador a un sistema
normalmente atendido por el sistema público de
distribución de energía eléctrica. Lea, entienda y siga
todas las instrucciones y etiquetas de advertencia que se
entregan junto con el interruptor.
1C-30
1C OPERACION G12/G25
1.37 Remolque
El remolque del generador ha sido equipado con frenos
hidráulicos a presión o frenos eléctricos, luces y una
conexión de acoplamiento. Antes de remolcar el
generador tenga en cuenta los puntos que se enumeran
a continuación:
1. Verifique que el enganche y el acople del vehículo de
remolque estén dimensionados para una carga igual
o mayor que la carga bruta del vehículo (gross vehicle
weight rating - GVWR) a remolcar.
2. Verifique la ausencia de desgastes o daños en el
sistema de enganche o acople. ¡NO remolque el
vehículo si el mismo tiene partes defectuosas!
3. Verifique que el enganche y el acople sean
compatibles. El remolque del generador está equipado
con un acople a bola de 2 pulgadas (a).
4. Verifique que las luces de estacionamiento, retroceso
y freno estén conectadas y funcionado correctamente.
5. Conecte las cadenas de seguridad (c) en forma de
cruz por debajo de la barra de remolque.
6. En los remolques con frenos eléctricos, conecte el
cable de desprendimiento (b), fijado al acople del
remolque, al paragolpes trasero o chasis del vehículo.
Este cable hará entrar en acción al sistema de frenos
si llegaran a fallar tanto el acople como también las
cadenas de seguridad. El cable de desprendimiento
no es ni deberá ser utilizado como freno de
estacionamiento.
7. Verifique que todas las atornilladuras del acople estén
bien ajustadas.
8. Controle el estado, desgaste y presión de las cubiertas
del vehículo a remolcar. Verifique también que las
tuercas de las ruedas estén correctamente ajustadas
y que no falte ninguna.
9. Controle el correcto funcionamiento del sistema de
frenos. Con tal fin antes de entrar al tráfico haga una
prueba de frenado a baja velocidad. Tanto el vehículo
de remolque como también el remolque deberán
frenar suavemente. Controle el nivel del líquido de
frenos (d) o el funcionamiento de los frenos eléctricos
si tuviera la impresión de que el remolque está
empujando al vehículo de remolque.
a
b
c
d
1030SD87
Una película de grasa en el pivote y en la esfera de
acople extenderá su vida de servicio y evitará chirridos.
Limpie ambos y aplique una nueva película de grasa
antes de cada remolque.
PRECAUCION: Durante el remolque mantenga un
espacio mayor que el usual respecto a los otros vehículos.
Evite banquinas blandas, bordillos (de la acera) y cambios
de carril repentinos. Practique giros, detenciones y marcha
en reversa en una zona sin tráfico si Ud. no ha manejado
un remolque anteriormente.
NO exceda las 55 millas al remolcar un remolque.
En la mayoría de los estados los remolques grandes
deberán estar registrados y matriculados por el State
Department of Transportation (Departamento Provincial
de Transporte). Esté seguro de cumplir los requisitos
respecto a las matrículas.
2C
G12/G25
Maintenance
2C-1
Indice
2.1 Mantenimiento del motor ........................................................................ 2C-2
2.2 Máquinas nuevas ................................................................................... 2C-2
2.3 Programa de mantenimiento periódico ................................................... 2C-2
2.4 Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos ........................... 2C-3
2.5 Filtro de aire ........................................................................................... 2C-3
2.6 Lubricación del motor ............................................................................. 2C-4
2.7 Líquido refrigerante para el motor........................................................... 2C-4
2.8 Mantenimiento del remolque................................................................... 2C-4
2.9 Búsqueda de problemas después de una detención automática ............ 2C-5
2.10 Esquema de conexiones eléctricas del generador
y el terminal (bornera) de cables G12................................................... 2C-6
2.11 Esquema de conexiones eléctricas del generador
y el terminal (bornera) de cables G25.................................................. 2C-7
2.12 Esquema de conexiones eléctricas del remolque ................................... 2C-8
2.13 Esquema de conexiones eléctricas del motor....................................... 2C-10
2C-2
2C MANTENIMIENTO G12/G25
2.1 Mantenimiento del motor
El programa de mantenimiento periódico listado a continuación indica los intervalos entre mantenimientos básicos a
llevar a cabo para el motor y el generador. Refiérase al Manual del Operario del motor para procedimientos detallados
de mantenimiento en el motor.
2.2 Máquinas nuevas
1. Haga marchar el generador a aprox. 60 - 100 % de su carga continua durante las primeras 100 horas de marcha.
2. Cambie el aceite de motor y reemplace el filtro de aceite después de las primeras 50 horas de marcha del equipo.
2.3 Programa de mantenimiento periódico
* Reemplace el limpiador de aire primario cuando el indicador de restricción exhiba un vacío de 25 plug. De H
2
O.
** Cambie el aceite de motor después de las primeras 50 horas de marcha y luego cada 250 horas.
Descripción
Controle niveles de aceite y líquido refrigerante
Controle el indicador del filtro de aire y el capuchón de la tapa
del filtro de aire *
Haga una inspección visual alrededor de toda la máquina
Controle el filtro de combustible
Haga mantenimiento de la batería
Cambie el aceite de motor y reemplace el filtro de aceite **
Limpie el tubo de ventilación del cárter del motor
Controle los tubos de succión de aire, conexiones y el sistema
de aire
Reemplace el elemento del filtro de combustible
Controle el tensor automático de la correa y también el desgaste
de la correa
Controle el sistema de refrigeración
Lleve a cabo un análisis de la solución refrigerante y agregue
SCAs
Controle el ángulo de inclinación del motor
Lleve a cabo un ensayo de presión del sistema de refrigeración
Lave el sistema de refrigeración
Controle y ajuste la luz de las válvulas del motor
Controle el nivel del líquido de freno como mínimo una vez
al mes
Controle la presión de las cubiertas, el desgaste de las mismas
y el ajuste de las tuercas antes de remolcar
Engrase los bujes (cubos) de las ruedas cada 1000 millas
(1600km.)
Diaria-
mente
50 h ó 2
semanas
250
horas
1200 h ó
24 meses
2000
horas
Otros
600 h ó
12 meses
2C-3
G12/G25 MANTENIMIENTO 2C
2.5 Filtro de aire
Reemplace el elemento del filtro de aire cuando el
indicador amarillo del filtro de aire del motor llegue a la
línea roja.
El conjunto del filtro de aire contiene un cartucho filtrante
de un sólo elemento (c).
Para reemplazar el filtro de aire:
Quite la tapa (d) para luego descartar el cartucho del
filtro de aire completo.
Introduzca un cartucho (elemento filtrante) nuevo, y
luego
Vuelva a colocar la tapa. Verifique que el capuchón de
la tapa del filtro de aire (e) esté limpio y apuntando
hacia abajo.
1028SD61
c
e
2.4 Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos
Una vez llevado a cabo trabajos de mantenimiento en el generador se deberá volver a reajustar el reloj de
mantenimientos periódicos.
Empuje el interruptor ENG.HRS hacia arriba y manténgalo en esa posición hasta que el TIME TO SERVICE
(TIEMPO HASTA PROXIMO MANTENIMIENTO) quede en 250 horas si el tiempo indicado hasta el próximo
mantenimiento periódico es de cero.
Empuje el interruptor ENG.HRS hacia arriba y manténgalo en esa posición por 30 segundos si el tiempo indicado
hasta el próximo mantenimiento es mayor que cero (el mantenimiento ha sido llevado a cabo antes de llegar el reloj
a cero). El reloj TIME TO SERVICE (TIEMPO HASTA PROXIMO MANTENIMIENTO) quedará ajustado en 250
horas.
b
a
f
d
Verifique periódicamente que el tubo de aspiración
(succión) (f) esté libre de obstrucciones.
Controle todas las conexiones y verifique que estén bien
ajustadas. Una entrada de aire en la abrazadera de
cuello, en la conexión al vacuómetro, o en tubo de
succión podrán conducir rápidamente a daños mayores
del motor.
Verifique que el tubo de aspiración (a) esté cubriendo
completamente el cuello del filtro. Sólo así se podrá
estar seguro de un buen cierre (sellado).
Reemplace inmediatamente la carcasa del filtro, la
conexión al vacuómetro (b), el cuello o el tubo de
aspiración si uno de ellos estuviera aplastado o
dañado.
2C-4
2C MANTENIMIENTO G12/G25
2.8 Mantenimiento del remolque
Cubiertas Mantenga las cubiertas infladas de acuerdo
con las indicaciones en los flancos de la cubierta y
controle regularmente el desgaste de las bandas de
rodamiento. Reemplace las cubiertas cuando sea
necesario.
Ruedas Verifique que las tuercas estén correctamente
ajustadas. Reemplace tuercas faltantes inmediatamente.
Cubetas de eje Engrase las cubetas cada 1000 millas
a través de los niples de engrase con una grasa para
rodamientos de calidad.
Frenos hidráulicos Revise el funcionamiento de los
frenos hidráulicos antes de cada viaje.
Controle periódicamente el nivel del líquido de frenos en
el accionamiento ubicado en la parte delantera del
remolque. Llene el depósito hasta aprox. 1" por debajo
de la parte superior con líquido de frenos de servicio
pesado DOT-3. Ajuste firmemente el tapón del depósito.
Nota:
Si el nivel del líquido ha bajado demasiado purgue
el sistema de frenos para quitar el aire atrapado.
2.6 Lubricación del motor
Controle diariamente el nivel de aceite antes de arrancar
el motor.
NO haga marchar el motor si el nivel de aceite indicado
en la varilla de aceite está por debajo de la marcación
ADD (AGREGUE). Siempre mantenga el nivel de aceite
dentro de la zona rayada en cruz o en la marca full
(lleno) de la varilla.
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de
marcha y a partir de allí cada 250 horas. Remítase al
Manual del Operario del fabricante para las
especificaciones del aceite.
2.7 Líquido refrigerante para el
motor
Controle el nivel del líquido refrigerante diariamente y
con el motor frío. El nivel del líquido deberá estar aprox.
¾" por debajo del cuello de la boca de llenado del
radiador. Agregue líquido refrigerante de acuerdo con lo
especificado en el Manual del Operador del fabricante
del motor.
NUNCA quite la tapa del radiador o el tornillo de
descarga del radiador cuando el motor está caliente!
El líquido refrigerante bajo presión podría causarle
serias quemaduras.
Detenga el motor. Sólo quite la tapa del radiador
cuando la misma esté lo suficientemente fría como
para tocar con las manos desnudas.
ADVERTENCIA
2C-5
G12/G25 MANTENIMIENTO 2C
Existen seis condiciones que conducen a una detención automática: baja presión de aceite, alta temperatura del líquido
refrigerante, exceso en el n° de revoluciones del motor, arranques repetidos y bajo nivel de combustible. Al presentarse una
de estas condiciones el operador podrá llevar a cabo ciertas pruebas diagnósticas para ayudar a identificar el problema.
Sin embargo también el generador puede llegar a causar problemas. En estos casos recomendamos consulte a un electricista
capacitado o al representante WACKER más cercano.
2.9 Búsqueda de problemas después de una detención automática
Detención por baja presión de aceite
1. Controle el nivel de aceite del motor con la varilla de
aceite. Agregue aceite si fuera necesario.
2. Inspeccione cuidadosamente el motor para verificar la
ausencia de pérdidas de aceite.
3. Arranque el motor si el nivel de aceite es el correcto y
confirme la pérdida de presión de aceite. Detenga
inmediatamente el motor si la presión de aceite no
alcanza un valor de 5 psi dentro de 5 segundos.
Controle el sensor para la detención del motor por falta
de aceite y los cables de conexión en el bloque del motor.
Controle si la corriente puede circular entre el sensor y el
módulo de control del motor.
Vea también el esquema de
conexiones eléctricas.
4. Si el nivel de aceite es el correcto y si el sensor de la
presión de aceite y las conexiones eléctricas están en
buen estado la falla podrá haber sido causada por un
problema del motor.
Nota:
Una falla del motor causada por una condición
diferente a las seis reciéntemente mencionadas en esta
página podrá conducir al estado de baja presión indicado
en el display.
Detención del motor por alta temperatura del
líquido refrigerante
1. Vuelva a arrancar el motor y luego observe la temperatura
del líquido refrigerante. Detenga el motor si la temperatura
está por encima de los 234° F . La temperatura de
marcha normal del motor es de 170°–190° F.
2. Permita que el motor se enfríe hasta llegar a una
temperatura segura e inspeccione luego el nivel del
líquido refrigerante en el radiador. Agregue líquido
refrigerante si fuera necesario.
3. Inspeccione cuidadosamente las mangueras y el bloque
del motor para verificar la ausencia de pérdidas.
4. Controle el ajuste de la tensión de la correa que une
ventilador y bomba de agua.
5. Controle el transmisor de detención por alta temperatura
del motor y las conexiones eléctricas. Controle el flujo de
corriente entre el transmisor ubicado en el bloque del
motor y el módulo de control de motor.
Vea también el
esquema de conexiones eléctricas
.
6. Si el transmisor y las conexiones eléctricas no tienen
fallas consulte el Manual del Operario o el Manual de
Mantenimiento del fabricante del motor para determinar
la posible causa del sobrecalentamiento del motor.
Detención del motor por alta o baja velocidad
de marcha
Vuelva a arrancar el motor y luego observe el indicador de la
frecuencia de la corriente alterna AC (CA). El indicador
deberá indicar aprox. 61,5 Hz bajo condiciones sin carga.
Si la frecuencia resultara ser demasiado alta ajuste el n° de
revoluciones del motor (aprox. 1850 r.p.m.).
Detención del motor por arranques repetidos
1. Controle el nivel de combustible.
2. Controle el correcto funcionamiento de la bomba de
combustible.
3. Consulte el Manual del Operario o el Manual de
Mantenimiento del fabricante del motor para determinar
posibles problemas en el motor.
Detención del motor por bajo nivel de
combustible
1. Controle el nivel de combustible.
Nota:
La luz de advertencia se prenderá al llegar el nivel
a un valor del 25% del volumen total. El motor se detendrá
al llegar a un valor menor al 15%.
2. Verifique la ausencia de pérdidas en el tanque de com-
bustible.
3. Si el nivel de combustible es el correcto controle el
transmisor de nivel de combustible y las conexiones
eléctricas. Controle el flujo de corriente entre el transmisor
ubicado en el tanque y el módulo de control del motor.
Vea
también el esquema de conexiones eléctricas
.
Siempre cierre y trabe las puertas cuando el generador está detenido a la espera de trabajos de
mantenimiento. Cuelgue además un cartel con las palabras NO PONER EN MARCHA en el tablero
de control.
ADVERTENCIA
2C-6
2C MANTENIMIENTO G12/G25
N° Descripción
1. Interruptor limitador de terminal
2. Terminales mecánicos
3. Barra colectiva (colectora)
4. Interruptor principal de circuito
5. Derivación
6. Tomacorriente de 120 V 20 A
7. Cortacircuito GFI de 120 V
8. Cortacircuito de 240 V 50 A
9. Tomacorriente de 240 V 50 A
10. Módulo de control del motor
11. Clavija 4 - entrada tensión de línea
12. Clavija 3 - entrada transformador de corriente
13. Generador
14. Regulador de voltaje con fusible de 4A
15. Reóstato de ajuste para voltaje (tensión)
N° Descripción
T3
8
9
9
O
Br
W
L3
L0
3
L2
L1
CT3
CT1
CT2
CT COMMON
2
4
4
1
2
6
5
1
3
12
11
LL
Y
O
Y
Br
10
CT-1
CT-3
F+
F-
W
F-
F+
3
60HZ
50HZ
4
6
7
Br
Br
B
B
B
15
6
7
7
6
B
B
B
B
B
B
B
B
LL
LL
LL
LL
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Br
Br
Br
1
2
3
4
5
Br
CT-1
CT-3
14
T1
T2
T4
F-
F+
T1
T4
8
L2
23
24
L1 L0
13
2.10 Esquema de conexiones eléctricas del generador y el terminal (bornera) de
cables G12
COLORS DE LOS CABLES
B - NEGRO
Br - MARRÓN
L - AZUL
LL- AZUL
CLARO
R - ROJO
P - ROSADO
V - VIOLETA
O - NARANJA
Y - AMARILLO
G - VERDE
Gr - GRIS
W - BLANCO
Cl - INCOLORO
Sh- PROTECCIÓN
ANTIPARASITARIA
1030SD24
2C-7
G12/G25 MANTENIMIENTO 2C
LL
T9
T7
Br
G/Y
T6
T8
T10
T11
T7
F+
T12
T3
T1
F-
T2
17
21
25
T9
18
22
26
59
13
T5
6
10 14
19
20
23
24
27
28
7
8
11
12
15
16
1
T4
2
L0
3
4
L1
L3
L2
L3
24
L1
23
L2
O
CT-2
CT-1
CT-3
Br
W
F+
F-
W
F-
F+
3
60HZ
50HZ
4
6
7
L3
L0
3
L2
L1
CT3
CT1
CT2
CT COMMON
2
4
4
1
2
6
5
1
3
L0
Br
1
2
3
4
5
CT-1
12
13
11
LL
Y
O
Y
Br
Br
Br
B
B
B
6
7
7
6
9
9
8
CT-2
CT-3
B
B
Br
B
B
B
B
B
9
10
16
15
14
9
9
Br
LL
LL
LL
G/Y
G/Y
G/Y
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
8
2.11 Esquema de conexiones eléctricas del generador y el terminal (bornera) de
cables G25
N° Descripción
1. Interruptor limitador de terminal
2. Terminales mecánicos
3. Barra colectiva (colectora)
4. Interruptor principal de circuito
5. Derivación
6. Tomacorriente de 120 V 20 A
7. Cortacircuito GFI de 120 V
8. Cortacircuito de 240 V 50 A
9. Tomacorriente de 240 V 50 A
10. Módulo de control del motor
11. Clavija 4 - entrada tensión de línea
12. Clavija 3 - entrada transformador de corriente
13. Interruptor selector de voltaje (tensión)
14. Generador
15. Regulador de voltaje con fusible de 4A
16. Reóstato de ajuste para voltaje (tensión)
N° Descripción
1030SD25
2C-8
2C MANTENIMIENTO G12/G25
2.12 Esquema de conexiones eléctricas del remolque
Frenos standard e hidráulicos
R
R
B
B
Br
B
B
B
R
Br
B
R
RBRB
Y
G
Br
W
1
2
7
8
6
9
10
7
3
1029SD02
2C-9
G12/G25 MANTENIMIENTO 2C
Frenos eléctricos
N° Descripción
1. Luz lateral delantera derecha ámbar
2. Luz lateral delantera izquierda ámbar
3. Enchufe remolque
4. Batería
5. Solenoide de freno
6. Luz trasera derecha
7. Luces chapa de matrícula
8. Luz trasera izquierda
9. Luz trasera derecha ámbar
10 Luz trasera izquierda ámbar
N° Descripción
+-
R
R
B
B
Br
B
B
B
R
Br
B
R
W
W
W
W
1
2
7
8
RBRB
B
L
6
9
10
5
4
Y
G
Br
W
B
L
7
5
3
1029SD01
COLORES DE
LOS CABLES
B - NEGRO
Br - MARRÓN
L - AZUL
R - ROJO
Y - AMARILLO
G - VERDE
W - BLANCO
Colores en el mazo y las luces
Luz trasera
R-Luz de freno
Br - Luz de posición
B-Tierra
Luces laterales
R-Alimentación
B-Tierra
Mazo de cables
G-Luz de freno y giro
derecha
Y-Luz de freno y giro
izquierda
Br - Trasera, lateral y
chapa de matrícula
W- Tierra
L-Frenos eléctricos
B-Carga de batería
2C-10
2C MANTENIMIENTO G12/G25
2.13 Esquema de conexiones eléctricas del motor
+
-
1
1
2
Cl
Sh
W/L
O
B
R
B
W/V
Y
Y
R
Y/R
R
V
R
R
R
Gr
V
R
G/Y
W
Y
B
W/G
W/R
W
B+
B+
B+
Y
B
B
B
B
R
R
W
7
8
2
10
3
11
4
5
12
6
3
1
2
3
4
5
6
7
8
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
AC
AC
Y
Y
R
Y
B
W
L
O
27
R
BB
Y
Y
L
B
28
G/Y
R
Br
B
L3
L2
L1
L0 24
23
R
N° Descripción
1. Módulo de control del motor
2. Clavija 1 - entrada transmisor motor
3. Clavija 2 - salida arranque motor
4. Transmisor presión de aceite
5. Transmisor temperatura líq. Refrigerante
6. Arranque remoto - interruptor Apagado -
Arranque/Marcha
7. Sensor magnético
8. Bomba de combustible
9. Solenoide (válvula) de combustible
10. Fusible No. 3 de 10 A
11. Fusible No. 2 de 25 A
12. Bujías
13. Indicator de bujías *
N° Descripción
14. Relé de bujías
15. Relé de combustible
16. Relé de arranque
17. Interruptor detención de emergencia
18. LED del interruptor detención de emergencia
19. Bornes de arranque remoto
20. Batería
21. Motor de arranque
22. Alternador
23. Terminales mecánicos
24. Cortacircuito principal Disyunción en derivación
25. LED de puerta abierta del termino
26. Transmisor nivel de combustible
27. Interruptor de bolqueo de puerta del terminal
28. Fusible No. 1 de 10 A
1034SD05
COLORS DE LOS
CABLES
B - NEGRO
Br - MARRÓN
L - AZUL
LL - AZUL CLARO
R - ROJO
P - ROSADO
V - VIOLETA
O - NARANJA
Y - AMARILLO
G - VERDE
Gr - GRIS
W - BLANCO
Cl - INCOLORO
Sh - PROTECCIÓN
ANTIPARASITARIA
*
* No utilisado en los
modelos de revisión
no. 108 y más alto
1 / 1

Wacker Neuson G12 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas