Amprobe AMP-25 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
AMP-25
ZERO
2 Sec
TRMS
AC /
AMP-25
Mini-Clamp
User Manual
ENG FRE
SPA
AMP-25
Mini-Clamp
User Manual
6/2018, 6004363 C
©2018 Amprobe
®
All rights reserved. Printed in Taiwan
English
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for
one year from the date of purchase unless local laws require otherwise. This warranty
does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse,
alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling. Resellers
are not authorized to extend any other warranty on the behalf of Amprobe. To obtain
service during the warranty period, return the product with proof of purchase to an
authorized Amprobe Service Center or to an Amprobe dealer or distributor. See Repair
Section for details. THIS WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES
- WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED.
MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY. Since
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of an implied warranty or
of incidental or consequential damages, this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All Amprobe returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be
accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone number,
and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of the problem or
the service requested and include the test leads with the meter. Non-warranty repair or
replacement charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit
card with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair.
During the warranty period, any defective test tool can be returned to your Amprobe
distributor for an exchange for the same or like product. Please check the “Where to
Buy” section on amprobe.com for a list of distributors near you. Additionally, in the
United States and Canada, in-warranty repair and replacement units can also be sent to
an Amprobe Service Center (see address below).
Non-warranty Repairs and Replacement – United States and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to an
Amprobe Service Center. Call Amprobe or inquire at your point of purchase for
current repair and replacement rates.
USA: Canada:
Amprobe Amprobe
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Beha-Amprobe distributor for a
nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on beha-amprobe.com for a
list of distributors near you.
Beha-Amprobe
Division and reg. trademark of Fluke Corp. (USA)
Germany* United Kingdom The Netherlands - Headquarters**
In den Engematten 14 52 Hurricane Way Science Park Eindhoven 5110
79286 Glottertal Norwich, Norfolk 5692 EC Son
Germany NR6 6JB United Kingdom The Netherlands
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0 Tel.: +44 (0) 1603 25 6662 Tel.: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.de beha-amprobe.com beha-amprobe.com
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address.
European customers please contact your distributor.)
**single contact address in EEA Fluke Europe BV
1
AMP-25 Mini-Clamp
CONTENTS
SYMBOL ............................................................................... 3
SAFETY INFORMATION ....................................................... 4
UNPACKING AND INSPECTION ........................................... 6
MEASUREMENTS ................................................................. 6
Measuring AC and DC Current ...................................... 8
DC A ZERO....................................................................... 9
Low Pass Filter................................................................. 9
Inrush Current ................................................................. 9
Non-Contact Voltage Detection .................................... 10
Data Hold ....................................................................... 11
Auto Power Off .............................................................11
SPECIFICATIONS ................................................................... 12
ELECTRICAL SPECIFICATIONS ............................................. 14
MAINTENANCE AND REPAIR .............................................. 16
BATTERY REPLACEMENT ..................................................... 17
2
1
Jaw
2
Hand Guard
3
Jaw Trigger
4
LCD Display
5
Indicator of the Jaw Center for Current Measurement
6
Backlight / Flashlight & Function Buttons
AMP-25 Mini-Clamp
AMP-25
ZERO
2 Sec
TRMS
AC /
1
2
4
3
5
6
3
7
AUTO: Auto AC/DC current measurement mode active
8
Non-Contact Voltage mode active
9
Negative reading
10
Battery status indicator
11
A: Amps
12
Alternating Current (AC)
Direct Current (DC)
13
HOLD: Data hold
14
LPF: Low Pass Filter mode active
15
INRUSH: Inrush current mode active
16
Relative ZERO is active
SYMBOLS
Application and removal from hazardous live
conductors permitted
Caution! Risk of electric shock
W
Caution! Refer to the explanation in this
manual
T
The equipment is protected by double
insulation or reinforced insulation
J
Earth (Ground)
CAT III Overvoltage Category lll
B
Alternating Current (AC)
13141516
7
8
9
11
12
10
4
F
Direct Current (DC)
Battery
)
Canadian Standards Association (NRTL/C)
P
Complies with European Directives
Conforms to relevant Australian standards
=
Do not dispose this product as unsorted
municipal waste. Contact aqualified recycler
SAFETY INFORMATION
The Meter complies with:
UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-12,
Pollution Degree 2, Measurement Category III 600 V
IEC/EN 61010-2-032, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-032-12
EMC IEC/EN 61326-1
Measurement Category III (CAT III) refers to measurements
of hard-wired equipment in fixed installations, distribution
boards, and circuit breakers. Also includes cables, bus
bars, junction boxes, switches, socket outlets in the fixed
installation, and stationary motors with permanent
connections to fixed installations.
CENELEC Directives
The instruments conform to CENELEC Low-voltage
directive 2006/95/EC and Electromagnetic compatibility
directive 2004/108/EC.
W Warning: Read Before Using
To avoid possible electric shock or personal injury:
Use the Meter only as specified in this manual or the
protection provided by the Meter might be impaired.
Avoid working alone so assistance can be rendered.
Do not use the Meter in wet or dirty environments.
5
Do not use the Meter if it appears damaged. Inspect
the Meter before use. Look for cracks or missing
plastic. Pay particular attention to the insulation
around the connectors.
Have the Meter serviced only by qualified service
personnel.
Use extreme caution when working around bare
conductors or bus bars. Contact with the conductor
could result in electric shock.
Do not hold the Meter anywhere beyond the tactile
barrier.
When measuring current, center the conductor in the
clamp.
Never operate the Meter with the battery cover
removed or the case open.
Never remove the battery cover or open the case of
the Meter without first removing the jaws from a live
conductor.
Use caution when working with voltages above 30 V
AC rms, 42 V AC peak, or 60 V DC. These voltages pose
a shock hazard.
Do not attempt to measure any voltage that might
exceed the maximum range of the Meter.
Use the proper function for your measurements.
Do not operate the Meter around explosive gas,
vapor, or dust.
Use only 1.5 V LR44 batteries, properly installed in the
Meter case, to power the Meter.
To avoid false readings that can lead to electrical
shock and injury, replace the battery as soon as the
low battery indicator (
) appears. Check Meter
operation on a known source before and after use.
When servicing, use only specified replacement parts.
Adhere to local and national safety codes. Individual
protective equipment must be used to prevent shock
and arc blast injury where hazardous live conductors
are exposed.
6
UNPACKING AND INSPECTION
Your shipping carton should include:
1 Clamp meter
2 1.5 V LR44 batteries
1 Carrying case
1 User Manual
If any of these items are damaged or missing, return
the complete package to the place of purchase for an
exchange.
MEASUREMENTS
W Warning
To avoid possible electric shock or personal injury:
To avoid electric shock or personal injury:
When measuring current, center the conductor
in the clamp.
Keep fingers behind Tactile Barrier.
Use the proper function for measurements.
Button Description
Press button to turn ON the meter (the
default is auto AC/DC A mode). Press > one
second to turn OFF.
Press
Press
OFF
>1 Sec
Press button to turn ON or to turn OFF
LCD backlight. The backlight automatically
turns OFF after approximately 30 seconds.
Press
7
Press button to select AC A or DC A mode.
Press
button > one second to return to
AUTO AC/DC A mode.
Press button to enter Low Pass Filter
mode (LPF is displayed). Press a second time
to enter Inrush mode (INRUSH is displayed).
Press again to exit the function.
/
Press button to activate non-contact
voltage mode. Press a second time to exit
non-contact voltage mode.
Press / button > two seconds to
clear DC A reading from the display (
is
displayed) and establish a baseline for DC A.
Press
button > two seconds again to exit
this mode.
W
Caution
1. ZERO mode can be activated in DC A and
DC A of Auto DC/AC A mode only.
2. When ZERO is activated (symbol
is
displayed in DC A and Auto DC A mode
only), the offset residual value will not be
reset until the Meter is turned OFF.
3. ZERO can be activated if residual value < 6
A in DC A mode, < 6 A DC and <0.1 A AC in
Auto DC/AC A mode.
HOLD Press HOLD button to freeze the display
reading (HOLD is displayed) and releases the
reading when pressed a second time.
W Warning
To avoid possible electric shock or personal
injury, when Display HOLD is activated, be
aware that the display will not change when
you apply a different current.
8
Measuring AC and DC Current
W Warning
To avoid electrical shock and injury:
Do not hold the Meter anywhere beyond the tactile
barrier.
Do not use the Meter to measure currents above
the maximum rated frequency (400Hz). Circulating
currents may cause the magnetic circuits of the Jaws
reach hazardous excessive temperatures.
To measure AC or DC current:
1. Switch on the Meter by pressing
button, the
default is auto AC/DC A detection mode (AUTO is
displayed). Press
button to choose AC A or DC A.
The display reflects the chosen function mode.
2. Open the clamp by pressing the jaw release and insert
the conductor to be measured into the clamp. Ensure
the jaws are firmly closed.
3. Close the clamp and center the conductor using the
jaw alignment marks.
4. View the current reading on the display.
W Caution
During current measurement keep the jaws away from
other current carrying devices such as transformers,
motors or energized wires, as they may negatively
influence accuracy of the measurement.
Auto
Press > 1 Sec
Press
Press
WCAT III 600 V
Tactile barrier
9
DC A ZERO (DC A and Auto DC/AC A mode)
Press / button > two second to clear DC A reading
from the display and establish a baseline for DC A.
0A
Low Pass Filter
Press button to activate Low Pass Filter mode (“LPF”
is displayed).
Press a second time , the Meter goes into Inrush mode
(INRUSH is displayed). Press again to exit the function.
LPF
Press
100A/1KHz
Inrush Current
Press button to enter Low Pass Filter mode (LPF is
displayed) first. Press a second time to enter Inrush mode
(“INRUSH” is displayed). Press again to exit the function.
The Meter calculates the RMS value for 100ms when
detecting a current above 5A.
10
INRUSH
Non-Contact Voltage Detection
1. Press button to activate non-contact voltage mode
( is displayed).
2. The voltage detection antenna is located along the
top end of the stationary clamp jaw for detecting
electric field surrounding energized conductors
3. Detected electric field signal strength is indicated by
a series of bar-graph segments on the display and
beeper. The stronger the electric field detected, the
more bar-graph segments are displayed and more
intense beep-sound is generated.
11
Data Hold
Press HOLD button to freeze the display reading (HOLD is
displayed) and releases the reading when pressed a second
time.
W Warning
To avoid possible electric shock or personal injury, when
Display HOLD is activated, be aware that the display will
not change when you apply a different current.
HOLD
0A
Press
HOLD
DC 100A
HOLD
Note: During data hold, the display flashes if the measured
signal is 50 counts larger than the display reading. The
Meter cannot detect across the AC and DC current.
Auto Power Off
The Meter turns off if there is no button pushed operation
for 20 minutes.
To turn the Meter back on, press
button and release to
restart the Meter. The Meter goes into default mode (auto
AC/DC A) when the Meter is turned back ON.
12
Disable auto power off:
Press and hold
button while pressing button.
RoFF” is displayed, then release
and button. The
meter is turned ON and goes into default measurement
function (auto AC/DC A).
The auto power off mode resumes back when the Meter is
OFF and is turned ON again.
SPECIFICATIONS
Display 6000 counts
Sensing True-RMS
Polarity Automatic
Over-Range
Display
“OL” or “-OL”
Update Rate 2 times per second nominal
Operating
Temperature
32 °F to 122 °F (0 °C to 50 °C)
Relative
Humidity
Non-condensing,
32 °F to 86 °F (0 °C to 30 °C) ≤ 80%,
>86 °F to 104 °F (>30 °C to 40 °C) ≤ 75%,
>104 °F to 122 °F (>40 °C to 50 °C) ≤ 45%
Storage
Temperature
-4 °F to 140 °F (-20 °C to 60 °C), 0% to
80% R.H. (with battery removed)
13
Pollution
Degree
2
Operating
Altitude
≤ 2000 m
Temperature
Coefficient
nominal 0.2 x (specified accuracy)/ °C ,
<18°C, >28°C)
Transient
Protection
6.0 kV (1.2/50 µs surge)
E.M.C. Meets IEC/EN 61326-1
Safety
Compliance
IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-032
Agency
Approval
)
P
Shock
Vibration
MIL-PRF-28800F for A class 2 instrument
Drop-Proof 4 feet (120 cm)
Power
Supply
Two 1.5V LR44 size battery
Battery Life 20 hours
Low Battery
Indication
Auto Power
Off
Idle for 20 minutes
Dimension
(L x W x H)
5.8 x 2.4x 1.3 in (147 x 60 x 32 mm)
Weight 0.31 lb (140 g)
Jaw Opening
& Conductor
Diameter
0.98 in (25 mm) max.
14
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Accuracy is given as ±(% of reading + counts of least
significant digit) at 23°C ± 5°C,with relative humidity less
than 80% R.H., AC A specifications are ac coupled, true
R.M.S. The crest factor may be up to 3.0 as 4000 counts.
For non-sinusoidal waveforms, additional accuracy by Crest
Factor (C.F.):
Add 3.0% for C.F. 1.0 ~ 2.0
Add 5.0% for C.F. 2.0 ~ 2.5
Add 7.0% for C.F. 2.5 ~ 3.0
Position Error of Clamp: ±1.5% of display reading
AC Current
Range 60.00 A 300.0 A
Resolution 0.01 A 0.1 A
Accuracy
50 Hz to 100 Hz
± (1.5 % + 25 LSD)
at < 3 A
± (1.5 % + 5 LSD)
at 3 A
± (1.5 % + 5 LSD)
Accuracy
100 Hz to 400 Hz
± (2.5 % + 25 LSD)
at < 3 A
± (2.5 % + 5 LSD)
at 3 A
± (2.5 % + 5 LSD)
Frequency Response: 50 to 400Hz (Sine Wave)
DC Current
Range 60.00 A
1)
300.0 A
Resolution 0.01 A 0.1 A
Accuracy ± (1.5 % + 10 LSD)
2)
± (1.5 % + 5 LSD)
1)
There are less than 0.3A variations as measuring in
different directions.
2)
Add 10 LSD to accuracy in Auto AC / DC A mode.
15
Low Pass Filter
Range 60.00 A 300.0 A
Resolution 0.01 A 0.1 A
Accuracy
50 Hz to 60 Hz
± ( 3.5 % + 25 LSD)
at < 3 A
± (3.5 % + 5 LSD)
at 3 A
± (3.5 % + 5 LSD)
Cut-off Frequency (-3dB): Approx. 160 Hz
Attenuation Characteristic: Approx. -24 dB/Octave
Inrush Current
Range 300.0 A
Resolution 0.1 A
CIntegration Time: 100 ms
Trigger Current: 5.0 A
Non-Contact Voltage Detection
Voltage range: 80 V to 600 V, 50 Hz to 60 Hz
Indication: bar-graph segments and audible beep tones
proportional to the field strength
Detection frequency: 50/60 Hz
Detection antenna: inside the top side of the stationary jaw
16
MAINTENANCE AND REPAIR
If the Meter fails to operate, check battery, test leads, etc.,
and replace as necessary.
Double check the following:
1. Replace the fuse or battery if the meter does not
work.
2. Review the operating instructions for possible
mistakes in operating procedure.
Except for the replacement of the battery, repair of the
meter should be performed only by a Factory Authorized
Service Center or by other qualified instrument service
personnel.
The front panel and case can be cleaned with a mild
solution of detergent and water. Apply sparingly with a
soft cloth and allow to dry completely before using. Do
not use aromatic hydrocarbons, gasoline or chlorinated
solvents for cleaning.
17
BATTERY REPLACEMENT
When battery voltage drops below the value required for
proper operation, the battery symbol ( ) appears.
W
Warning
To avoid shock, injury, or damage to the Meter, disconnect
test leads before opening case.
Replacing BATTERY follow below steps:
1. Remove the Meter from measuring circuit.
2. Turn the Meter to OFF position.
3. Remove the screw from the battery cover and open
the battery cover
4. Remove the batteries and replace with two 1.5 V
batteries (LR44). Observe correct polarity when
installing the batteries.
5. Put the battery cover back and re-fasten the screw.
Battery: 2 x 1.5 V (LR44)
4
3
AMP-25
Mini-Pince
Guide d’utilisation
6/2018, 6004363 C
©2018 Amprobe
®
All rights reserved. Printed in Taiwan
Français
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit
pendant une période d’un an prenant effet à la date d’achat, sauf disposition
contraire prévue par la loi. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles
jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié, contaminé, négligé ou endommagé
par accident ou soumis à des conditions anormales d’utilisation et de manipulation.
Les revendeurs n’ont pas l’autorisation de prolonger toute autre garantie au nom
d’Amprobe. Pour bénéficier de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un
justificatif d’achat auprès d’un centre de services agréé par Amprobe ou d’un
distributeur ou d’un revendeur Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les
détails. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DE L’UTILISATEUR
TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, NOTAMMENT
LE CAS ÉCHÉANT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN OBJECTIF PARTICULIER SONT EXCLUES PAR LES PRÉSENTES. LE FABRICANT NE
SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS,
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, NI D’AUCUNS DÉGATS OU PERTES DE DONNÉES,
SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Étant donné
que certaines juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie
implicite ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut
que les limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour être réparés au titre de la garantie ou pour
étalonnage doivent être accompagnés des éléments suivants: nom, raison sociale,
adresse, numéro de téléphone et justificatif d’achat. Ajoutez également une brève
description du problème ou du service demandé et incluez les cordons de test avec
l’appareil. Les frais de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être
acquittés par chèque, mandat, carte de crédit avec date d’expiration, ou par bon
de commande payable à l’ordre de Amprobe
®
.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifiez la pile avant de demander une
réparation. Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être
renvoyé auprès de votre distributeur Amprobe
®
pour être échangé contre un produit
identique ou similaire. Consultez la section «Where to Buy» sur le site www.amprobe.
com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Les appareils sous garantie
devant être remplacés ou réparés au Canada et aux États-Unis peuvent également être
envoyés dans un centre de services Amprobe
®
(voir les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et États-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux États-Unis doivent être envoyés
dans un centre de services Amprobe
®
. Appelez Amprobe
®
ou renseignez-vous auprès de
votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de remplacement ou de réparation.
Aux États-Unis et au Canada
Amprobe Amprobe
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9Canada
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623) Tél. : 905-890-7600
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par
votre distributeur Amprobe
®
pour une somme nominale. Consultez la section
«WheretoBuy» sur le site www.metermantesttools.com pour obtenir la liste des
distributeurs dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe
®
Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Allemagne
Tél.: +49 (0) 7684 8009 - 0
www.amprobe.eu
*(Réservée à la correspondance – Aucun remplacement ou réparation n’est
possible à cette adresse. Nos clients européens doivent contacter leur distributeur.)
1
Mini-pince AMP-25
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLE ............................................................................. 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................... 4
DÉBALLAGE ET INSPECTION ............................................... 6
MESURES ............................................................................. 6
Mesure de courant CA et CC .......................................... 8
ZÉRO A CC ....................................................................... 9
Filtre passe-bas................................................................ 9
Courant d'appel .............................................................. 9
Détection de tension sans contact ................................. 10
Conservation des données ............................................. 11
Arrêt automatique ......................................................... 11
SPÉCIFICATIONS ................................................................... 12
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES .......................................... 14
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS .............................................. 16
REMPLACEMENT DES PILES ................................................ 17
2
1
Mâchoire
2
Protège-main
3
Déclencheur de la mâchoire
4
Écran LCD
5
Indicateur du centre de la mâchoire pour
la mesure du courant
6
Rétroéclairage / Flash et Boutons de fonctions
Mini-pince AMP-25
AMP-25
ZERO
2 Sec
TRMS
AC /
1
2
4
3
5
6
3
7
AUTO : Mode mesure du courant CA/CC Auto actif
8
Mode tension sans contact actif
9
Lecture négative
10
Indicateur d'état des piles
11
A : Ampères
12
Courant alternatif (CA)
Courant continu (CC)
13
MÉMORISER : Conservation des données
14
LPF: Mode filtre passe-bas actif
15
INRUSH: Mode courant d'appel actif
16
Le ZÉRO relatif est actif
SYMBOLES
Application et retrait des conducteurs sous
tension dangereux autorisés
Attention! Risque de décharge électrique
W
Attention! Consulter les explications de ce
manuel
T
Cet équipement est protégé par une isolation
double ou renforcée.
J
Terre (Masse)
CAT III Surtension catégorie lll
B
Courant alternatif (CA)
13141516
7
8
9
11
12
10
4
V
Courant continu (CC)
Pile
)
Association canadienne de normalisation
(NRTL/C)
P
Conforme aux directives européennes.
Conforme aux normes australiennes
pertinentes.
=
Ne jetez pas ce produit avec les déchets
municipaux non triés. Contacter un organisme
de recyclage qualifié
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le débitmètre est conforme aux normes :
UL/CEI/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 N° 61010-1-12,
degré de pollution 2, catégorie de mesure III 600 V
IEC/EN 61010-2-032, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-032-12
EMC IEC/EN 61326-1
Catégorie de mesure III (CAT III) correspond aux mesures
d'équipements câblés dans les installations fixes, tableaux
de distribution et disjoncteurs. Comprend également
les câbles, barres omnibus, boîtiers de raccordement,
commutateurs, prises électriques dans l'installation fixe, et
les moteurs stationnaires à branchement permanent à des
installations fixes.
Directives CENELEC
Les instruments sont conformes à la directive basse tension
CENELEC 2006/95/CE et la directive de compatibilité
électromagnétique 2004/108/CE.
W Avertissement : Lire avant utilisation
Pour éviter tout risque d'électrocution ou de blessure :
Utilisez l'appareil de mesure comme indiqué dans ce
manuel, dans le cas contraire la protection fournie par
l'appareil de mesure pourrait être compromise.
Évitez de travailler seul pour pouvoir bénéficier d'une
assistance.
N'utilisez pas l'appareil de mesure dans des
environnements humides ou sales.
5
N'utilisez pas l'appareil s'il semble endommagé.
Inspectez l'appareil avant utilisation. Recherchez
d'éventuelles fissures ou du plastique manquant.
Faites particulièrement attention à l'isolation autour
des connecteurs.
Seul du personnel qualifié peut se charger de
l'entretien.
Utilisez avec une grande prudence lorsque vous
travaillez avec des conducteurs ou barres omnibus
exposés. Le contact avec le conducteur pourrait causer
une électrocution.
Ne tenez pas le multimètre au-delà de la barrière
tactile.
Lors de la mesure du courant, centrez le conducteur
sur la pince.
N'utilisez jamais le multimètre lorsque le couvercle des
piles ou le boîtier est ouvert.
Ne retirez jamais le couvercle des piles et n'ouvrez
jamais le boîtier du multimètre sans avoir d'abord
retiré les mâchoires d'un conducteur sous tension.
Soyez prudent si vous travaillez sur des tensions
supérieures à 30 V CA rms, 42 V CA crête ou 60 V CC.
Ces tensions posent des risques d'électrocution.
N'essayez pas de mesurer des tensions qui peuvent
dépasser la plage maximale du multimètre.
Utilisez la fonction appropriée pour vos mesures.
Ne pas utiliser le multimètre à proximité de gaz
explosifs, de poussière ou de vapeur.
Utilisez uniquement des piles 1,5 V LR44, correctement
installées dans le boîtier du multimètre, pour
alimenter le multimètre.
Pour éviter des erreurs de lecture pouvant conduire à
une décharge électrique et à des blessures, remplacez
la pile dès que l'indicateur de pile faible (
)
apparaît. Vérifiez le fonctionnement du multimètre
sur une source connue avant et après utilisation.
Lors des réparations, n'utilisez que les pièces de
rechange préconisées.
Conformez-vous aux normes locales et nationales de
sécurité. De l'équipement de protection individuelle
doit être utilisé pour éviter les chocs et les blessures
lorsque des conducteurs en fonctionnement sont
exposés.
6
DÉBALLAGE ET INSPECTION
Votre emballage doit contenir :
1 Multimètre à pince
2 piles 1,5 V LR44
1 Mallette de transport
1 Manuel de l’utilisateur
Si l'un de ces éléments est manquant ou endommagé,
retourner l'emballage complet à votre point d'achat pour
un échange.
MESURES
W Avertissement
Pour éviter tout risque d'électrocution ou de blessure :
Pour éviter une décharge électrique ou des blessures
corporelles :
Lors de la mesure du courant, centrez le conducteur
sur la pince.
Placez vos doigts derrière la barrière tactile.
Utilisez la fonction appropriée pour les mesures.
Bouton Description
Appuyez sur le bouton pour mettre
en MARCHE le multimètre (le mode
par défaut est A CA/CC automatique).
Appuyez pendant plus d'une seconde
pour le mettre à l'ARRÊT.
Press
Press
OFF
>1 Sec
Appuyez sur le bouton pour
activer ou désactiver le rétroéclairage
LCD. Le rétroéclairage se désactive
automatiquement après environ 30
secondes.
Press
7
Appuyez sur le bouton pour sélectionner
le mode A CA ou A CC.
Appuyez sur le
bouton
pendant plus d'une seconde
pour revenir au mode A CA/CC AUTO.
Appuyez sur le bouton pour entrer
en mode Filtre passe-bas (LPF est affiché).
Appuyez une deuxième fois pour entrer
en mode courant d'appel (INRUSH est
affiché). Appuyez à nouveau pour quitter
la fonction.
/
Appuyez sur le bouton pour activer
le mode tension sans contact. Appuyez
une deuxième fois pour quitter le mode
tension sans contact.
Appuyez sur le bouton
/ pendant
plus de deux secondes pour effacer la
lecture A CC de l'écran (
est affiché) et
établir une valeur de référence pour A CC.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pendant plus de deux secondes pour
quitter ce mode.
W
Attention
1. Le mode ZÉRO peut être activé en A CC
et A CC du mode A CC/CA Automatique
uniquement.
2. Si ZÉRO est activé (le symbole
est affiché en mode A CC et A CC
Automatique uniquement), la valeur
résiduelle de correction ne sera pas
réinitialisée tant que le multimètre n'est
pas mis à l'ARRÊT.
3. Le ZÉRO peut être activé si la valeur
résiduelle est < 6 A en mode A CC, < 6 A
CC et < 0,1 A CA en mode A CC/CA Auto.
MÉMORISER
Appuyez sur le bouton MÉMORISER
pour figer la lecture de l'écran (HOLD est
affiché), et appuyez une deuxième fois
pour reprendre l'affichage normal.
W Avertissement
Pour éviter une décharge électrique
ou des blessures corporelles, quand
l'affichage HOLD est activé, soyez
conscient que l'affichage ne changera pas
si vous appliquez un courant différent.
8
Mesure de courant CA et CC
W Avertissement
Pour éviter les électrocutions et blessures :
Ne tenez pas le multimètre au-delà de la barrière
tactile.
N'utilisez pas le multimètre pour des mesures
dépassant la fréquence nominale maximale (400 Hz).
Les courants qui circulent peuvent causer des
élévations dangereuses de température des pinces.
Pour mesurer un courant CA ou CC :
1. Mettez en marche le multimètre en appuyant sur
le bouton
, le mode par défaut est le mode de
détection A CA/CC auto (AUTO est affiché). Appuyez
sur le bouton
pour choisir A CA ou A CC. L'affichage
reflète le mode de fonction sélectionné.
2. Ouvrez la pince en appuyant sur le mécanisme de
dégagement de la mâchoire et insérez le conducteur
à mesurer sur la pince. Vérifiez que les mâchoires sont
bien fermées.
3. Fermez la pince et centrez le conducteur à l'aide des
repères d'alignement de la mâchoire.
4. Lisez la valeur de courant à l'écran.
W Attention
Pendant une mesure de courant, maintenez les mâchoires
éloignées des autres dispositifs porteurs de courant tels
que les transformateurs, les moteurs ou les fils sous
tension, car ils peuvent influencer négativement la
précision de la mesure.
Auto
Press > 1 Sec
Press
Press
WCAT III 600 V
Barrière tactile
9
ZÉRO A CC (mode A CC et A CC/CA Auto)
Appuyez sur le bouton / pendant plus de deux
secondes pour effacer la lecture A CC de l'écran et établir
une valeur de référence pour A CC.
0A
Filtre passe-bas
Appuyez sur le bouton pour activer le mode Filtre
passe-bas (« LPF » est affiché).
Appuyez une deuxième fois, le multimètre passe en mode
courant d'appel (INRUSH est affiché). Appuyez à nouveau
pour quitter la fonction.
LPF
Press
100A/1KHz
Courant d'appel
Appuyez d'abord sur le bouton pour entrer en mode
Filtre passe-bas (LPF est affiché). Appuyez une deuxième
fois pour entrer en mode courant d'appel (« INRUSH » est
affiché). Appuyez à nouveau pour quitter la fonction.
Le multimètre calcule la valeur RMS pendant 100 ms si un
courant supérieur à 5 A est détecté.
10
INRUSH
Détection de tension sans contact
1. Appuyez sur le bouton pour activer le mode
tension sans contact ( est affiché).
2. L'antenne de détection de tension se situe le long de
l'extrémité supérieure de la mâchoire stationnaire de
la pince pour détecter le champ électrique autour des
conducteurs sous tension
3. La puissance du signal du champ électrique détecté est
indiquée par une série de segments à barre sur l'écran
et par signal sonore. Plus le champ électrique détecté
est fort, plus le diagramme à barres affiché contient
de segments et plus le bip sonore généré est intense.
11
Conservation des données
Appuyez sur le bouton MÉMORISER pour figer la lecture
de l'écran (HOLD est affiché), la lecture est réactivée si
vous appuyez une deuxième fois sur ce bouton.
W Avertissement
Pour éviter une décharge électrique ou des blessures
corporelles, quand l'affichage HOLD est activé, soyez
conscient que l'affichage ne changera pas si vous
appliquez un courant différent.
HOLD
0A
Press
HOLD
DC 100A
HOLD
Remarque : Pendant la mémorisation des données,
l'affichage clignote si le signal mesuré est supérieur de 50
points à la lecture de l'écran. Le multimètre ne peut pas
détecter entre le courant CA et CC.
Arrêt automatique
Le multimètre s'éteint si aucun bouton n'est actionné
pendant 20 minutes.
Pour remettre le multimètre en marche, appuyez sur
le bouton
et relâchez-le afin de redémarrer le
multimètre. Le multimètre passe en mode par défaut
(A CA/CC auto) si le multimètre est remis en MARCHE.
12
Désactiver l'arrêt automatique :
Appuyez et maintenez le bouton
enfoncé tout en
appuyant sur le bouton
. « AoFF » est affiché, relâchez
alors le bouton
et . multimètre est mis en MARCHE
et passe en fonction de mesure par défaut (A CA/CC auto).
Le mode arrêt automatique reprend si le multimètre est
mis à l'ARRÊT puis mis en MARCHE à nouveau.
SPÉCIFICATIONS
Affichage 6000 points
Mesure TRMS (Vrai RMS)
Polarité Automatique
Affichage de
dépassement de
plage
« OL » ou « -OL »
Fréquence de
mise à jour
2 fois par seconde nominal
Température de
fonctionnement
32 °F à 122 °F (0 °C à 50 °C)
Humidité
relative
Sans condensation,
32 °F à 86 °F (0 °C à 30 °C) 80 %,
> 86 °F à 104 °F (> 30 °C à 40 °C) 75 %,
> 104 °F à 122 °F (> 40 °C à 50 °C) 45 %
Température de
stockage
-4 °F à 140 °F (-20 °C à 60 °C), 0 % à 80
% H.R. (sans pile)
13
Degré de
pollution
2
Altitude de
fonctionnement
2 000 m
Coefficient de
température
nominal 0,2 x (précision spécifiée)/ °C ,
< 18°C, > 28°C)
Protection
contre les
tensions
transitoires
6,0 kV (1,2/50 μs)
E.M.C. Répond à IEC/EN 61326-1
Conformité
sécurité
CEI/EN 61010-1, CEI/EN 61010-2-032
Approbation
d'agences
)
P
Chocs
Vibrations
MIL-PRF-28800F pour instrument A de
classe 2
Protection
contre les
chutes
4 pieds (120 cm)
Alimentation Deux piles 1,5 V LR44
Durée de vie
des piles
20 heures
Indication de
pile faible
Arrêt
automatique
Inactivité pendant 20 minutes
Dimensions
(L x W x H)
5,8 x 2,4 x 1,3 po (147 x 60 x 32 mm)
Poids 0,31 lb (140 g)
Ouverture de
mâchoire et
diamètre du
conducteur
0,98 po (25 mm) maxi
14
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
La précision est indiquée comme suit ±(% de lecture +
nombre de points du chiffre le moins significatif) à 23 °C
± 5 °C, avec une humidité relative inférieure à 80 % H.R.,
les spécifications A CA sont TRMS (vrai R.M.S.), couplage
en ca Le facteur de crête peut avoir pour valeur jusqu'à 3,0
à 4000 points.
Pour les formes d'ondes non sinusoïdales, précision
supplémentaire selon le Facteur de Crête (F.C.):
Ajouter 3,0% pour F.C. 1,0 à 2,0
Ajouter 5,0% pour F.C. 2,0 à 2,5
Ajouter 7,0% pour F.C. 2,5 à 3,0
Erreur de position de la pince : ± 1,5 % de la lecture à
l'écran
Courant CA
Gamme 60,00 A 300,0 A
Résolution 0,01 A 0,1 A
Précision
50 Hz à 100 Hz
± (1,5 % + 25 LSD)
à < 3 A
± (1,5 % + 5 LSD)
à 3 A
± (1,5 % + 5 LSD)
Précision
100 Hz à 400 Hz
± (2,5 % + 25 LSD)
à < 3 A
± (2,5 % + 5 LSD)
à 3 A
± (2,5 % + 5 LSD)
Réponse en fréquence : 50 à 400 Hz (Onde sinusoïdale)
Courant CC
Gamme 60,00 A
1)
300,0 A
Résolution 0,01 A 0,1 A
Précision ± (1,5 % + 10
LSD)
2)
± (1,5 % + 5 LSD)
1)
Il y a des variations de moins de 0,3 A lors de la mesure
dans différentes directions.
2)
Ajouter 10 LSD à la précision en mode A CA / CC Auto.
15
Filtre passe-bas
Gamme 60,00 A 300,0 A
Résolution 0,01 A 0,1 A
Précision
50 Hz à 60 Hz
± (3,5 % + 25 LSD)
à < 3 A
± (3,5 % + 5 LSD)
à 3 A
± (3,5 % + 5 LSD)
Fréquence de coupure (- 3 dB) : Environ 160 Hz
Caractéristiques d'atténuation : Environ -24 dB/Octave
Courant d'appel
Gamme 300,0 A
Résolution 0,1 A
CTemps d'intégration : 100 ms
Courant de déclenchement : 5,0 A
Détection de tension sans contact
Plage de tension : 80 V à 600 V, 50 Hz à 60 Hz
Indication :segments du diagramme à barres et bip sonores
proportionnels à la puissance du champ
Fréquence de détection : 50/60 Hz
Antenne de détection :Dans le côté supérieur de la
mâchoire stationnaire
16
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Si le multimètre ne fonctionne pas, vérifiez les piles, les
câbles d'essai, etc. et remplacez-les si nécessaire.
Vérifiez ce qui suit :
1. Remplacez le fusible ou la pile si le multimètre ne
fonctionne pas.
2. Vérifiez les instructions d'utilisation pour de possibles
erreurs dans la procédure d'exploitation.
Sauf pour le remplacement de la pile, la réparation du
multimètre doit uniquement être effectuée par un centre
de service autorisé par l'usine ou par tout autre personnel
qualifié de réparation d'instruments.
La face avant et la mallette peuvent être nettoyées avec un
détergent doux et de l'eau. Appliquer en petite quantité
avec un chiffon doux et laisser sécher complètement avant
utilisation. Ne pas utiliser d'hydrocarbures aromatiques,
d'essence ou de solvants chlorés pour le nettoyage.
17
REMPLACEMENT DE LA PILE
Si la tension de la pile passe en dessous de la valeur
nécessaire à un fonctionnement correct, le symbole pile
(
) apparaît.
W Avertissement
Pour éviter les chocs, les blessures ou les dommages à
l'appareil de mesure, débranchez les câbles d'essai avant
d'ouvrir le boîtier.
Suivez les étapes ci-dessous pour remplacer la PILE :
1. Retirez le multimètre du circuit de mesure.
2. Mettez le multimètre en position OFF.
3. Retirez la vis du couvercle des piles et ouvrez le
couvercle des piles
4. Retirez les piles et remplacez-les par deux piles 1,5 V
(LR44). Respectez la polarité lors de l'installation des
piles.
5. Mettez le couvercle de la pile en place et serrez la vis.
Piles : 2 x 1,5 V (LR44)
4
3
AMP-25
Minipinza
amperimétrica
Manual de usuario
6/2018, 6004363 C
©2018 Amprobe
®
Todos los derechos reservados. Impreso en Taiwán
Español
Garantía limitada y limitación de responsabilidades
Su producto de Amprobe está garantizado contra defectos de material y mano de
obra durante 1 año a partir de la fecha de compra, salvo que la legislación de su país
estipule lo contrario. Esta garantía no cubre fusibles, baterías desechables, ni daños
derivados de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o
condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no están autorizados
a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio
durante el período de garantía, devuelva el producto acompañado del comprobante
de compra a un centro de servicio de Amprobe autorizado o a un concesionario o
distribuidor de Amprobe. Consulte el apartado Reparación para obtener información
más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RECURSO. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O
DE COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DENEGADAS. EL FABRICANTE
NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS O PÉRDIDAS ESPECIALES, INDIRECTOS,
CONTINGENTES O RESULTANTES, QUE SE DERIVEN DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA.
Debido a que determinados estados o países no permiten la exclusión o limitación de
una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de
responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba que se devuelvan para su reparación, cubierta o no
por garantía, o para su calibración, deben ir acompañadas de lo siguiente: su nombre,
el nombre de su empresa, el domicilio, el número de teléfono y el comprobante de
compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado
y adjunte los conductores de prueba del medidor. La reparación fuera de garantía o
los cargos de sustitución deben remitirse en la forma de cheque, giro postal, tarjeta
de crédito con fecha de vencimiento u orden de compra pagadera a Amprobe
®
.
Reparaciones y sustituciones cubiertas por la garantía – Todos los países
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe las baterías antes de solicitar la
reparación. Durante el período de garantía, toda herramienta de prueba defectuosa
puede devolverse al distribuidor de Amprobe® para cambiarla por otra igual o por
un producto similar. Consulte el apartado “Where to buy” en www.amprobe.com
para ver una lista de distribuidores locales. Asimismo, las unidades de reparación
en garantía y las unidades de reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también
pueden enviarse al Centro de servicio Amprobe® (consulte la dirección más abajo).
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía
– Estados Unidos y Canadá
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse
a un Centro de servicio de Amprobe®. Llame a Amprobe® o pregunte en su punto de
compra para conocer las tarifas actuales de reparación y sustitución de productos.
En Estados Unidos En Canadá
Amprobe Amprobe
Everett, WA 98203 Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa
El distribuidor de Amprobe® puede sustituir las unidades vendidas en Europa no
cubiertas por la garantía por un coste nominal. Consulte el apartado “Where to
buy” en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe
®
Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
www.amprobe.eu
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan reparaciones
ni sustituciones de productos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto
con su distribuidor).
1
Minipinza amperimétrica AMP-25
CONTENIDO
SÍMBOLOS ............................................................................ 3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .......................................... 4
DESEMBALAJE E INSPECCIÓN ............................................. 6
MEDICIONES ........................................................................ 6
Medición de la corriente de CA y CC ............................. 8
CC A CERO ....................................................................... 9
Filtro de paso bajo .......................................................... 9
Corriente de inserción .................................................... 10
Detección de tensión sin contacto ................................. 10
Congelamiento de datos ................................................ 11
Apagado automático ..................................................... 12
ESPECIFICACIONES .............................................................. 13
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS ........................................ 14
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN ..................................... 16
REEMPLAZO DE LAS PILAS ................................................. 17
2
1
Quijada
2
Guardamano
3
Activador de quijada
4
Pantalla LCD
5
Indicación del centro de la quijada
para la medición de corriente
6
Botones de retroiluminación/linterna y funciones
Minipinza amperimétrica AMP-25
AMP-25
ZERO
2 Sec
TRMS
AC /
1
2
4
3
5
6
3
7
AUTO (AUTOMÁTICO): modo de medición de corriente
de CA/CC automático activado
8
Modo de tensión sin contacto activado
9
Lectura negativa
10
Indicador de estado de las pilas
11
A: amperes
12
Corriente alterna (CA)
Corriente continua (CC)
13
HOLD (CONGELAR): congelamiento de datos
14
LPF: modo de filtro de paso bajo activado
15
INRUSH (INSERCIÓN): modo de corriente de inserción
activado
16
CERO relativo activado
SÍMBOLOS
Aplicación y extracción de conductores vivos
peligrosos permitidas
¡Precaución! Riesgo de descarga eléctrica
W
¡Precaución! Se refiere a explicaciones de este
manual
T
Este dispositivo está protegido por un doble
aislamiento o aislamiento reforzado
J
Masa (tierra)
CAT III Sobretensión de categoría lll
B
Corriente alterna (CA)
13141516
7
8
9
11
12
10
4
F
Corriente continua (CC)
Pilas
)
Asociación de estándares canadienses (NRTL/C)
P
Cumplimiento con las directivas europeas
Cumplimiento con los estándares australianos
pertinentes
=
No deseche este producto como un residuo
municipal sin clasificación. Póngase en
contacto con un organismo de reciclaje
calificado
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El medidor cumple con:
UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 núm. 61010-1-12,
nivel de 2 contaminación, categoría de medición III 600 V
IEC/EN 61010-2-032, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-032-12
EMC IEC/EN 61326-1
La medición de categoría lll (CAT III) hace referencia
a mediciones de los equipos de cableado directo en
instalaciones fijas, tableros de distribución y disyuntores.
También incluye cables, barras de bus, cajas de empalmes,
interruptores y tomacorrientes en la instalación fija, y
motores fijos con conexiones permanentes a instalaciones
fijas.
Directivas CENELEC
Los instrumentos cumplen con la directiva de baja tensión
CENELEC 2006/95/EC y la directiva de compatibilidad
electromagnética 2004/108/EC.
W Advertencia: Leer antes de utilizar
Para evitar posibles descargas eléctricas o lesiones
personales:
Utilice el medidor sólo como se especifica en este
manual o, de lo contrario, la protección ofrecida por
el medidor podría verse afectada.
Evite trabajar solo a fin de poder recibir asistencia en
caso de que sea necesario.
No utilice el medidor en entornos húmedos o sucios.
5
No utilice el medidor si está dañado. Inspeccione el
medidor antes de utilizarlo. Examine en búsqueda de
grietas o plásticos faltantes. Preste especial atención al
aislamiento alrededor de los conectores.
Solicite la reparación del medidor sólo a personal de
servicio técnico calificado.
Tenga extremo cuidado al trabajar alrededor de
conductores o barras de conexión expuestos. El
contacto con el conductor podría derivar en una
descarga eléctrica.
No sujete el medidor de ninguna parte que no sea la
barrera táctil.
Al realizar la medición de la corriente, coloque el
conductor en el centro de la pinza.
Nunca utilice el medidor con la tapa de las pilas
extraída o la cubierta abierta.
Nunca extraiga la tapa de las pilas ni abra la cubierta
del medidor sin extraer en primer lugar las quijadas de
un conductor vivo.
Tenga cuidado al trabajar con tensiones superiores
a 30 V de CA (RMS), 42 V de CA (pico) o 60 V de CC.
Estas tensiones representan un peligro de descarga
eléctrica.
No intente medir ninguna tensión que podría exceder
el rango máximo del medidor.
Utilice las funciones correctas para las mediciones.
No utilice el medidor alrededor de gases explosivos,
vapor o polvo.
Utilice sólo pilas LR44 de 1,5 V instaladas
correctamente en el medidor para la alimentación del
medidor.
Para evitar que existan lecturas incorrectas que
podrían provocar descargas eléctricas y lesiones,
reemplace las pilas ni bien aparezca el indicador de
pilas por agotarse (
). Verifique el funcionamiento
del medidor con una fuente conocida antes y después
de cada utilización.
Al solicitar el servicio técnico del medidor, utilice sólo
las piezas de reemplazo especificadas.
Respete los códigos de seguridad locales y nacionales.
Se deberán utilizar equipos de protección individual
para evitar lesiones por descargas y estallidos por arco
en aquellas situaciones en las que los conductores
vivos están expuestos.
6
DESEMBALAJE E INSPECCIÓN
La caja de cartón de embalaje deberá incluir:
1 Pinza amperimétrica
2 Pilas LR44 de 1,5 V
1 Funda de transporte
1 Manual de usuario
Si algunos de estos elementos está dañado o no se
encuentra presente, devuelva la caja de embalaje
completa al lugar de compra para obtener un cambio.
MEDICIONES
W Advertencia
Para evitar posibles descargas eléctricas o lesiones
personales:
Para evitar descargas eléctricas o lesiones personales:
Al realizar la medición de la corriente, coloque el
conductor en el centro de la pinza.
Mantenga los dedos detrás de la barrera táctil.
Utilice las funciones correctas para las mediciones.
Botón Descripción
Presione el botón para encender el
medidor (el modo predeterminado es el
modo de CA/CC automático). Presione >
1 segundo para apagarlo.
Press
Press
OFF
>1 Sec
Presione el botón para encender o
apagar la retroiluminación de la pantalla
LCD. La retroiluminación de la pantalla
se apagará de forma automática después
de aproximadamente 30 segundos.
Press
7
Presione el botón para seleccionar
el modo AC A (CA A) o DC A (CC A).
Presione el botón
> 1 segundo para
regresar al modo AUTO AC/DC A (CA/CC
A AUTO).
Presione el botón para ingresar en
el modo Low Pass Filter (Filtro de paso
bajo) (se muestra LPF). Presione una
segunda vez para ingresar en el modo
Inrush (Inserción) (se muestra INRUSH).
Presione nuevamente para salir de la
función.
/
Presione el botón para activar el
modo de tensión sin contacto. Presione
una segunda vez para salir del modo de
tensión sin contacto.
Presione el botón
/ > 2 segundos
para eliminar la lectura DC A (CC A) de la
pantalla (se muestra ) y establecer una
línea de base para DC A (CC A).
Presione el botón nuevamente
> 2
segundos para salir del modo.
W Precaución
1. El modo ZERO (CERO) puede activarse
solo en el modo DC A (CC A) y DC A de
Auto DC/AC A (CC A de CC/CA A Auto).
2. Cuando se activa ZERO (CERO) (se
muestra el símbolo
sólo en el modo
DC A (CC a) y Auto DC A (CC A Auto),
el valor residual compensado no se
restablecerá hasta que no se apague el
medidor.
3. ZERO (CERO) puede activarse si el
valor residual < 6 A en el modo DC A (CC
A) y < 6 A CC y < 0,1 CA A en el modo
Auto DC/AC A (CC/CA A Auto).
8
HOLD
(CONGELAR)
Presione el botón HOLD (CONGELAR)
para congelar la lectura de la pantalla
(se muestra HOLD) y se liberará cuando
se presione una segunda vez.
W
Advertencia
Para evitar posibles descargas eléctricas
o lesiones personales, cuando se activa
HOLD (CONGELAR) en la pantalla, tenga
en cuenta que la pantalla no cambiará
cuando aplique una corriente diferente.
Medición de la corriente de CA y CC
W Advertencia
Para evitar descargas eléctricas y lesiones:
No sujete el medidor de ninguna parte que no sea la
barrera táctil.
No utilice el medidor para realizar la medición de
corrientes por encima de la frecuencia nominal
máxima (400 Hz). Las corrientes en circulación podrían
provocar que los circuitos magnéticos de las quijadas
alcancen temperaturas excesivamente peligrosas.
Para realizar la medición de la corriente de CA o CC:
1. Encienda el medidor presionando el botón
. El
modo predeterminado es el modo de detección AC/
DC A (CA/CC A) (se muestra AUTO). Presione el botón
para seleccionar AC A (CA A) o DC A (CC A). La
pantalla muestra el modo de función deseado.
2. Abra la pinza presionando la liberación de la quijada
e inserte el conductor que desea medir en la pinza.
Asegúrese de que las quijadas estén cerradas
firmemente.
3. Cierre la pinza y coloque el conductor en el centro
utilizando las marcas de alineación de la quijada.
4. Visualice la lectura de corriente en la pantalla.
W Precaución
Durante la medición de la corriente, mantenga las quijadas
alejadas de otros dispositivos de transporte de corriente,
como transformadores, motores o cables energizados,
puesto que podrían afectar la precisión de la medición.
9
Auto
Press > 1 Sec
Press
Press
WCAT III 600 V
Barrera táctil
DC A ZERO (modo DC A (CC A) y Auto DC/AC A
(CC/CA A Auto)
Presione el botón / > 2 segundos para eliminar la
lectura DC A (CC A) de la pantalla y establecer una línea de
base para DC A (CC A).
0A
Filtro de paso bajo
Presione el botón para activar el modo Low Pass
Filter (Filtro de paso bajo) (se muestra “LPF”).
Presione una segunda para activar el medidor en el
modo Inrush (Inserción) (se muestra INRUSH). Presione
nuevamente para salir de la función.
LPF
Press
100A/1KHz
10
Corriente de inserción
Presione el botón para ingresar en el modo Low Pass
Filter (Filtro de paso bajo) (se muestra LPF). Presione una
segunda vez para ingresar en el modo Inrush (Inserción)
(se muestra “INRUSH”). Presione nuevamente para salir de
la función.
El medidor calcula el valor de RMS para durante 100 ms
mientras se detecta una corriente por encima de 5 A.
INRUSH
Detección de tensión sin contacto
1. Presione el botón para activar el modo de tensión
sin contacto (se muestra ).
2. La antena de detección de tensión se encuentra
ubicada a lo largo del extremo superior de la quijada
de la pinza fija para la detección del campo eléctrico
alrededor de los conductores energizados.
3. La intensidad de la señal del campo eléctrico
detectada se indica a través de una serie de segmentos
de gráficos de barras en la pantalla y pitidos. Cuanto
más fuerte sea el campo eléctrico detectado, mayor
será la cantidad de segmentos de gráficos de barras
que aparezcan en la pantalla y más fuerte serán los
pitidos emitidos.
11
Congelamiento de datos
Presione el botón HOLD (CONGELAR) para congelar la
lectura de la pantalla (se muestra HOLD) y se liberará
cuando se presione una segunda vez.
W Advertencia
Para evitar posibles descargas eléctricas o lesiones
personales, cuando se activa HOLD (CONGELAR) en la
pantalla, tenga en cuenta que la pantalla no cambiará
cuando aplique una corriente diferente.
HOLD
0A
Press
HOLD
DC 100A
HOLD
Nota: Durante el congelamiento de datos, la pantalla
parpadea si la señal medida es 50 recuentos más grande
que la lectura de la pantalla. El medidor no puede detectar
en la corriente de CA y CC.
12
Apagado automático
El medidor se apaga si no se presiona ningún botón
durante 20 minutos.
Para volver a encender el medidor, presione el botón
y suéltelo para reiniciarlo. El medidor ingresa en el modo
predeterminado (Auto AC/DC A (CC A de CC/CA A Auto))
cuando se vuelve a encender.
Desactivación del apagado automático:
Mantenga presionado el botón
mientras presiona el
botón
. Se muestra “RoFF”. A continuación, suelte el
botón
y . El medidor se enciende e ingresa en la
función de medición predeterminada Auto AC/DC A (CC A
de CC/CA A Auto)).
El modo de apagado automático vuelve a activarse cuando
se apaga y vuelve a encenderse el medidor.
13
ESPECIFICACIONES
Pantalla 6000 recuentos
Detección RMS reales
Polaridad Automática
Visualización de
rango excedido
“OL” o “-OL”
Tasa de actualización 2 veces por segundo (nominal)
Temperatura de
funcionamiento
De 32 °F a 122 °F (de 0 °C a 50 °C)
Humedad relativa
Sin condensación.
De 32 °F a 86 °F (de 0 °C a 30 °C)
80%
De >86 °F a 104 °F (de >30 °C a
40 °C) 75%
De >104 °F a 122 °F (de >40 °C a
50 °C) 45%
Temperatura de
almacenamiento
De -4 °F a 140 °F (de -20 °C a
60 °C), de 0% al 80% (humedad
relativa) (sin pilas)
Grado de
contaminación
2
Altitud de
funcionamiento
2000 metros
Coeficiente de
temperatura
nominal 0,2 x (precisión
especificada)/ °C , <18°C, >28°C)
Protección de
transientes
6,0 kV (sobretensión de 1,2/50 μs)
E.M.C.
(Compatibilidad
electromagnética)
Cumple con IEC/EN 61326-1
Cumplimiento de
seguridad
IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-
2-032
Aprobación de
agencias
)
P
14
Vibración ante
impactos
MIL-PRF-28800F para
instrumento clase 2
Prueba de caídas 4 Pies (120 cm)
Fuente de
alimentación
Dos pilas LR44 de 1,5 V
Vida útil de las pilas 20 horas
Indicación de pilas
por agotarse
Apagado automático Inactivo durante 20 minutos
Dimensiones
(Largo x ancho x alto)
5,8" x 2,4" x 1,3"
(147 x 60 x 32 mm)
Peso 0,31 lb (140 g)
Diámetro de
conductor y abertura
de quijada
0,98" (25 mm) máx.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
La precisión se calcula en ±(% de lecturas + recuentos
de dígitos menos significativos) a 23°C ± 5°C, con una
humedad relativa inferior al 80% y las especificaciones
de CA A son AC acoplado y RMS reales. El factor de cresta
podría ser de hasta 3,0 en 4000 recuentos.
Para formas de onda no sinusoidales, la precisión adicional
por factor de cresta:
Agregar 3,0% por factor de cresta 1,0 ~ 2,0
Agregar 5,0% por factor de cresta 2,0 ~ 2,5
Agregar 7,0% por factor de cresta 2,5 ~ 3,0
Error de posición de pinza: ±1,5% de lectura de pantalla
15
Corriente de CA
Rango 60,00 A 300,0 A
Resolución 0,01 A 0,1 A
Precisión
De 50 Hz a 100 Hz
± (1,5 % + 25
LSD) a < 3 A
± (1,5 % + 5 LSD)
a 3 A
± (1,5 % + 5
LSD)
Precisión
De 100 Hz a 400 Hz
± (2,5 % + 25
LSD) a < 3 A
± (2,5 % + 5 LSD)
a 3 A
± (2,5 % + 5
LSD)
Respuesta de frecuencia: De 50 a 400 Hz (onda sinusoidal)
Corriente de CC
Rango 60,00 A
1)
300,0 A
Resolución 0,01 A 0,1 A
Precisión ± (1,5 % + 10
LSD)
2)
± (1,5 % + 5 LSD)
1)
Existen menos de variaciones de 0,3 A según se mide en
diferentes direcciones.
2)
Agregar 10 LSD a precisión en modo Auto AC / DC A
(CC/CA A Auto).
Filtro de paso bajo
Rango 60,00 A 300,0 A
Resolución 0,01 A 0,1 A
Precisión
De 50 Hz a 60 Hz
± (3,5 % + 25
LSD) a < 3 A
± (3,5 % + 5
LSD) a 3 A
± (3,5 % + 5 LSD)
Frecuencia de corte (-3 dB): Aprox. 160 Hz
Característica de atenuación: Aprox. -24 dB/octavo
Corriente de inserción
Rango 300,0 A
Resolución 0,1 A
Tiempo de integración: 100 ms
Corriente de activación: 5,0 A
16
Detección de tensión sin contacto
Rango de tensión: De 80 V a 600 V, de 50 Hz a 60 Hz
Indicación:segmentos de gráficos de barras y pitidos
sonoros proporcionales a la intensidad del campo
Frecuencia de detección: 50/60 Hz
Antena de detección:dentro de la parte superior de la
quijada fija
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Si el medidor no funciona, inspeccione las pilas, los
terminales de prueba, etc. y reemplace según sea
necesario.
Vuelva a inspeccionar lo siguiente:
1. Reemplace el fusible o las pilas si el medidor no
funciona.
2. Examine las instrucciones de funcionamiento por
posibles errores en el procedimiento de utilización.
Excepto para el reemplazo de las pilas, las reparaciones
del medidor deberán ser realizadas sólo por el Centro de
Servicio Técnico autorizado de fábrica o por cualquier otro
personal de servicio técnico calificado.
El panel frontal y la cubierta pueden limpiarse con una
solución neutra de detergente y agua. Aplique pequeñas
cantidades con un paño suave y espere a que se seque
por completo antes de utilizar. No utilice hidrocarburos
aromáticos, gasolina o solvente clorinados para efectuar
la limpieza.
17
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Cuando la tensión de las pilas cae por debajo del valor
requerido para el funcionamiento correcto, aparecerá el
símbolo de pilas por agotarse (
).
W Advertencia
Para evitar descargas eléctricas, lesiones o daños al
medidor, desconecte los terminales de prueba antes de
abrir la cubierta.
Reemplace las pilas siguiendo estos pasos:
1. Extraiga el medidor del circuito de medición.
2. Apague el medidor.
3. Extraiga el tornillo de la tapa de las pilas y abra la tapa
de las pilas.
4. Extraiga las pilas y reemplácelas por 2 pilas de
1,5 V (LR44). Preste atención a la polaridad correcta al
instalar las pilas.
5. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos. Pilas: 2 x 1,5 V
(LR44)
4
3
Please
Recycle
Amprobe
®
amprobe.com
Division of Fluke Corp.
6920 Seaway Blvd.
M/S 143F
Everett, WA 98203 USA
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
Beha-Amprobe
®
beha-amprobe.com
c/o Fluke Europe BV
Science Park
Eindhoven 5110
NL-5692 EC Son
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
Visit amprobe.com for
Catalog
Application notes
Product specifications
User manuals
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Amprobe AMP-25 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas