Simer 3415P El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
Corrosion Resistant Centrifugal
Lawn Sprinkler Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe centrifuge et inoxydable
pour l’arrosage du gazon
MANUAL DEL USUARIO
Bomba centrifuga resistente
a la corrosion para rociadores
de césped
1
®
MOD. 3410P, 3415P, 3420P
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Web Site:
http://www.simerpump.com
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-10
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . Pages 11-19
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 20-28
©2005 SIM190 (Rev. 8/2/05)
Safety 2
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for
one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
Make workshops childproof; use padlocks and master
switches; remove starter keys.
ELECTRICAL SAFETY
Capacitor voltage may be hazardous. To dis-
charge motor capacitor, hold insulated handle screwdriver
BY THE HANDLE and short capacitor terminals together.
Do not touch metal screwdriver blade or capacitor termi-
nals. If in doubt, consult a qualified electrician.
GENERAL SAFETY
Do not touch an operating motor. Modern
motors can operate at high temperatures. To avoid burns
when servicing pump, allow it to cool for 20 minutes
after shut-down before handling.
Pump is designed as a lawn sprinkler only. To avoid heat
built-up, over pressure hazard and possible injury, do not
use in a domestic water system. Do not use as a booster
pump; pressurized suction may cause pump body to
explode.
Do not allow pump or any system component to freeze.
To do so will void warranty.
Pump water only with this pump.
Periodically inspect pump and system components.
Wear safety glasses at all times when working on pumps.
Keep work area clean, uncluttered and properly lighted;
store properly all unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
“Dead Heading” a pump means running the pump
while little or no water is released from the system.
Never run pump above recommended pressure shown
on the performance chart.
WARNING
Hazardous pressure!
Do not run pump against
closed discharge.
Release all pressure on
system before working on
any component.
WARNING
Hazardous voltage.
Can shock, burn, or
cause death.
Ground pump before
connecting to power
supply. Disconnect power
before working on pump,
motor or tank.
Wire motor for correct
voltage. See “Electrical”
section of this manual and
motor nameplate.
Ground motor before
connecting to power
supply.
Meet National Electri-
cal Code, Canadian
Electrical Code, and local
codes for all wiring.
Follow wiring instruc-
tions in this manual
when connecting motor to
power lines.
Table of Contents 3
Thank you for purchasing a top quality, factory tested pump.
Page
General Safety .....................................................................................................2
Warranty..............................................................................................................3
Installation ........................................................................................................4,5
Electrical...........................................................................................................6,7
Operation .........................................................................................................8,9
Troubleshooting ...................................................................................................9
Repair Parts .......................................................................................................10
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products
that they are free from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase
any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your origi-
nal receipt of purchase is required to determine warranty eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Five (5) Year Warranty:
If within five (5) years from original consumer purchase any Pre-Charge water
system tank shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below.
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product
covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall
it apply to products which, in the sole judgement of SIMER, have been subject
to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due
to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other than
normal application, use or service, including but not limited to, operational fail-
ures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or oper-
ation at pressures in excess of recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defec-
tive product to the Retail outlet or to SIMER as soon as possible after the dis-
covery of any alleged defect. SIMER will subsequently take corrective action as
promptly as reasonably possible. No requests for service under this warranty
will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchasers exclusive rem-
edy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR
CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE
DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or conse-
quential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights which vary from state
to state.
Simer Limited Warranty
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
Installation 4
BEFORE YOU INSTALL YOUR PUMP
NOTICE: Well must not be more than 20' (6.1m) depth
to water.
Step 1. Long runs and many fittings increase friction and
reduce flow. Locate pump as close to well as
possible; use as few elbows and fittings as possi-
ble. Be sure suction line is straight and angles
toward pump.
Step 2. Be sure well and pipe are clear of sand, dirt and
scale. Foreign matter will plug pump and void
warranty. Use new pipe for best results.
Step 3. Protect pump and all piping from freezing.
Freezing will split pipe, damage pump and void
warranty. Check locally for frost protection
requirements (usually pipe must be 12" (30.5cm)
below frost line and pump must be insulated).
Step 4. Be sure all pipes and foot valve are clean and in
good shape.
Step 5. No air pockets in suction pipe.
Step 6. No leaks in suction pipe. Use Teflon tape or
Plasto-Joint Stik to seal pipe joints.
Step 7. Unions installed near pump and well will aid in
servicing. Leave room to use wrenches.
Pump body may explode if used as booster
pump. DO NOT use in booster application.
Motor normally operates at high tempera-
ture and will be too hot to touch. It is protected from
heat damage during operation by an automatic internal
cutoff switch. Before handling pump or motor, stop
motor and allow it to cool for 20 minutes.
WELL PIPE INSTALLATION
NOTICE: Use installation method below which matches
your well type.
CASED WELL/DUG WELL INSTALLATION
Step 1. Inspect foot valve to be sure it works freely.
Inspect strainer to be sure it is clean and secure.
Step 2. Connect foot valve and strainer to first length of
suction pipe and lower pipe into well. Add sec-
tions of pipe as needed, using Teflon tape on
male threads (use 1-1/2" pipe for suction pipe).
Be sure all suction pipe is leakproof or pump will
lose prime and fail to pump. Install foot valve 10
to 20 ft. (3 to 6 m) below lowest level to which
water will drop while pump is operating (pump-
ing water level). Your well driller can furnish this
information.
Step 3. To prevent sand and sediment from entering
pumping system, foot valve/strainer should be at
least 5 ft. (1.5 m) above bottom of well.
Step 4. When proper depth is reached, install sanitary
well seal over pipe and in well casing. Tighten
bolts to seal casing.
Step 5. When using foot valve, a priming tee and plug
are recommended. (Figure 1).
Suction
pipe
Foot
Valve
Priming plug
Priming tee
Standing water
level (pump off)
Drawdown water
level (pump on)
10-20' (3-6 m)
20' (6 m) max.
At least 5 feet (1.5 m)
828 0993
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 1: Cased/Dug Well Installation
Installation 5
DRIVEN POINT INSTALLATION
Step 1. Connect suction pipe to drive point (Figure 2).
Keep horizontal pipe run as short as possible.
Use Teflon tape on male pipe threads. Multiple
well points may be necessary to provide suffi-
cient water to pump.
Step 2. Install check valve in horizontal pipe. Flow arrow
on check valve must point toward pump.
HORIZONTAL PIPING
FROM WELL TO PUMP
Step 1. Pump performance will be decreased if less that
1-1/2" pipe is used as suction pipe.
Step 2. To aid priming on well point installations, install
line check valve. Be sure check valve flow arrow
points toward pump.
DISCHARGE PIPE SIZES
Discharge pipe size should be increased to reduce pres-
sure losses caused by friction on long pipe runs.
Up to 100' (30.5 m) run: Same size as pump dis-
charge port.
100' - 300' (30.5 - 91.4 m) run: Increase one pipe
size.
300' - 600' (91.4 - 182.9 m) run: Increase two pipe
sizes.
LAWN SPRINKLING APPLICATION
This pump is designed for lawn sprinkling. Delivers plen-
ty of water at full sprinkler pressure. Pumps from pond,
cistern or well points.
Pump discharge can be divided to supply 4 or more
sprinkler systems.
Do not use in booster pump applications.
PUMP/PIPING INSTALLATION
If turning pump on and off by pressure, a pressure switch
and tank are required. For proper installation and opera-
tion instructions call Customer Service.
Use rigid pipe. Do not use hose or plastic tubing. See
“Well Pipe Installation” for more information.
NOTICE: Use only Teflon tape or Teflon based joint com-
pounds for making all threaded connections to the pump
itself. Do not use pipe joint compounds on plastic
pumps: they can react with the plastic in pump compo-
nents. Make sure that all pipe joints in the suction pipe
are air tight as well as water tight.
If the suction pipe can
suck air, the pump will not be able to pull water from the
well.
Step 1. Bolt pump to solid, level foundation.
Step 2. Support all piping connected to pump.
Step 3. Wrap 1-1/2 to 2 layers of Teflon tape clockwise
(as you face end of pipe) on all male threads
being attached to pump.
Step 4. Tighten joints hand tight plus 1-1/2 turns. Do not
overtighten.
Step 5. Replace prime plug with pressure gauge. This
will aid in sizing zones, troubleshooting, and fol-
lowing pump performance chart.
NOTICE: Install pump as close to well head as possible.
Long piping runs and many fittings create friction and
reduce flow.
NOTICE: For long horizontal pipe runs, install a priming
tee between check valve and well head (Fig. 1). For dri-
ven point installations, install check valve. Be sure that
check valve flow arrow points toward pump.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
To sprinkler
heads
To sprinkler
heads
Gate
valve
Discharge
Pipe
Multiple well
points
Check
valve
Suction
Pipe
Figure 2: Driven Point Installation, Multiple Well Points
Electrical 6
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
MOTOR SWITCH SETTINGS
Dual-voltage motors (motors that can operate at either
115 or 230 volts), are set at the factory to 230 volts. Do
not change motor voltage setting if line voltage is 230
volts, or if you have a single voltage motor.
NOTE: Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line.
REMOVE MOTOR END COVER
If you have a dual-voltage motor, and will connect it to
115 volts, follow the procedure below.
You will need to remove the motor end cover to change
the voltage setting.
Your motor terminal board (located under the motor end
cover) should look like one of those below.
PLUG TYPE VOLTAGE SELECTOR
To change to 115 volts:
1. Make sure power is off.
2. Pull the plug straight up.
3. Move and attach the plug at the 115 volt position. The
plug will now cover 2 metal tabs. The arrow on the
plug will point to 115V.
4. Attach the power lead wires to the power lead termi-
nals. Make sure the wires are secure.
5. Attach the ground wire to the green ground screw
6. Reinstall the Motor end cover
Go to Wiring Connections below.
DIAL TYPE VOLTAGE SELECTOR
To change to 115 volts:
1. Make sure power is off.
2. Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in the
dial window.
3. Attach the power lead wires to the power lead termi-
nals. Make sure the wires are secure.
4. Attach the ground wire to the green ground screw
5. Reinstall the Motor end cover
Go to Wiring Connections below.
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
cause death. Disconnect power to motor before working
on pump or motor. Ground motor before connecting to
power supply.
Figure 3: Removing Motor End Cover
Motor
End Cover
End Cover Screws
Figure 4:Voltage set to 230 volts, Plug Type
Voltage Change
Plug
Ground
Screw
Power Lead
Terminals
Figure 5:Voltage set to 230 volts, Dial Type
Voltage
Change Dial
Ground
Screw
Power Lead
Terminals
Electrical 7
WIRING
Ground motor before connecting to electrical
power
supply. Failure to ground motor can cause severe or
fatal electrical shock hazard.
Do not ground to a gas supply line.
To avoid dangerous or fatal electrical shock, turn
OFF power to motor before working on electrical
connections.
Supply voltage must be within ±10% of nameplate
voltage. Incorrect voltage can cause fire or dam-
age motor and voids warranty. If in doubt consult a
licensed electrician.
Use wire size specified in Wiring Chart (Page 7). If
possible, connect pump to a separate branch cir-
cuit with no other appliances on it.
Wire motor according to diagram on motor name-
plate. If nameplate diagram differs from diagrams
above, follow nameplate diagram.
Step 1. Install, ground, wire and maintain this pump in
accordance with electrical code requirements.
Consult your local building inspector for informa-
tion about codes.
Step 2. Provide a correctly fused disconnect switch for pro-
tection while working on motor. Consult local or
national electrical codes for switch requirements.
Step 3. Disconnect power before servicing motor or
pump. If the disconnect switch is out of sight of
pump, lock it open and tag it to prevent unex-
pected power application.
Step 4. Ground the pump permanently using a wire of
the same size as that specified in wiring chart,
below. Make ground connection to green ground-
ing terminal under motor canopy marked GRD.
or .
Step 5. Connect ground wire to a grounded lead in the
service panel or to a metal underground water
pipe or well casing at least 10 feet long. Do not
connect to plastic pipe or insulated fittings.
Step 6. Protect current carrying and grounding conduc-
tors from cuts, grease, heat, oil, and chemicals.
Step 7. Connect current carrying conductors to terminals
L1 and L2 under motor canopy. When replacing
motor, check wiring diagram on motor nameplate
against Figures 4 and 5. If the motor wiring dia-
gram does not match either diagram, follow the
diagram on the motor.
IMPORTANT: 115/230 Volt single phase models are
shipped from factory with motor wired for 230 volts. If
power supply is 115 volts, remove motor canopy and
reconnect motor as shown in Figures 4 and 5. Do not try
to run motor as received on 115 volt current.
Step 8. Motor has automatic internal thermal overload
protection. If motor has stopped for unknown
reasons, thermal overload may restart it unex-
pectedly, which could cause injury or property
damage. Disconnect power before servicing
motor.
Step 9. If this procedure or the wiring diagrams are con-
fusing, consult a licensed electrician.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Wiring Chart – Recommended Wire and Fuse Sizes for 115 and 230 volts
Branch AWG
DISTANCE IN FEET(METERS) FROM MOTOR TO SUPPLY
Max. Fuse Min.
0 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Pump Load Rating* Wire
(0 - 30) (31 - 61) (62 - 91) (92 - 122) (123 - 152)
Model HP Volts Amp Amp Size (mm
2
) AWG WIRE SIZE (mm
2
)
3410P 1 115/230 14.8/7.4 20/15 12/14 (3/2) 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5)
3415P 1-1/2 115/230 19.2/9.6 25/15 10/14 (5.5/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5)
3420P 2 115/230 24/12 30/15 10/14 (5.5/2) 10/14 (5.5/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5)
* Dual element or Fusetron time delay fuses recommended for all motor circuits.
Operation 8
PRIMING THE PUMP
NOTICE: 'Priming' refers to pump expelling all air in the
system and beginning to move water from its source out
into system. It does not refer only to pouring water into
pump (although pouring water in is usually the first step).
NEVER run pump dry. Running pump with-
out water may cause pump to overheat, damaging seal
and possibly causing burns to
persons handling pump. Fill pump with water before
starting.
Step 1. Remove priming plug.
Step 2. Make sure suction and discharge valves and any
hoses on discharge side of pump are open.
Step 3. Fill pump and suction pipe with water (Figure 6).
Step 4. Replace priming plug, using Teflon tape on
thread; tighten plug.
NOTICE: If priming tee and plug have been pro-
vided for long horizontal run, be sure to fill suc-
tion pipe through this tee and replace plug. (Use
Teflon tape on plug.)
Step 5. Start pump; water should be produced in 10 min-
utes or less, time depends on depth to water (not
more than 20' (6 m)) and length of horizontal run
(10' (3 m) of horizontal suction pipe = 1' (30.5
cm) of vertical lift due to friction losses in pipe).
If no water is produced within 10 minutes, stop
pump, release all pressure, remove priming plug,
refill and try again.
NEVER run pump against closed discharge.
To do so can boil water inside pump, causing hazardous
pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding
persons handling pump (Figure 7). Replace priming plug
with pressure gauge to monitor pressure so that it is not
allowed to exceed maximum pumping pressures accord-
ing to performance chart.
NOTICE: Open water system faucets before priming
pump for the first time.
Remove priming plug.
Step A. Fully open control valve (turn counterclockwise).
Step B. Fill pump and suction pipe with water.
Step C. Replace priming plug, using Teflon tape on plug
thread; tighten plug.
To prevent explosion, do the following:
Step A. Be sure discharge (valve, pistol grip hose nozzle,
etc.) is open whenever pump is running.
Step B. If pump fails to produce water when attempting
to prime, release all pressure, drain pump and
refill with cold water after every attempt.
Step C. When priming, monitor pump body and piping
temperature. Motor will warm up; this is normal.
If pump body or piping begin to feel warm to
touch, shut off pump and allow system to cool.
Release all pressure in system and refill pump
and piping with cold water.
StepD. Make sure discharge pipe and zone size are not
too small for this pumps performance.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
647 1293
Figure 6: Fill Pump Before Starting
1117 0993
Figure 7: Do Not Run Pump With Outlet Shut Off
Operation 9
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
* (Note:
Stop pump;
then check prime
before looking for
other causes.
Unscrew
priming
plug and see if water
is in priming hole).
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor will not run Disconnect switch is off Be sure switch is on.
Fuse is blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker.
Starting switch is defective DISCONNECT POWER; Replace starting switch.
Wires at motor are loose, Refer to instructions on wiring (Page 7). DISCONNECT POWER; check and
disconnected, or wired incorrectly tighten all wiring.
Motor runs hot and Motor is wired incorrectly Refer to instructions on wiring.
overload kicks off or
Voltage is too low Check voltage being supplied to motor. Install heavier wiring if wire size is
motor does not run
too small (See Electrical / Wiring Chart).
and only hums
Motor runs but no Pump in new installation did In new installation:
water is delivered* not pick up prime through:
1. Improper priming 1. Re-prime according to instructions.
2. Air leaks 2. Check all connections on suction line, with soapy water or
shaving cream.
3. Leaking foot valve or check valve 3. Replace foot valve or check valve.
4. Pipe size too small 4. Re-pipe using size of suction and discharge ports on pump.
Pump has lost prime through: In installation already in use:
1. Air leaks 1. Check all connections on suction line and shaft seal with soapy water.
2. Water level below suction pipe inlet 2. Lower suction line into water and re-prime. If receding water level
in well exceeds 25’ (7.6M), a deep well pump is needed.
Impeller is plugged Clean impeller.
Check valve or foot valve is stuck shut Replace check valve or foot valve.
Pipes are frozen Thaw pipes. Bury pipes below frost line. Heat pit or pump house.
Foot valve and/or strainer are Raise foot valve and/or strainer above bottom of water source.
buried in sand or mud Clean foot valve and strainer.
*Pump does not Water level in well is lower than A deep well jet will be needed if your well is more than 25’ (7.6M)
deliver water to full estimated depth to water.
capacity
Steel piping (if used) is corroded or Replace with plastic pipe where possible, otherwise with new steel pipe.
limed, causing excess friction
Piping is too small in size Re-pipe using size of suction and discharge ports on pump.
Pump not being supplied with Add additional well points.
enough water
Pump leaks Clamp loose STOP PUMP, tighten clamp nut 1-2 turns. Alternately tighten and tap on
around clamp clamp with mallet to seat O-Ring. Do not overtighten.
Troubleshooting
Capacitor voltage may be hazardous. To discharge capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor
terminals together. Do not touch metal screwdriver blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified electrician.
Discharge
3410P – 1 HP 3415P – 1-1/2 HP 3420P – 2 HP
Pressure
Height Of Pump Above Water / Feet (Meter)
PSI (kPa) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1)
10 (69) 55 (208) 49 (185) 48 (181) 45 (170) 67 (254) 61 (231) 56 (212) 46 (174) 69 (261) 64 (242) 65 (246) 62 (235)
15 (103) 51 (193) 46 (174) 45 (170) 44 (166) 66 (250) 58 (220) 55 (208) 45 (170) 65 (246) 62 (235) 60 (227) 57 (215)
20 (138) 45 (170) 42 (159) 39 (148) 37 (140) 61 (231) 56 (212) 54 (204) 44 (166) 59 (223) 56 (212) 54 (204) 52 (197)
25 (172) 38 (144) 35 (132) 32 (121) 29 (110) 55 (208) 52 (197) 51 (193) 43 (163) 52 (197) 50 (189) 48 (181) 46 (174)
30 (207) 31 (117) 28 (106) 24 (90) 20 (76) 48 (181) 45 (170) 44 (166) 37 (140) 47 (178) 45 (170) 42 (159) 40 (151)
35 (241) 23 (87) 19 (72) 16 (60) 11 (42) 39 (147) 37 (140) 34 (129) 28 (106) 42 (159) 38 (144) 35 (132) 32 (121)
40 (276) 17 (64) 13 (49) 8 (30) 33 (125) 27 (102) 20 (76) 11 (42) 34 (129) 30 (113) 27 (102) 23 (87)
45 (310) 18 (68) 14 (53) 8 (30) 25 (95) 18 (68) 13 (49) 10 (38)
50 (345) 14 (53) 7 (26)
Performance Chart / GPM(LPM)
All models except 3420P have discharge and suction size of 1-1/2
"
NPT. 3420P has 2
"
NPT suction and discharge.
Repair Parts 10
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
L
1
7
6
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
Key Key
No. Description No. Description
1 Motor 9 #8-32x1“ Screw
2 Slinger Lockwasher
3 Priming Plug 10 Diffuser O-Ring
4 Seal Plate 11 Clamp
5 O-Ring 12 Pump Body
6 Shaft Seal 13 Drain Plug
7
Impeller
14 Base
8
Diffuser
15 Motor Pad
Parts in Bold Face are included in Seal and Gasket Kit and in Overhaul Kit.
Parts in
Bold Face Italics
are included in Overhaul Kit only.
Part Names
3410P 3415P 3420P
1 HP 1-1/2 HP 2 HP
Key Part 115V/230V 230V
No. Description 60 Hz/1 Ph 60 Hz/1 Ph
1 Motor J218-596PKG J218-601PKG J218-883APKG
4 Seal Plate Complete L176-47P1 L176-47P1 C103-189P1
11 "V" Clamp C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 Pump Body Front Half C176-53P C176-53P C176-62P
14 Base C4-42P C4-42P C4-42P
Seal and Gasket Kit FPP5000 FPP5000 FPP50000
Includes Items 2, 5, 6, 9, & 10. See “Part Names,” above.
Overhaul Kit FPP5001 FPP5002 FPP5008
Includes all items in Seal and Gasket Kit plus Item 7,
impeller,
and 8,
diffuser.
See “Part Names,” above.
Sécurité 11
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu'il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans
cette Notice, rechercher une des mises en garde qui
suivent, car elles indiquent un potentiel possible de
blessures corporelles :
avertit d'un danger qui causera des
blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou
des dommages matériels importants si on l'ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et
importantes n'ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les
remplacer s'ils manquent ou s'ils ont été endommagés.
Prendre des mesures de sécurité dans l’atelier pour
protéger les enfants : poser des cadenas et des
interrupteurs généraux, et enlever les clés de mise en
marche.
SÉCURITÉ CONCERNANT L'ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être
dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur,
tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et
mettre en court-circuit les bornes du condensateur.
Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les
bornes du condensateur. En cas de doute, consulter un
électricien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par
des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque
l'on interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pen-
dant 20 minutes après l'avoir arrêtée avant de la toucher.
La pompe est conçue uniquement en tant que système
d’arrosage à gazon. Pour éviter toute accumulation de
chaleur, un risque de surpression et de blessures, ne pas
brancher cette pompe sur un réseau d'eau domestique.
Ne pas utiliser en tant que pompe d’appoint ; l’aspiration
sous pression risque de faire exploser le corps de la
pompe.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément
du système, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l'eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
du système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l'on
intervient sur une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée; tous les outils et tout l'équipement non utilisés
doivent être entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s'approcher de la zone de
travail.
Le «fonctionnement à vide» d'une pompe signifie faire
fonctionner la pompe alors que très peu d'eau ou pas
d'eau du tout provient du système. Ne jamais faire
fonctionner la pompe à des pressions supérieures à
celles recommandées dans le tableau de rendement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse ! Ne pas
faire fonctionner la pompe avec
le dispositif de refoulement en
position fermée.
Relâcher toute la pression du
système avant d’intervenir sur l’un
de ses éléments.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse.
Risque d’électrocution,
de brûlure ou d’accident
mortel.
Mettre la pompe à la terre
avant de brancher l’alimen-
tation électrique.
Câbler le moteur pour la
tension appropriée. Voir
la section «Installation électri-
cique» du présent manuel et
les indications sur la plaque du
moteur.
Mettre le moteur à la
terre avant de brancher
l’alimentation électrique.
Effectuer l’ensemble du
câblage conformément
aux Codes de l’électricité
nationaux ou locaux.
Respecter les instructions
de câblage contenues
dans le manuel au moment de
connecter le moteur aux lignes
d’alimentation.
Table des matières 12
Merci d'avoir acheté une pompe de qualité supérieure mise à l'essai à l'usine.
Page
Sécurité ...............................................................................................................11
Garantie..............................................................................................................12
Installation......................................................................................................13,14
Électricité .......................................................................................................15,16
Fonctionnement............................................................................................17,18
Diagnostic des pannes ..........................................................................................18
Pièces de rechange ..............................................................................................19
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus produc-
tos que se encuentran libres de defectos en material o mano de obra.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original por el con-
sumidor, ese producto resulta defectuoso, éste será reparado o reemplazado a
opción de SIMER, sujeto a los términos y condiciones mencionados a continuación.
Su recibo de compra se usará para determinar la elegibilidad de la garantía.
Excepciones a la Garantía de doce (12) meses
Garantía de cinco (5) años;
Si dentro de los cinco (5) años desde la compra original por el consumidor de
cualquier tanque para un sistema hidráulico de pre-carga, éste resulta defectuoso,
será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condi-
ciones indicados a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador deberá pagar por toda la mano de obra y cargos de envío necesar-
ios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no cor-
responde en caso de actos fortuitos ni corresponde a productos que, a solo juicio
de SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, mala aplicación,
alteraciones forzosas o de otro tipo; ni debido a instalación, operación, manten-
imiento o almacenamiento indebidos; ni debido a toda operación, uso o servicio
que no sea normal, incluyendo, pero sin limitarse a, fallas de operación ocasion-
adas por corrosión, herrumbre u otros materiales foráneos en el sistema, o por la
operación a presiones en exceso a los máximos que se recomiendan.
Las solicitudes de servicio bajo esta garantía se deberán realizar por medio de la
devolución del producto defectuoso a la tienda minorista o a SIMER a la brevedad
posible después de haber descubierto el supuesto defecto. SIMER entonces tomará
una acción correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se acep-
tarán solicitudes de servicio bajo esta garantía si se reciben después de más de 30
días de terminado el período de la garantía.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del
comprador en relación a productos defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCI-
DENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA
OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE
A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO, Y NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE
LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS CORRESPONDIENTES SUMINISTRADAS EN LA
PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que
es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Ud.
también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Garantía limitada de Simer
SIMER. • 293 Wright St. • Delavan, WI, E.U.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
Installation 13
VANT D’INSTALLER LA POMPE
REMARQUE : L’eau ne doit pas se trouver à une profondeur en
dessous de 6,1 m (20 pi) dans le puits.
1 ° Les longueurs de câble excessives et la présence de nom-
breux raccords augmentent les problèmes de friction et
réduisent la capacité du débit. Installer la pompe le plus
près possible du puits ; utilliser le moins de coudes et de
raccords que possible. Vérifier si la tuyauterie d’aspiration
est droite et si elle incline vers la pompe.
2 ° Vérifier que le puits et la tuyauterie ne contiennent pas de
sable, d’impuretés, ni d’écailles. L’obstruction de la pompe
par des corps étrangers annule la garantie. Utiliser une
tuyauterie neuve pour obtenir les meilleurs résultats.
3 ° Protéger la pompe et l’ensemble de la canalisation contre
le gel. L’exposition au gel fait éclater les canalisations,
endommage la pompe, et annule la garantie. Se renseigner
sur les normes de protection contre le gel en vigueur
localement (en règle générale, il faut que la tuyauterie soit
enterrée à 30,5 cm (12 po) au-dessous du niveau de la
ligne de gel, et que la pompe soit isolée).
4 ° Vérifier que la tuyauterie et le clapet de pied sont propres
et en bon état.
5 ° Vérifier l’absence de poches d’air dans le tuyau d’aspiration.
6 ° Vérifier l’absence de fuites dans le tuyau d’aspiration.
Utiliser de la bande téflon ou de la pâte à joint Plasto-Joint
Stik pour rendre hermétiques les raccords des tuyaux.
7 ° Les raccords universels montés près de la pompe et du
puits faciliteront la distribution. Prévoir un espace suffisant
pour le passage des clés de serrage.
L’ensemble de la pompe risque d’exploser si
on l’utilise en pompe d’appoint. NE PAS utiliser la pompe pour
la suralimentation.
Le moteur fonctionne normalement par des tem-
pératures élevées et il sera trop chaud pour qu'on le touche.
Pendant qu'il fonctionne, il est protégé contre les dommages
que pourrait causer la chaleur par un disjoncteur interne à
déclenchement automatique. Avant de manipuler la pompe ou
le moteur, arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant 20
minutes.
INSTALLATION DE LA
TUYAUTERIE DU PUITS
REMARQUE : Appliquer la méthode d’installation ci-dessous
qui correspond au type de puits utilisé.
INSTALLATION PUITS CUVELÉ/CREUSÉ
1 ° Inspecter le clapet de pied pour s'assurer qu'il fonctionne
librement. Inspecter la crépine pour s'assurer qu'elle est
propre et bien fixée.
2 ° Relier le clapet de pied et l’épurateur à la première
longueur du tuyau d’aspiration et abaisser le tuyau à l’in-
térieur du puits. Ajouter, selon le besoin, les sections de
tuyaux et utiliser du ruban Téflon sur les filets mâles (utilis-
er des tuyaux de 1 1/2 pouce de diamètre pour l'aspira-
tion). S’assurer que la tuyauterie d’aspiration ne présente
aucune fuite, sinon la pompe perd de sa capacité et le
pompage est défaillant. Installer le clapet de pied entre 3 et
6 m (10 à 20 pi) au-dessous du niveau le plus bas auquel
l’eau descend pendant le fonctionnement de la pompe
(niveau d’eau du pompage). L’entrepreneur du forage est
capable de fournir ce type de renseignement.
3 ° Pour éviter que le sable et les sédiments ne pénètrent dans
le système de la pompe, l’ensemble clapet de pied/épura-
teur doit être installé à 1,5 m (5 pi) au moins au-dessus du
fond du puits.
4 ° Une fois la bonne profondeur atteinte, installer le plombage
sanitaire sur le tuyau et dans le cylindre du puits. Serrer les
boulons pour asssurer l’étan-chéité du cylindre.
5 ° Avec un clapet de pied, il est conseillé d’utiliser pour
l’amorçage une connexion en té et un bouchon. (Figure 1)
AVERTISSEMENT
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 1: Installation de puits cuvelé/creusé
1
828 0993
Bouchon d’amorçage
Té d’amorçage
3 à 6 m (10 à 20 po)
Dégagement 1,5 m
(5 pi) au moins
Niveau du tirage
d’eau (pompe en
service)
Niveau d’eau
stationnaire
(pompe hors
service)
Tuyau
d’aspiration
6 m (20 pi)
max.
Clapet de
pied
Installation 14
INSTALLATION DE PUISAGE PAR POINT MENÉ
1 ° Relier le tuyau d’aspiration au point d’entraînement (Fig. 2).
Prévoir une longueur de tuyau horizontale aussi courte que
possible. Utiliser de la bande téflon sur les filets de tuyau
mâles. Il faut sans doute puiser à partir de points de puits
multiples pour alimenter suffisamment la pompe en eau.
2 ° Installer un clapet de retenue dans le tuyau horizontal. La
flèche indiquant le flux de débit sur le clapet de retenue
doit être orientée vers la pompe.
TUYAUTERIE HORIZONTALE
ENTRE LE PUITS ET LA POMPE
1 ° Le rendement de la pompe diminuera si un tuyau d'un
diamètre inférieur à 1 1/2 pouce est utilisé en tant que
tuyau d'aspiration.
2 ° Pour faciliter l’amorçage de la pompe sur les installations
par points de pui-sage, installer des clapets de retenue sur
la tuyauterie. Vérifier si la flèche indiquant le flux du débit
sur le clapet de retenue est orientée vers la pompe.
CALIBRE DU TUYAU DE REFOULEMENT
Le calibre du tuyau de refoulement doit être augmenté afin de
réduire les pertes de pression provoquées par la friction sur les
grandes longueurs de câblage.
Longueurs jusqu’à 30,5 m (100 pi) : même calibre que l’ori-
fice de refoulement de la pompe.
Longueurs entre 30,5 m et 91,4 m (100 pi à 300 pi) : aug-
menter le calibre du tuyau d’un indice d’épaisseur.
Longueurs entre 91,4 et 182,9 m (300 pi à 600 pi) : aug-
menter le calibre du tuyau de deux indices d’épaisseur.
APPLICATION DE LA POMPE D’ARROSAGE
Cette pompe est conçue pour l’arrosage des pelouses. Elle
débite une bonne quantité d'eau lorsque le système d'arrosage
fonctionne à pleine pression. Elle est capable de pomper à par-
tir d'un étang, d'une citerne, ou d'un puits.
On peut séparer le refoulement de la pompe pour qu’il ali-
mente 4 ou plusieurs systèmes d’arrosage.
Ne pas utiliser si une pompe de surpression est déjà utilisée.
INSTALLATION DE LA POMPE/
CANALISATION INSTALLATION DE LA POMPE
Si la pompe est mise en marche et arrêtée par pression, un
manocontacteur et un réservoir sont requis. Pour connaître les
instructions pour la bonne installation et le bon fonction-
nement, appeler le service à la clientèle.
Utiliser un tuyau rigide. Ne pas utiliser de tuyaux flexibles ou
en plastique. Voir «Installation de la tuyauterie du puits» pour
plus de détails.
REMARQUE : N'utiliser que du ruban téflon ou de la pâte d'é-
tanchéité pour raccords filetés à base de téflon pour procéder à
tous les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de pâte
pour raccords filetés sur les pompes en plastique : cette pâte
peut réagir avec les éléments en plastiques de la pompe.
S'assurer que tous les raccords du tuyau d'aspiration sont bien
étanches, aussi bien à l'air qu'à l'eau.
Si le tuyau d'aspiration
aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du puits.
1 ° Boulonner la pompe à un socle solide et à niveau.
2 ° Fixer la tuyauterie reliée à la pompe.
3 ° Envelopper les filets mâles de fixation sur la pompe avec
1-1/2 à 2 couches de bande téflon, en applicant chacune
dans le sens des aiguilles d’une montre (en faisant face à
l’extrémité du tuyau).
4 ° Serrer les raccords à la main, un tour et demi à la fois. Ne
pas trop forcer le serrage.
5 ° Remplacer le bouchon d'amorçage par un monomètre.
Ceci permettra de déterminer la dimension des zones, de
procéder à la recherche des pannes et de suivre les rende-
ments de la pompe.
REMARQUE : Installer la pompe aussi près que possible de la
tête du puits. Les longueurs de câble excessives et la présence
de nombreux raccords augmentent les problèmes de friction et
réduisent la capacité du débit.
REMARQUE : Pour les longs chemins de câblage à l’horizon-
tale, monter une connexion d’amorçage en té entre le clapet de
retenue et la tête du puits (Figure 1). Pour les installations par
points de puisage menés, installer un clapet de retenue sur la
tuyauterie. Vérifier si la flèche indiquant le flux du débit sur le
clapet de retenue est orientée en direction de la pompe.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 2: Installation de puisage par point mené, points
de puits multiples
Robinet
-vanne
Vers les
arroseurs
Vers les
arroseurs
Clapet
antiretour
Tuyau
d’aspiration
Tuyau de
refoulement
Puits à pointes
filtrantes multiples
Électricité 15
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
RÉGLAGES DU MOTEUR
Les moteurs bitension (C’est-à-dire ceux qui fonctionnent sur le
courant de 115 ou de 230 volts) sont réglés à l’usine pour fonc-
tionner sur le courant de 230 volts). Ne pas modifier le réglage
de la tension du moteur si la tension secteur est de 230 volts
ou si le moteur est un moteur à une seule tension.
REMARQUE : Ne jamais câbler un moteur fonctionnant sur le
courant de 115 volts sur un circuit de 230 volts.
POUR DÉPOSER LE COUVERCLE DU MOTEUR
Dans le cas d’un moteur bitension devant être branché sur le
courant de 115 volts, procéder comme il est indiqué ci-dessous.
Le couvercle du moteur devra être déposé pour modifier le
réglage de la tension.
La paquette à bornes du moteur (qui se trouve sous le couver-
cle du moteur) doit ressembler à une de celles qui suivent.
SÉLECTEUR DE TENSION À FICHE
Pour faire fonctionner le moteur sur le courant de 115 volts :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tirer droit sur la fiche.
3. Déplacer la fiche, puis la brancher sur la position 115 volts.
La fiche couvrira maintenant 2 pattes métalliques. La flèche
de la fiche sera orientée vers « 115V ».
4. Brancher les fils d’alimentation sur les bornes. S’assurer que
les fils sont bien retenus en place.
5. Brancher le fil de mise à la terre sur la vis verte de mise à la
terre.
6. Reposer le couvercle du moteur.
Passer à la rubrique « Câblage » qui suit.
SÉLECTEUR DE TENSION ROTATIF
Pour faire fonctionner le moteur sur le courant de 115 volts :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le sélecteur à gauche jusqu’à ce que « 115 » appa-
raisse dans la fenêtre du cadran.
3. Brancher les fils d’alimentation sur les bornes. S’assurer que
les fils sont bien retenus en place.
4. Brancher le fil de mise à la terre sur la vis verte de mise à la
terre.
5. Reposer le couvercle du moteur.
Passer à la rubrique « Câblage » qui suit.
Tension dangereuse. Risque de secousses élec-
triques, de brûlures, voire de mort. Débrancher le moteur avant
d'intervenir sur la pompe ou sur le moteur. Mettre le moteur à la
terre avant de le brancher sur le courant d'alimentation.
Figure 3: Dépose du couvercle du moteur
Figure 4:Tension réglée sur le courant de 230 volts.
Sélecteur à fiche
Figure 5:Tension réglée sur le courant de 230 volts.
Sélecteur rotatif
Vis du couvercle
Vis de mise
à la terre
Bornes des fils
d’alimentation
Vis de mise
à la terre
Bornes des fils
d’alimentation
Fiche de
changement
de tension
Couvercle du moteur
Fiche de
changement
de tension
Électricité 16
CÂBLAGE
Mettre le moteur à la terre avant de le brancher sur le
courant électrique. Ne pas mettre le moteur à la terre
risque de causer des secousses électriques graves, voire
mortelles.
Ne pas mettre à la terre sur une conduite d'alimentation
en gaz.
Pour éviter les secousses électriques dangereuses, voire
mortelles, couper le courant alimentant le moteur avant
d'intervenir sur les connexions électriques.
La tension d'alimentation doit correspondre à ±10 % de
la tension indiquée sur la plaque signalétique. Une mau-
vaise tension risque de causer un incendie ou d'endommager
le moteur et d'annuler la garantie. En cas de doute, s'adresser
à un électricien qualifié.
Utiliser des fils d'après les diamètres spécifiés dans le
Tableau de câblage (page 16). Dans la mesure du possi-
ble, brancher la pompe sur un circuit séparé sur lequel aucun
autre appareil ne sera branché.
Câbler le moteur conformément au schéma figurant sur
la plaque signalétique du moteur. Si le schéma de la
plaque signalétique du moteur diffère de ceux ci-dessus, suivre
le schéma de la plaque signalétique.
1 ° Cette pompe doit être installée, mise à la terre, câblée et
entretenue conformément aux Codes de l'électricité.
S'adresser à un inspecteur de la construction pour plus de
renseignements concernant les codes.
2 ° Pour être protégé pendant que l'on intervient sur le moteur,
prévoir un sectionneur équipé d'un fusible adéquat.
Consulter les Codes de l'électricité de la municipalité et du
Canada en ce qui concerne les sectionneurs.
3 ° Couper le courant avant d'intervenir sur la pompe ou sur le
moteur. Si le sectionneur n'est pas visible de la pompe, le
verrouiller en position ouverte et l'étiqueter pour empêcher
que le courant puisse être rétabli accidentellement.
4 ° La pompe doit être mise à la terre en permanence à l'aide
d'un fil du même diamètre que celui spécifié dans le
tableau de câblage. Procéder au raccordement de mise à la
terre sur la borne de terre verte qui se trouve sous le carter
du moteur et repérée GRD ou .
5 ° Brancher le fil de mise à la terre sur un fil de mise à la terre
du tableau de distribution ou sur un tuyau d'eau métallique
enterré ou sur le tubage d'un puits ayant au moins 10 pieds
de long. Ne pas brancher sur un tuyau en plastique ou sur
des raccords isolés.
6 ° Protéger les conducteurs transporteurs de courant mis à la
terre contre les coupures, la graisse, la chaleur, l'huile et les
produits chimiques.
7 ° Brancher les conducteurs transporteurs de courant sur les
bornes L1 et L2 qui se trouvent sous le carter du moteur.
Lorsque l'on remplace le moteur, comparer le schéma de
câblage de la plaque signalétique par rapport à la Figures 4
et 5. Si le schéma de câblage du moteur ne correspond pas
au schéma, suivre le schéma de câblage du moteur.
IMPORTANT : Les modèles monophasés fonctionnant sur le
115/230 volts sont expédiés de l'usine câblés pour fonctionner
sur le 230 volts. Si le courant d'alimentation est de 115 volts,
déposer le carter du moteur et rebrancher le moteur comme il
est illustré à la Figures 4 et 5. Ne pas essayer de faire fonction-
ner un moteur comme il est reçu sur le courant de 115 volts.
8 ° Le moteur comporte une protection interne automatique
contre les surcharges thermiques. Si, pour une raison incon-
nue, le moteur cesse de fonctionner, le protecteur contre
les surcharges thermiques risque de redémarrer inopiné-
ment, ce qui risque de causer des blessures ou des dom-
mages matériels. Toujours couper le courant avant d'inter-
venir sur le moteur.
9 ° Si cette méthode de schéma de câblage porte à confusion,
consulter un électricien qualifié.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Tableau de câblage – indices des fusibles et des fils recommandés pour le courant de 115 et de 230 volts
Indice Fil AWG
Distance En Mètres (Pieds) Séparant Le Moteur De L’alimentation
du calibre
0 - 30 31 - 61 62 - 91 92 - 122 123 - 152
Type de Charge fusible mini.
(0 - 100) (101 - 200) (201 - 300) (301 - 400) (401 - 500)
pompe CV Volts maxi. (dérivation)* (mm
2
) Calibre Fil AWG (mm
2
)
3410P 1 115/230 14,8/7,4 20/15 12/14 (3/2) 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5)
3415P 1-1/2 115/230 19,2/9,6 25/15 10/14 (5,5/2) 10/14 (5,5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5) 4/10 (21/5,5)
3420P 2 115/230 24/12 30/15 10/14 (5,5/2) 10/14 (5,5/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5) 4/10 (21/5,5)
*Les fusibles recommandés pour tous les circuits du moteur sont les fusibles temporisés à bicomposants ou de type Fusetron.
Fonctionnement 17
AMORÇAGE DE LA POMPE
REMARQUE : L’“amorçage” signifie que la pompe chasse tout
l’air hors du système, avant de commencer à pomper l’eau
dans le système à partir de la source. L’amorçage ne concerne
pas seulement le fait de verser de l’eau dans la pompe (même
si cela est généralement la première étape de l’opération).
Ne jamais faire tourner la pompe à sec. Si la
pompe fonctionne sans apport d’eau, son mécanisme risque de
surchauffer, et d’endommager le dispositif d’étanchéité et
éventuellement de provoquer des brûlures corporelles aux per-
sonnes en train de manipuler la pompe. Verser de l’eau dans la
pompe avant de commencer.
1 ° Déposer le bouchon d’amorçage.
2 ° S’assurer que les clapets d’aspiration et de refoulement et
tous les flexibles du côté refoulement de la pompe sont en
position ouvert.
3 ° Remplir d’eau la pompe et le tuyau d’aspiration (Figure 6).
4 ° Remettre en place le bouchon d’amorçage et assurer son
filetage avec de la bande téflon ; serrer le bouchon.
REMARQUE : Si une connexion en té et un bouchon
d’amorçage sont utilisés dans le cadre d’un long chemin de
tuyauterie horizontale, faire en sorte que le tuyau d’aspira-
tion se remplit par ce té, et repositionner le bouchon (appli-
quer de la bande téflon sur le bouchon).
5 ° Mettre la pompe en marche ; elle doit pouvoir extraire
l’eau en 10 minutes au plus, le temps d’extraction dépen-
dant de la profondeur où la pompe va chercher l’eau (la
profondeur ne doit pas descendre en dessous de 6 m
(20 pi)), et de la longueur de canalisation horizontale (3 m
(10 pi) de tuyau d’aspiration horizontal = 30,5 cm (1 pi)
d’élévation verticale provoquée par les pertes de friction
dans le tuyau). Si la pompe n’extrait aucune quantité d’eau
dans les 10 minutes, arrêter la pompe, libérer toute la pres-
sion, déposer le bouchon d’amorçage, remplir d’eau et
recommencer l’opération.
NE JAMAIS faire fonctionner la pompe avec
le dispositif de refoulement en position fermée. Cela peut faire
bouillir l’eau à l’intérieur de la pompe, créant une pression
dangereuse dans l’équipement posant des risques d’explosion,
ce qui peut ébouillanter les personnes manipulant la pompe
(Figure 7). Remplacer le bouchon d'amorçage par un
manomètre pour pouvoir surveiller la pression de façon
qu'elle ne dépasse pas les pressions de pompage maximum,
conformément au Tableau de rendement.
REMARQUE : Ouvrir les robinets du circuit d’eau avant
d’amorcer la pompe pour la première fois.
Déposer le bouchon d’amorçage.
A ° Ouvrir la vanne de débit à fond (dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre).
B ° Remplir d’eau la pompe et le tuyau d’aspiration.
C ° Remettre en place le bouchon d’amorçage et maintenir son
filetage avec de la bande téflon ; serrer le bouchon.
Pour éviter les risques d’explosion, effectuer les opérations
suivantes :
A ° S’assurer que le refoulement (clapet, gicleur de flexible,
etc.) est en position ouvert pendant le fonctionnement de la
pompe.
B ° Si la pompe n’extrait aucune quantité d’eau au moment de
la tentative d’amorçage, relâcher toute la pression, vider la
pompe et refaire le plein avec de l'eau froide après chaque
essai.
C ° Lors de l’amorçage, surveiller la température du corps de la
pompe et de la tuyauterie. Le moteur montera en tempéra-
ture; ceci est tout à fait normal. Si le corps de la pompe ou
la tuyauterie venait à être chaud au toucher, arrêter la
pompe et laisser refroidir le système. Dissiper toute la pres-
sion du système et refaire le plein de la pompe et de la
tuyauterie avec de l’eau froide.
D ° S'assurer que le tuyau de refoulement et que la dimension
de la zone ne sont pas trop petits pour le rendement de
cette pompe.
AVERTISSEMENT
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
647 1293
Figure 6: Remplir la pompe avant de commencer
1117 0993
Figure 7: Ne pas faire fonctionner la pompe avec l’ou-
verture de refoulement fermée.
Fonctionnement 18
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
SYMPTÔME CAUSE(S) PROBABLE(S) MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne Le sectionneur est en position arrêt. Mettre le sectionneur en position marche.
tourne pas. Le fusible est fondu. Remplacer le fusible.
L’interrupteur de démarrage est défectueux. Remplacer l’interrupteur de démarrage.
Les fils au niveau du moteur sont trop Se reporter aux instructions du câblage. Contrôler et serrer tous les fils.
détendus, déconnectés, ou connectés
de manière incorrecte.
Le moteur chauffe en Le moteur n’est pas câblé correctement. Se reporter aux instructions de câblage.
fonctionnement et le
dispositif de surcharge
se déclenche ou bien
le moteur ne fonctionne
La tension est trop faible. Vérifier la tension parvenant au moteur. Installer un câblage de type plus épais si
pas il bourdonne.
le calibre du fil est trop mince (voir Schéma de câblage/Installation électrique).
Le moteur fonctionne *La pompe de la nouvelle installation n’est pas Dans une nouvelle installation :
mais ne débite pas d’eau. parvenue à amorcer le prélèvement d’eau :
1. Amorçage incorrect. 1. Réamorcer la pompe en suivant les instructions.
2. Fuites d’air. 2. Vérifier tous les raccords de la conduite d'aspiration avec de l'eau savonneuse
ou de la crème à raser.
3. Fuite sur le clapet de pied. 3. Remplacer le clapet de pied.
4. Le diamètre du tuyau est trop petit. 4. Poser des tuyaux de plus gros et du même diamètre que les orifices
d'aspiration et de refoulement de la pompe.
* La perte d’amorçage de la pompe est Dans une installation fonctionnant déjà :
provoquée par :
1. Fuites d’air. 1. Vérifier les connexions sur le tuyau d’aspiration et le joint d’étanchéité de
l’arbre avec de l'eau savonneuse.
2. Niveau d’eau au-dessous du seuil 2. Abaisser le tuyau d’aspiration dans le volume d’eau du puits et réamorcer la
d’aspiration de la pompe. pompe. Si la baisse de niveau de l’eau dans le puits est supérieure à la force
d’élévation de l’aspiration, il faut utiliser une pompe de puisage en eau profonde.
La roue motrice est bloquée. Nettoyer la roue motrice.
Vérifier si le clapet de retenu ou le clapet de Remplacer le clapet de retenu ou le clapet de pied.
pied est bloqué en position fermée.
La tuyauterie est gelée. Faire fondre l’eau des tuyaux. Enterrer les tuyaux au-dessous de la ligne de gel.
Faire chauffer la cavité ou le logement Le clapet de pied et/ou l’épurateur sont enfouis dans le sable ou la boue.
de la pompe. Extraire le clapet de pied et/ou l’épurateur et les élever du fond du puits.
*La pompe n’extrait pas Le niveau d’eau dans le puits est plus bas Il faut sans doute utiliser une pompe à vide adaptée à un puisage en eau profonde
le débit d’eau à plein que prévu. (à une profondeur descendant en dessous de 6,1 m (20 pi)).
volume.
L’acier de la tuyauterie utilisée (le cas échéant) Remplacer l’installation par des tuyaux en plastique quand c’est possible, ou sinon,
est corrodé ou limé, ce qui provoque une friction par des nouveaux tuyaux en acier.
excessive.
Le diamètre du tuyau est trop petit. Poser des tuyaux de plus gros et du même diamètre que les orifices d'aspiration
et de refoulement de la pompe.
Pas assez d'eau parvient à la pompe Ajouter d'autres pointes filtrantes.
La pompe fuit autour Le collier est desserré Arrêter la pompe, resserrer l’écrou du collier de 1 ou 2 tours. Serrer et frapper
du collier légèrement sur le collier en alternant à l’aide d’une massette pour faire reposer
le joint torique. Ne pas serrer exagérément.
Diagnostic des pannes
(*Remarque : Vérifier
l’amorçage avant de
rechercher d’autres
causes de panne.
Dévisser le bouchon
d’amorçage et vérifier
visuellement si le trou
d’amorçage contient de
l’eau.)
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le condensateur, court-circuiter ensemble les bornes du condensa-
teur, en tenant le tournevis dont le manche est isolé, PAR LE MANCHE. Ne toucher ni la lame métallique du tournevis ni les bornes du con-
densateur. En cas de doute, contacter un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT
Table des rendements / GPM(LPM)
Le diamètre du refoulement et de l'aspiration de tous les modèles, à l'exception du modèle 3420P, est de 1 1/2 pouce NPT. L'aspiration et le
refoulement du modèle 3420P est de 2 pouces NPT.
Pression
3410P – 1 HP 3415P – 1-1/2 HP 3420P – 2 HP
de refoul
Hauteur de la pompe au-dessus de l’eau/pieds (meter)
en lb/po
2
5’ (1,5) 10’ (3,0) 15’ (4,6) 20’ (6,1) 5’ (1,5) 10’ (3,0) 15’ (4,6) 20’ (6,1) 5’ (1,5) 10’ (3,0) 15’ (4,6) 20’ (6,1)
10 (69) 55 (208) 49 (185) 48 (181) 45 (170) 67 (254) 61 (231) 56 (212) 46 (174) 69 (261) 64 (242) 65 (246) 62 (235)
15 (103) 51 (193) 46 (174) 45 (170) 44 (166) 66 (250) 58 (220) 55 (208) 45 (170) 65 (246) 62 (235) 60 (227) 57 (215)
20 (138) 45 (170) 42 (159) 39 (148) 37 (140) 61 (231) 56 (212) 54 (204) 44 (166) 59 (223) 56 (212) 54 (204) 52 (197)
25 (172) 38 (144) 35 (132) 32 (121) 29 (110) 55 (208) 52 (197) 51 (193) 43 (163) 52 (197) 50 (189) 48 (181) 46 (174)
30 (207) 31 (117) 28 (106) 24 (90) 20 (76) 48 (181) 45 (170) 44 (166) 37 (140) 47 (178) 45 (170) 42 (159) 40 (151)
35 (241) 23 (87) 19 (72) 16 (60) 11 (42) 39 (147) 37 (140) 34 (129) 28 (106) 42 (159) 38 (144) 35 (132) 32 (121)
40 (276) 17 (64) 13 (49) 8 (30) 33 (125) 27 (102) 20 (76) 11 (42) 34 (129) 30 (113) 27 (102) 23 (87)
45 (310) 18 (68) 14 (53) 8 (30) 25 (95) 18 (68) 13 (49) 10 (38)
50 (345) 14 (53) 7 (26)
Pièces de rechange 19
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
L
1
7
6
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
Réf. Désignation des pièces Réf. Désignation des pièces
1 Moteur 9 Vis n° 8-32 x 1 po
2 Déflecteur Rondelle-frein
3 Bouchon d’amorçage 10 Joint torique de diffuseur
4 Plaque d’étanchéité 11 Collier
5 Joint torique 12 Corps de pompe
6 Joint d’arbre 13 Bouchon de vidange
7
Impulseur
14 Socle
8
Diffuseur
15 Embrayage du moteur
Les pièces en caractères gras sont fournies avec le nécessaire de bagues et de
joints d’étanchéité et le nécessaire de révision.
Les piéces en
caractéres gras et en italiques
ne sont fournies qu’avec le
nécessaire de révision.
Nom des pièces
3410P 3415P 3420P
1 ch 1-1/2 ch 2 ch
Désignation 115V/230V 230V
Réf. des pièces 60 Hz/1 Ph 60 Hz/1 Ph
1 Moteur J218-596PKG J218-601PKG J218-883APKG
4 Plaque d’étanchéité L176-47P1 L176-47P1 C103-189P1
11 Collier C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 Moltié avant du corps de la pompe C176-53P C176-53P C176-62P
14 Socle C4-42P C4-42P C4-42P
Nécessaire de bagues et de joints d’étanchéité. Comprend les FPP5000 FPP5000 FPP50000
réf. 2, 5, 6, 9, et 10. Voir «Nom des pièces» ci-dessus.
Nécessaire de révision FPP5001 FPP5002 FPP5008
Comprend toutes les réf. faisant partie du nécessaire de
bagues et de joints d’étanchéité, plus la réf. 7,
impulseur,
et 8,
diffuseur.
Voir «Nom des pièces» ci-dessus.
Seguridad 20
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este
manual, busque alguna de las siguientes palabras de
advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida
personal:
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales
menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos
peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Haga los talleres a prueba de niños. Use candados e
interruptores maestros; retire las llaves de arranque.
SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser
peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un
desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y
ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la
superficie de metal del desatornillador ni las terminales del
capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista
calificado.
SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación.
Los motores modernos están diseñados para operar a
temperaturas altas. Para evitar quemaduras al realizar el
servicio a una bomba, déjela enfriar por 20 minutos
después de apagarla.
Esta bomba se ha diseñado para ser usada únicamente en
rociadores de césped. Para evitar peligros de recalen-
tamiento o sobrepresión y posibles lesiones, no la use en un
sistema de agua doméstico. No utilice la bomba como
bomba de presión: la presión en el lado de succión puede
provocar la explosión del cuerpo de la bomba.
No deje que la bomba o el sistema de tubería se congelen.
El congelamiento puede dañar la bomba y la tubería,
puede provocar lesiones por fallas del equipo y anulará
la garantía.
Utilice esta bomba solamente para bombear agua.
Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes
del sistema.
Cuando trabaje con bombas use siempre anteojos de
seguridad.
Mantenga el lugar de trabajo limpio, sin objetos a
cumulados y adecuadamente iluminado. Guarde como
corresponde todas las herramientas y equipos sin utilizar.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de los
lugares de trabajo.
“Aspirar en vacío” a una bomba significa hacerla funcionar
cuando el sistema libera muy poco o nada de agua. Nunca
opere la bomba por encima de la presión recomendada que
aparece en la tabla de rendimiento.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
¡Presión peligrosa!
No haga funcionar la bomba
con la descarga cerrada.
Reduzca a cero todas las
presiones del sistema antes de
trabajar en ningún componente.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
Puede ser causa
de descargas,
quemaduras, o muerte.
Ponga a tierra la
bomba antes de conectar
la fuente eléctrica de
alimentación.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Véase
la sección “Electricidad” del
presente manual y los datos
sobre la chapa del motor.
Ponga a tierra el motor
antes de conectarlo a la
corriente eléctrica.
Respete todas las disposi-
ciones del Código Nacio-
nal de Electricidad, del Código
Canadiense de Electricidad y
los códigos locales en todos los
alambrados.
Respete las instrucciones
sobre el alambrado dadas
en el presente manual al
conectar el motor a la línea
de corriente eléctrica.
Indice de Contenido 21
Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha sido probada en la fábrica.
Page
Seguridad General................................................................................................20
Garantía..............................................................................................................21
Instalación .....................................................................................................22,23
Electricidad.....................................................................................................24,25
Operación ......................................................................................................26,27
Solución de Problemas..........................................................................................27
Refacciones ........................................................................................................28
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus produc-
tos que se encuentran libres de defectos en material o mano de obra.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original por el con-
sumidor, ese producto resulta defectuoso, éste será reparado o reemplazado a
opción de SIMER, sujeto a los términos y condiciones mencionados a continuación.
Su recibo de compra se usará para determinar la elegibilidad de la garantía.
Excepciones a la Garantía de doce (12) meses
Garantía de cinco (5) años;
Si dentro de los cinco (5) años desde la compra original por el consumidor de
cualquier tanque para un sistema hidráulico de pre-carga, éste resulta defectuoso,
será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condi-
ciones indicados a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador deberá pagar por toda la mano de obra y cargos de envío necesar-
ios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no cor-
responde en caso de actos fortuitos ni corresponde a productos que, a solo juicio
de SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, mala aplicación,
alteraciones forzosas o de otro tipo; ni debido a instalación, operación, manten-
imiento o almacenamiento indebidos; ni debido a toda operación, uso o servicio
que no sea normal, incluyendo, pero sin limitarse a, fallas de operación ocasion-
adas por corrosión, herrumbre u otros materiales foráneos en el sistema, o por la
operación a presiones en exceso a los máximos que se recomiendan.
Las solicitudes de servicio bajo esta garantía se deberán realizar por medio de la
devolución del producto defectuoso a la tienda minorista o a SIMER a la brevedad
posible después de haber descubierto el supuesto defecto. SIMER entonces tomará
una acción correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se acep-
tarán solicitudes de servicio bajo esta garantía si se reciben después de más de 30
días de terminado el período de la garantía.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del
comprador en relación a productos defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCI-
DENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA
OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE
A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO, Y NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE
LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS CORRESPONDIENTES SUMINISTRADAS EN LA
PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que
es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Ud.
también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Garantía limitada de Simer
SIMER. • 293 Wright St. • Delavan, WI, E.U.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
Instalación 22
ANTES DE INSTALAR LA BOMBA
AVISO: El nivel de agua en el pozo no debe estar a una distan-
cia mayor de 20 pies (6,1 m).
Paso 1. El uso de tramos prolongados y el empleo de numero-
sos accesorios aumenta la fricción y reduce el caudal.
Ubique la bomba lo más cerca posible del pozo, use
la cantidad mínima posible de codos y uniones,
asegúrese de que el tubo de succión sea recto y esté
orientado hacia la bomba.
Paso 2. Asegúrese de que el pozo y el tubo estén limpios, sin
arena, suciedad o incrustaciones. Las materias extrañas
taponarán la bomba y cancelarán la garantía. Para ob-
tener los mejores resultados use tubos nuevos.
Paso 3. Proteja la bomba y toda la tubería contra el congela-
miento. El congelamiento rajará los tubos, dañará la
bomba y anulará la garantía. Verifique en la localidad
cuáles son las medidas de protección contra el conge-
lamiento (por lo común la tubería debe enterrarse unas
12 pulg. [30 cm] por debajo del nivel de la helada y la
bomba deberá aislarse).
Paso 4. Asegúrese de que todos los tubos y la válvula de pie
estén limpios y en buen estado.
Paso 5. Verifique que en el tubo de succión no queden espa-
cios llenos de aire.
Paso 6. Verifique que no haya pérdidas en el tubo de succión.
Use cinta de teflón o masilla de juntas para sellar las
uniones entre tubos.
Paso 7. Las uniones instaladas cerca de la bomba y del pozo
facilitan los servicios a la instalación. Deje suficiente
lugar para utilizar llaves.
El cuerpo de la bomba puede explotar si la
bomba se utiliza como bomba de presión. NO USE la bomba
para obtener aumentos de presión.
El motor normalmente funciona a altas temperat-
uras y estará muy caliente para tocarlo. Esta protegido contra el
daño que puede causar el calor durante el funcionamiento
mediante un interruptor interno de cierre automático. Antes de
manipular la bomba o el motor, pare el motor y déjelo enfriar
durante aproximadamente 20 minutos.
INSTALACIÓN DEL TUBO EN EL POZO
AVISO: Use el método de instalación descrito a continuación
que mejor se adapte al tipo de pozo que usted tiene.
INSTALACIÓN EN POZO REVESTIDO
O EN POZO EXCAVADO
Paso 1. Inspect foot valve to be sure it works freely.
Inspeccione la válvula de pie para asegurarse de que
funcione sin problemas. Inspeccione la cesta de
aspiración para asegurarse de que esté limpia y firme.
Paso 2. Conecte la válvula de pie y el filtro al primer tramo del
tubo de succión y baje el tubo por el interior del pozo.
Agregue secciones a la tubería según se requiera,
usando una cinta de Teflón en la roscas macho (use
tubos de 1-1/2” para tuberías de aspiración). Use cinta
de teflón sobre las roscas macho. Asegúrese de que no
haya pérdidas a través de todo el tubo de succión, en
caso contrario la bomba perderá el cebado y dejará de
bombear. Instale la válvula de pie a unos 10 a 20 pies
(3 a 6 m) por debajo del nivel mínimo al que descen-
derá el agua con la bomba en funcionamiento (abati-
miento). El perforador de pozos que haga el trabajo
le podrá dar esta información.
Paso 3. Para impedir que la arena y los sedimentos entren al
sistema de bombeo la válvula de pie y el filtro deben
estar por lo menos a 5 pies (1,5 m) por encima del
fondo del pozo.
Paso 4. Cuando se alcance la profundidad correcta coloque el
sello sanitario sobre el pozo y dentro del revestimiento
del pozo. Ajuste los pernos para sellar la tubería de re-
vestimiento.
Paso 5. Cuando se usa válvula de pie se recomienda una
unión T con tapón para cebar la bomba (Figura 1).
828 0993
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 1: Instalación en pozo revestido o excavado
Tapón para cebado
Unión T para cebado
10 a 20 pulg. (3 a 6 m)
Por lo menos a 5 pies
(1,5 m) del fondo
Nivel de
abatimiento
(bomba conectada)
Nivel de bombeo
(bomba
desconectada)
Tubo de
succión
20 pies (6 m)
máx.
Válvula de
retención
Instalación 23
INSTALACIÓN EN POZOS
CON TUBERÍA HINCADA
Paso 1. Conecte el tubo de succión al tubo enclavado (fig. 2).
Mantenga el tramo de tubo horizontal tan corto como
sea posible. Use cinta de teflón en las roscas machos.
Quizás sean necesarios varios pozos hincados para
que proporcionen suficiente agua a la bomba.
Paso 2. Instale una válvula de retención en el tubo horizontal.
La flecha indicadora de dirección de flujo en la válvu-
la de retención debe apuntar hacia la bomba.
TUBERÍA HORIZONTAL
DEL POZO A LA BOMBA
Paso 1. El rendimiento de la bomba disminuirá si se usa un
tubo menor de 1-1/2” como tubo de aspiración.
Paso 2. Para facilitar el cebado en las instalaciones de tubos
de pozos hincados, instale una válvula de retención en
la tubería. Asegúrese de que la flecha indicadora de
sentido de flujo en la válvula de retención apunte ha-
cia la bomba.
TAMAÑOS DE LOS TUBOS DE DESCARGA
El tamaño del tubo de descarga debe aumentarse para reducir
las pérdidas de presión causadas por fricción en tramos de tu-
bería de gran longitud.
Hasta 100 pies (30,5 m): diámetro igual a la conexión de
descarga de la bomba.
De 100 a 300 pies (30,5 a 91,4 m): utilice tubería un nú-
mero mayor.
De 300 a 600 pies (91,4 a 182,9 m): aumente dos núme-
ros el tamaño de la tubería.
APLICACIÓN PARA REGADÍO DE CÉSPED
Esta bomba, que se ha diseñado para regar césped, entrega un
considerable caudal de agua con presión plena en los rociado-
res. La bomba bombea de albercas, cisternas o pozos.
La descarga de la bomba puede dividirse para abastecer a 4 o
más sistemas de rociadores.
No la use en aplicaciones de bomba de refuerzo.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA Y
TUBERÍAS
Si la bomba se enciende y apaga por medio de presión, se
requieren un conmutador a presión y un tanque. Para instruc-
ciones sobre la instalación y operación adecuadas llame al
departamento de servicio al cliente.
Use tubería rigida. No utilice mangueras o tubos de plástico.
Para mayor información consúltese la sección “Instalación de
la tubería en el pozo”.
AVISO: Utilice solamente cinta de teflón o compuestos para
enchufes a base de teflón para todas las conexiones de rosca a
la bomba. No use compuestos de burlete para tuberías en
bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los
componentes de plástico de la bomba. Asegúrese de que todos
los burletes en la tuberías de aspiración sean impermeables y
herméticos.
Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no
podrá sacar agua del pozo.
Paso 1. Instale la bomba con pernos a una base sólida
y nivelada.
Paso 2. Instale todas las tuberías conectadas a la bomba.
Paso 3. Envuelva a dos capas de cinta de teflón en sentido de
las agujas del reloj (mirando de frente al tubo) en todas
las roscas macho que se conecten a la bomba.
Paso 4. Apriete las juntas manualmente hasta ponerlas firmes y
añada una y media vueltas. No ajuste en exceso.
Paso 5. Substituya el tapón de cebado con un manómetro.
Esto ayudará a calcular el tamaño de las zonas,
localizar fallas y en la lectura de la tabla de
rendimiento de la bomba.
AVISO: Instale la bomba tan cerca de la boca del pozo como
sea posible. Los tramos largos de tubería y el uso de numerosos
accesorios crean fricción y reducen el caudal.
AVISO: Para tramos de tuberías horizontales muy largos, instale
una unión T para cebado entre la válvula de retención y la
boca del pozo (figura 1). Para las instalaciones de pozos hinca-
dos instale la válvula de retención. Asegúrese de que la flecha
indicadora de dirección de corriente en la válvula de retención
apunta hacia la bomba.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 2: Instalación en pozos hincados, pozos hincados
múltiples
Válvula de
Compuerta
Hacia los
Rociadores
Hacia los
Rociadores
Válvula
“Check”
Tubería de
Descarga
Tubería de
Aspiración
Pozos de Puntas
Filtrantes Múltiples
Électricité 24
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL
MOTOR
Los motores de dos tensiones (motores que pueden operar
tanto a 115 como a 230 voltios) vienen configurados de fábrica
a 230 voltios. No cambie la configuración de tensión del
motor si la línea de tensión es de 230 voltios o si usted tiene
un motor de una sola tensión
NOTA: Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de
230 voltios.
SAQUE LA TAPA DEL MOTOR
Si usted tiene un motor de dos tensiones y lo conectará a
una línea de 115 voltios, siga el procedimiento indicado a
continuación.
Deberá sacar la cubierta del motor para cambiar la configu-
ración de tensión.
El tablero de bornes de su motor (ubicado debajo de la
cubierta del motor) deberá ser similar a unos de los indicados
a continuación.
SELECTOR DE TENSIÓN TIPO FICHA
Para cambiar el motor a 115 Voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Jale de la ficha hacia arriba.
3. Mueva y conecte la ficha en la posición de 115 voltios. La
ficha ahora cubrirá las 2 lengüetas metálicas. La flecha en
la ficha apuntará a 115 V.
4. Conecte los cables conductores de potencia a los bornes
conductores de potencia. Verifique que los cables estén
bien fijados.
5. Conecte el cable de puesta a tierra al tornillo verde de pues-
ta tierra.
6. Vuelva a colocar la cubierta del motor.
Pase a la sección de Conexiones de Cableado a continuación.
SELECTOR DE TENSIÓN TIPO CUADRANTE
Para cambiar a 115 Voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda (en dirección contraria
a las agujas del reloj) hasta que la ventana del cuadrante
indique 115.
3. Conecte los cables conductores de potencia a los bornes
conductores de potencia. Verifique que los cables estén bien
fijados.
4. Conecte el cable de puesta a tierra al tornillo verde de pues-
ta tierra.
5. Vuelva a colocar la cubierta del motor.
Pase a la sección de Conexiones de Cableado a continuación.
Tensión peligrosa. Puede causar
choques, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente al
motor antes de trabajar en la bomba o en el motor. Conecte el
motor a tierra antes de conectarlo al suministro de corriente.
ADVERTENCIA
Figura 5 – Remoción de la cubierta del motor.
Figura 6 – Configuración de tensión a 230 voltios,
tipo ficha.
Figura 7 – Configuración de tensión a 230 voltios,
tipo cuadrante.
Tornillos de la cubierta
Tornillo de
puesta a tierra
Ficha de
cambio de
tensión
Bornes con-
ductores de
potencia
Tornillo de
puesta a
tierra
Bornes con-
ductores de
potencia
Cuadrante
de cambio
de tension
Cubierta del motor
Électricité 25
CABLEADO
Conecte el motor a tierra antes de conectarlo al sumin-
istro de energía eléctrica. Si no se conecta el motor a
tierra existe el riesgo de choque eléctrico grave o fatal.
La conexión a tierra no debe ser por medio de una línea
de suministro de gas.
Para evitar choques eléctricos peligrosos o fatales, apague
el motor antes de trabajar con conexiones eléctricas.
La tensión de suministro debe encontrarse dentro de
±10% de la tensión de la placa de fábrica. Una tensión
incorrecta puede causar incendios o dañar al motor, anulando
la garantía. Si está en duda, consulte con un electricista
certificado.
Use alambres del tamaño especificado en la Tabla de
Cableado (Página 25). Si es posible, conecte la bomba a
un circuito derivado separado, sin otros aparatos conectados
al mismo.
Conecte los cables del motor según el diagrama que
aparece en la placa de fábrica del motor. Si el diagrama
de la placa de fábrica es diferente a los diagramas presentados
arriba, siga el diagrama de la placa de fábrica.
Paso 1. Instale, ponga a tierra, conecte los cables y mantenga
esta bomba conforme a los requisitos del código eléc-
trico. Consulte a su inspector local de construcciones
para obtener información sobre los códigos.
Paso 2. Suministre un interruptor de desconexión con el fusible
correcto para protección mientras se trabaja con el motor.
Consulte los códigos eléctricos locales o nacionales con
respecto a los requisitos para interruptores.
Paso 3. Desconecte la corriente antes de reparar el motor o la
bomba. Si el interruptor de desconexión está fuera de
la vista de la bomba, trábelo en posición abierta y
ponga un etiqueta para evitar que se aplique la corri-
ente accidentalmente.
Paso 4. Conecte la bomba a tierra en forma permanente usan-
do un alambre del mismo tamaño que el especificado
en la tabla de cableado. Haga la conexión a tierra con
el borne verde de puesta a tierra bajo el techo que está
marcado GRD o .
Paso 5. Conecte el alambre de puesta a tierra a un cable de
ida a tierra en el tablero de servicio o a una tubería de
metal para agua subterránea o una envoltura para
pozos de por lo menos 10 pies de largo. No conecte a
un tubo de plástico o a accesorios aislados.
Paso 6. Proteja los conductores de puesta a tierra y los que lle-
van la corriente contra cortes, grasa, calor, aceite y
productos químicos.
Paso 7. Conecte los conductores que llevan la corriente a los
bornes L1 y L2 bajo el techo del motor. Cuando cambie
el motor, inspeccione el diagrama de cableado en la
placa de fábrica del motor contra la Figuras y 6. Si el
diagrama de cableado del motor no corresponde a
ninguno de los diagramas, siga el diagrama en el motor.
IMPORTANTE: Los modelos monofásicos de 115/230 voltios se
despachan de fábrica con el motor cableado para 230 voltios.
Si el suministro de corriente es de 115 voltios, saque el techo
del motor y vuelva a conectarlo según se ilustra en la Figura 3.
No trate de hacer marchar el motor en el estado que se recibió,
si la corriente es de 115 voltios.
Paso 8. El motor tiene una protección automática interna de
sobrecarga térmica. si el motor se ha detenido por
razones desconocidas, la sobrecarga térmica puede
volver a arrancarlo sorpresivamente, lo que podría
causar lesiones o daños a la propiedad. Desconecte el
suministro de corriente antes de reparar el motor.
Paso 9. Si este procedimiento o los diagramas de cableado
son difíciles de entender, consulte con un electricista
certificado.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Cuadro de alambrado – Tamaños recomendados para el alambre y los fusibles para 115 y 230 voltios.
Fusible en Tamaño
Distancias En Metros (Pies) Del Motor Al Punto De Alimentación
Carga el ramal min. AWG
0 - 30 31 - 61 62 - 91 92 - 122 123 - 152
Modelo máxima Capacidad del alambre
(0 - 100) (101 - 200) (201 - 300) (301 - 400) (401 - 500)
de Bomba HP Voltaje amperios en amperios* (mm
2
) Tamaño AWG del alambre (mm
2
)
3410P 1 115/230 14.8/7.4 20/15 12/14 (3/2) 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5)
3415P 1-1/2 115/230 19.2/9.6 25/15 10/14 (5.5/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5)
3420P 2 115/230 24/12 30/15 10/14 (5.5/2) 10/14 (5.5/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5)
*Para todos los circuitos del motor se recomienda el uso de fusibles de doble elemento o del tipo Fustron con retardo de tiempo.
Operación 26
CEBADO DE LA BOMBA
AVISO: La operación de “cebado” se refiere a la operación en
que la bomba
expulsa todo el aire contenido en el sistema y comienza a des-
plazar agua de la fuente al sistema. No se refiere solamente al
hecho de llenar la bomba
de agua, aunque ésta sea normalmente la primera de todas las
operaciones.
JAMÁS deje que la bomba funcione en seco. El he-
cho de hacer
funcionar la bomba sin agua puede causar sobrecalentamien-
to, provocar daños en los retenes de sello y posiblemente cau-
sar quemaduras a la persona que maneja la bomba. Llene la
bomba con agua antes de comenzar su operación.
Paso 1. Retire el tapón de cebado.
Paso 2. Asegúrese de que las válvulas de succión y descarga y
toda manguera que se hubiera conectado al lado de la
descarga de la bomba estén despejadas.
Paso 3. Llene la bomba y el tubo de succión con agua (figura 6).
Paso 4. Para reponer el tapón de cebado utilice cinta de teflón
en la rosca: ajuste bien el tapón.
AVISO: Si la unión T de cebado y su tapón están conec-
tados a un tramo de tubería horizontal largo, asegúrese
de llenar el tubo de succión a través de la T y vuelva a
colocar el tapón (use cinta de teflón en el tapón).
Paso 5. Ponga en marcha la bomba, ésta deberá producir agua
en menos de 10 minutos, el tiempo depende de la al-
tura que separa a la bomba del agua (que no debe ser
mayor de 20 pies/6 m), y de la longitud del tramo
horizontal (10 pies o 3 m) de tubo horizontal de suc-
ción que equivalen a 1 pie (30,5 cm) de ascenso verti-
cal debido a las pérdidas de fricción
producidas en el tubo. Si no sale agua dentro de los 10
minutos, detenga la bomba, reduzca toda la presión,
saque el tapón de cebado, vuelva a llenar y pruebe
nuevamente.
JAMÁS haga funcionar la bomba con la des-
carga cerrada. Si así se hace, el agua en la bomba puede her-
vir y provocar presiones peligrosas dentro de la unidad, con
riesgo de explosión y posibles quemaduras de las personas que
manejan la bomba (figura 7). Substituya el tapón de cebado
con un manómetro para controlar la presión de modo que no
se permita exceder el máximo de presión de bombeo según la
tabla de rendimiento.
AVISO: Abra las llaves (canillas) del sistema de agua corriente
antes de cebar la bomba por primera vez.
Retire el tapón de cebado.
Paso A. Abra totalmente la válvula de control girándola en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Paso B. Llene la bomba y el tubo de succión con agua.
Paso C. Reponga el tapón de cebado, coloque cinta de teflón
en la rosca del tapón y ajústelo.
Para impedir explosiones haga lo siguiente:
Paso A. Asegúrese de que la válvula de descarga, el pico de la
pistola del riego y otros medios de descarga estén
abiertos cuando la bomba esté en
funcionamiento.
Paso B. Si después de tratar de cebar el sistema la bomba no
produjera agua
reduzca a cero toda la presión, drene la bomba y vuel-
va a llenarla con agua fría después de cada tentativa.
Paso C. Al cebar la bomba, controlar el cuerpo de la misma y
la temperatura de los tubos. Normalmente, el motor se
calentará. No obstante, si el cuerpo de la bomba o el
tubo empieza a sentirse tibio al tacto, cerrar la bomba
y dejar que se enfríe el sistema. Dejar salir la presión y
llenar la bomba y los tubos con agua fría.
Paso D. Asegúrese de que el tubo de descarga y el tamaño de
la zona no sean demasiado pequeños para el
rendimiento de esta bomba.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
647 1293
Figura 6: Llene la bomba antes de comenzar
1117 0993
Figura 7: No haga funcionar la bomba con la descarga
cerrada
Operación 27
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE MEDIDA CORRECTIVA
El motor no funciona El interruptor de desconexión está abierto (OFF). Asegúrese de que el interruptor esté conectado (ON).
El fusible está quemado. Reemplace el fusible.
El interruptor de puesta en marcha está fallado. Reemplace el interruptor de puesta en marcha.
Los alambres de conexión al motor están flojos, Consulte las instrucciones sobre conexiones de alambrado.
desconectados o conectados incorrectamente. Verifique y ajuste todas las conexiones.
El motor funciona en El motor está conectado incorrectamente. Consulte las instrucciones sobre conexiones de alambrado.
caliente y el interruptor de
sobrecarga interrumpe
la corriente o el motor no
funciona y solamente hace
El voltaje es demasiado bajo. Examine la tensión suministrada al motor. Instale alambres de mayor diámetro si el diámetro
ruido.
de los conductores es muy reducido. (Vea Cuadro de Conexiones Eléctricas y Alambrado)
El motor funciona * El motor de una nueva instalación no ha En las nuevas instalaciones:
pero no sale agua recibido suficiente agua de cebado:
1. Cebado inadecuado. 1. Vuelva a cebar de acuerdo con las instrucciones.
2. Pérdidas de aire. 2. Verifique el estado de todas las conexiones y de la línea de succión.
3. Hay una fuga en la válvula de pie. 3. Reemplace la válvula de pie
4. El tamaño del tubo es demasiado pequeño. 4. Cambie la tubería usando el tamaño de los orificios de aspiración y descarga en la bomba.
* La bomba ha perdido el cebado debido a: En instalaciones ya en uso:
1. fugas de aire. 1. Verifique las conexiones en la línea de succión y el sello de la bomba con agua jabonosa.
2. El nivel de agua se encuentra por debajo 2. Baje la tubería de succión a mayor profundidad en el agua y vuelva a cebar. Si el nivel
del nivel de succión de la bomba. de abatimiento en el pozo es superior a la capacidad de la bomba, se necesita una
bomba para pozo profundo.
El impulsor está tapado Limpie el impulsor.
Verifique el estado de la válvula, la válvula de pie Reemplace la válvula de retención o la válvula de pie.
puede estar enclavada en posición cerrada.
La tubería se ha congelado. Descongele la tubería. La tubería debe enterrarse por debajo del nivel de congelamiento.
La válvula de pie, el filtro o ambos están Instale calefacción en el pozo o en la casa de bombas.
enterrados en arena o lodo.
* La bomba no bombea El nivel de agua en el pozo es inferior al calculado. Podrá ser necesario instalar una bomba de chorro para pozo profundo
agua a capacidad plena. (más de 20 pies/6,1 m de profundidad hasta el agua).
La tubería de acero (en caso de que se usara) está Reemplace la tubería con tubería de plástico, si fuera posible, en caso contrario utilice
corroída o tiene incrustaciones de calcio, una tubería nueva de acero.
lo que causa un exceso de presión.
El tamaño del tubo es demasiado pequeño Cambie el tubo usando el tamaño de los orificios de aspiración y descarga en la bomba.
La bomba no recibe suficiente agua Agregue puntos filtrantes adicionales.
Hay fugas en la bomba, Abrazadera floja. Detenga la bomba, ajuste la tuerca de fijación, dándole entre 1 y 2 vueltas. Alternadamente,
alrededor de la abrazadera ajuste y golpetee la abrazadera con un mazo para asentar el aro tórico. No ajuste demasiado..
Solución de Problemas
(* Nota: Verifique el cebado
antes de comenzar a
buscar otras causas.
Destornille el tapón de
cebado y compruebe que
haya agua dentro del
agujero.)
El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capacitor use un destornillador de mango aislado. Teniendo el destornillador POR
EL MANGO haga un cortocircuito a los terminales del capacitor. No toque la parte metálica del destornillador ni los terminales del
capacitor. En caso de duda consulte a un electricista capacitado.
ADVERTENCIA
Cuadro de funcionamiento / GPM(LPM)
Todos los modelos a excepción del 3420P tienen un tamaño de descarga y aspiración de 1-1/2" NPT. El 3420P tiene 2" NPT de aspiración y descarga.
Presión de
3410P – 1 HP 3415P – 1-1/2 HP 3420P – 2 HP
descarga
Altura de la bomba sobre el agua / Pies (Meter)
PSI (kPa) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1)
10 (69) 55 (208) 49 (185) 48 (181) 45 (170) 67 (254) 61 (231) 56 (212) 46 (174) 69 (261) 64 (242) 65 (246) 62 (235)
15 (103) 51 (193) 46 (174) 45 (170) 44 (166) 66 (250) 58 (220) 55 (208) 45 (170) 65 (246) 62 (235) 60 (227) 57 (215)
20 (138) 45 (170) 42 (159) 39 (148) 37 (140) 61 (231) 56 (212) 54 (204) 44 (166) 59 (223) 56 (212) 54 (204) 52 (197)
25 (172) 38 (144) 35 (132) 32 (121) 29 (110) 55 (208) 52 (197) 51 (193) 43 (163) 52 (197) 50 (189) 48 (181) 46 (174)
30 (207) 31 (117) 28 (106) 24 (90) 20 (76) 48 (181) 45 (170) 44 (166) 37 (140) 47 (178) 45 (170) 42 (159) 40 (151)
35 (241) 23 (87) 19 (72) 16 (60) 11 (42) 39 (147) 37 (140) 34 (129) 28 (106) 42 (159) 38 (144) 35 (132) 32 (121)
40 (276) 17 (64) 13 (49) 8 (30) 33 (125) 27 (102) 20 (76) 11 (42) 34 (129) 30 (113) 27 (102) 23 (87)
45 (310) 18 (68) 14 (53) 8 (30) 25 (95) 18 (68) 13 (49) 10 (38)
50 (345) 14 (53) 7 (26)
Refacciones 28
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
L
1
7
6
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
N°de Descripción N°de Descripción
Ref. de las Piezas Ref. de las Piezas
1
Motor
9
Tornillo #8-32 x 1”
2
Deflector
Arandela de seguridad
3
Tapón de Cebado
10
Junta Tórica del Difusor
4
Placa Obturadora
11
Abrazadera
5
Junta Tórica
12
Cuerpo de la Bomba
6
Sello del Eje
13
Tapón de Drenaje
7
Impulsor
14
Base
8
Difusor
15
Amortiguador del Motor
Las piezas en negrita están incluidas en el Juego de Juntas y en el Juego de
Reparación.
Las piezas en negrita y en
caracteres itálicos
están incluidas en el Juego de
Reparación solamente.
Nombres de las Piezas
3410P 3415P 3420P
1 HP 1-1/2 HP 2 HP
N°de Descripción 115V/230V 230V
Ref. de las Piezas 60 Hz/1 Ph 60 Hz/1 Ph
1 Motor J218-596PKG J218-601PKG J218-883APKG
4 Placa Obturadora - Completa L176-47P1 L176-47P1 C103-189P1
11 Abrazadera C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 Mitad Delantera del Cuerpo de la Bomba C176-53P C176-53P C176-62P
14 Base C4-42P C4-42P C4-42P
El Juego de Juntas incluye las ref. 2, 5, 6, 9, y 10. FPP5000 FPP5000 FPP50000
Ver Nombres de las Piezas arriba.
El Juego de Reparación incluye todo lo incluido en el Juego FPP5001 FPP5002 FPP5008
de Juntas además de Ref. 7,
Impulsor
y 8,
Difusor.
Ver Nombres de las Piezas arriba.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simer 3415P El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para