Bella BLA14386 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
DUALBREW SINGLE SERVE
COFFEE MAKER
CAFETERA DE MONODOSIS
Instruction Manual
Recipe Guide
Manual de instrucciones
Guía de recetas
Register your product and get support at:
Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
www.bellahousewares.com
Table of Contents
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Additional Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notes on the Plug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Notes on the Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Plasticizer Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Electric Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Getting to Know Your Dualbrew Single Serve Coffee Maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Before Using for the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Brewing Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Adjusting the drip tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker using the capsule adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker using the ground coffee adaptor.. . . . . . . . . . . . . . .9
Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker to boil water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Brewing Another Cup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
User Maintenance Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Care & Cleaning Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Descaling Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Storing Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Índice
Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Otras medidas de seguridad importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Notas sobre el enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notas sobre el cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Advertencia sobre plasticantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Corriente eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Descripción de la cafetera de monodosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antes de utilizar por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instrucciones de elaboración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste de la bandeja de goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conguración de la cafetera de monodosis con el adaptador de cápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conguración de la cafetera de monodosis con el adaptador de café molido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conguración de la cafetera de monodosis para que hierva agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Elaboración de tazas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones de mantenimiento para el usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones de cuidado y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones para la desincrustación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against re, electric shock and injury to persons do not immerse cord,
plugs, or appliance in water or other liquids.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to a qualied
technician for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
8. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
NOTE: DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE UNIT YOURSELF. THIS WILL VOID THE
WARRANTY.
9. The use of accessories or attachments is not recommended by the manufacturer
and may result in re, electric shock or injury.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, as it can cause a
tripping hazard that could result in personal injury.
12. DO NOT place this appliance on or near hot surfaces, hot gas/electric burner or in a
heated oven as these actions could cause the appliance or cord to melt
13. Always ll the water tank rst, then plug the cord into the wall outlet. This will
reduce the risk of electrical shock or re.
14. To interrupt the brewing cycle at any time, press either the
or button. Then
remove plug from wall outlet.
15. Unplug the power cord from the electrical outlet when the appliance is not in use.
16. Do not use appliance for other than intended use.
17. Do not attempt to move the appliance when it contains hot liquids as there is risk
for personal injuries/burns. Allow liquids to cool before you move the appliance.
18. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
CAUTION: There are two sharp needles that puncture the capsules. One is located
inside the capsule adaptor and the other is located on the top underside of the
adaptor compartment. To avoid risk of injury do not place ngers inside either
parts. Also exercise caution when cleaning the parts.
CAUTION: There is boiling water in the front tab lid section during the brew
process. Do not open the lid at any time for risk of injury.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
WARNING: This appliance generates heat and escaping steam during use. Proper
precautions must be taken to prevent the risk of burns, res, or other injury to persons
or damage to property.
1. All users of this appliance must read and understand this Instruction Manual
before operating or cleaning this appliance.
2. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical outlet only.
3. Use water only in this appliance. Do not put any other liquids or food products in
this appliance. Do not mix or add anything to the water placed in this appliance,
except as instructed in the User Maintenance Instructions to clean the appliance.
4. DO NOT attempt to move an appliance containing hot liquids. Allow appliance to
cool completely before moving.
5. Keep appliance at least 4 inches away from walls or other objects during operation.
Do not place any objects on top of appliance while it is operating. Place the
appliance on a surface that is resistant to heat.
6. If this appliance begins to malfunction during use, press either the
or
button. Then remove plug from wall outlet. Do not use or attempt to repair the
malfunctioning appliance.
7. Do not use this appliance after it has fallen into or has become immersed in water.
Doing so could result in personal injury or property damage.
8. It is recommended to let this appliance cool down for at least 5 minutes between
brewing cycles. Wait at least 5 minutes before relling the water reservoir.
Adding water before the appliance cools down could result in personal injury due
to steam exposure.
9. Always use fresh, cool water in your appliance. Warm water or other liquids,
except as listed in cleaning section, may cause damage to the appliance.
Notes on thet Plug
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a
qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
Notes on the Cord
The provided short power-supply cord (or detachable power-supply cord) should be
used to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord. Do not use an extension cord with this product. Always plug directly into a wall
outlet/receptacle.
Plasticizer Warning
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating to the nish of the counter top or
table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats between the
appliance and the nish of the counter top or table top. Failure to do so may cause the
nish to darken; permanent blemishes may occur or stains can appear.
Electric Power
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not
operate properly. It should be operated on a separate electrical circuit from other
appliances.
6
Getting To Know Your Dual Brew Single Serve Coffee Maker
Product may vary slightly from illustration
BREW
PREHEAT
Nozzle
Water Tank Lid
Capsule Punch
Base
Front Lid Tab
Adaptor Compartment
Ground Coffee
Button
Capsule Button
Drip Tray Slots
Drip Tray Cover
Capsule Adaptor
Reusable Ground
Coffee Adaptor
Locking Adaptor
Compartment Lid
Adjustable Height Drip
Tray with Back Tab
Water Tank with
Stepped Level Indicator
Electric Cord with
Polarized Plug
Red PREHEAT
Indicator Light
Blue BREW
Indicator Light
Figure 1
7
INTRODUCTION
This single-serve Coffee Maker uses a pressurized system to brew a perfect single hot beverage.
The adjustable drip tray accommodates most cup sizes, mugs, tall travel mugs or tumblers.
Use the ground coffee adaptor (included) to create special blends of your favorite coffee. For added personaliza-
tion, add a dash of your favorite spice, from cinnamon, orange peel, cardamom or vanilla bean to name a few.
Using the reusable ground coffee adaptor is an environmentally-friendly choice that will also save you money!
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
CAUTION: To protect against electrical shock, do not immerse the Coffee Maker or allow the power cord to come
into contact with water or other liquids.
1. Remove all packing material and labels from the inside and outside of the Coffee Maker. Place the unit on
a at, clean surface.
2. Before use, thoroughly clean both adaptors with warm soapy water.
3. To clean the inside of the unit, it is recommended to brew two full cycles of water only.
4. Using the desired cup, mug, or tumbler as your measure, add water to the water tank.
5. Select the desired height for the drip tray, depending on the size of the cup, mug, or tumbler being used.
6. Place the empty cup, mug, or tumbler in position on the drip tray cover.
NOTE: Do not add any adaptor for this initial cleaning.
7. Press either the
or button.
8. The red PREHEAT indicator light will begin to ash as the Coffee Maker begins heating the water.
9. When water has reached the optimum temperature, the PREHEAT light will go out and the blue BREW light
will illuminate. Water will begin to stream through the nozzle. At the end of the cycle, the Coffee Maker
and all indicator lights will automatically turn OFF.
IMPORTANT: Repeat this process twice to thoroughly clean the machine before using for the rst time.
10. Unplug the Coffee Maker when not in use.
Ground Coffee
Button
Capsule Button
Electric Cord with
Polarized Plug
Red PREHEAT
Indicator Light
Blue BREW
Indicator Light
8
BREWING INSTRUCTIONS
The drip tray adjusts to two heights to accommodate shorter cups or mugs to taller travel mugs/tumblers. For
taller travel mugs and tumblers, make sure the drip tray and cover are properly placed in the lower position.
(See Figure 2.) When brewing a smaller cup, raise the drip tray to the upper level to avoid splatter. (See Figure 4.)
ADJUSTING THE DRIP TRAY.
1. Grasp the drip tray and cover from the base cut-outs. (See Figure 2.)
2. Holding on to both pieces, slightly tilt upwards and slide out from the unit. (See Figure 3.)
3. Using the tab on the back of the drip tray as your guide, again slightly tilt both pieces upwards and glide
the tabs into the upper slots on the Coffee Maker body. (See Figure 4.) Press down on the drip tray with
your hand to make sure it is rmly and properly attached before placing the cup or mug on top.
SETTING UP YOUR DUALBREW SINGLE SERVE COFFEE MAKER USING THE
CAPSULE ADAPTOR.
WARNING: Before brewing, it is recommended the water tank be lled at least to the lowest 6-oz. step. To avoid
damage to your Coffee Maker, never operate your Single Serve Coffee Maker when the water tank is empty.
1. Lift the water tank lid located at the top back of the unit. (See Figure 1.)
2. Using the desired cup, mug, or tumbler as your measure, add water to the water tank. The water tank has
an easily visible, stepped water level indicator. Add water to the desired ll line to brew one cup of any hot
beverage. The level indicator marks 6-oz., 10-oz., and 15-oz. However, any amount of water may be added.
DO NOT EXCEED the 15-oz. MAX ll line.
3. Lower the lid.
IMPORTANT: For optimal avor, distilled water is preferred.
4. Position the cup under the nozzle and onto the center of the
drip tray cover.
5. Pull the adaptor compartment’s front tab up to unlock and lift the lid.
6. Choose the capsule adaptor. With the handle facing front, place the
capsule adaptor into the adaptor compartment. Slide the adaptor
handle into the grooves at the front of the Coffee Maker.
(See Figure 5.)
7. Add the capsule of your choice into the capsule adaptor.
8. Press the adaptor compartment’s lid down rmly. An audible click
can be heard as the lid is locked rmly into position. Both the top
and bottom of the capsule will be punctured.
9. Plug the Coffee Maker into a 120V AC electrical wall outlet.
10. Press the
button to begin the brew cycle.
11. The red PREHEAT indicator light will begin to ash as the Coffee
Maker begins heating the water.
12. When the water has reached the optimum temperature, the preheat
light will go out and the blue BREW light will illuminate.
13. The pump will then activate and coffee will begin to stream through
the nozzle.
BREW
PREHEAT
BREW
PREHEAT
Figure 2 Figure 3
Figure 4
BREW
PREHEAT
Upper
Slots
Base
Cut-Outs
BREW
PREHEAT
Figure 5
Capsule
9
14. To interrupt the brewing cycle at any time, press the button. Then remove the plug from the wall outlet.
15. At the end of the cycle, the Coffee Maker and all indicator lights will automatically turn OFF.
16. Allow unit to cool before removing the used capsule to discard.
17. Unplug the Coffee Maker when not in use.
SETTING UP YOUR DUALBREW SINGLE SERVE COFFEE MAKER USING THE GROUND
COFFEE ADAPTOR.
The ground coffee adaptor allows you to create your own favorite blend of coffee. Personalize your blends by
adding a dash of cinnamon, orange peel, cardamom or vanilla bean for avoring, to name a few options.
NOTE: For best results, use medium ground coffee.
WARNING: Before brewing, it is recommended the water tank be lled at least to the lowest 6-oz. step. To avoid
damage to your Coffee Maker, never operate your Single Serve Coffee Maker when the water tank is empty.
1. Lift the water tank lid located at the top back of the unit. (See Figure 1.)
2. Using the desired cup, mug, or tumbler as your measure, add water to the water tank. The water tank has
an easily visible, stepped water level indicator. Add water to the desired ll line to brew one cup of any
hot beverage. The level indicator marks 6-oz., 10-oz., and 15-oz. However, any amount of water may be
added. DO NOT EXCEED the 15-oz. MAX ll line.
3. Lower the lid.
IMPORTANT: For optimal avor, distilled water is preferred.
4. Position the cup under the nozzle and onto the center of the drip
tray cover.
5. Pull the adaptor compartment’s front tab up to unlock and lift
the lid.
6. Choose the ground coffee adaptor. Fill the reusable ground coffee
adaptor to the designated ll line, or to taste. DO NOT EXCEED
the MAX ll line. It is recommended to use one 1 tbsp of ground
coffee for every cup of water.
7. With the handle facing front, place the ground coffee adaptor
into the adaptor compartment. Slide the adaptor handle into the
grooves at the front of the Coffee Maker. (See Figure 6.)
8. Press the adaptor compartment’s lid down rmly. An audible click
can be heard as the lid is locked rmly into position.
9. Plug the Coffee Maker into a 120V AC electrical wall outlet.
10. Press the
button to begin the brew cycle.
11. The red PREHEAT indicator light will begin to ash as the Coffee
Maker begins heating the water.
12. When the water has reached the optimum temperature, the
preheat light will go out and the blue BREW light will illuminate.
13. The pump will then activate and coffee will begin to stream through the nozzle.
14. To interrupt the brewing cycle at any time, press the
button. Then remove the
plug from the wall outlet.
15. At the end of the cycle, the Coffee Maker and all indicator lights will automatically turn OFF.
16. Unplug the Coffee Maker when not in use.
BREW
PREHEAT
Figure 6
Ground Coffee
10
SETTING UP YOUR DUALBREW SINGLE SERVE COFFEE MAKER TO BOIL WATER.
Heating plain water in your Single Serve Coffee Maker is quick and easy. Water is dispensed at the perfect
temperature for preparing single cups of bagged teas, instant soups, quick cooking oats, packaged hot chocolate,
hot apple cider or anything that requires boiling water.
WARNING: Before brewing, it is recommended the water tank be lled at least to the lowest 6-oz. step. To avoid
damage to your Coffee Maker, never operate your Single Serve Coffee Maker when the water tank is empty. DO
NOT EXCEED the 15-oz. MAX ll line.
IMPORTANT: To prevent tainted or “off” avors when changing hot beverages, while the unit is OFF, use a damp
paper towel to completely remove any residue from the adaptor compartment.
1. Follow detailed brewing instructions described previously.
2. Following package instructions, add the specied amount of cold water to the water tank, never adding
less than 6-oz or more than 15-oz
3. Prepare your cup, mug, or tumbler by placing the item of your choice into the mug
4. Select either adaptor. With the handle facing front, place the adaptor of choice into the adaptor
compartment. Slide the adaptor handle into the grooves at the front of the coffee maker.
5. Following detailed instructions described previously, adjust the drip tray to accommodate your cup, mug,
or tumbler.
6. Center the cup under the nozzle and press the
button.
7. After water has been heated and dispensed, stir contents of mug well.
BREWING ANOTHER CUP
1. You can brew cup after cup of your favorite hot beverage.
2. After the brewing cycle is completed, it is recommended to unplug the unit and allow the Coffee Maker to
cool for 5 minutes between cycles.
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
This appliance requires little maintenance. It contains no user-serviceable parts. Any servicing requiring
disassembly other than cleaning must be performed by a qualied appliance
repair technician.
CARE & CLEANING INSTRUCTIONS
1. Always make sure Coffee Maker is unplugged and the drip tray and cover are cool before removing from
the base.
2. Rinse drip tray and cover and replace in the Coffee Maker base.
3. Press the adaptor compartment’s front lid to unlock and lift the lid.
4. Remove the used capsule from the capsule adaptor and discard. Rinse the capsule adaptor in warm water
before each use.
5. When using the reusable ground coffee adaptor, discard the used coffee. Wash adaptor in warm, soapy water,
to remove all coffee grinds. Rinse well.
NOTE: Both the capsule and the ground coffee adaptors are top rack dishwasher safe.
6. Use a damp paper towel or sponge to completely remove any residue from the
adaptor compartment.
7. Wipe the exterior of the Coffee Maker with a damp cloth to remove supercial stains. For stubborn stains, use
a nylon or plastic pad with a non-abrasive cleanser. Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.
11
DESCALING INSTRUCTIONS
Special cleaning of your Coffee Maker is recommended at least twice a year, depending on
frequency of use and quality of water used in the unit. If water in your area is especially hard, the following
cleaning procedure should be performed more often, since minerals in water can detract from the avor of the
coffee and possibly lengthen brew time.
1. Fill water tank with 1 part white vinegar (3-oz.) to 3 parts cold water (9-oz.).
2. Do not add any adaptor.
3. Press either the
or button.
4. The red PREHEAT indicator light will begin to ash as the Coffee Maker begins heating the
cleaning solution.
5. The blue BREW light will illuminate as the cleaning solution begins to stream through the nozzle. At the
end of the cycle, the Coffee Maker and all indicator lights will automatically turn OFF.
6. Following the same procedure, continue to run clean water through the Coffee Maker three times, or until
water is clean and fresh and no residual vinegar odor or avor remains.
7. Unplug the Coffee Maker when not in use.
8. Dry parts thoroughly. Wipe the Coffee Maker’s exterior with a dry cloth.
STORING INSTRUCTIONS
1. Unplug unit and allow to cool.
2. Never wrap cord tightly around the appliance. Do not put any stress on the cord where it enters the unit, as it
could cause the cord to fray and break.
3. Store one clean adaptor in the Coffee Maker’s adaptor compartment.
4. Store the other adapter with the unit.
5. Store the Coffee Maker in a cool, dry place.
6. Never store unit while it is still plugged in.
12
Limited TWO-YEAR Warranty
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date
of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and
workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole
discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be defective,
or issue a refund on the product during the warranty period.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is
required to obtain warranty validation. Retail stores selling this product do not have the
right to alter, modify, or in any way revise the terms and conditions of the warranty.
EXCLUSIONS:
The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use of the product, use of improper voltage or current, improper
routine maintenance, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair,
or alteration by anyone other than qualied SENSIO Inc. personnel. Also, the warranty
does not cover Acts of God such as re, oods, hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or tness for a particular
purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some states, provinces or
jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, and therefore, the
above exclusions or limitations may not apply to you. The warranty covers specic
legal rights which may vary by state, province and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843.
A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues over the
phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the problem, you will
be provided with a case number and asked to return the product to SENSIO Inc. Attach
a tag to the product that includes: your name, address, daytime contact telephone
number, case number, and description of the problem. Also, include a copy of the
original sales receipt. Carefully package the tagged product with the sales receipt,
and send it (with shipping and insurance prepaid) to SENSIO Inc.’s address. SENSIO
Inc. shall bear no responsibility or liability for the returned product while in transit to
SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
13
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir precauciones de seguridad
básicas, entre ellas:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las supercies calientes. Utilice las asas o manijas.
3. Para protegerse del riesgo de incendios, descargas eléctricas o heridas a personas,
no sumerja el cable, el enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún
otros líquidos.
4. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad los
supervise o instruya en el uso del aparato.
5. Se debe supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
6. Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no lo utilice o antes de limpiarlo.
Deje enfriar el aparato antes de colocar o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
7. No utilice ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato no
funciona bien o se ha dañado de alguna forma. Llévelo a un técnico calicado para
que lo examine, repare o realice ajustes eléctricos o mecánicos.
8. Es necesario que haya una supervisión estricta cuando el electrodoméstico sea
utilizado por niños o cerca de ellos.
NOTA: NO INTENTE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO. SI LO HACE, LA
GARANTÍA NO TENDRÁ VALIDEZ.
9. El uso de accesorios que no estén recomendados por el fabricante puede provocar
un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
10. No lo utilice en exteriores.
11. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mesada, ya que puede
representar un peligro de tropiezo que puede ocasionar lesiones personales.
12. NO coloque el aparato encima ni cerca de un quemador eléctrico o de gas
calientes, ni de un horno caliente, ya que estas acciones pueden hacer que el
aparato o el cable se derritan.
13. Siempre llene el tanque de agua en primer lugar; luego, enchufe el cable al
tomacorriente de pared. De este modo, disminuirá el riesgo de descarga
eléctrica o incendio.
14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento, presione el botóno
o . Luego, desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared.
15. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente cuando no use el aparato.
16. No le dé al aparato otro uso que no sea el indicado.
17. No intente trasladar el aparato si contiene líquidos calientes, ya que puede
presentar un riesgo de lesiones personales o quemaduras. Deje que los líquidos se
enfríen antes de trasladar el aparato.
18. Puede sufrir quemaduras si retira la tapa durante los ciclos de preparación.
PRECAUCIÓN: Hay dos agujas losas que perforan las cápsulas. Una se
encuentra dentro del adaptador de cápsulas y la otra, en la cara inferior de la
parte superior del compartimiento del adaptador. Para evitar el riesgo lesiones, no
coloque los dedos dentro de ninguna de las piezas. Tenga cuidado cuando
limpia las piezas.
14
PRECAUCIÓN: Hay agua hirviendo en la lengüeta delantera de la tapa durante el
proceso de elaboración. No abra la tapa en ningún momento para evitar el riesgo
de lesiones.
PARA USO DOMÉSTICO
ÚNICAMENTE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
OTRAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Este aparato genera calor y vapor de escape durante el uso.
Se deben tomar las medidas necesarias para evitar riesgos de quemaduras,
incendios u otras lesiones a personas o daños a la propiedad.
1. Todos los usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual de
instrucciones antes de manejar o limpiar la unidad.
2. El cable del aparato se debe enchufar únicamente a un tomacorriente eléctrico de
120 V de CA.
3. ¡Use solo agua en este aparato! No coloque otros líquidos ni productos
alimenticios en este aparato. No mezcle nada con el agua que coloca en el aparato
ni le agregue nada, a excepción de lo que se indica en las Instrucciones de
mantenimiento para el usuario a n de limpiar el aparato.
4. NO intente trasladar un aparato que contiene líquidos calientes. Deje que el
aparato se enfríe completamente antes de trasladarlo.
5. Mantenga el aparato alejado al menos 1 cm (4 pulg.) de las paredes u otros
objetos durante su funcionamiento. No coloque ningún objeto en la parte superior
del aparato mientras está en funcionamiento. Coloque el aparato en una supercie
resistente al calor.
6. Si este aparato comienza a funcionar mal durante el uso, presione el botón
o .
Luego, desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared. No utilice el aparato ni
intente repararlo si funciona mal.
7. No use este aparato luego de haberse caído al agua o sumergido en ella. De lo
contrario, podrían ocasionarse lesiones personales o daños a la propiedad.
8. Se recomienda esperar al menos 5 minutos entre ciclos de elaboración para dejar
que el aparato se enfríe. Espere al menos 5 minutos antes de volver a llenar el
depósito de agua. Si agrega agua antes de que el aparato se enfríe, podría sufrir
lesiones personales debido a la exposición al vapor.
9. Siempre use agua fresca y fría en el aparato. El agua caliente u otros líquidos, a
excepción de los enumerados en la sección de limpieza, pueden ocasionar daños
al aparato.
15
Notas sobre el enchufe
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe debe colocarse en un
tomacorriente polarizado en una sola dirección. Si no entra completamente, dé vuelta
el enchufe. Si aun así no encaja, llame a un electricista calicado. No modique el
enchufe de ninguna manera.
Notas sobre el cable
Se debe usar el cable de alimentación corto (o cable de alimentación separable) para
reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo. No utilice un
cable de extensión con este producto. Siempre enchufe el aparato directamente en un
enchufe/receptáculo de pared.
Advertencia sobre plasticantes
PRECAUCIÓN: A n de evitar que los plasticantes se adhieran al acabado de la
mesada, la mesa u otro mueble, coloque un posafuentes o salvamanteles que NO
SEA DE PLÁSTICO entre el aparato y la supercie de la mesada o mesa. Si no se hace
esto, es posible que el acabado se oscurezca; se pueden formar marcas permanentes o
aparecer manchas.
Corriente eléctrica
Si se recarga el circuito eléctrico con otros aparatos, es posible que este aparato no
funcione correctamente. Se debe utilizar en un circuito eléctrico separado de los otros
aparatos.
16
Descripción de la cafetera de monodosis
El producto puede diferir levemente de las ilustraciones.
BREW
PREHEAT
Boquilla
Tapa del tanque
de agua
Punzón para
cápsulas
Base
Lengüeta delantera
de la tapa
Compartimiento del
adaptador
Botón del
café molido
Botón de la cápsula
Ranura de la
bandeja de goteo
Cubierta de la
bandeja de goteo
Adaptador de cápsulas
Adaptador reutilizable
de café molido
Tapa de bloqueo del
compartimiento del
adaptador
Bandeja de goteo de
altura ajustable con
lengüeta trasera
Tanque de agua con
indicador de nivel de
agua escalonado
Cable eléctrico con
enchufe polarizado
Luz indicadora roja
de PRECALENTAR
Luz indicadora azul
de ELABORAR
Figure 1
17
INTRODUCCIÓN
Esta cafetera de monodosis emplea un sistema presurizado para elaborar una bebida caliente
individual perfecta.
En la bandeja de goteo ajustable, se pueden colocar tazas, vasos, tazas de viaje altas o cubiletes
de cualquier tamaño.
Use el adaptador de café molido (incluido) para crear mezclas especiales de su café preferido. Para personalizar
su café aún más, agregue una pizca de su especia favorita, como canela, cáscara de naranja, cardamomo o vaina
de vainilla, ezv ntre otras.
El adaptador reutilizable de café molido es una opción ecológica que también le permitirá
ahorrar dinero.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
PRECAUCIÓN: Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja la cafetera ni permita que el cable
eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos.
1. Quite todos los materiales de empaque y las etiquetas del interior y exterior de la cafetera. Coloque la
unidad sobre una supercie plana y limpia.
2. Antes de usar, limpie minuciosamente ambos adaptadores con agua tibia y jabón.
3. Para limpiar el interior de la unidad, se recomienda nalizar dos ciclos completos
solo con agua.
4. Use la taza, el vaso o los cubiletes que preera como medida para agregar agua al tanque.
5. Seleccione la altura que preera para la bandeja de goteo, de acuerdo con el tamo de la taza, el vaso o
el cubilete que utilice.
6. Coloque la taza, el vaso o el cubilete vacíos donde corresponda en la cubierta de la
bandeja de goteo.
NOTA: No agregue ningún adaptador durante esta limpieza inicial.
7. Presione el botón
o .
8. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar
el agua.
9. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de
ELABORAR se encenderá. El agua comenzará a uir por la boquilla. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y
todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente.
IMPORTANTE: Repita este proceso dos veces para limpiar la máquina minuciosamente antes de usarla por
primera vez.
10. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
Botón del
café molido
Botón de la cápsula
Cable eléctrico con
enchufe polarizado
Luz indicadora roja
de PRECALENTAR
Luz indicadora azul
de ELABORAR
18
INSTRUCCIONES DE ELABORACIÓN
La altura de la bandeja de goteo se puede ajustar para poder colocarle desde tazas o vasos bajos hasta tazas
de viaje altas o cubiletes. En el caso de las tazas de viaje altas y los cubiletes, procure que la bandeja de goteo
y la cubierta estén colocadas en la posición más baja (vea la gura 2). Cuando elabore el café en una taza más
pequeña, eleve la bandeja de goteo hasta el nivel superior para evitar salpicaduras (vea la gura 4).
AJUSTE DE LA BANDEJA DE GOTEO
1. Tome la bandeja de goteo y la cubierta de los huecos de la base (vea la gura 2).
2. Mientras sostiene ambas piezas, incnelas levemente hacia arriba y deslícelas para extraerlas de la unidad
(vea la gura 3).
3. Usando la leneta que está en la parte trasera de la bandeja de goteo como guía, incline nuevamente
ambas piezas hacia arriba y deslice las lenetas dentro de las ranuras superiores del cuerpo de la
cafetera (vea la gura 4). Presione la bandeja de goteo con la mano para garantizar que esté rme y
correctamente sujetada antes de colocarle la taza o el vaso en la parte superior.
CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS CON EL ADAPTADOR
DE CÁPSULAS
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca
inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el
tanque de agua está vacío.
1. Levante la tapa del tanque de agua que está en la parte trasera de la
unidad (vea la gura 1).
2. Use la taza, el vaso o los cubiletes que preera como medida para
agregar agua al tanque. El tanque de agua tiene un indicador de
nivel de agua escalonado fácilmente visible. Agregue agua hasta la
línea de llenado deseada para elaborar una taza de cualquier bebida
caliente. Las marcas indicadoras de nivel son de 177 ml (6 onzas),
296 ml (10 onzas) y 444 ml (15 onzas). Sin embargo, puede agregar
cualquier volumen de agua. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de
444 ml (15 onzas).
3. Baje la tapa.
IMPORTANTE: Para lograr un sabor óptimo, utilice agua destilada.
4. Coloque la taza debajo de la boquilla y sobre el centro de la cubierta
de la bandeja de goteo.
5. Tire la leneta delantera del compartimiento del adaptador para
destrabar y levantar la tapa.
6. Elija el adaptador de cápsulas. Con el mango orientado hacia el
frente, coloque el adaptador de cápsulas dentro del compartimiento
del adaptador. Deslice el mango del adaptador dentro de las ranuras
de la parte delantera de la cafetera (vea la gura 5).
7. Agregue la cápsula de su preferencia en el adaptador de cápsulas.
BREW
PREHEAT
BREW
PREHEAT
Figura 2 Figura 3
Figura 4
BREW
PREHEAT
Ranuras
superiores
Huecos
de la base
BREW
PREHEAT
Figura 5
Cápsula
19
8. Presione rmemente la tapa del compartimiento del adaptador. Oirá un clic cuando la tapa se trabe
correctamente. Tanto la parte superior como inferior de la cápsula serán perforadas.
9. Enchufe la cafetera a un tomacorriente eléctrico de pared de 120 V de CA.
10. Presione el botón
para iniciar el ciclo de elaboración.
11. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a
calentar el agua.
12. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de
ELABORAR se encenderá.
13. La bomba se activará y el café comenzará a uir por la boquilla.
14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento, presione el bon
. Luego, desconecte
el enchufe del tomacorriente de la pared.
15. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagan automáticamente.
16 Deje que la cafetera se enfrie antes de sacar la cápsula usada para descartarla.
17. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS CON EL ADAPTADOR
DE CAFÉ MOLIDO
El adaptador de café molido le permite crear su propia mezcla preferida de café. Para personalizar sus mezclas,
agregue una pizca de canela, cáscara de naranja, cardamomo o vaina de vainilla como aromatizante.
NOTA: Para obtener mejores resultados, use café molido medio, o cualquier otro ingrediente.
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca
inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el
tanque de agua está vacío.
1. Levante la tapa del tanque de agua que está en la parte trasera de la unidad (vea la gura 1).
2. Use la taza, el vaso o los cubiletes que preera como medida para agregar agua al tanque. El tanque de
agua tiene un indicador de nivel de agua escalonado fácilmente visible. Agregue agua hasta la línea de
llenado deseada para elaborar una taza de cualquier bebida caliente. Las marcas indicadoras de nivel son
de 177 ml (6 onzas), 296 ml (10 onzas) y 444 ml (15 onzas). Sin embargo, puede agregar cualquier volumen
de agua. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas).
3. Baje la tapa.
IMPORTANTE: Para lograr un sabor óptimo, utilice agua destilada.
4. Coloque la taza debajo de la boquilla y sobre el centro de la cubierta de la bandeja de goteo.
5. Tire la leneta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa.
6. Elija el adaptador de café molido. Llene el adaptador reutilizable de café molido hasta la línea de llenado
designada, o a gusto. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX.
7. Con el mango orientado hacia el frente, coloque el adaptador de
café molido dentro del compartimiento del adaptador. Deslice el
mango del adaptador dentro de las ranuras de la parte delantera de
la cafetera (vea la gura 6).
8. Presione rmemente la tapa del compartimiento del adaptador.
Oirá un clic cuando la tapa se trabe correctamente.
9. Enchufe la cafetera a un tomacorriente eléctrico de pared de
120 V de CA.
10. Presione el botón
para iniciar el ciclo de elaboración.
11. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a
medida que la cafetera comienza a calentar el agua.
12. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz
de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de ELABORAR se
encenderá.
13. La bomba se activará y el café comenzará a uir por la boquilla.
14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento,
presione el botón
. Luego, desconecte el enchufe del
tomacorriente de la pared.
15. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se
apagarán automáticamente.
16. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
BREW
PREHEAT
Figura 6
Café molido
20
CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS PARA QUE HIERVA AGUA
Calentar agua corriente en su cafetera de monodosis es rápido y fácil. El agua se dispensa a la temperatura
perfecta para preparar tazas individuales de bolsitas de té, sopas instantáneas, avenas de preparación
rápida, chocolate caliente envasado, sidra de manzana caliente o cualquier cosa que requiera agua hirviendo.
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca inferior
de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el tanque de
agua está vacío. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas).
IMPORTANTE: Para evitar la alteración de sabores al cambiar de bebidas, mientras la unidad está apagada, use
una servilleta de papel húmeda para eliminar por completo cualquier residuo del compartimiento del adaptador.
1. Siga las instrucciones de elaboración detalladas descritas anteriormente.
2. Siguiendo las instrucciones del paquete, agregue la cantidad de agua fa especicada al tanque de agua.
3. Para preparar su taza, vaso o cubilete, colóqueles una bolsita de té o vacíeles el contenido del paquete,
nunca menos de 6 onzas o mas de 15 onzas.
4. Seleccioneel adaptador. Con el mango hacia delante, coloque el adaptadorde su elección en el
compartimiento del adaptador. Deslizar el mango de adaptador enlas ranuras en la parte
delantera de la cafetera
5. Siguiendo las instrucciones detalladas descritas anteriormente, ajuste la bandeja de goteo de modo que
pueda colocarle la taza, el vaso o el cubilete.
6. Centre la taza debajo de la boquilla y presione el botón
.
7. Una vez calentada y dispensada el agua, mezcle bien el contenido.
ELABORACIÓN DE TAZAS ADICIONALES
1. Puede elaborar una taza tras otra de su bebida caliente preferida.
2. Finalizado el ciclo de elaboracn, se recomienda desenchufar la unidad y esperar 5 minutos entre ciclos
para que la cafetera se enfríe.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
Este aparato requiere de poco mantenimiento. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Cualquier
servicio en el que la unidad deba desarmarse, con la excepción de la limpieza, debe realizarlo un técnico de
reparación de aparatos eléctricos calicado.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y LIMPIEZA
1. Procure siempre que la cafetera esté desenchufada y que la bandeja de goteo se haya enfriado antes de
extraerla de la base.
2. Enjuague la bandeja de goteo y la cubierta, y vuelva a colocarlas en la base de la cafetera.
3. Presione la lengüeta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa.
4. Extraiga la cápsula del adaptador de cápsulas y deséchela. Enjuague el adaptador de cápsulas con agua
tibia antes de cada uso.
5. Cuando use el adaptador reutilizable de café molido, deseche el café usado. Lave el adaptador con agua
tibia y jabón. Para quitar el café enjuáguelo bien.
NOTA: Los adaptadores de cápsulas y de café molido son aptos para el estante superior del lavavajillas.
6. Use una servilleta de papel o una esponja húmedas para eliminar por completo cualquier residuo del
compartimiento del adaptador.
7. Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo para eliminar las manchas superciales. Para las
manchas difíciles, use una almohadilla de nilón o pstico con un limpiador no abrasivo. No use esponjas
metálicas abrasivas ni limpiadores abrasivos.
21
INSTRUCCIONES PARA LA DESINCRUSTACIÓN
Se recomienda hacer una limpieza especial a su cafetera al menos dos veces al año, de acuerdo con la frecuencia
de uso y la calidad de agua que se usa en la unidad. Si el agua de su zona es especialmente dura, debe realizar
el siguiente procedimiento de limpieza con más frecuencia, ya que los minerales presentes en el agua pueden
aplacar el sabor del café y, probablemente, extender el tiempo de elaboración.
1. Llene el tanque de agua con 1 medida de vinagre blanco (89 ml/3 onzas) por 3 medidas de agua
fría (266 ml/9 onzas).
2. No agregue ningún adaptador.
3. Presione el botón
o .
4. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar
la solución de limpieza.
5. La luz indicadora azul de ELABORAR se encenderá a medida que la solución de limpieza comienza
a uir por la boquilla. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagarán
automáticamente.
6. Siguiendo el mismo procedimiento, deje correr agua limpia por la cafetera tres veces, o hasta que el agua
esté limpia y fresca, y no quede olor o sabor a vinagre residual.
7. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
8. Seque las piezas completamente. Limpie el exterior de la cafetera con un paño seco.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.
2. Nunca ate el cable de forma ceñida alrededor del aparato. No ejerza fuerza sobre el cable cuando lo
introduce en el aparato, ya que esto poda ocasionar que el cable se desgaste o rompa.
3. Guarde un adaptador limpio en el compartimiento del adaptador de la cafetera.
4. Guarde el otro adaptador con la unidad.
5. Almacene la cafetera en un lugar fresco y seco.
6. Nunca almacene la unidad si sigue estando enchufada.
22
Garantía limitada de DOS AÑOS
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el
material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no
mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto
que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de
garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la
fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra
original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la
garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni corregir de
ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por
cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje
o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de
las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de
personas que no sean miembros del personal calicado de SENSIO Inc. Asimismo, la
garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o
tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violacn de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la
duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la
exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o
limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales
especícos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
MO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atencn al cliente a nuestro número telenico
gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará
resolver los problemas referidos a la garantía por tefono. Si este no puede resolver
el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el
producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre,
direccn, número telenico de contacto durante el día, número de caso y descripción
del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva
cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el
envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá
obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto
hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
For customer service questions or comments
Dudas o comentarios contactar el departamento de servicio al cliente
1-866-832-4843
www.sensioinc.com
BELLA® is a registered trademark of Sensio Inc.
BELLA® es una marca registrada de Sensio Inc.
Montréal, Canada H3B 3X9
BellaLife
BellaLife
bellahouse
w
ares.com
BellaLifestyle
BellaLifestyle
SO-312110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Bella BLA14386 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas