Transcripción de documentos
ENGLISH
ESPAÑOL
CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
RÉCEPTEUR CD
FRANÇAIS
KD-AHD39/KD-HDR30
Only for KD-AHD39
For canceling the display demonstration, see page 7.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located
on the top or bottom of the
cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1775-001A
[J]
Cover_KDHDR30AHD39_1.indd 2
13.09.2007 14:48:30
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de
conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas
para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo
cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o
una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue
el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
[Sólo Unión Europea]
Cómo reposicionar su unidad
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Sus ajustes preestablecidos también serán borrados
(excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte las
páginas 19 y 20).
2
SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 2
21/11/07 6:45:19 pm
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como
botón MO (monaural)...
CONTENIDO
Panel de control ............................... 4
Control remoto — RM-RK50 .................. 5
Procedimientos iniciales ................... 7
Operaciones básicas ................................................. 7
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones de los discos .................. 11
Para reproducir un disco en el receptor ...................... 11
Para reproducir discos en el cambiador de CD ............. 11
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Para utilizar estos botones con sus funciones originales
al pulsar el botón M MODE nuevamente, espere 5
segundos sin pulsar ninguno de ellos hasta que el modo de
funciones se cancele o pulse nuevamente el botón M MODE.
Cómo leer este manual
• Las operaciones de botones se explican mediante las
ilustraciones de la siguiente tabla.
• Las ilustraciones de la unidad KD-HDR30 se utilizan,
principalmente, como explicaciones.
• Algunas notas y consejos relacionados se explican
posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte
las páginas 31 a 33).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga pulsado
hasta obtener la acción
deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de CD
incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD externo.
ESPAÑOL
Cómo usar el botón M MODE
Si pulsa el botón M MODE, el receptor ingresa en el modo de
funciones, por lo tanto los botones de números y los botones
5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ajustes del sonido ............................. 14
Configuraciones generales — PSM .... 17
Operaciones Bluetooth® .................... 19
Conexión de un dispositivo Bluetooth por primera vez ...
Usar el teléfono celular Bluetooth ..............................
Uso del reproductor de audio Bluetooth ......................
Ajustes Bluetooth ....................................................
19
21
23
24
Operaciones de la radio satelital ........ 25
Operaciones del iPod......................... 28
Operaciones del otro componente
externo ......................................... 30
Más sobre este receptor .................... 31
Mantenimiento ................................ 34
Localización de averías...................... 35
Especificaciones................................ 39
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo
en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se
normalice la temperatura del habitáculo.
: Indicador mostrado para la operación
correspondiente.
3
SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 3
21/11/07 6:45:22 pm
Panel de control
Identificación de las partes
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
Botón 0 (expulsión)
(atenuador en espera/encendido)
Botón
Disco de control
Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz
solar directa o iluminación artificial).
Botón BAND
Ranura de carga
Ventanilla de visualización
KD-AHD39: Botón CS-A (SRS Circle Surround Auto™)
KD-HDR30: Botón EQ (ecualizador)
Botón DISP (visualizar)
(liberación del panel de control)
Botón
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
f
Botón SRC (fuente)
Botones 4 /¢
Botón AUX (auxiliar)
Botón SEL (seleccionar)
Botón M MODE
Botones numéricos
KD-AHD39: Botón EQ (ecualizador)
Botón MO (monaural)
Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
Botón HOLD
Botón RPT (repetición)
Botón RND (aleatorio)
Toma de entrada AUX (auxiliar)
4
SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 4
21/11/07 6:45:23 pm
g Estado del dispositivo Bluetooth
(Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidad de la señal
[0 – 3]*1; recordatorio de batería, [0 – 3]*1)
h Indicador Tr (pista)
j Pantalla secundaria
k Indicador Bluetooth
Se ilumina cuando se conecta un dispositivo Bluetooth.
l Indicadores de la fuente de reproducción—
CH: Se enciende sólo cuando se selecciona CD-CH
como fuente de reproducción.
DISC: Se enciende sólo cuando se selecciona CD como
fuente de reproducción.
/ Indicadores del modo de reproducción / ítem—RND
(aleatoria), (disco), (carpeta), RPT (repetición)
z Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monoaural), HOLD (retención de
recepción), HD (transmisión HD Radio™)
x Indicadores del modo de sonido (ecualizador
preajustado)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS,
USER
c Indicador EQ (ecualizador)
v Indicadores de información—TAG, (carpeta),
(pista/archivo, señal HD Radio codificada con CS II*2)
b Pantalla principal
*1 A medida que la señal/energía de la pila se hace más
potente, el número aumenta.
*2 Sólo KD-AHD39
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Advertencia:
Si disminuye el rango de efectividad del control remoto,
cambie la pila.
Sólo para EE.UU.-California
Este producto contiene una batería de litio CR de tipo
botón que contiene perclorato (puede requerirse una
manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
• No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su
equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en
un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Para proteger la pila contra el recalentamiento, las
grietas, o para evitar que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Precaución:
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no
hayan obstáculos entremedio.
Continúa en la página siguiente
5
SP02-05_KDHDR30AHD39_f.indd 5
21/11/07 6:45:23 pm
ESPAÑOL
Elementos principales y funciones
1 Botón
(atenuador/en espera/encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el
sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”, abajo) ∞
• Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞.
• Si lo pulsa y mantiene pulsado cambia los números
de canales múltiples HD Radio.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha en un Apple iPod:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Ingresa al menú principal con 5 U. (Ahora 5 U/
D ∞/2 R/F 3 funcionan como los botones de
selección de menú.)*
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selecciona el modo de sonido (modo EQ).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
• Efectúa la búsqueda de emisoras HD Radio si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si
lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la
selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Cuando escucha un reproductor de audio Bluetooth
– Salto hacia atrás/salto hacia adelante
* 5 U: Vuelve al menú anterior.
D ∞: Confirma la selección.
Sólo para KD-AHD39:
La unidad cuenta con la función de control remoto OE
(control remoto del volante de dirección).
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
6
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 6
21/11/07 6:54:33 pm
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte
las páginas 14 a 16.)
Para disminuir el volumen en un
instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo
otra vez.
Para apagar la unidad
Encienda la unidad.
ESPAÑOL
~
@
Ÿ
Precaución sobre el ajuste de volumen:
(Vuelta al comienzo)
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el
volumen para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
* No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales — PSM” en
las páginas 17 y 18.
!
1
• Para emisoras FM/AM convencionales y
emisoras HD Radio
2
• Para la radio SIRIUS
• Para la radio XM
⁄
Ajuste el volumen.
3
Indicador de nivel de
volumen
Aparece el nivel de
volumen.
1 Cancelación de las demostraciones en
pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO
OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente
ajuste la hora. Seleccione “CLOCK MIN”
(minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
Finalice el procedimiento.
Para comprobar la hora actual del
reloj con el receptor apagado y “CLOCK
DISP” desactivado
7
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 7
21/11/07 6:54:36 pm
Ej.: Cuando se sintoniza una transmisión de FM
convencional
Operaciones de la radio
Indicador ST
ESPAÑOL
Puede sintonizar tanto transmisiones convencionales como
transmisiones HD Radio.
• Si desea buscar sólo emisoras HD Radio, véase “Para buscar
sólo emisoras HD Radio—Búsqueda HD” en la página 9.
¿Qué es la tecnología HD Radio™ para radiodifusión?
Las emisoras HD Radio pueden brindar sonido digital
de alta calidad—digital AM proporcionará un sonido
de calidad equivalente a FM (en estéreo) y digital FM
proporcionará un sonido claro de calidad comparable a
la de los CD—con una recepción clara y libre de estática.
Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos,
como por ejemplo, nombres de artistas y títulos de
canciones.
• Los sintonizadores HD Radio también pueden recibir
difusiones analógicas convencionales.
• Numerosas emisoras HD Radio ofrecen más de un
canal de programación. Este servicio recibe el nombre
de Multicasting.
• Para localizar las emisoras HD Radio en su área, visite
<http://www.hdradio.com/>.
~
Selecciona la banda
Frecuencia seleccionada
Ej.: Cuando se sintoniza una transmisión HD
Radio
Cuando se sintoniza una transmisión audio
digital primero destella y después se enciende.
Distintivo de llamada
Para detener la búsqueda, presione nuevamente
el mismo botón.
7 Sólo para canales multicast HD Radio
⁄
Seleccione el canal que desea.
Ÿ
La banda seleccionada aparece en la pantalla
secundaria.
!
Comience la búsqueda de la emisora.
Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se
detiene.
• El indicador ST se enciende cuando la unidad
recibe una señal estéreo.
• Sólo para KD-AHD39:
El indicador se enciende cuando la unidad
recibe la señal HD Radio codificada con CS II (SRS
Circle Surround II™.)
Primeras cuatro letras del distintivo
de llamada
Número de canal
Para sintonizar manualmente una
transmisión—Búsqueda manual
Antes de iniciar la búsqueda manual, seleccione
“MANUAL” para “SEARCH MODE” (consulte la página 18).
En el paso ! de la izquierda...
1
Cuando se sintoniza una transmisión HD
Radio...
Antes de recibir señales digitales, se reciben
señales analógicas durante unos segundos.
8
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 8
21/11/07 7:46:28 pm
• Cuando pulsa el botón M MODE en el paso ! de la página
8, puede utilizar temporalmente Búsqueda HD (consultar
más adelante) pulsando los botones 4 /¢
aunque “MANUAL” se encuentre seleccionado en “SEARCH
MODE”.
Para cambiar el modo de recepción HD
Radio
Cuando sintoniza una transmisión HD Radio, las señales
recibidas pueden alternar entre digitales y analógicas
debido a las condiciones de recepción.
Si desea cancelar esta función, realice el siguiente
procedimiento.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
1
Para buscar sólo emisoras HD Radio—
Búsqueda HD
Antes de iniciar la búsqueda HD seleccione “HD SEEK”
para “SEARCH MODE” (consulte la página 18).
ESPAÑOL
2 Seleccione la frecuencia de emisora deseada.
2
En el paso ! de la página 8...
Indicador HOLD
AUTO:
Cuando se sintoniza una emisora HD Radio, la búsqueda se
detiene.
• Cuando pulsa el botón M MODE en el paso ! de la
página 8, puede utilizar temporalmente Búsqueda
manual (consultar la página 8) pulsando los botones
4 /¢ aunque “HD SEARCH” se encuentre
seleccionado en “SEARCH MODE”.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Para conmutar automáticamente entre
audio digital y analógico.
DIGITAL: Sólo para reproducir audio digital. El
indicador HOLD se enciende.
ANALOG: Sólo para reproducir audio analógico. El
indicador HOLD se enciende.
• Si no escucha ningún sonido con el ajuste actual,
cámbielo a “ANALOG” o “DIGITAL”.
• El ajuste volverá automáticamente a “AUTO” en los
siguientes casos:
– Cuando sintoniza otra transmisión.
– Cuando se cambia a otra fuente.
– Cuando se desconecta la alimentación.
• Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras FM/
AM convencionales.
• Si la emisora de radio fuerza el modo de recepción a
digital, el indicador HOLD destella.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto
estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se
apaga.
9
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 9
21/11/07 6:54:38 pm
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
ESPAÑOL
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
• Los canales múltiples HD Radio también pueden
preajustarse.
Preajuste automático de emisoras—
SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2
Seleccione la emisora preajustada (1 – 6)
deseada.
Seleccione la banda que desea memorizar.
• Aparece el mensaje “LINKING” mientras se realiza el
enlace a un canal múltiple HD Radio.
2
Cambio de la información en
pantalla
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el
preajuste automático.
Se buscan las emisoras locales con señales más potentes y
se almacenan automáticamente en la banda seleccionada.
• Se da preferencia a las de emisoras HD Radio en el
almacenamiento.
Preajuste manual
1
2
Sintonice la emisora o canal que desea
preajustar (consulte las páginas 8 y 9).
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (1 – 6) para seleccionar un
número de preajuste.
Ej.: Cómo guardar el canal número 2 de una
transmisión HD Radio en el preajuste número
4 de la banda FM1.
Reloj:
Distintivo de
llamada*1:
Frecuencia:
PTY*2:
Text*3:
Muestra el reloj.
Muestra el distintivo de llamada de la
transmisión HD Radio sintonizada.
Muestra la frecuencia de la emisora.
Muestra el género del programa HD Radio
sintonizado (tipo de programa).
Muestra el nombre del Título/Artista/Álbum
del segmento actual.
• La frecuencia de la emisora aparece durante unos
instantes...
– Cuando usted cambia la frecuencia.
– Cuando usted cambia la banda.
*1 No aparece ninguna información cuando no se recibe el
distintivo de llamada.
*2 Cuando no se recibe ningún tipo de programa (PTY),
aparece el mensaje “HD RADIO” para una transmisión HD
Radio, y “ANALOG” para una transmisión analógica.
*3 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto.
El número de preajuste destella durante unos momentos.
10
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 10
21/11/07 6:54:39 pm
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan
indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con
MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de CD de la serie
CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Estas unidades no son
compatibles con discos MP3.
• No puede reproducir discos WMA en el cambiador de CD.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK
con este receptor.
• La información de texto del disco grabada en el CD Text
se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador
de CD compatible con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
Operaciones de los discos
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el cargador.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
~
* Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a
“EXT INPUT” (consulte la página 18), no se podrá
seleccionar el cambiador de CD.
Ÿ
Seleccione un disco.
Para los números de disco 01 – 06:
Para los números de disco 07 – 12:
11
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 11
21/11/07 6:54:39 pm
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores (sólo para disco MP3 o WMA)
Otras funciones principales
Omisión rápida de pistas durante la
reproducción
Para discos MP3:
ESPAÑOL
Para discos WMA:
Posible solamente en un cambiador de
CD compatible con MP3 de JVC
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA)
específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Para seleccionar una
pista específica de una
carpeta (para discos
MP3 o WMA):
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar pistas dentro de
la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la reproducción
de una pista de un solo dígito (del 1 al 9).
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará la
primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
12
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 12
21/11/07 6:54:40 pm
Cambio de la información en
pantalla
Selección del modo de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de
reproducción a la vez.
Mientras se reproduce un CD de
audio o un CD Text
Título del disco/ejecutante*1
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
ESPAÑOL
1
Título de la pista*1
Mientras se reproduce un disco MP3
o WMA*2
• Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG ON”
(consulte la página 18)
Nombre del álbum/ejecutante (nombre
de la carpeta*3)
Título de la pista (nombre del archivo*3)
Modo
Reproduce repetidamente
TRACK RPT:
La pista actual.
FOLDER RPT*1: Todas las pistas de la carpeta actual.
DISC RPT*2:
Todas las pistas del disco actual.
RPT OFF:
Se cancela.
7 Reproducción aleatoria
• Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG OFF”
Nombre de la carpeta
Nombre del archivo
: Reloj con el número de pista actual
: Tiempo de reproducción transcurrido para el
número de pista actual
Modo
DISC RND:
Todas las pistas del disco actual.
ALL RND*2:
Todas las pistas de los discos
insertados.
RND OFF:
Se cancela.
1
* Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
*2 Sólo para el reproductor CD incorporado.
*3 Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información de
etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre
del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
Reproduce aleatoriamente
FOLDER RND*1: Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta
siguiente y así sucesivamente.
1
* Sólo mientras se reproduce un disco MP3 o WMA.
*2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de
CD.
13
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 13
21/11/07 6:54:41 pm
Para ajustar un modo EQ preajustado
Ajustes del sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar
sus propios ajustes en la memoria.
1
ESPAÑOL
Uso del modo EQ
Utilizando el ecualizador de 7 bandas, usted podrá
seleccionar y personalizar un modo de sonido preajustado
adecuado a la fuente de música.
Seleccione el modo preajustado que desea
personalizar, consulte “Para seleccionar un
modo EQ preajustado” sobre la izquierda, y
después...
Para seleccionar un modo EQ preajustado
1
Aparece el nivel de frecuencias ajustables.
Sólo para KD-AHD39
Ej.: Cuando se selecciona “FREQ 60” de “JAZZ”
2
2
USER:
ROCK:
CLASSIC:
POPS:
HIP HOP:
JAZZ:
Seleccione la frecuencia deseada.
(Vuelta al comienzo)
Sonido plano
Para música de rock o música disco
Para música clásica
Para música ligera
Para música funk o rap
Para música jazz
3
Se guardará el nivel de frecuencia ajustado (-05 a +05).
4
Repita el procedimiento de los pasos 2 y 3
para ajustar otras frecuencias.
Ajustes iniciales de los modos EQ preajustados
Modo
FREQ 60
FREQ 150
USER
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
JAZZ
00
+03
+01
00
+04
+03
00
+02
+03
+02
+01
+02
Nivel inicial de cada frecuencia
FREQ 400 FREQ 1K FREQ 2.4K
00
00
+01
00
-01
+01
00
00
00
00
-02
+01
00
+01
00
00
00
+01
FREQ 6K
FREQ 15K
00
+02
+02
+01
+01
+03
00
+01
00
+02
00
+01
14
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 14
21/11/07 6:54:44 pm
Ajuste del balance de sonido
1
Uso de SRS Circle Surround Auto™
(modo CS-A)
SRS Circle Surround Auto™ es una tecnología de sonido
envolvente diseñada especialmente para equipos de audio
para automóviles; puede reproducir sonido de 5,1 canales a
través del sistema estéreo de 4 altavoces convencional del
automóvil (con o sin subwoofer).
2
Indicación [Margen]
FADER*1 *2
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
[F12 a R12]
BALANCE*2
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
[L12 a R12]
SUB.W*3 (subwoofer)
Ajusta el nivel de salida del subwoofer. [00 a 08]
VOL ADJ (ajuste de volumen)
Ajuste el nivel de entrada de cada fuente (a excepción
de “FM”, “BT-PHONE” y “BT-AUDIO”*4). [–10 a +10]
Ajuste para que corresponda con el nivel de entrada
del nivel de sonido FM.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que
desea ajustar.
VOLUME
Ajuste el volumen. [00 a 30 o 50*5]
• Los niveles de volumen para “BT-PHONE”, “BTAUDIO” y otras fuentes se guardan separadamente.
*1 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel de fader a “00”.
*2 Este ajuste no afecta la salida del subwoofer.
*3 Esto sólo tendrá efecto al conectar un subwoofer.
*4 Cuando se selecciona “FM”, “BT-AUDIO” o “BT-PHONE”
como fuente, aparece el mensaje “VOL ADJ FIX” en la
pantalla y no puede ajustar la configuración.
*5 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplificador (consulte la página 18).
ESPAÑOL
Esta función es sólo para la unidad KD-AHD39.
El sistema SRS Circle Surround Auto™ está compuesto por...
Decodificador SRS Circle Surround II™:
Convierte el sonido de un CD, transmisión de radio AM o FM
y varias fuentes más en sonidos de canales múltiples.
SRS FOCUS®:
Eleva el campo acústico a un nivel de audición óptimo.
SRSTruBass®:
Crea bajos ultra ricos utilizando los altavoces estándar sin
ningún subwoofer conectado.
Para seleccionar un modo de preajuste de
SRS Circle Surround Auto™
TYPE A: Para el sistema de altavoz delantero grande con
tweeter y altavoz en bandeja trasera.
TYPE B: Para el sistema de altavoz delantero grande con
tweeter y altavoz montado en la puerta trasera
TYPE C: Para el sistema de altavoz delantero pequeño y
altavoz trasero montado en la puerta
USER: Para definir sus preferencias
OFF: Cancela el modo CS-A.
Continúa en la página siguiente
15
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 15
21/11/07 6:54:44 pm
3
Para ajustar un modo de preajuste de SRS
Circle Surround Auto™
ESPAÑOL
Puede ajustar el SRS FOCUS® y el SRS TruBass® de cada
modo CS-A preajustado y guardar sus propios ajustes en la
memoria.
1
Los ajustes definidos serán almacenados.
Seleccione el modo CS-A que desea ajustar
refiriéndose a “Para seleccionar un modo de
preajuste de SRS Circle Surround Auto™” en
la página 15 y, a continuación...
Indicación [Margen]
FOCUS F (SRS FOCUS® delantero)
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz delantero. [0 a 9]
FOCUS R (SRS FOCUS® trasero)
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz trasero. [0 a 9]
TRUBASS F (SRS TruBass® delantero)
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz delantero. [0 a 9]
TRUBASS R (SRS TruBass® trasero)
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz trasero. [0 a 9]
TRUBASS W (SRS TruBass® Subwoofer)
Ajusta el SRS TruBass® del subwoofer. [0 a 9]
M TO R (Mezclar al parlante trasero)
Ajuste el nivel de las señales de los canales delanteros
y mézclelas al parlante trasero para enriquecer el
sonido que se escucha en el asiento trasero. [0 a 9]
Aparecen las opciones ajustables.
Aparece el nombre de la opción
seleccionada.
2
Número de nivel (0-9).
Seleccione el ítem que desea ajustar.
4
Repita el procedimiento de los pasos 2 y 3
para ajustar otros elementos.
(Vuelta al comienzo)
Ajustes iniciales del modo CS-A preajustado
Modo
FOCUS F
FOCUS R
USER
TYPE A
TYPE B
TYPE C
OFF
0
3
4
7
0
4
8
9
Nivel inicial de cada opción
TRUBASS F
TRUBASS R
0
0
3
4
5
6
7
8
No se aplica ningún efecto.
TRUBASS W
M TO R
0
3
5
7
2
2
2
2
16
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 16
21/11/07 6:54:45 pm
Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de PSM (Modo
de ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla.
1
3
Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
Finalice el procedimiento.
5
2
Seleccione una opción de PSM.
ESPAÑOL
Configuraciones
generales — PSM
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
DEMO ON:
Demostración en pantalla DEMO OFF:
CLOCK DISP
CLOCK ON:
CLOCK OFF:
Mostrar reloj
[Inicial]; La demostración en pantalla se activará automáticamente, [7].
Se cancela.
La hora del reloj está siempre en la pantalla cuando el receptor está apagado.
[Inicial]; Se cancela. Al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5 segundos
cuando la unidad esté apagada, [7].
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
CLOCK MIN
Ajuste de los minutos
CLOCK ADJ
Ajuste del reloj
1 – 12, [7]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (1:00)]
AUTO:
El reloj incorporado se ajusta automáticamente por medio de los datos de la hora
suministrados a través de la transmisión HD Radio.*3
OFF:
[Inicial]; Se cancela.
TIME ZONE*1
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias.
Zona horaria
EASTERN [Inicial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “ ALASKA “ PACIFIC “
MOUNTAIN “ CENTRAL “ (vuelta al comienzo)
DST*1
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
DST ON: Activa la hora de verano.
Hora de verano
DST OFF: [Inicial]; Se cancela.
SID*2
El número de identificación de 12 dígitos de SIRIUS se desplaza en la pantalla durante 5
SIRIUS ID
segundos, [25].
DIMMER
AUTO:
[Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
Se oscurece la iluminación de la pantalla de esta unidad.
Modo atenuador de luz ON:
OFF:
Se cancela.
*1 Se visualiza sólo cuando “CLOCK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
*2 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
*3 Cuando la radio satelital SIRIUS o la radio satelital XM están conectadas, los datos de la hora se suministran a través del canal
de radio satelital.
Continúa en la página siguiente
17
SP06-17_KDHDR30AHD39_f.indd 17
21/11/07 6:54:45 pm
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
ESPAÑOL
TEL MUTING*1
Silenciamiento del
teléfono
MUTING 1/ Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se utiliza un
MUTING 2: sistema de teléfono celular.
MUTING OFF: [Inicial]; Se cancela.
• Cuando se ha seleccionado “CD” o “CD-CH/IPOD” como fuente, la reproducción se detiene
durante el enmudecimiento provocado por el teléfono.
ONCE:
[Inicial]; La información se desplaza una sola vez.
SCROLL*2
El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
Modo de desplazamiento AUTO:
OFF:
Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente
del ajuste.
SUB.W FREQ
LOW:
Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
[Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer.
Frecuencia de corte del MID:
HIGH:
Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
subwoofer
EXT INPUT*3
CHANGER: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11] o un iPod Apple [28].
EXT INPUT: Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de arriba, [30].
Entrada externa
• Este ajuste no es necesario para conectar un KS-BTA200, [19] / KS-SRA100, [25] / XMDJVC100
[25]. Será detectado automáticamente.
TAG DISPLAY*2
TAG ON:
[Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
Visualización de etiqueta
MP3/WMA, [13].
TAG OFF:
Se cancela.
AMP GAIN
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
Control de ganancia del HIGH POWER: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
LOW POWER: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es inferior a
amplificador
50 W, para evitar que se dañe el altavoz).
OFF:
Desactiva el amplificador incorporado.
IF BAND
AUTO:
[Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias
Banda de frecuencia
entre emisoras. (Se perderá el efecto estéreo).
WIDE:
Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no
intermedia
se degrada. (No se perderá el efecto estéreo).
AREA
AREA US:
[Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de
Intervalo entre canales
AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
AREA EU:
Cuando se usa la unidad en otras áreas. Los intervalos de AM/FM están
del sintonizador
ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática).
AREA SA:
Cuando se usa la unidad en los países Sudamericanos donde el intervalo de FM
es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
SEARCH MODE
Podrá cambiar el modo de búsqueda de radioemisoras utilizando los botones 4 /¢ .
[Inicial]; Para buscar emisoras manualmente—para Búsqueda manual, [8].
Radioemisora modo de MANUAL:
HD SEEK:
Para buscar sólo emisoras HD Radio—para búsqueda HD, [9].
búsqueda
CS ON HD*1
AUTO:
Espera del modo CS-A en
la transmisión HD Radio
OFF:
Cuando el receptor sintoniza una transmisión de radio codificada con CS II, el
modo CS-A (consulte la página 15) se ajusta automáticamente a “USER” aunque
haya ajustado el modo a “OFF”.
[Inicial]; Se cancela.
*1 Sólo KD-AHD39
*2 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) en la pantalla.
*3 No se puede visualizar cuando el componente conectado al jack del cambiador de CD está seleccionado como fuente.
18
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 18
21/11/07 7:47:13 pm
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el
adaptador Bluetooth (KS-BTA200) al jack del cambiador de
CD en la parte trasera.
• Consulte también las instrucciones suministradas con el
adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
cuáles son los países en que se puede utilizar la función
Bluetooth®.
Preparativos: Opere el dispositivo para activar su función
Bluetooth.
Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth a
través de la unidad (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”), usted
deberá establecer una conexión Bluetooth inalámbrica
entra la unidad y el dispositivo.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada
en la unidad aunque la reposicione. Se podrá registrar
hasta un máximo de cinco dispositivos en total.
• Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez para
cada fuente (“BT-PHONE” y “BT-AUDIO”).
Conexión de un dispositivo
Bluetooth por primera vez
Métodos de registro (Apareamiento)
Utilice uno de los siguientes elementos en el menú Bluetooth
para registrar y establecer la conexión con un dispositivo.
• Seleccione “BT-PHONE” o “BT-AUDIO” como fuente para
operar el menú Bluetooth.
OPEN: Prepare la unidad para poder establecer una
nueva conexión Bluetooth. La conexión se
establece haciendo funcionar el dispositivo
Bluetooth.
SEARCH: Prepare la unidad para poder establecer una
nueva conexión Bluetooth. La conexión se
establece haciendo funcionar esta unidad.
Ÿ
!
Seleccione “NEW DEVICE” y, a
continuación, ingrese en el menú
Bluetooth.
Seleccione un elemento deseado.
ESPAÑOL
Operaciones Bluetooth®
Registrar usando “OPEN”
En el paso ! de arriba...
1 Seleccione “OPEN”.
2 Ingrese un código PIN (Número de identificación
personal)* en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos).
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
3 Confirme la entrada.
Operaciones básicas
~
Continúa en la página siguiente
19
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 19
21/11/07 6:56:01 pm
ESPAÑOL
4 Opere el dispositivo Bluetooth de destino mientras
“OPEN..” destella en la pantalla.
Ingrese el mismo código PIN (ingresado en el paso 2)
en el dispositivo que va a conectar.
Conexión de un dispositivo especial
En el paso ! de la página 19...
1
Seleccione “SPECIAL”.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
El dispositivo queda registrado aun después de
desconectarlo. Utilice “CONNECT” (o active “AUTO
CNNCT”) para conectar el mismo dispositivo a partir de la
siguiente vez (vea a la derecha y consulte la página 24).
El receptor muestra los nombres de los dispositivos.
2
Seleccione el dispositivo que desea conectar.
3
Utilice “OPEN” (consulte la página 19) o
“SEARCH” (vea a la izquierda) para conectar.
Registrar usando “SEARCH”
En el paso ! de la página 19...
1 Seleccione “SEARCH”.
Conexión/desconexión de un
dispositivo registrado
El receptor busca los dispositivos disponibles y los
muestra. (Si no hay ningún dispositivo disponible,
aparecerá “UNFOUND”).
1
2 Seleccione el dispositivo que desea conectar.
3 Ingrese en la unidad el código PIN específico del
dispositivo.
• Para comprobar cuál es el código PIN, consulte las
instrucciones suministradas con el dispositivo.
2
Seleccione el dispositivo registrado
que desea conectar o desconectar y, a
continuación, ingrese al menú Bluetooth.
3
Seleccione “CONNECT” o “DISCONNECT”
para conectar/desconectar el dispositivo
seleccionado.
4 Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha
conectado.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
Puede configurar para que se conecte
automáticamente un dispositivo Bluetooth al encender
la unidad (consulte la página 24).
20
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 20
21/11/07 6:56:02 pm
Borrar un dispositivo registrado
!
Acceda al menú Bluetooth.
2
⁄
Seleccione el dispositivo registrado que
desea borrar y, a continuación, ingrese al
menú Bluetooth.
Haga una llamada o realice ajustes
utilizando el menú Bluetooth.
Consulte las páginas 22 y 24.
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono (consulte
la página 24).
• Puede ajustar el nivel de volumen de “BT-PHONE” sin
afectar el de las demás fuentes.
3
Seleccione “DELETE” y, a continuación,
“YES”.
ESPAÑOL
1
Cuando se detenga o interrumpa el sonido mientras usa
un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a encender el
receptor.
• Si aun así no se restablece el sonido, vuelva a conectar el
dispositivo (consulte la página 20).
Cuando entra una llamada...
Para comprobar la hora del reloj
Reloj Ô BT-PHONE/BT-AUDIO
Usar el teléfono celular
Bluetooth
~
Ÿ
La fuente será cambiada automáticamente a “BT-PHONE”.
Cuando “AUTO ANSWER” está ajustado en “ON” (consulte
la página 24) el receptor contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
• Cuando “AUTO ANSWER” está ajustado en “OFF”, pulse
) para
cualquier botón (a excepción del botón
contestar la llamada entrante.
Para finalizar la comunicación o rechazar una
llamada entrante, mantenga pulsado cualquier botón (a
).
excepción del botón
Cuando entra un mensaje de texto...
Establezca una conexión con un
dispositivo (consulte la página 20).
Si el teléfono celular es compatible con el mensaje de texto
y “MSG INFO” está ajustado a “AUTO” (consulte la página
24), la unidad emite un pitido audible y aparece “RCV MSG”
en la pantalla para informarle la llegada del mensaje.
• No se pueden editar ni enviar mensajes a través de la
unidad.
21
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 21
21/11/07 6:56:03 pm
Cómo hacer una llamada
3
Seleccione un nombre o número de teléfono
al que desea llamar.
ESPAÑOL
En el paso ⁄ de la página 21...
1
Seleccione “DIAL” para ingresar al menú
“Dial” (Marcar).
2
Seleccione un método de llamada.
Marcación por voz
Una vez establecida la conexión, puede realizar una llamada
por voz independientemente de la fuente actual.
REDIAL:
RECEIVED:
PHONE BOOK:
MISSED:
NUMBER:
VOICE*:
Muestra los números de teléfono que
ha marcado.
Vaya al paso siguiente.
Muestra las llamadas recibidas.
Vaya al paso siguiente.
Muestra la guía telefónica del
teléfono celular conectado.
Vaya al paso siguiente.
Muestra las llamadas perdidas.
Vaya al paso siguiente.
Muestra la pantalla de ingreso de
números de teléfono. Ingrese el
número de teléfono de la misma
forma que ingresa un código PIN
(consulte el paso 2 en la página
19).
Diga el nombre que desea llamar.
1
2
Diga el nombre que desea llamar.
• También puede utilizar esta función en el menú
“Dial”. Seleccione “VOICE” en el menú.
• Si su teléfono celular no es compatible con el
sistema de reconocimiento de voz, aparecerá
“ERROR” en la pantalla.
* Sólo cuando el teléfono celular conectado dispone del
sistema de reconocimiento de voz.
22
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 22
21/11/07 6:56:03 pm
Puede memorizar hasta seis números telefónicos.
En el paso 2 de “Cómo hacer una llamada”, en la página
22...
1
2
3
Uso del reproductor de audio
Bluetooth
~
Seleccione “RECEIVED”, “PHONE BOOK”, o
“MISSED”.
Seleccione el número de teléfono que desea
preajustar.
Seleccione un número.
Si la reproducción no comienza automáticamente,
opere el reproductor de audio Bluetooth para
comenzar la reproducción.
• Consulte las páginas 19 y 20 para conectar un nuevo
dispositivo.
• Consulte la página 20 para la conexión/desconexión de
un dispositivo registrado.
• Consulte la página 21 para la información sobre cómo
borrar un dispositivo registrado.
ESPAÑOL
Preajuste de números de teléfono
Cuando se detenga o interrumpa el sonido mientras usa
un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a encender el
receptor.
• Si aun así no se restablece el sonido, vuelva a conectar el
dispositivo (consulte la página 20).
Operaciones de reproducción
Botón
Botón 5 (arriba):
Botones 4 /¢
Para llamar a un número de
teléfono preajustado
Para seleccionar otros dispositivos
registrados
1
2
Funcionamiento
Reproducción/pausa
: Salto hacia atrás/salto hacia
adelante
1
Vaya al menú de selección de dispositivos y,
a continuación, seleccione un dispositivo.
2
Confirme la selección.
Seleccione el número de preajuste.
23
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 23
21/11/07 6:56:04 pm
Ajustes Bluetooth
7 AUTO CNNCT (conectar)
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
LAST*: El dispositivo Bluetooth conectado en último
término
ORDER: El dispositivo Bluetooth registrado disponible
encontrado en primer lugar
OFF:
Ningún dispositivo Bluetooth
ESPAÑOL
~
Ÿ
!
Acceda al menú Bluetooth.
Seleccione “SETTINGS”.
7 AUTO ANSWER
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
ON:
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
OFF*:
La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.
REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas entrantes.
7 MSG INFO (información de mensajes)
⁄
Seleccione un elemento de ajuste
deseado.
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
AUTO*: La unidad le informa la llegada de un mensaje
emitiendo un pitido audible y visualizando “RCV
MSG” (recepción de mensaje).
MANUAL: La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
7 MIC SETTING (ajuste del micrófono)
(Vuelta al comienzo)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT-PHONE”.
Ajuste el volumen del micrófono conectado al adaptador
Bluetooth. [LEVEL 01/02*/03].
7 VERSION
Se muestra la versión del software y hardware Bluetooth.
* Configuración inicial
@
Cambie el ajuste.
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc-victor.co.jp/english/car/>
24
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 24
21/11/07 7:50:49 pm
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio Ready”—
compatible tanto con la radio satelital SIRIUS y la radio
satelital XM.
Active la suscripción de SIRIUS después de
la conexión
1
2
Antes de utilizar la radio satelital:
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
• Consulte también las instrucciones que se suministran
con la radio satelital SIRIUS o XM.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas
comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas comerciales
registradas de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas
relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite
Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera
del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido
separadamente):
• Interfaz de radio satelital SIRIUS—KS-SRA100, para
escuchar la radio satelital SIRIUS a través de cualquier
sintonizador de radio satelital SIRIUS.
• Adaptador digital inteligente de JVC—XMDJVC100,
para escuchar la radio satelital XM a través de un
sintonizador universal XMDirect™.
Actualización de GCI (“Global Control Information”):
• Si los canales han sido actualizados después de la
suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la radio
satelital.
La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
ESPAÑOL
Operaciones de la radio
satelital
Una vez finalizada la actualización, la radio satelital
SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 17.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en
<http://activate.siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS
marcando 1-888-539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB UPDT
PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión
• Antes de la activación sólo están disponibles los canales
0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirect™ comienza a
actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se
sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la radio
satelital XM que aparece en la etiqueta de la
carcasa del Sintonizador universal XMDirect ™ o
sintonice el “Channel 0” (consulte la página 27).
Continúa en la página siguiente
25
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 25
21/11/07 6:56:05 pm
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web de
la radio satelital XM en <http://xmradio.com/
activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800967-2346).
Una vez completada, el sintonizador universal
XMDirect™ sintoniza uno de los canales disponibles
(canal 2 o superior).
Para escuchar la radio satelital XM
1
ESPAÑOL
2
Para escuchar la radio SIRIUS
Satellite
3
Seleccione el canal que desea escuchar.
1
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian
rápidamente.
2
3
Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los
canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente
de los canales de la categoría seleccionada.
4
Seleccione el canal que desea escuchar.
Búsqueda de una categoría o canal
Puede buscar programas por categoría (búsqueda por
categoría) o por número de canal (búsqueda por canal).
• En la búsqueda por categoría puede sintonizar
los canales de la categoría seleccionada. La búsqueda
de categoría comienza desde el canal actualmente
seleccionado. El número del canal seleccionado parpadea
en la pantalla.
• En la búsqueda por canal puede sintonizar todos
los canales (incluidos los que no pertenecen a ninguna
categoría).
1
Seleccione una categoría (búsqueda por
categoría).
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian
rápidamente.
• Cuando cambie de categorías o canales, los canales
inválidos y no suscritos se omiten.
• Omita ese paso para la búsqueda de canal.
26
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 26
21/11/07 6:56:06 pm
2
Seleccione el canal que desea escuchar.
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4
1
2
Sintonice el canal que desee.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando seleccione “COUNTRY” para la
búsqueda de categoría
Número de canal actual
Si no se realiza ninguna operación durante 15
segundos, la búsqueda por categoría se cancela.
En Búsqueda de canales, el nombre y el número del
canal aparecen en la pantalla mientras se realiza la
búsqueda.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y
aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital
XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”,
seleccione “Channel 0”.
El número de preajuste destella
durante unos momentos.
Cómo escuchar un canal preajustado
1
Seleccione la radio satelital SIRIUS o XM.
2
3
Seleccione el canal preajustado (1 – 6)
deseado.
La pantalla muestra, alternadamente, “RADIO ID” y el
número de identificación de 8 dígitos (alfanuméricos).
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al “Channel
0”.
Para cambiar la información de la pantalla
Reloj = Nombre de la categoría = Nombre
del canal = Nombre del artista = Nombre
del compositor* = Nombre de la canción/
programa/título = (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
27
SP18-27_KDHDR30AHD39_f.indd 27
21/11/07 6:56:06 pm
Operaciones del iPod
!
Ajuste el volumen.
ESPAÑOL
Este receptor puede operar un iPod Apple desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod:
Conecte el adaptador de interfaz para iPod—KS-PD100 (de
venta por separado) al jack del cambiador de CD en la parte
posterior del receptor para controlarlo.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también el manual
entregado con el adaptador de interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar el receptor o el interruptor de
encendido del vehículo antes de conectar o desconectar
el iPod.
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el
ajuste de entrada externa (consulte la página 18).
⁄
Ajuste el sonido según se desee (consulte
las páginas 14 a 16).
• Asegúrese de que esté desactivado el ecualizador
en el iPod.
Poner la reproducción
en pausa
Para reanudar la
reproducción, púlselo
otra vez.
Para el avance rápido o
el retroceso de la pista
Para ir a las pistas
siguientes o anteriores
~
Ÿ
La reproducción se inicia automáticamente desde el
punto de detención anterior.
28
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 28
21/11/07 6:56:29 pm
1
Ingrese al menú principal.
Selección del modo de reproducción
1
2
Ahora los botones 5/∞/4 /¢
funcionan como los botones de selección de menú *1.
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Seleccione el menú deseado.
Modo
ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
Reproduce repetidamente
RPT OFF: Se cancela.
ONE RPT: Funciona de igual manera que “Repetir
Una” del iPod.
(Vuelta al comienzo)
3
ALL RPT: Funciona de igual manera que “Repetir
Todas” del iPod.
Confirme la selección.
7 Reproducción aleatoria
Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia
automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de otra capa,
se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta
que la pista deseada quede confirmada.
• Si mantiene pulsado 4 /¢ se pueden
saltar 10 opciones simultáneamente.
*1 Se cancelará el modo de selección de menús:
– Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de una pista.
Modo
Reproduce aleatoriamente
RND OFF:
Se cancela.
ALBUM RND*2: Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
*2 Solamente cuando selecciona “ALL” en “ALBUMS” en el
menú “Music”.
Para comprobar otra información
29
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 29
21/11/07 6:56:33 pm
Operaciones del otro
componente externo
ESPAÑOL
Conexión al jack de entrada AUX
Puede conectar un componente externo al jack de entrada
AUX (auxiliar) en el panel de control.
Conexión al jack del intercambiador
de CD
Puede conectar un componente externo al jack del
cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador
de entrada de línea—KS-U57 (no suministrado) o el
adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
~
Si “EXT INPUT” no aparece, consulte la página 18 y
seleccione la entrada externa (“EXT INPUT”).
Reproductor de audio portátil
Mini-clavija estéreo
~
Ÿ
!
Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
o
Ÿ
!
Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
⁄
Ajuste el sonido según se desee (consulte
las páginas 14 a 16).
Ajuste el volumen.
Para comprobar la hora del reloj
Reloj Ô EXT INPUT
⁄
Ajuste el sonido según se desee (consulte
las páginas 14 a 16).
Para comprobar la hora del reloj
Reloj Ô AUX IN
30
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 30
21/11/07 6:56:34 pm
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• Al pulsar SRC o AUX en el reproductor, también puede
encenderlo. Si está preparada la fuente, también se
iniciará la reproducción.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT”
aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0
para sacar el disco.
• No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni
discos de forma irregular (corazón, flor, etc.) en la ranura
de carga.
Para reproducir un disco
Apagado de la unidad
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o
WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la
reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo
la próxima vez que encienda la unidad.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la
norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no
se recomienda usar el lado no DVD de un “DualDisc” en
este producto.
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA)
como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá
reproducir los archivos del mismo tipo que fueron
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no
obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante
la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del
interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método
“Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor
debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que
la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de protección
adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse
directamente mediante una impresora de chorro de
tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podría producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
General
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles)
en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir
cuando se seleccione “CD” como fuente de reproducción.
• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/
WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma>
(sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras, incluyendo emisoras HD Radio,
serán exploradas y almacenadas en la banda
seleccionada.
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los
botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia
más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente
la emisora almacenada en el botón No 1.
• Cuando se guarda una nueva emisora con el preajuste
manual, se borra la emisora preajustada anteriormente y
la nueva se guarda en el mismo número de preajuste.
Cómo escuchar una emisora preajustada
• Para transmisión HD Radio:
No se escucha ningún sonido hasta que se sintoniza una
transmisión.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Continúa en la página siguiente
31
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 31
21/11/07 6:56:35 pm
ESPAÑOL
• Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes,
artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2,
2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que
cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 32 kbps − 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 128 caracteres
– Joliet: hasta 64 caracteres
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR
(velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia
en la visualización del tiempo transcurrido, y no
muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente,
esta diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos y
255 carpetas.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida,
profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra copia
por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como WAVE,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde el
punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de carga
para protegerlo contra el polvo.
Configuraciones generales—PSM
• Cuando se utiliza la transmisión HD Radio para ajustar el
reloj incorporado, éste puede no ajustarse correctamente.
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH
POWER” a “LOW POWER” mientras el nivel de volumen
está ajustado a más de “VOLUME 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “VOLUME 30”.
Operaciones Bluetooth
General
• Absténgase de realizar actividades complicadas mientras
conduce, como por ejemplo, marcar números, utilizar
la guía telefónica, etc. Cuando tenga que realizar tales
actividades, detenga el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder
que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan
conectar a esta unidad.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos
Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Mensajes de advertencia para las
operaciones Bluetooth
ERROR CNNCT El dispositivo está registrado pero ha fallado
(conectar): la conexión. Utilice “CONNECT” para volver
a conectar el dispositivo (consulte la página
20).
ERROR:
Intente la operación otra vez. Si aparece
“ERROR” otra vez, revise si el dispositivo
admite la función que ha intentado realizar.
UNFOUND: No se ha detectado ningún dispositivo
Bluetooth disponible mediante “SEARCH”.
LOADING:
La unidad está actualizando la guía
telefónica y/o mensaje de texto.
PLEASE WAIT: La unidad se está preparando para usar
la función Bluetooth. Si el mensaje no
desaparece, apague y encienda la unidad
y, a continuación, vuelva a conectar el
dispositivo (o reinicialice la unidad).
RESET 8:
Verifique la conexión entre el adaptador y
esta unidad.
32
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 32
21/11/07 7:48:28 pm
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug and
Play) de JVC, mediante el adaptador de radio SIRIUS,
KS-U100K (no suministrado), al jack del cambiador de CD
en la parte trasera.
Al encender y apagar el receptor también puede
encender o apagar la radio SIRIUS PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este receptor.
• Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web «http://www.
sirius.com».
• Para la información más reciente sobre listados y
programación de canales, o para suscribirse a la radio XM
Satellite, visite «http://www.xmradio.com».
Nota:
Cuando conecta un iPod, algunas operaciones podrían
no ejecutarse correctamente o en la forma intentada.
En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/
index.html>
Cómo montar/desmontar el panel de
control
ESPAÑOL
Operaciones de la radio satelital
Operaciones del iPod
• Se pueden controlar los siguientes tipos de iPods a través
del adaptador de interfaz.
– iPod con conector dock (3ra. generación)
– iPod con rueda de clic (4ta. generación)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano*1
– iPod video (5ta. generación)*2
*1 Asegúrese de desconectar los audífonos al conectar el
iPod nano al adaptador de interfaz; de lo contrario, no
se escuchará sonido.
2
* No es posible visualizar los archivos de video en el
menú “Videos” con el iPod conectado al adaptador de
interfaz.
• Si el iPod no funciona correctamente, por favor actualice
su software de iPod a la versión más reciente. Si desea
información sobre cómo actualizar su iPod, visite
<http://www.apple.com>.
• Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de esta
unidad.
• Cuando el iPod está conectado al receptor, se
deshabilitan todas las operaciones del iPod. Realice todas
las operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
– Las letras con acento y ciertos caracteres no se pueden
visualizar correctamente en la pantalla.
– Depende de las condiciones de comunicación entre el
iPod y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de 11 caracteres,
será desplazada en la pantalla (consulte también la
página 18). Esta unidad puede visualizar hasta un
máximo de 40 caracteres.
Desmontando...
Montando...
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o
bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/u otros países.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada
en los EE.UU. y otros países.
• Tecnología HD Radio™ fabricada bajo licencia de
iBiquity Digital Corp. U.S. y patentes extranjeras. HD
Radio™ y el logo HD Radio son marcas comerciales
registradas de iBiquity Digital Corp.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de
Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por
Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo
licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de
sus respectivos propietarios.
• El símbolo de CS Automotive, SRS y
son marcas
comerciales de SRS Labs, Inc.
La tecnología CS Automotive se ha incorporado bajo
licencia de SRS Labs, Inc.
33
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 33
21/11/07 7:48:30 pm
Mantenimiento
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de algodón,
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde el
centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el
interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar
correctamente. En este caso, saque el disco y deje el
receptor encendido durante algunas horas hasta que se
evapore la humedad.
Los discos nuevos podrían presentar ciertas
irregularidades en sus bordes interior y
exterior. Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría rechazar
el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz
o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple—disco de
8 cm (3-3/16 pulgada)
Disco alabeado
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. Sujetador central
No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su
estuche, insértelo suavemente alrededor
del sujetador central (con la superficie
impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después
del uso.
Pegatinas y restos de
pegatina
Forma irregular
Rótulo autoadhesivo
C-thru Disc (disco
semitransparente)
Partes transparente o
semitransparentes en el
área de grabación
34
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 34
21/11/07 6:56:36 pm
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de
servicio.
Reproducción del disco
FM/AM
Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de los
altavoces.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• El receptor no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El reloj incorporado no es preciso.
Los datos de la hora suministrados a través de la transmisión
HD Radio pueden ser incorrectos. Ajuste “CLOCK ADJ” a “OFF”
(consulte la página 17).
• El preajuste automático SSM no funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
Conecte firmemente la antena.
• La calidad del sonido cambia cuando se
sintoniza una transmisión HD Radio.
Fije el modo de recepción en “DIGITAL” o “ANALOG” (consulte
la página 9).
• No sale sonido mientras se escucha la radio.
• Se selecciona “ANALOG” cuando se sintonizan todas las
transmisiones digitales de una emisora HD Radio. Seleccione
“DIGITAL” o “AUTO” (consulte la página 9).
• Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben señales digitales
débiles o se sintoniza una transmisión de radio convencional.
Seleccione “ANALOG” o “AUTO” (consulte la página 9).
• No se puede reproducir el disco.
Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CDRW.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la
grabación.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.
• Desbloquee el disco (consulte la página 12).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
ESPAÑOL
General
Síntomas
35
SP28-35_KDHDR30AHD39_f.indd 35
21/11/07 6:56:37 pm
Reproducción de MP3/WMA
Bluetooth
Cambiador de CD
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• No se puede reproducir el disco.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o
Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
• Se generan ruidos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o
WMA).
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“READING” permanece parpadeando en la
pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de
cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas
(mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAGAZINE” en la pantalla.
Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y
pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• El cambiador de CD no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El dispositivo Bluetooth no detecta la unidad.
Este receptor puede conectarse con un teléfono celular
Bluetooth y un reproductor de audio Bluetooth a la vez.
Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad
no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte el
dispositivo conectado actualmente y repita la búsqueda.
• El dispositivo Bluetooth no es detectado por la
unidad.
• Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo.
• Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth. Después
que el dispositivo detecte la unidad, seleccione “OPEN” en la
unidad para conectarlo (consulte la página 19).
• La unidad no puede realizar apareamiento con
el dispositivo Bluetooth.
• Ingrese el mismo código PIN, tanto en el receptor como en
el dispositivo de destino. Si el código PIN del dispositivo
no se encuentra indicado en sus instrucciones, intente con
“0000” o “1234”.
• Seleccione el nombre del dispositivo en “SPECIAL” y, a
continuación, intente la conexión otra vez (consulte la
página 20).
36
SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 36
21/11/07 6:56:52 pm
Radio satelital
Soluciones/Causas
• Hay eco o ruidos.
Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
• La calidad del sonido telefónico es mala.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono celular
Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
• El sonido se interrumpe o salta durante la
reproducción de un reproductor de audio
Bluetooth.
• Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor de
audio Bluetooth.
• Desconecte el reproductor conectado para “BT-AUDIO”.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• (Cuando aun así el sonido no se restablezca), vuelva a
conectar el reproductor.
• No se puede seleccionar “NEW DEVICE” para
“BT-AUDIO”.
Se está conectando un reproductor de audio Bluetooth.
Desconéctelo para poder seleccionar “NEW DEVICE” (consulte
la página 20).
• No puede controlarse el reproductor de audio
conectado.
Revise si el dispositivo de audio conectado es compatible con
AVRCP (Perfil de control remoto de audio vídeo).
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio satelital SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la
página 25).
• El sonido no se escucha. Aparece “UPDATING”
en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y tarda
algunos minutos en finalizar.
• Aparece “NO SIGNAL” en la pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
• Aparece “NO ANTENNA” en la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
• Aparece “NO CHANNEL” en la pantalla durante
unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a
aparecer la visualización anterior mientras se
escucha la radio satelital SIRIUS.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
• “NO (information)*” (sin información) se
desplaza por la pantalla mientras escucha la
radio satelital SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla mientras
escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
ESPAÑOL
Bluetooth
Síntomas
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM
Continúa en la página siguiente
37
SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 37
21/11/07 6:56:54 pm
Radio satelital
Reproducción del iPod
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• La señal “CH---” aparece en la pantalla
durante 2 segundos y después vuelve al canal
anterior mientras escucha la radio satelital
XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El receptor está cargando la información del canal y el audio.
La información de texto no está disponible temporalmente.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por
satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
• El iPod no se enciende o no funciona.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cambie la batería.
• Los botones no funcionan en la forma
intentada.
Se han cambiado las funciones de los botones.
Pulse el botón M MODE antes de realizar la operación.
• El sonido está distorsionado.
Desactive el ecualizador en la unidad o en el iPod.
• Aparece “NO IPOD” en la pantalla.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
• La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante la reproducción.
Reinicie la operación de reproducción usando el panel de
control (consulte la página 28).
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla.
Desconecte el adaptador tanto de la unidad como del iPod.
Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod no funcionarán después
de desconectarlo de esta unidad.
Reinicialice el iPod.
38
SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 38
21/11/07 6:56:55 pm
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤
1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Compatible con SRS Circle Surround Auto™*
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control del ecualizador:
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 15 kHz
Nivel:
±10 dB
Respuesta de frecuencias:
40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
KD-AHD39: 5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
KD-HDR30: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida:
1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
KD-AHD39: 5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
KD-HDR30: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otro terminal:
Cambiador de CD
Entrada AUX
Entrada remota OE (entrada remota del volante de
dirección)*
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Compatible con HD Radio System
Gama de frecuencias:
FM:
87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz)
AM:
530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento: 14,3 dBf (1,4 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias:
Emisión HD Radio:
20 Hz a 20 000 Hz
Emisión convencional:
40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:
Emisión HD Radio:
70 dB
Emisión convencional:
40 dB
Relación de captura:
2,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad:
Selectividad:
Respuesta de frecuencias:
Separación estereofónica:
20 μV
80 dB
40 Hz a 15 000 Hz
(Emisión HD Radio)
70 dB (Emisión HD Radio)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto
(láser semiconductor)
Número de canales:
2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias:
5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido:
98 dB
Lloro y trémolo:
Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
ESPAÑOL
Especificaciones
GENERAL
Requisitos de energía:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V
a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 159,5 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 5 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
1/4 pulgada)
Peso (aprox.): 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
* Sólo para KD-AHD39
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su
directorio telefónico para buscar la tienda especializada
en car audio más cercana.
39
SP36-39_KDHDR30AHD39_f.indd 39
22/11/07 4:31:08 pm