Ryobi RY43200 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
8 in. ELECTRIC LOPPER
ÉBRANCHEUR ÉLECTRIQUE
DE 203,2 mm (8 po)
TIJERAS DE PODAR ELÉCTRICAS
DE 203,2 mm (8 pulg.)
RY43200
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Cette ébrancheur électrique a été conçu et fabriqué conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Votre tijeras de podar eléctricas ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your electric lopper has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Page 2
Introduction .......................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................ 3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules .................................................................................................................... 4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ........................................................................................................................................ 6-7
Symboles / Símbolos
Electrical ............................................................................................................................................ 8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
 Features ....................................................................................................................................... 9-10
Caractéristiques / Características
 Assembly ................................................................................................................................... 10-11
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................... 12-15
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance .............................................................................................................................. 16-22
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting ............................................................................................................................... 22
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ..........................................................................................................................................23
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ............................................................................................... Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante.
Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité,
afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Página 3 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas
las instrucciones antes de usar este producto.
Familiarícese con todos los controles y la forma
correcta de utilizar la máquina. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de
todas las instrucciones de seguridad señaladas
abajo puede causar lesiones corporales graves.
Mantenga alejados a los niños — Debe
mantenerse a todos los presentes a una
distancia segura del área de trabajo.
No permita que utilicen esta unidad niños ni
personas carentes de la debida instrucción para
su manejo.
Inspeccione a fondo el área donde piense
utilizar el equipo y elimine todos los objetos
extraños.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice
una mascarilla para el rostro o antipolvo si se
genera polvo durante la operación.
Siempre utilice protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1, junto con protección cabeza.
Vístase adecuadamente. Póngase pantalones
largos de tela gruesa, mangas largas, botas y
guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones
cortos o sandalias, ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase. Estas pueden
engancharse en las piezas móviles.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los
hombros para evitar que se enrede en las piezas
móviles.
Mantenga alejados a todos los circunstantes,
niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta — Preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común. No
use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes
de iluminación.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio.
No trate de alcanzar objetos fuera de su alcance.
Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o
exponerse al contacto con superficies calientes.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de toda pieza en movimiento.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla
para ver si tiene tornillos flojos, etc. Reemplace
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
Cuando no está en uso, la sierra debe guardarse
en el interior, en un lugar seco y cerrado con
llave, lejos del alcance de los niños.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante
original. De lo contrario puede originarse un
mal desempeño de la herramienta y lesiones
corporales, además de anularse la garantía.
En ninguna circunstancia, use aditamento o
accesorio alguno en este producto, que no
se haya suministrado con el producto mismo,
o que no esté identificado como apropiado
para el uso con este producto en el manual del
operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use
el accesorio en lugares húmedos o mojados. No
lo use en la lluvia.
Utilice el aparato adecuado para la tarea.
No utilice la producto para ninguna función
diferente de las especificadas.
No utilice la unidad al estar en las escaleras,
una andamios, una tejado, un árbol o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
No fuerce la producto. Es más eficaz y presenta
menos riesgo de lesiones a la velocidad de
trabajo para la que fué diseñada.
PELIGRO Mantenga las manos alejadas del
área de corte. Mantenga ambas manos en los
mangos al utilizar la unidad.
PRECAUCIÓN La hoja de corte continúa
girando por inercia después de apagar la
unidad.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
este producto dispone de una clavija polarizada
(una patilla es más ancha que la otra) y requiere
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Página 4 — Español
un cordón de extensión polarizado. La clavija
entra sólo de una forma en el enchufe de un
cordón de extensión polarizado. Si la clavija no
entra completamente en el enchufe del cordón
de extensión, invierta la posición de la misma.
Si aún así no entra la clavija, obtenga un cordón
de extensión polarizado correcto. Un cordón
de extensión polarizado requiere el uso de una
toma de pared polarizada. Esta clavija entra sólo
de una forma en la toma de pared polarizada. Si
la clavija no entra completamente en la toma de
pared, invierta la posición de la clavija. Si aún
así no entra la clavija, contrate a un electricista
calificado para encargarle la instalación de
una toma de pared adecuada. No cambie de
ninguna manera la clavija del equipo, ni el
receptáculo o la clavija del cordón de extensión.
No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón
para trasladar ni para sacar la clavija de una
toma. Mantenga el cordón alejado del calor, del
aceite de bordes afilados y de piezas móviles.
Cambie de inmediato todo cordón dañado.
Los cordones dañados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Asegúrese de que esté en buen estado el
cordón de extensión. Al utilizar un cordón de
extensión, utilice uno del suficiente calibre para
soportar la corriente que consume el producto.
Se recomienda que los conductores sean
de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un
cordón de extensión de 15 m (50 pies) de largo
o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es
el número de calibre, mayor es el grueso del
cordón. Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.

ADVERTENCIA:
Use cordones de extensión para
exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
Estos cordones están aprobados para el uso
en el exterior y reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un
interruptor de circuito accionado por falla de
conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con
la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
PELIGRO — Mantenga las manos alejadas de
la hoja. Entrar en contacto con la hoja puede
provocar lesiones corporales serias.
El contragolpe es una reacción peligrosa de
la herramienta que puede ocasionar lesiones
serias. El contragolpe ocurre cuando la cadena
en movimiento hace contacto con un objeto
en la parte superior de la punta de la barra, o
cuando la madera se cierra y pellizca la cadena
en el punto de corte. El contacto de la parte
superior de la punta de la barra con la madera
puede causar que la cadena se clave en el
material y se detenga instantáneamente. El
resultado es una reacción súbita en dirección
inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra
el operador. Si resulta pellizcada la cadena en
la parte superior de la barra guía, ésta puede
impulsarse rápidamente hacia atrás, hacia el
operador, lo cual puede causar una pérdida de
control y posibles lesiones graves. No dependa
exclusivamente de los dispositivos de seguridad
incorporados en el producto.
Con un conocimiento básico del contragolpe
de la sierra, puede reducir o incluso eliminar
el elemento sorpresa. La sorpresa súbita
contribuye a los accidentes.
La tijeras de podar sólo debe emplearse
para cortar madera. Nunca utilice para cortar
de materiales de construcción que no sean
madera.
Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. No permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción al estar operando la sierra. Tenga
un sendero planeado de la retirada.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Página 5 — Español
Al recoger o sostener la unidad no sujete las
hojas de corte expuestas ni los filos de corte.
Corte solamente cuando al visibiliad y la luz
sean adecuadas para ver claramente.
Para protegerse de una posible electrocución,
no trabaje a menos de 15 metros (50 pies) de
cables eléctricos aéreos.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que
no esté tocando ningún objeto la cadena.
No haga funcionar las tijeras de podar si los
protectores inferior o superior están rotos,
abollados, perdidos o dañados de alguna
manera.
Para protegerse contra ramas que caen, no se
pare directamente debajo de la rama que se
esté cortando. Esta unidad no debe sostenerse
a un ángulo superior a 60° sobre el nivel del
suelo.
Mantenga la unidad libre de hierbas cortadas
y otros materiales. Podrían atascarse entre la
mordaza y la hoja.
Apague el motor y asegúrese de que el
aditamento de corte se haya detenido antes de
dejar la unidad en reposo.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Sólo use las barras guía y las cadenas
de contragolpe moderado de repuesto
especificadas para la unidad.
No opere el vio con una mano! La herida grave
al operario, a los ayudantes, a los espectadores,
o a cualquier combinación de estas personas
puede los resultados de una operación de
mano. Esto vio destinado para el uso a dos
manos.
Tenga extrema precaución al cortar broza
pequeña y árboles jóvenes, ya que el material
delgado puede atraparse en la cadena de
la sierra y puede latiguear hacia usted o
desequilibrarlo.
Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté
alerta al impulso de regreso de la misma, de
manera que no le pegue cuando se libere la
tensión presente en las fibras de la madera.
Para evitar un arranque accidental, nunca
traslade la sierra de setos con el dedo en el
interruptor mientras esté conectada. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la clavija.
Dé mantenimiento con cuidado a le producto.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para
lograr un desempeño óptimo de la unidad y
para reducir el riesgo de lesiones. Siga las
instrucciones correspondientes al cambio
y lubricación de accesorios. Inspeccione
periódicamente el cordón de la producto, y
si está dañado, permita que lo reparen en
un establecimiento de servicio autorizado.
Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión y reemplácelos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite ni grasa.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes
de seguir utilizando la producto, es necesario
inspeccionar cuidadosamente toda protección
o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la
que está destinada. Verifique la alineación de
las partes móviles, que no haya atoramiento
de partes móviles, que no haya piezas rotas, el
montaje de las piezas y cualquier otra condición
que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier
protección o pieza que esté dañada debe ser
reparada apropiadamente o reemplazada en un
centro de servicio autorizado, a menos que se
indique otra cosa en este manual.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
cuando no está usándose, antes de iniciar
una tarea de mantenimiento, y cuando esté
cambiando los accesorios.
Sólo personal de reparación calificado debe
dar servicio al producto.Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no
calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o
en un centro de servicio autorizado para evitar
riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar este producto.
Si presta a alguien este producto, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Página 6 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles
de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se
evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no
se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información
importante no relacionada con ningún peligro de lesiones,
como una situación que puede ocasionar daños físicos.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Póngase protección para
los ojos y la cabeza
Siempre utilice protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1, junto con protección cabeza.
Evite las cables eléctricos/
Mantenga alejadas a las
personas presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje
a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos.
Mantenga a los circunstantes a una distancia
mínima de 15 m (50 pies)
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares
húmedos.
Contacto de la punta de la
barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la
barra.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de
corte, se causará serias lesiones corporales.
Use las dos manos
Sujete y opere las tijeras de podar debidamente
con ambas manos.
Página 7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Guantes
Cuando maneje las tijeras de podar y la hoja de
corte, póngase guantes protectores no deslizantes
para uso pesado.
Calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase calzado de
seguridad antideslizante.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial,
órbitas, etc., por minuto
SÍMBOLOS
Página 8 — Español
Hay un cordón de extensión adecuado disponible en un
centro de servicio autorizado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión
y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten
durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura 1,
luego conecte el extremo de la clavija del cordón eléctrico
en el extremo del receptáculo del cordón de extensión. Este
método también se puede usar para atar dos cordones de
extensión.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos
llevarla al Centro de Servicio Autorizado de su preferencia
para que la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de
la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice este producto con
corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una
toma, vuelva a verificar el suministro de corriente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 1.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo del producto.Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar
el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter's Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos del producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse
en la madera, herramientas o ninguna obstrucción.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada
uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice el producto con un cordón dañado, ya
que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Fig. 1
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Página 9 — Español
TAPA DE
ACEITE
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LAS TIJERAS DE
PODAR ELÉCTRICAS
Vea la figura 2.
Para usar este producto con la debida seguridad
se debe comprender la información indicada en
la producto misma y en este manual, y se debe
comprender también el trabajo que intenta realizar.
Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
RETÉN PARA EL CORDÓN
Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón
de extensión seguro durante el funcionamiento de la
herramienta.
MANGO DELANTERO AJUSTABLE
El mango delantero se utiliza para activar las
mordazas de las tijeras de podar. El conjunto del
mango se puede ajustar para facilidad de uso y para
ayudar a evitar la pérdida de control.
Fig. 2
MORDAZA
SUPERIOR
MORDAZA
INFERIOR
HOJA
DE LA
SIERRA
MANGO
DELANTERO
INDICADOR
DE NIVEL DE
ACEITE
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DEL
SEGURO DE
APAGADO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque
de lubricante de la cadena ................ 6 cl (2 onz.)
Longitud de la barra ..................203 mm (8 pulg.)
Capacidad de corte ................101,6 mm (4 pulg.)
Paso de la cadena .................. 9,5 mm (3/8 pulg.)
Calibre de la cadena...........................0,043 pulg.
Tipo de cadena ............Corte angosto de dientes
de salto de bajo perfil
Rueda dentada de impulsión ................6 dientes
Corriente de entrada ............ 120 V, sólo corr. alt,
60 Hz, 5 A
Peso ..............................................3,9 kg (8,5 lb.)
MANGO
TRASERO
RETÉN PARA
EL CORDÓN
LLAVE DE
COMBINACIÓN
BOTÓN DE
BLOQUEO DE
LA MORDAZA
INFERIOR
Página 10 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto
y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en
la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza
incluida en la Lista de empaquetado ya
está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas
deben ser instaladas por el usuario. El uso de
un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta
que haya inspeccionado cuidadosamente el
producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Tijeras de podar eléctricas
Mango delantero
Llave de combinación
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la pieza.
Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de
corriente sin haber terminado de armarla. De lo
contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ARMADO
CARACTERÍSTICAS
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Para evitar los arranques accidentales, se deben
oprimir simultáneamente el botón del seguro de
apagado y el gatillo del interruptor para utilizar la
herramienta.
BOTÓN DE BLOQUEO DE LA MORDAZA
INFERIOR
El botón de bloqueo de la mordaza inferior
permite bloquear la apertura de la mordaza
inferior para realizar el mantenimiento de la barra
y la cadena. Este botón queda expuesto cuando
se jala totalmente del mango delantero. Cuando
se presione este botón, el motor de las tijeras de
podar quedará desactivado.
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
Es un tanque del lubricador de la cadena semi-
transparente que permite ver cuándo reabastecerlo
de lubricante.
Página 11 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DE LA MANGO
DELANTERO
Vea las figuras 3 y 4.
Instale el mango delantero de manera que el lado
corto del mango quede del mismo lado del motor.
Desconecte las tijeras de podar del suministro de
corriente.
Gire a la izquierda el perilla de mango delantero
para quitarla. Deposite el perilla de mango y la
arandela un lado.
Quite la cubierta del perno y el perno.
Con las mordazas de las tijeras de podar
cerradas, instale el mango delantero en posición
recta vertical.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque el mango delantero de manera
que quede más adelante de la posición recta
vertical. Colocar el mango en una posición
más avanzada puede provocar que el operador
pierda el control de las tijeras de podar y se
causen lesiones personales graves.
Vuelva a instalar el perno y la cubierta del perno.
Vuelva a instalar la arandela y el perilla de mango
delantero; gírelo el perilla en sentido horario para
asegurarlo.
PERILLA
DE MANGO
DELANTERO
MANGO
DELANTERO
PERNO
ARANDELA
NO COLOQUE EL MANGO MÁS ADELANTE
DE LA POSICIÓN RECTA VERTICAL
LADO
CORTO
Fig. 3
Fig. 4
MOTOR
CUBIERTA
DEL PERNO
Página 12 — Español
TAPA DEL
TANQUE
DE ACEITE
INDICADOR DE
NIVEL DE ACEITE
PELIGRO:
Nunca couper cerca de líneas de corriente,
cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas.
Si mermeladas de barra y cadena en alguna
cordón del eléctrica o líneas, ¡NO TOQUE LA
BARRA NI LA CADENA! PUEDE CARGARSE
DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA.
Continúe sujetando las tijeras de podar por el
mango trasero, el cual está aislado, o déjela
reposar lejos de usted, de alguna forma segura.
Desconecte el servicio de corriente eléctrica
conectado a la línea o cordón dañado antes de
intentar liberar de éste(a) la hoja. Contacte con la
barra, la cadena, otras partes conductivas de la
lopper, o viven cordón eléctrico o líneas eléctricas
puede producir la muerte por electrocución, una
descarga eléctrica o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No haga funcionar las tijeras de podar si los
protectores inferior o superior están rotos,
abollados, perdidos o dañados de alguna
manera. Hacer funcionar las tijeras de podar
con protectores faltantes o dañados puede
provocar un contacto accidental con la cadena
móvil y provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente
para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, así como protección
para los oídos y la cabeza. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque el mango delantero de manera
que quede más adelante de la posición recta
vertical. Colocar el mango en una posición
más avanzada puede provocar que el operador
pierda el control de las tijeras de podar y se
causen lesiones personales graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines
enumerado abajo:
Desramado
Poda
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE
PARA LA BARRA Y LA CADENA
Vea la figura 5.
Use el lubricante Premium para barra y cadena.
Está diseñado para las cadenas y los sistemas
de lubricación de las mismas, y está formulado
para desempeñarse en una amplia gama de
temperaturas sin requerir ninguna dilución.
FUNCIONAMIENTO
CHAIN
LUBRICANT
Fig. 5
Página 13 — Español
NOTA: Las tijeras de podar viene de la fábrica con
la barra y la cadena sin aceitar. También se debe
verificar el nivel después de cada 20 minutos de
uso y reabastecerlo según sea necesario.
Desconecte las tijeras de podar del suministro
de corriente.
Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena.
Cuidadosamente vierta el lubricante para la
barra y la cadena en el tanque correspondiente.
Limpie el lubricante sobrante.
Revise el tanque de aceite y reabastézcalo
cuando el indicador de nivel esté abajo de la
MIN línea indicadora.
Repita el proceso según sea necesario.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado
de ninguna forma. Puede dañarse la barra o la
cadena.
NOTA: Es normal que el aceite se escurra de la
sierra cuando no está ésta en uso. Para evitar el
escurrimiento, vacíe el tanque de aceite cada vez
después de usar la unidad y después póngalo a
funcionar durante un minuto. Al guardar la unidad
durante un largo período de tiempo (tres meses o
más), asegúrese de lubricar ligeramente la cadena;
de esta manera se evita la oxidación de la cadena
y de la rueda dentada de la barra.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE
CORRIENTE
Vea la figura 6.
Esta motosierra dispone de un gancho para el
cordón de extensión, el cual evita que se afloje
el cordón en el enchfe de la unidad si aquél
experimenta un tirón.
AVISO:
Siempre utilice un retén para cables de
manera de conectar correctamente el cable de
extensión a las tijeras de podar. Si no utiliza un
retén para cables, puede dañar las tijeras de
podar y/o el cable de extensión.
BOTÓN DEL
SEGURO DE
APAGADO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
RETÉN PARA
EL CORDÓN
FUNCIONAMIENTO
Fig. 6
Forme una lazada con el extremo del cordón
de extensión.
Introduzca la lazada del cordón de extensión
por la abertura situada en el fondo del mango
trasero y colóquela en el gancho para el cordón.
Lentamente tire de la lazada contra el gancho
hasta eliminar toda holgura.
Conecte la producto con la cordón de extensión.
NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de
extensión alrededor del gancho podría aflojarse
la clavija en el receptáculo.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figura 6.
Para arrancar el motor:
Conecte las tijeras de podar al suministro de
corriente.
Oprima el botón del seguro de apagado con
el pulgar y oprima hasta el fondo el gatillo del
interruptor.
Apagar el motor:
Suelte el gatillo del interruptor.
Página 14 — Español
SUJECIÓN DE LAS TIJERAS DE PODAR
Vea la figura 7.
La unidad dispone de un mango delantero y
uno trasero. Teniendo la hoja apuntando en la
dirección opuesta a usted sujete la unidad por
ambos mangos y póngase guantes antideslizantes
para lograr la máxima capacidad de sujeción y
protección.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga ambas manos en los
mangos de las tijeras de podar. Nunca sujete los
gajos con una mano mientras maneja las tijeras
de podar con la otra. El uso inadecuado de las
tijeras de podar podría causar lesiones serias.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea las figuras 8 a 10.
ADVERTENCIA:
Si la barra y las hojas se atoran, apague el
motor, espere a que se detenga la cadena
y desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de tratar de liberar la
obstrucción. De no seguirse estos pasos, el
motor de las tijeras de podar podría arrancar
accidentalmente y provocar graves lesiones
personales.
Esta unidad está diseñada para talar pequeños
árboles, de una altura no superior a la suya, y podar
pequeñas ramas hasta de 101,6 mm (4 pulg.) de
diámetro. Para obtener mejores resultados, observe
las siguientes precauciones.
Para protegerse de una posible electrocución,
no trabaje a menos de 15 m (50 pies) de cables
eléctricos aéreos.
Mantenga a todos los circunstantes y animales
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Cuando tale, no intente podar un árbol que
tenga un diámetro superior a los 101,6 mm
(4 pulg.), o que sea más alto que usted.
Planifique cuidadosamente el corte. Tenga en
cuenta la dirección en que el el árbol o caerá la
rama.
FUNCIONAMIENTO
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
Fig. 7
Fig. 8
Página 15 — Español
Las ramas pueden caer en direcciones
inesperadas. No se pare directamente bajo la
rama que esté cortando.
Corte en varias etapas las ramas largas.
Corte primero las ramas inferiores para dar más
espacio para la caída de las ramas superiores.
No realice tareas de corte subido en una
escalera, azoteas o soportes inestables; ya que
es extremadamente peligroso. Deje que los
profesionales se encarguen de las operaciones
de tala más grandes.
Cuando corte ramas que estén en el suelo,
asegúrese de que la ubicación esté libre de
otros objetos, alambres eléctricos, cables, etc.,
antes de cortar. Además, tenga en cuenta la
posición de sus pies antes de cortar elementos
en el suelo.
Asegúrese de que la herramienta esté
funcionando a velocidad completa antes de
intentar cortar.
Permita que la cadena efectúe el corte; sólo
aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el
corte, puede dañares la barra, la cadena o el motor.
Suelte el gatillo cuando termine el corte.
Si no se sigue el procedimiento correcto de corte,
la barra y la cadena se atoran y quedan pellizcadas
o atrapadas en la rama. Si sucede esto:
Apague el motor y desconecte la clavija de la
fuente de corriente.
Si la rama se puede alcanzar desde el suelo,
levante la rama mientras se sostiene el sierra.
De esta manera se afloja el “pellizcamiento” y se
libera la sierra.
Si la sierra aún sigue atorada, solicite la ayuda de
un profesional.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 9
Fig. 10
Página 16 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, así como protección para
los oídos y la cabeza. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio
a la unidad, apague el motor, espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento, y
desconecte la clavija de la fuente de corriente.
El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a
tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Solamente las piezas enumeradas en la lista de
piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el
consumidor. Todas las piezas restantes deben ser
reemplazadas en un centro de servicio autorizado.
TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 11 a 13.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, nunca
toque o ajuste la cadena al estar funcionando el
motor. La cadena de la sierra está sumamente
afilada; siempre póngase guantes protectores al
efectuar labores de mantenimiento de la cadena.
Apague el motor desconecte la clavija de la
fuente de corriente.
Tire del mango delantero completamente y
presione el botón de bloqueo de la mordaza
inferior. Mantenga el botón oprimido mientras
suelta el mango para fijar la mordaza inferior en
la posición abierta.
Afloje el perno de la cubierta de la cadena para
ajustar a mano mediante la llave de combinación
suministrada, luego gire hacia la derecha el
tensador de la cadena para tensar ésta. Para
obtener más información consulte la sección
Cómo reemplazar la barra y la cadena.
NOTA: La cadena, estando fría, está bien
tensada cuando no hay holgura de la misma
MANTENIMIENTO
BOTÓN DE
BLOQUEO DE
LA MORDAZA
INFERIOR
MANGO
DELANTERO
Fig. 11
TORNILLO
TENSOR DE
LA CADENA
MORDAZA
INFERIOR
PERNO DE LA TAPA
DE LA CADENA
Página 17 — Español
MANTENIMIENTO
APPROX 1,25 mm
(0,050 pulg.)
en la parte inferior de la barra guía, la cadena
se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento.
La cadena debe volver a tensarse cada vez que
las partes planas de los eslabones de impulsión
sobresalen suspendidos de la ranura de la
barra, como se muestra en la figura 12.
Durante el funcionamiento normal aumenta
la temperatura de la sierra. Si la cadena está
bien tensada, estando caliente los eslabones
de impulsión sobresalen suspendidos de la
ranura de la barra aproximadamente 1,27 mm
(0,050 pulg.), como se muestra en la fig. 13.
Vuelva a ajustar el perno de la cubierta de la
cadena en forma segura.
Vuelva a colocar la mordaza inferior en la
posición cerrada tirando del mango delantero
y permitiendo que el mango se mueva
completamente hacia adelante.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse;
revise frecuentemente la tensión de la cadena y
tense ésta según se requiera.
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente,
puede quedar demasiado apretada al enfriarse.
Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes
de usar la sierra.
REEMPLAZO LA BARRA Y CADENA
Vea las figuras 11 a 17.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, apague el
motor y desconecte la clavija de la fuente de
corriente antes cambiar la barra, la cadena o
realizar cualquier operación de mantenimiento.
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra
y la cadena; estos componentes han sido afila-
dos y pueden contener rebabas.
Tire del mango delantero completamente y
presione el botón de bloqueo de la mordaza
inferior. Mantenga el botón oprimido mientras
Fig. 13
Fig. 12
BARRA
CADENA
Fig. 14
RANURA DEL
PERNO EN LA
BARRA
ORIFICIO DE LA ESPIGA
TENSORA DE LA CADENA
PERNO
RUEDA
DENTADA
BARRA
PERNO DE
LA BARRA
Fig. 15
TAPA DE
LA CADENA
PERNO DE LA
TAPA DE LA CADENA
PARTES PLANAS
TAPA DE
LA CADENA
Página 18 — Español
MANTENIMIENTO
suelta el mango para fijar la mordaza inferior en
la posición abierta.
Retire el perno de la cubierta de la cadena
utilizando la llave de combinación suministrada.
Retire la cubierta de la cadena y apártela.
Gire el tornillo tensor de la cadena en sentido
antihorario según sea necesario para liberar la
tensión de la cadena.
Retire la barra y la cadena de la superficie de
montaje.
Retire la cadena vieja de la barra.
Extienda la nueva cadena de la sierra en un
círculo y enderece todo retorcimiento presente
en la misma. Los dientes de corte deben estar
orientados en la dirección de desplazamiento
de la cadena. Si están orientados en la dirección
opuesta, invierta la posición de la cadena.
Coloque los eslabones de impulsión de la
cadena en la ranura de la barra.
NOTA: Verifique el sentido de desplazamiento
de la cadena.
 Acomode la cadena de tal manera que haya
una holgura en la parte posterior de la barra.
Mientras sostiene la cadena en posición sobre
la barra, vuelva a insertar la barra y la cadena
a través de la apertura entre las mordazas y
coloque el lazo alrededor de la rueda dentada.
 Acomode la barra contra la superficie de
montaje de manera que la perno de la barra
queden en la ranura larga de la misma.
ADVERTENCIA:
Cuando coloque la barra en los pernos de la
barra, asegúrese de que el pasador de tensado
de la cadena esté en su orificio. Si no coloca
el pasador de tensado de la cadena de forma
adecuada en su orificio, la cadena podría aflo-
jarse y causarle lesiones graves.
Elimine toda la holgura de la cadena girando el
tornillo tensor en el sentido de las manecillas del
reloj, asegurándose que la cadena asienta dentro
de la ranura de la barra durante el tensionado.
Levante la punta de la barra para revisar la
holgura de la cadena. Suelte la punta de la barra
y gire 1/2 vuelta en el sentido de las manecillas
RANURA DE
LA BARRA
ESLABONES DE
IMPULSIÓN DE LA
CADENA
Fig. 16
TORNILLO
TENSOR DE
LA CADENA
ROTACIÓN DE
LA CADENA
CADENA
RUEDA
DENTADA
Fig. 17
del reloj el tornillo de tensado de la cadena.
Repita este proceso hasta que desaparezca
toda holgura presente.
La cadena está tensada correctamente cuando
no hay holgura de la misma en la parte inferior
de la barra, la cadena se siente bien ajustada
en la barra, y puede avanzarse con la mano sin
ningún atoramiento de aquélla.
Vuelva a montar la tapa de la cadena. Vuelva a
instalar el perno de la cubierta de la cadena y
ajuste en forma segura.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no
podrá desplazarse. Afloje levemente la perno de la
tapa de la cadena y gire 1/4 de vuelta hacia la
izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante
la punta de la barra y vuelva a apretar firmemente
la perno. Asegúrese de que la cadena se desplace
sin atorarse.
Página 19 — Español
TAPA DEL
TANQUE
DE ACEITE
Vuelva a colocar la mordaza inferior en la
posición cerrada tirando del mango delantero
y permitiendo que el mango se mueva
completamente hacia adelante.
LUBRICADOR DE LA CADENA
Vea la figura 18.
Use el lubricante Premium para la barra y la
cadena. Está diseñado para las cadenas y los
sistemas de lubricación de las mismas, y está
formulado para desempeñarse en una amplia
gama de temperaturas sin requerir ninguna
dilución.
Apague el motor desconecte la clavija de la
fuente de corriente.
Retire la tapa del tanque de aceite y vierta
cuidadosamente aproximadamente 6 cl
(2 onzas) de lubricante para la barra y la cadena
en el tanque del lubricador de la cadena.
Vuelva a colocar la tapa y apriétela firmemente.
Revise y vuelva a llenar el tanque de lubricante
para barra cada vez que utilice las tijeras de
podar.
NOTA: No use lubricante sucio, usado o
contaminado de ninguna forma. Puede dañarse
la bomba de aceite, la barra o la cadena.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 19 y 20.
Sólo utilice cadena de contragolpe moderado
con esta sierra. Esta cadena de corte rápido
proporciona reducción del contragolpe si se le da
debido mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena
necesita recibir un mantenimiento adecuado. La
cadena requiere afilarse cuando las virutas de
madera salen pequeñas y polvorientas, cuando la
es necesario forzar la cadena a pasar a través de
la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de
la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres
de profundidad).
MANTENIMIENTO
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES
LIMPIADORES (CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
0,6 mm
(0,025 pulg.)
Fig. 18
Fig. 19
ESQUINA DE CORTE
PLACA LATERAL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PUNTERA
GARGANTA
TALÓN
ORIFICIO DEL
REMACHE
PLACA SUPERIOR
PARTES DE UN DIENTE DE CORTE
Fig. 20
Demasiado bajo aumenta el peligro de
contragolpe.
Si no está lo suficientemente bajo disminuye la
capacidad de corte.
Si los dientes de corte han tocado objetos
duros como clavos y piedras, o han sido
desgastados por el lodo o la arena presentes
en la madera, permita que afilen la cadena en
un establecimiento de servicio apropiado para
la tarea.
INDICADOR DE
NIVEL DE ACEITE
Página 20 — Español
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda
dentada de impulsión para ver si tiene desgaste
o daños. Si hay señales de desgaste o daños
presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a
un establecimiento de servicio de productos Ryobi
para que cambien la rueda dentada.
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE
CORTE
Vea las figuras 20 a 23.
Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte
a los ángulos especificados y a la misma longitud,
ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando
están uniformes todos los dientes de corte.
Apague el motor desconecte la clavija de la
fuente de corriente.
Apriete lo suficiente la tensión de la cadena para
que ésta no tiemble. Efectúe toda la limadura
en el punto medio de la barra. Siempre póngase
guantes para su protección.
Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro
con mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior
de los dientes de corte. No permita que la lima
se incline ni se balancee.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el
diente, hacia la esquina delantera del mismo.
Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de
corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos
en una dirección. Después lleve la lima al otro
lado y lime los dientes de corte derechos en
la dirección opuesta. Ocasionalmente, con
un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
AVISO:
Si la cadena está desafilada o mal afilada,
durante el corte puede causar una velocidad
excesiva del motor, lo cual puede dañarlo.
MANTENIMIENTO
Fig. 21
Fig. 22
DIENTES
DE CORTE
IZQUIERDOS
DIENTES
DE CORTE
DERECHOS
Fig. 23
ÁNGULO INCORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
MÁS DE
30°
MENOS
DE 30°
30°
ÁNGULO CORRECTO
DE LIMADURA DE LA
PLACA SUPERIOR
Fig. 24
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta
el peligro de contragolpe. Si no se cambia o se
repara la cadena cuando está dañada, puede
causar lesiones serias.
Página 21 — Español
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 24.
ÁNGULO CORRECTO: 30º - Los mangos de las
limas están marcados con marcas guía para alinear
correctamente la lima con el fin de generar el ángulo
correcto de la placa superior.
MENOS DE 30º - Para corte transversal.
MÁS DE 30º - El canto en bisel se desafila
rápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 25.
ÁNGULO CORRECTO: 80º
- Se genera
automáticamente si se pone una lima de
diámetro correcto en el mango.
EN FORMA DE GARFIO - “Agarra” y se
desafila rápidamente. Aumenta el peligro de
CONTRAGOLPE.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse
ésta muy abajo.
PENDIENTE HACIA ATRÁS - Se necesita
demasiada presión para avanzar el corte, causa
desgaste excesivo en la barra y en la cadena.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado grande, o por sostenerse
ésta muy alto.
ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Vea la figuras 26 y 27.
El calibre de profundidad debe mantenerse a
un espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice
un instrumento de calibración de profundidad
para verificar el espacio libre de los calibres de
profundidad.
Cada vez que se lima la cadena verifique el
espacio libre de los calibres de profundidad.
Con una lima plana y un igualador de calibres
de profundidad baje de manera uniforme todos
los calibres. Los igualadores de calibres de
profundidad vienen de 0,5 mm a 0,9 mm (0,020
pulg. a 0,035 pulg.). Use un igualador de calibres
0,6 mm (0,025 pulg.). Después de bajar cada
calibre de profundidad, devuélvales su forma
MANTENIMIENTO
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
LIMA PLANA
IGUALADOR DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
Fig. 26
Fig. 27
ÁNGULO INCORRECTO
DE LIMADURA DE LA
PLACA LATERAL
PENDIENTE
HACIA
ATRÁS
GANCHO
Fig. 25
80°
ÁNGULO
CORRECTO
DE LIMADURA
DE LA PLACA
LATERAL
original redondeando la parte frontal de los
mismos. Tenga cuidado de no dañar los eslabones
de impulsión adyacentes con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la
lima plana, en la misma dirección en que se limó
con la lima redonda el diente de corte adyacente.
Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de
corte adyacente con la lima plana al ajustar los
calibres de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Cuando la barra guía muestre señales de desgaste,
inviértala en la sierra para distribuir el desgaste y
prolongar al máximo su vida de servicio. La barra
debe limpiarse cada día de uso y debe revisarse
para ver el desgaste y los posibles daños.
Página 22 — Español
La formación de minúsculos surcos y protuberancias
en los rieles de la barra es un proceso normal de
desgaste de la misma. Tales fallas deben alisarse
con una lima tan pronto como aparezcan.
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera
de las siguientes fallas.
Desgaste dentro de los rieles de la barra
que permite a la cadena descansar sobre su
costado.
Barra guía doblada.
Rieles agrietados o rotos.
Rieles ensanchados.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La barra y la
cadena están
muy calientes y
despiden humo.
Revise la tensión de la
cadena para ver si es
excesiva.
Está vacío el tanque
del lubricador de la
cadena.
Tensión de la cadena. Consulte el apartado Tensado
de la cadena, más arriba en este manual.
Revise el tanque del lubricador.
El motor funciona
pero la cadena no
avanza.
Demasiada tensión en
la cadena.
Revise el conjunto
de la barra guía y la
cadena.
Revise la barra guía y
la cadena para ver si
están dañadas.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Tensado
de la cadena, más arriba en este manual.
Consulte la sección Cómo reemplazar la barra y la
cadena más arriba en este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están
dañados.
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
Lubrique semanalmente las barras guía dotadas
de rueda dentada en la punta. Con una jeringa
de grasa lubrique semanalmente el orificio de
lubricación. Gire la barra guía y verifique que no
tengan impurezas los orificios de lubricación y la
ranura de la cadena.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Desconecte la clavija de la fuente de corriente
y manténgase fuera del alcance de los niños.
Limpie todo material extraño de la producto.
Almacene la unidad en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre
en contacto con agentes corrosivos como las
sustancias químicas para el jardín y las sales
para derretir el hielo.
Página 23 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
Página 24 — Español
NOTAS

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 8 in. ELECTRIC LOPPER ÉBRANCHEUR ÉLECTRIQUE DE 203,2 mm (8 po) TIJERAS DE PODAR ELÉCTRICAS DE 203,2 mm (8 pulg.) RY43200 ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS TODAS LAS VERSIONES Your electric lopper has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette ébrancheur électrique a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Votre tijeras de podar eléctricas ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction........................................................................................................................................2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions......................................................................................................... 3-4 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes  Specific Safety Rules..................................................................................................................... 4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols......................................................................................................................................... 6-7 Symboles / Símbolos  Electrical.............................................................................................................................................8 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos  Features........................................................................................................................................ 9-10 Caractéristiques / Características  Assembly.................................................................................................................................... 10-11 Assemblage / Armado  Operation.................................................................................................................................... 12-15 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance............................................................................................................................... 16-22 Entretien / Mantenimiento  Troubleshooting................................................................................................................................22 Dépannage / Corrección de problemas  Warranty...........................................................................................................................................23 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................ Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. Page 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Familiarícese con todos los controles y la forma correcta de utilizar la máquina. Siga todas las instrucciones de ­seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de ­seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.  M antenga alejados a los niños — Debe mantenerse a todos los presentes a una distancia segura del área de trabajo.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Inspeccione a fondo el área donde piense utilizar el equipo y elimine todos los objetos extraños.  Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice una mascarilla para el rostro o antipolvo si se genera polvo durante la operación.  Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección cabeza.  Vístase adecuadamente. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase. Estas pueden engancharse en las piezas móviles.  Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.  Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 15 m (50 pies).  Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  No utilice la unidad en condiciones deficientes de ­iluminación.  Mantenga una postura firme y buen equilibrio. No trate de a ­ lcanzar objetos fuera de su alcance. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza en movimiento.  Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.  Cuando no está en uso, la sierra debe guardarse en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños.  Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía.  En ninguna circunstancia, use aditamento o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.  Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.  Utilice el aparato adecuado para la tarea. No utilice la producto para ninguna función diferente de las especificadas.  No utilice la unidad al estar en las escaleras, una andamios, una tejado, un árbol o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  No fuerce la producto. Es más eficaz y presenta menos riesgo de lesiones a la velocidad de trabajo para la que fué diseñada.  PELIGRO — Mantenga las manos alejadas del área de corte. Mantenga ambas manos en los mangos al utilizar la unidad.  PRECAUCIÓN — La hoja de corte continúa girando por inercia después de apagar la unidad.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este producto dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere Página 3 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES un cordón de extensión polarizado. La clavija entra sólo de una forma en el enchufe de un cordón de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cordón de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión polarizado correcto. Un cordón de extensión polarizado requiere el uso de una toma de pared polarizada. Esta clavija entra sólo de una forma en la toma de pared polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, contrate a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de pared adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del equipo, ni el receptáculo o la clavija del cordón de extensión.  No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón para trasladar ni para sacar la clavija de una toma. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite de bordes afilados y de piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón dañado. Los cordones dañados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOW-A. Estos cordones están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  Los circuitos o las tomas donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  PELIGRO — Mantenga las manos alejadas de la hoja. Entrar en contacto con la hoja puede provocar lesiones corporales serias.  El contragolpe es una reacción peligrosa de la herramienta que puede ocasionar lesiones serias. El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en el punto de corte. El contacto de la parte superior de la punta de la barra con la madera puede causar que la cadena se clave en el material y se detenga instantáneamente. El resultado es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Si resulta pellizcada la cadena en la parte superior de la barra guía, ésta puede impulsarse rápidamente hacia atrás, hacia el operador, lo cual puede causar una pérdida de control y posibles lesiones graves. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en el producto. Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye a los accidentes.  La tijeras de podar sólo debe emplearse para cortar madera. Nunca utilice para cortar de materiales de construcción que no sean madera.  Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra obstrucción al estar operando la sierra. Tenga un sendero planeado de la retirada. Página 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte expuestas ni los filos de corte.  Corte solamente cuando al visibiliad y la luz sean adecuadas para ver claramente.  Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a menos de 15 metros (50 pies) de cables eléctricos aéreos.  Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no esté tocando ningún objeto la cadena.  No haga funcionar las tijeras de podar si los protectores inferior o superior están rotos, abollados, perdidos o dañados de alguna manera.  Para protegerse contra ramas que caen, no se pare directamente debajo de la rama que se esté cortando. Esta unidad no debe sostenerse a un ángulo superior a 60° sobre el nivel del suelo.  Mantenga la unidad libre de hierbas cortadas y otros materiales. Podrían atascarse entre la mordaza y la hoja.  Apague el motor y asegúrese de que el aditamento de corte se haya detenido antes de dejar la unidad en reposo.  Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento correspondientes a la cadena de la sierra.  Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe moderado de repuesto especificadas para la unidad.  No opere el vio con una mano! La herida grave al operario, a los ayudantes, a los espectadores, o a cualquier combinación de estas personas puede los resultados de una operación de mano. Esto vio destinado para el uso a dos manos.  Tenga extrema precaución al cortar broza pequeña y árboles jóvenes, ya que el material delgado puede atraparse en la cadena de la sierra y puede latiguear hacia usted o desequilibrarlo.  Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté alerta al impulso de regreso de la misma, de manera que no le pegue cuando se libere la tensión presente en las fibras de la madera.  Para evitar un arranque accidental, nunca traslade la sierra de setos con el dedo en el interruptor mientras esté conectada. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija.  Dé mantenimiento con cuidado a le producto. Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para lograr un desempeño óptimo de la unidad y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios. Inspeccione periódicamente el cordón de la producto, y si está dañado, permita que lo reparen en un establecimiento de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la producto, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual.  Desconecte la clavija del suministro de corriente cuando no está usándose, antes de iniciar una tarea de mantenimiento, y cuando esté cambiando los accesorios.  Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este producto. Si presta a alguien este producto, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. Página 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Póngase protección para los ojos y la cabeza Evite las cables eléctricos/ Mantenga alejadas a las personas presentes Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección cabeza. ¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos. Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies) Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Contacto de la punta de la barra con el material Evite el contacto del material con la punta de la barra. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Use las dos manos Sujete y opere las tijeras de podar debidamente con ambas manos. Página 6 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN Guantes Cuando maneje las tijeras de podar y la hoja de corte, póngase guantes protectores no deslizantes para uso pesado. Calzado de seguridad Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad antideslizante. V A Hz W hrs Volts Amperes Hertz Watts Horas Voltaje Corriente Frecuencia (ciclos por segundo) Potencia Tiempo no Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto .../min Página 7 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Hay un cordón de extensión adecuado disponible en un centro de servicio autorizado. Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura 1, luego conecte el extremo de la clavija del cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de extensión. Este método también se puede usar para atar dos cordones de extensión. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al Centro de Servicio Autorizado de su preferencia para que la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. **Amperaje (aparece en la placa de datos del producto) CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice este producto con corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una toma, vuelva a verificar el suministro de corriente. CORDONES DE EXTENSIÓN Fig. 1 Vea la figura 1. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo del producto.Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter's Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud del Calibre conductores cordón (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión antes de cada uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. Página 8 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del tanque de lubricante de la cadena................. 6 cl (2 onz.) Longitud de la barra...................203 mm (8 pulg.) Capacidad de corte.................101,6 mm (4 pulg.) Paso de la cadena................... 9,5 mm (3/8 pulg.) Calibre de la cadena...........................0,043 pulg. Tipo de cadena............. Corte angosto de dientes de salto de bajo perfil Rueda dentada de impulsión.................6 dientes Corriente de entrada............. 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz, 5 A Peso...............................................3,9 kg (8,5 lb.) BOTÓN DE BLOQUEO DE LA MORDAZA INFERIOR MANGO TRASERO BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO MANGO DELANTERO TAPA DE ACEITE RETÉN PARA EL CORDÓN GATILLO DEL INTERRUPTOR MORDAZA SUPERIOR LLAVE DE COMBINACIÓN HOJA DE LA SIERRA MORDAZA INFERIOR FAMILIARÍCESE CON LAS TIJERAS DE PODAR ELÉCTRICAS Vea la figura 2. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE Fig. 2 RETÉN PARA EL CORDÓN Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón de extensión seguro durante el funcionamiento de la herramienta. MANGO DELANTERO AJUSTABLE El mango delantero se utiliza para activar las mordazas de las tijeras de podar. El conjunto del mango se puede ajustar para facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control. Página 9 — Español CARACTERÍSTICAS BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO Para evitar los arranques accidentales, se deben oprimir simultáneamente el botón del seguro de apagado y el gatillo del interruptor para utilizar la herramienta. BOTÓN DE BLOQUEO DE LA MORDAZA INFERIOR El botón de bloqueo de la mordaza inferior permite bloquear la apertura de la mordaza inferior para realizar el mantenimiento de la barra y la cadena. Este botón queda expuesto cuando se jala totalmente del mango delantero. Cuando se presione este botón, el motor de las tijeras de podar quedará desactivado. INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE Es un tanque del lubricador de la cadena semitransparente que permite ver cuándo reabastecerlo de lubricante. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Tijeras de podar eléctricas Mango delantero Llave de combinación Manual del operador ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. Página 10 — Español ARMADO INSTALACIÓN DE LA MANGO DELANTERO Vea las figuras 3 y 4. Instale el mango delantero de manera que el lado corto del mango quede del mismo lado del motor. n Desconecte las tijeras de podar del suministro de corriente. n Gire a la izquierda el perilla de mango delantero para quitarla. Deposite el perilla de mango y la arandela un lado. n Quite la cubierta del perno y el perno. n Con las mordazas de las tijeras de podar cerradas, instale el mango delantero en posición recta vertical. ADVERTENCIA: Nunca coloque el mango delantero de manera que quede más adelante de la posición recta vertical. Colocar el mango en una posición más avanzada puede provocar que el operador pierda el control de las tijeras de podar y se causen lesiones personales graves. MANGO DELANTERO LADO CORTO PERNO CUBIERTA DEL PERNO MOTOR ARANDELA PERILLA DE MANGO DELANTERO Fig. 3 NO COLOQUE EL MANGO MÁS ADELANTE DE LA POSICIÓN RECTA VERTICAL n Vuelva a instalar el perno y la cubierta del perno. n Vuelva a instalar la arandela y el perilla de mango delantero; gírelo el perilla en sentido horario para asegurarlo. Fig. 4 Página 11 — Español FUNCIONAMIENTO PELIGRO: Nunca couper cerca de líneas de corriente, cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas. Si mermeladas de barra y cadena en alguna cordón del eléctrica o líneas, ¡NO TOQUE LA BARRA NI LA CADENA! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando las tijeras de podar por el mango trasero, el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte el servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la hoja. Contacte con la barra, la cadena, otras partes conductivas de la lopper, o viven cordón eléctrico o líneas eléctricas puede producir la muerte por electrocución, una descarga eléctrica o lesiones serias. ADVERTENCIA: No haga funcionar las tijeras de podar si los protectores inferior o superior están rotos, abollados, perdidos o dañados de alguna manera. Hacer funcionar las tijeras de podar con protectores faltantes o dañados puede provocar un contacto accidental con la cadena móvil y provocar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Nunca coloque el mango delantero de manera que quede más adelante de la posición recta vertical. Colocar el mango en una posición más avanzada puede provocar que el operador pierda el control de las tijeras de podar y se causen lesiones personales graves. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerado abajo: n Desramado n Poda ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE PARA LA BARRA Y LA CADENA Vea la figura 5. Use el lubricante Premium para barra y cadena. Está diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación de las mismas, y está formulado para desempeñarse en una amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna dilución. TAPA DEL TANQUE DE ACEITE CHAIN LUBRICANT Página 12 — Español INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE Fig. 5 FUNCIONAMIENTO NOTA: Las tijeras de podar viene de la fábrica con la barra y la cadena sin aceitar. También se debe verificar el nivel después de cada 20 minutos de uso y reabastecerlo según sea necesario. n Desconecte las tijeras de podar del suministro de corriente. n Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena. n Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra y la cadena en el tanque correspondiente. n Limpie el lubricante sobrante. n Revise el tanque de aceite y reabastézcalo cuando el indicador de nivel esté abajo de la MIN línea indicadora. n Repita el proceso según sea necesario. NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de ninguna forma. Puede dañarse la barra o la cadena. NOTA: Es normal que el aceite se escurra de la sierra cuando no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento, vacíe el tanque de aceite cada vez después de usar la unidad y después póngalo a funcionar durante un minuto. Al guardar la unidad durante un largo período de tiempo (tres meses o más), asegúrese de lubricar ligeramente la cadena; de esta manera se evita la oxidación de la cadena y de la rueda dentada de la barra. CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE Vea la figura 6. Esta motosierra dispone de un gancho para el cordón de extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe de la unidad si aquél experimenta un tirón. AVISO: Siempre utilice un retén para cables de manera de conectar correctamente el cable de extensión a las tijeras de podar. Si no utiliza un retén para cables, puede dañar las tijeras de podar y/o el cable de extensión. GATILLO DEL INTERRUPTOR BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO RETÉN PARA EL CORDÓN Fig. 6 n Forme una lazada con el extremo del cordón de ­extensión. n Introduzca la lazada del cordón de extensión por la abertura situada en el fondo del mango trasero y colóquela en el gancho para el cordón. n Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta eliminar toda holgura. n Conecte la producto con la cordón de extensión. NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el receptáculo. ARRANQUE Y APAGADO Vea las figura 6. Para arrancar el motor: n Conecte las tijeras de podar al suministro de corriente. n Oprima el botón del seguro de apagado con el pulgar y oprima hasta el fondo el gatillo del interruptor. Apagar el motor: n Suelte el gatillo del interruptor. Página 13 — Español FUNCIONAMIENTO SUJECIÓN DE LAS TIJERAS DE PODAR Vea la figura 7. La unidad dispone de un mango delantero y uno trasero. Teniendo la hoja apuntando en la dirección opuesta a usted sujete la unidad por ambos mangos y póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima capacidad de sujeción y protección. POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA: Siempre mantenga ambas manos en los mangos de las tijeras de podar. Nunca sujete los gajos con una mano mientras maneja las tijeras de podar con la otra. El uso inadecuado de las tijeras de podar podría causar lesiones serias. SUGERENCIAS PARA CORTAR Fig. 7 Vea las figuras 8 a 10. ADVERTENCIA: Si la barra y las hojas se atoran, apague el motor, espere a que se detenga la cadena y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de tratar de liberar la obstrucción. De no seguirse estos pasos, el motor de las tijeras de podar podría arrancar accidentalmente y provocar graves lesiones personales. Esta unidad está diseñada para talar pequeños árboles, de una altura no superior a la suya, y podar pequeñas ramas hasta de 101,6 mm (4 pulg.) de diámetro. Para obtener mejores resultados, observe las siguientes precauciones. n Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos aéreos. n Mantenga a todos los circunstantes y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia. n Cuando tale, no intente podar un árbol que tenga un diámetro superior a los 101,6 mm (4 pulg.), o que sea más alto que usted. n Planifique cuidadosamente el corte. Tenga en cuenta la dirección en que el el árbol o caerá la rama. Página 14 — Español Fig. 8 FUNCIONAMIENTO n Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No se pare directamente bajo la rama que esté cortando. n Corte en varias etapas las ramas largas. n Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio para la caída de las ramas superiores. n No realice tareas de corte subido en una escalera, azoteas o soportes inestables; ya que es extremadamente peligroso. Deje que los profesionales se encarguen de las operaciones de tala más grandes. n Cuando corte ramas que estén en el suelo, asegúrese de que la ubicación esté libre de otros objetos, alambres eléctricos, cables, etc., antes de cortar. Además, tenga en cuenta la posición de sus pies antes de cortar elementos en el suelo. n Asegúrese de que la herramienta esté funcionando a velocidad completa antes de intentar cortar. n Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañares la barra, la cadena o el motor. n Suelte el gatillo cuando termine el corte. Si no se sigue el procedimiento correcto de corte, la barra y la cadena se atoran y quedan pellizcadas o atrapadas en la rama. Si sucede esto: n Apague el motor y desconecte la clavija de la fuente de corriente. n Si la rama se puede alcanzar desde el suelo, levante la rama mientras se sostiene el sierra. De esta manera se afloja el “pellizcamiento” y se libera la sierra. n Si la sierra aún sigue atorada, solicite la ayuda de un profesional. Fig. 9 Fig. 10 Página 15 — Español MANTENIMIENTO TENSIÓN DE LA CADENA ADVERTENCIA: Vea las figuras 11 a 13. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, y desconecte la clavija de la fuente de corriente. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones graves, nunca toque o ajuste la cadena al estar funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena. n Apague el motor desconecte la clavija de la fuente de corriente. n Tire del mango delantero completamente y presione el botón de bloqueo de la mordaza inferior. Mantenga el botón oprimido mientras suelta el mango para fijar la mordaza inferior en la posición abierta. n Afloje el perno de la cubierta de la cadena para ajustar a mano mediante la llave de combinación suministrada, luego gire hacia la derecha el tensador de la cadena para tensar ésta. Para obtener más información consulte la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena. NOTA: La cadena, estando fría, está bien tensada cuando no hay holgura de la misma TORNILLO TENSOR DE LA CADENA MANGO DELANTERO ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Solamente las piezas enumeradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado. BOTÓN DE BLOQUEO DE LA MORDAZA INFERIOR PERNO DE LA TAPA DE LA CADENA Página 16 — Español MORDAZA INFERIOR Fig. 11 MANTENIMIENTO en la parte inferior de la barra guía, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento. n La cadena debe volver a tensarse cada vez que las partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra, como se muestra en la figura 12. n Durante el funcionamiento normal aumenta la temperatura de la sierra. Si la cadena está bien tensada, estando caliente los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente 1,27 mm (0,050 pulg.), como se muestra en la fig. 13. n Vuelva a ajustar el perno de la cubierta de la cadena en forma segura. n Vuelva a colocar la mordaza inferior en la posición cerrada tirando del mango delantero y permitiendo que el mango se mueva completamente hacia adelante. NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se requiera. PARTES PLANAS Fig. 12 APPROX 1,25 mm (0,050 pulg.) Fig. 13 TAPA DE LA CADENA BARRA AVISO: Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra. PERNO DE LA TAPA DE LA CADENA Vea las figuras 11 a 17. Para evitar posibles lesiones graves, apague el motor y desconecte la clavija de la fuente de corriente antes cambiar la barra, la cadena o realizar cualquier operación de mantenimiento. Fig. 14 RUEDA DENTADA REEMPLAZO LA BARRA Y CADENA ADVERTENCIA: CADENA TAPA DE LA CADENA PERNO DE LA BARRA PRECAUCIÓN: Siempre póngase guantes la manipular la barra y la cadena; estos componentes han sido afilados y pueden contener rebabas. n Tire del mango delantero completamente y presione el botón de bloqueo de la mordaza inferior. Mantenga el botón oprimido mientras PERNO RANURA DEL PERNO EN LA BARRA ORIFICIO DE LA ESPIGA TENSORA DE LA CADENA Página 17 — Español BARRA Fig. 15 MANTENIMIENTO suelta el mango para fijar la mordaza inferior en la posición abierta. n Retire el perno de la cubierta de la cadena utilizando la llave de combinación suministrada. Retire la cubierta de la cadena y apártela. n Gire el tornillo tensor de la cadena en sentido antihorario según sea necesario para liberar la tensión de la cadena. n Retire la barra y la cadena de la superficie de montaje. n Retire la cadena vieja de la barra. n Extienda la nueva cadena de la sierra en un círculo y enderece todo retorcimiento presente en la misma. Los dientes de corte deben estar orientados en la dirección de desplazamiento de la cadena. Si están orientados en la dirección opuesta, invierta la posición de la cadena. n Coloque los eslabones de impulsión de la cadena en la ranura de la barra. NOTA: Verifique el sentido de desplazamiento de la cadena. n Acomode la cadena de tal manera que haya una holgura en la parte posterior de la barra. n Mientras sostiene la cadena en posición sobre la barra, vuelva a insertar la barra y la cadena a través de la apertura entre las mordazas y coloque el lazo alrededor de la rueda dentada. n A comode la barra contra la superficie de montaje de manera que la perno de la barra queden en la ranura larga de la misma. ADVERTENCIA: Cuando coloque la barra en los pernos de la barra, asegúrese de que el pasador de tensado de la cadena esté en su orificio. Si no coloca el pasador de tensado de la cadena de forma adecuada en su orificio, la cadena podría aflojarse y causarle lesiones graves. n Elimine toda la holgura de la cadena girando el tornillo tensor en el sentido de las manecillas del reloj, asegurándose que la cadena asienta dentro de la ranura de la barra durante el tensionado. n Levante la punta de la barra para revisar la holgura de la cadena. Suelte la punta de la barra y gire 1/2 vuelta en el sentido de las manecillas ESLABONES DE IMPULSIÓN DE LA CADENA RANURA DE LA BARRA Fig. 16 ROTACIÓN DE LA CADENA TORNILLO TENSOR DE LA CADENA RUEDA DENTADA CADENA Fig. 17 del reloj el tornillo de tensado de la cadena. Repita este proceso hasta que desaparezca toda holgura presente. n La cadena está tensada correctamente cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla. n Vuelva a montar la tapa de la cadena. Vuelva a instalar el perno de la cubierta de la cadena y ajuste en forma segura. NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá desplazarse. Afloje levemente la perno de la tapa de la cadena y gire 1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la punta de la barra y vuelva a apretar firmemente la perno. Asegúrese de que la cadena se desplace sin atorarse. Página 18 — Español MANTENIMIENTO n Vuelva a colocar la mordaza inferior en la posición cerrada tirando del mango delantero y permitiendo que el mango se mueva completamente hacia adelante. TAPA DEL TANQUE DE ACEITE LUBRICADOR DE LA CADENA Vea la figura 18. Use el lubricante Premium para la barra y la cadena. Está diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación de las mismas, y está formulado para desempeñarse en una amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna dilución. n Apague el motor desconecte la clavija de la fuente de corriente. n Retire la tapa del tanque de aceite y vierta cuidadosamente aproximadamente 6 cl (2 onzas) de lubricante para la barra y la cadena en el tanque del lubricador de la cadena. n Vuelva a colocar la tapa y apriétela firmemente. n Revise y vuelva a llenar el tanque de lubricante para barra cada vez que utilice las tijeras de podar. NOTA: No use lubricante sucio, usado o contaminado de ninguna forma. Puede dañarse la bomba de aceite, la barra o la cadena. INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE Fig. 18 ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES ­LIMPIADORES (CALIBRES DE P ­ ROFUNDIDAD) 0,6 mm (0,025 pulg.) Fig. 19 PARTES DE UN DIENTE DE CORTE PLACA SUPERIOR ESQUINA DE CORTE MANTENIMIENTO DE LA CADENA Vea las figuras 19 y 20. Sólo utilice cadena de contragolpe moderado con esta sierra. Esta cadena de corte rápido proporciona reducción del contragolpe si se le da debido mantenimiento. Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a pasar a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente:  Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede aumentar el riesgo de un contragolpe violento.  Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de profundidad). PLACA LATERAL ORIFICIO DEL REMACHE CALIBRE DE PROFUNDIDAD TALÓN GARGANTA PUNTERA Fig. 20  Demasiado bajo aumenta el peligro de contragolpe.  Si no está lo suficientemente bajo disminuye la capacidad de corte.  Si los dientes de corte han tocado objetos duros como clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena en un establecimiento de servicio apropiado para la tarea. Página 19 — Español MANTENIMIENTO NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda dentada de impulsión para ver si tiene desgaste o daños. Si hay señales de desgaste o daños presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a un establecimiento de servicio de productos Ryobi para que cambien la rueda dentada. FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE Vea las figuras 20 a 23. Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte a los ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de corte. n Apague el motor desconecte la clavija de la fuente de corriente. n Apriete lo suficiente la tensión de la cadena para que ésta no tiemble. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra. Siempre póngase guantes para su protección. n Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro con mango. n Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se balancee. n Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente, hacia la esquina delantera del mismo. Levante la lima para separarla del acero en cada movimiento de regreso. n Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos en una dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente, con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas por la lima. Fig. 21 Fig. 22 DIENTES DE CORTE IZQUIERDOS DIENTES DE CORTE DERECHOS ÁNGULO CORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR Fig. 23 ÁNGULO INCORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR 30° AVISO: Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el corte puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual puede dañarlo. MENOS DE 30° MÁS DE 30° Fig. 24 ADVERTENCIA: Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de contragolpe. Si no se cambia o se repara la cadena cuando está dañada, puede causar lesiones serias. Página 20 — Español MANTENIMIENTO ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR Vea la figura 24.  ÁNGULO CORRECTO: 30º - Los mangos de las limas están marcados con marcas guía para alinear correctamente la lima con el fin de generar el ángulo correcto de la placa superior. ÁNGULO CORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL 80° ÁNGULO INCORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL GANCHO PENDIENTE HACIA ATRÁS  MENOS DE 30º - Para corte transversal.  MÁS DE 30º - El canto en bisel se desafila rápidamente. Fig. 25 ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL Vea la figura 25.  ÁNGULO CORRECTO: 80º - Se genera automáticamente si se pone una lima de diámetro correcto en el mango.  EN FORMA DE GARFIO - “Agarra” y se desafila rápidamente. Aumenta el peligro de CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse ésta muy abajo.  PENDIENTE HACIA ATRÁS - Se necesita demasiada presión para avanzar el corte, causa desgaste excesivo en la barra y en la cadena. Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro demasiado grande, o por sostenerse ésta muy alto. ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE PROFUNDIDAD Vea la figuras 26 y 27.  El calibre de profundidad debe mantenerse a un espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un instrumento de calibración de profundidad para verificar el espacio libre de los calibres de profundidad.  Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio libre de los calibres de profundidad. Con una lima plana y un igualador de calibres de profundidad baje de manera uniforme todos los calibres. Los igualadores de calibres de profundidad vienen de 0,5 mm a 0,9 mm (0,020 pulg. a 0,035 pulg.). Use un igualador de calibres 0,6 mm (0,025 pulg.). Después de bajar cada calibre de profundidad, devuélvales su forma IGUALADOR DE CALIBRES DE PROFUNDIDAD LIMA PLANA Fig. 26 RESTABLEZCA LA FORMA ORIGINAL REDONDEANDO LA PARTE FRONTAL Fig. 27 original redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga cuidado de no dañar los eslabones de impulsión adyacentes con el borde de la lima. Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la lima plana, en la misma dirección en que se limó con la lima redonda el diente de corte adyacente. Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de corte adyacente con la lima plana al ajustar los calibres de profundidad. MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA Cuando la barra guía muestre señales de desgaste, inviértala en la sierra para distribuir el desgaste y prolongar al máximo su vida de servicio. La barra debe limpiarse cada día de uso y debe revisarse para ver el desgaste y los posibles daños. Página 21 — Español MANTENIMIENTO La formación de minúsculos surcos y protuberancias en los rieles de la barra es un proceso normal de desgaste de la misma. Tales fallas deben alisarse con una lima tan pronto como aparezcan. Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera de las siguientes fallas.  Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite a la cadena descansar sobre su costado.  Barra guía doblada.  Rieles agrietados o rotos.  Rieles ensanchados. Lubrique semanalmente las barras guía dotadas de rueda dentada en la punta. Con una jeringa de grasa lubrique semanalmente el orificio de lubricación. Gire la barra guía y verifique que no tengan impurezas los orificios de lubricación y la ranura de la cadena. ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO  Desconecte la clavija de la fuente de corriente y manténgase fuera del alcance de los niños.  Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La barra y la cadena están muy calientes y despiden humo. Revise la tensión de la Tensión de la cadena. Consulte el apartado Tensado cadena para ver si es de la cadena, más arriba en este manual. excesiva. Está vacío el tanque Revise el tanque del lubricador. del lubricador de la cadena. El motor funciona pero la cadena no avanza. Demasiada tensión en la cadena. Revise el conjunto de la barra guía y la cadena. Revise la barra guía y la cadena para ver si están dañadas. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL m ols.co yobito www.r Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Tensado de la cadena, más arriba en este manual. Consulte la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena más arriba en este manual. Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están dañados. LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®! La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. Página 22 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. Página 23 — Español NOTAS Página 24 — Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Ryobi RY43200 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas