Sparky Group FB 616 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
1706R01 147845V2© 2017 SPARKY
1600 W
FB 616
1 – 10
CONCRETE GRINDER
Original instructions
22 – 32
PONCEUSE À BÉTON
Notice originale
78 – 89
ШЛИФОВАТЕЛЬ ПО БЕТОНУ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
BETONSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 101
ШЛІФУВАЛЬНИК ПО БЕТОНУ
67 – 77
SZLIFIERKA DO BETONU
Oryginalna instrukcja obsługi
56 – 66
FRESA PARA CONCRETO
Manual original
33 – 43
LEVIGATRICE PER CEMENTO E INTONACO
Istruzioni originali
44 – 55
LIjADORA DE HORMIGóN
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
102 – 113
МАШИНА ЗА ШЛИФОВАНЕ НА БЕТОН
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIóN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
BА
9
7
1
11
10
2
4
3
5
6
8
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these entire Original Instructions before using your new SPARKY
power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many
features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and
operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The concrete grinder is packed fully assembled except for the diamond cup wheel.
Contents
Introduction ............................................................................................................................... 1
Technical specications ...........................................................................................................3
General power tool safety warnings ..........................................................................................4
Concrete grinder safety warnings .............................................................................................. 5
Know your product ................................................................................................................ A/8
Operation .................................................................................................................................. 8
Maintenance .............................................................................................................................9
Warranty ..................................................................................................................................10

2
EN
FB 616
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Spindle thread: M14
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
FB Concrete grinder.
3
Original instructions
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis-
eases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals
together with this tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Technical specications
Model FB 616
Power input 1600 W
Rated speed 9500 min
-1
Spindle thread M14
Spindle thread length 20 mm
Cup wheel maximum diameter 152 mm (6’’)
New cup wheel maximum thickness 27 mm
Dust extraction port diameter Ø35 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2014) 5.0 kg
Safety class (EN 60745-1) II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
93 dB (A)
Uncertainty К
pA
3 dB (A)
A-weighted sound power level L
wA
104 dB (A)
Uncertainty К
wA
3 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Grinding concrete
Vibration emission value a
h
12 m/s
2
Uncertainty К
h
1.5 m/s
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
4
EN
FB 616
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
     
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
       -
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b)    
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
5
Original instructions
EN
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Concrete grinder
safety warnings
Safety Warnings Common for Grind-
ing:
a) This power tool is intended to function
as a grinder. Read all safety warnings,
   -
cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or seri-
ous injury.
b) This power tool is not recommended
for sanding, wire brushing, polishing
or cutting-off. Operations for which the
power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are
    -
mended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe op-
eration.
d) The rated speed of the accessory must

marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories
must match the grinder spindle thread.
    
the arbour hole of the accessory must
      
Accessories that do not match the mount-
ing hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during
this test time.
h)   
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of l-
trating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protec-
  Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and
6
EN
FB 616
cause injury beyond immediate area of op-
eration.
j) Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning acces-
sory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur-
face and pull the power tool out of your con-
trol.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumu-
lation of powdered metal may cause electri-
cal hazards.
o) -
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
p)      
 Using water or other liq-
uid coolants may result in electrocution or
shock.
Further safety instructions for all ope-
rations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the ac-
cessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
a)       
and position your body and arm to al-
low you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or
    The
ope rator can control torque reactions or
kick back forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of con-
trol.
Fix the machined piece in vice or in an-
other appropriate way.

a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and the

wheel. Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre de-
pressed wheels must be mounted below
the plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately
protected.
c) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental
contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
7
Original instructions
EN
d) Wheels must be used only for recom-
mended applications. For example: do
not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e)     
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel
     -
ing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel anges.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source be sure that the voltage
supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool.
A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in seri-
ous injury to the user, as well as damage to
the tool.
If in doubt, do not plug in the tool.
Using a power source with a voltage less than
the nameplate rating is harmful to the motor.
Always wear eye and ear pro-
tection and use a dust mask. The dust and abra-
sive particles separated during operation may
seriously injure your health.
When operating in dusty environment, the
ventilation slots must be kept clean. If it
should become necessary to clear dust,
      
supply (use non metallic objects to clean
the dust) and avoid damaging internal
parts. The power tool will overheat under de-
teriorated cooling due to the clogged with dust
ventilation slots.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an op-
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
WARNING: Always switch off and
unplug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
Never switch on the grinder under load, and
leave it down only after nal rotation stop.
Always keep the cord away from the working
area of the cup wheel.
Fasten the cup wheel only by a special
wrench, using the original base support wash-
er and lock nut.
Do not use damaged cup wheels.
WARNING: The grinding accessory
continues rotation even after the machine is
switched off.
Never apply side pressure to stop the cup
wheel rotation after switching off the grinder.
The outer metal parts and the bits may get hot
after continuous operation.
Use clamps or a vice to secure your work
whenever possible.
Always switch off the machine and wait until
the spindle has come to a complete standstill
before placing it down.
Do not force the machine: let the tool do the
work at a reasonable speed. Overloading will
occur if too much pressure is applied and the
motor slows resulting in inefcient work and
possible damage to the motor.
Rags, cloths, cord, string and the like should
never be left around the work area.
Remove any nails, screws, etc. from the proc-
essed surface.
Before using the tool on an actual work piece,
switch on and let it run for a while. Operate
the tool at least 200 mm away from your face
and body.
Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
Hold the power tool rmly.
Keep your hands away from rotating parts. Do
not touch the bit or the work piece immedi-
ately after operation - they may be extremely
hot and you may get serious burns.
The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned
in this Manual will be considered a case of
misuse. The user and not the manufacturer
shall be liable for any damage or injury result-
ing from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe
the safety regulations, the assembly instruc-
tions and the operating instructions found in
this Manual. All persons who use and serv-
ice the machine have to be acquainted with
this Manual and must be informed about its
potential hazards. Children and frail people
must not use this tool. Children should be su-
8
EN
FB 616
pervised at all times if they are in the area in
which the tool is being used. It is also impera-
tive that you observe the accident prevention
regulations in force in your area. The same
applies for general rules of occupational
health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is
not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the tool’s construction and design:
Damage to hearing if effective hearing protec-
tion is not worn.
Always unplug the machine prior to any ad-
justment, servicing or maintenance including
replacing the accessories.
The power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Spindle
2. Wheel guard
3. Support ange
4. Diamond cup wheel
5. Fixing ange
6. Auxiliary handle
7. ON/OFF switch
8. ON/OFF switch locking button
9. Spindle lock button
10. Rubber seal
11. Fastening bracket
Operation
This power tool is supplied from single-phase
alternating current mains only. It is double insu-
lated according to EN 60745-1, IEC 60745 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive.
This power tool is designed for rough and ne
grinding concrete and rock material with the pur-
pose of refurbishing before laying plaster and
protective coating. The machine is designed for
dry grinding only.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
The machine may be delivered with the wheel
guard mounted at the factory. Ensure that the
wheel guard is mounted properly and xed
reliably prior to the initial and any following
operation.
The machine may be delivered with the wheel
mounted at the factory. Ensure that the wheel
is mounted properly and xed reliably prior to
the initial and any following operation.
Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch is
in OFF position.
Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manu-
facturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
Make sure the cup wheel diameter and thick-
ness do not exceed the values specied on
the name plate. The maximum number of
revolutions indicated on the cup wheel must
not be less that the number of revolutions of
the machine at no load!
WARNING: Always switch off and
unplug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
Always use the auxiliary handle and hold the
machine rmly with both hands for maximum
control over torque reaction or kickback upon
starting.
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The concrete grinder is secured against uninten-
tional switching on.
- Switching on: First push forward the auxiliary
button 8 positioned at the bottom of the main
handle, then press ON/OFF switch 7. For con-
tinuous operation switch 7 can be locked.
- Switching off: release switch 7; in case the
switch is locked, rst press and then release
that switch.
9
Original instructions
EN
WHEEL GUARD
The wheel guard 2 must always be mounted on
the machine!
WHEEL REPLACEMENT
Secure spindle 1 by pressing the spindle lock
button 9 on the gear case.
WARNING: Never press button 9
while the spindle is still rotating!
With this button depressed turn the spindle in
direction opposite to that shown on the wheel
guard 2, till its pronounced going deeper. Un-
screw xing ange 5 by a lock nut wrench. Place
the new wheel on the support ange 3 and screw
down the xing ange 5 with its at side facing
the wheel using the lock nut wrench. After re-
placing the wheel, operate the machine with the
new wheel in no load mode for one minute. Vi-
brating or otherwise improperly rotating wheels
must be repla ced immediately and discarded.
When replacing the wheel, change the rubber
seal as well.
REPLACING THE RUBBER SEAL
The rubber seal 10 provides for decreasing
to the utmost of the dust emitted in the envi-
ronment. It wears out along with the wheel.
When replacing the wheel, change the rubber
seal as well. Loosen the screw in bracket 11
and remove the old rubber seal. Place the new
seal, taking care the edge of the wheel guard 2
will enter the provided in the seal groove. Place
back bracket 11 and fasten it.
AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle 6 is fastened to the gear
case by two screws. Always use the auxiliary
handle and hold the machine rmly with both
hands.
DUST EXTRACTION
The machine can be operated only with dust ex-
traction. Wear dust-proof mask. We re commend
the use of a vacuum cleaner for industrial pur-
poses, with specications: minimum airow rate
60 l/s and minimum created subpressure (vacu-
um) 180 mbar. Connect the vacuum cleaner to
the dust extraction tube of the wheel guard.
RECOMMENDATIONS
When grinding do not apply pressure to the
processed surface but move the wheel smoothly.
Use the appropriate type of wheel for the specic
operation and the material.
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Diamond cup wheel Ø152 mm (6’’)
Maintenance
WARNING: Always ensure that
the tool is switched off and unplugged
before attempting to perform inspection or
maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service centre
for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid haz-
ards.
Re-lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the motor and
around the switches. Use a soft brush and/or air
jet to remove any accumulated dust. Wear safe-
ty glasses to protect your eyes whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
10
EN
FB 616
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re-
liability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres
or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or im-
proper handling will be excluded from the guar-
antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor-
rected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual be-
fore using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
11
DE
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Einführung ............................................................................................................................... 11
Technische Daten ....................................................................................................................13
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................ 14
Sicherheitshinweise für Betonschleifer .................................................................................... 15
Elemente des Elektrowerkzeugs .......................................................................................... A/19
Betriebshinweise ......................................................................................................................19
Wartung ...................................................................................................................................20
Garantie .................................................................................................................................. 21
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho-
hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene
SPARKY Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit
dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften,
die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste
Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet
worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Betonschleifer wird verpackt und, mit Ausnahme des Arbeitwerkzeuges, vollständig zusammen-
gebaut geliefert.
12
DE
FB 616
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Spindelgewinde: M14
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
FB Betonschleifer.
13
DE
Originalbetriebsanleitung
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit - dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen
Sie einen Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Technische Daten
Modell FB 616
Aufnahmeleistung 1600 W
Bemessungsdrehzahl 9500 min
-1
Anschlussgewinde der Spindel M14
Gewindelänge der Spindel 20 mm
Höchster Durchmesser der Schleifscheibe 152 mm (6’’)
Höchste Dicke einer neuen Schleifscheibe 27 mm
Durchmesser der Öffnung zum Anschluss der Staubabführung Ø35 mm
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) 5.0 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
93 dB (A)
Unsicherheit К
pA
3 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
104 dB (A)
Unsicherheit К
wA
3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen von Beton
Schwingungsemissionswert a
h
12 m/s
2
Unsicherheit К
h
1.5 m/s
2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745.
14
DE
FB 616
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
     Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Feh-
lerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt-
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder

oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutz brille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet-
zungen führen.
15
DE
Originalbetriebsanleitung
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig ver wendet werden.
Verwendung einer Staub absaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) -
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande re
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für Betonschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den. Beachten Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht ge-
eignet zum Sandpapierschleifen, Ar-
beiten mit Drahtbürsten, Polieren und
Trennschleifen. Verwendungen, für die
das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elekt-
rowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, ga-
rantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
16
DE
FB 616
angaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatz-
werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der
Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk-
zeugen, die mittels Flansch montiert
werden, muss der Lochdurchmesser
des Einsatzwerkzeuges zum Aufnah-
medurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle füh-
ren.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterun-
gen und Risse, Schleifteller auf Ris-
se, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebroche-
ne Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha-
-
che Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä-
digte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschür-
ze, die kleine Schleif- und Materialp-
artikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der An-
wendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe-
reich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüs-
tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge kön-
nen wegiegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
    
ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elek-
trischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich dre-
henden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder er-
fasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug gera-
ten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kon-
takt mit der Ablageäche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei-
dung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metall-
staub kann elektrische Gefahren verursa-
chen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materiali-
en. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
    Die
Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elek-
trischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle An-
wendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits-
hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge ei-
nes hakenden oder blockierten drehenden Ein-
17
DE
Originalbetriebsanleitung
satzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleiftel-
ler, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren
führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrol-
liertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle be-
schleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe aus-
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert wer-
den.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rück-
schlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei ei-
nem Rückschlag bewegt wird. Der Rück-
schlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
zeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Ein-
satzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kont-
rollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerk-
zeuge verursachen häug einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
Das zu bearbeitende Werkstück fest-
spannen oder entsprechend sichern.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif-
körper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vor-
gesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so

nicht über der Ebene des Schutzhau-
benrandes hervorsteht. Eine unsachge-
mäß montierte Schleifscheibe, die über die
Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus-
ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elek-
trowerkzeug angebracht und so ein-
gestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinst-
mögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhau-
be soll die Bedienperson vor Bruchstücken
und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkör-
per und vor Funken, die seine Bekleidung
anzünden könnten, schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfoh-
lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie

Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
    
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stüt-
zen die Schleifscheibe und verringern so
die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifschei-
ben unterscheiden.
WARNUNG! Bevor Sie das Elektro-Bevor Sie das Elektro-
werkzeug ans Netz anschließen, sollten Sie
sicherstellen, dass die Netzspannung der
Spannung, angegeben auf dem Typenschild,
des Elektrowerkzeuges entspricht.
Eine Stromquelle mit Spannung, höher als die
auf dem Typenschild angegebene Spannung,
18
DE
FB 616
kann ernste Verletzung durch Stromschlag
sowie auch Schädigung des Elektrowerkzeu-
ges verursachen.
Falls Sie nicht sicher sind, den Stecker des
Elektrogerätes nicht in die Steckdose ste-
cken.
Die Verwendung einer Stromquelle mit Span-
nung, niedriger als die Spannung, angegeben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges,
wird den Motor beschädigen.
Immer Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen, Staubmaske verwenden. Der
während der Arbeit entstandene Staub und
abrasive Teilchen können Ihre Gesundheit
schädigen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
    -
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Bei Arbeit in einer staubigen Umgebung
müssen die Ventilationsöffnungen der Ma-
schine rein gehalten werden. Wenn diese
vom Staub zu reinigen sind, schalten Sie
zuerst die Stromversorgung ab und nut-
zen Sie keine Metallgegenstände für die
Staubreinigung, wobei Sie darauf achten
sollten die Innenbauteile der Maschine
nicht zu beschädigen. Das Elektrowerkzeug
wird überhitzt wenn die Kühlung durch ver-
staubte Ventilationsöffnungen reduziert wird.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
    -
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG! Vor Durchführung von
jeglichen Einstellungen, Reparaturen oder
Wartung das Elektrowerkzeug ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Die Maschine nicht unter Last einschalten und
erst nach endgültigem Stillstand der Scheibe
ablegen.
Das Netzkabel außerhalb der Reichweite des
Arbeitswerkzeugs halten.
Das Arbeitswerkzeug nur mit dem Original-
schlüssel und den originalen Anschlagschei-
be und Spannmutter aufsetzen.
Beschädigte Schleifscheiben nicht verwen-
den.
WARNUNG! Das Arbeitswerkzeug
dreht sich nach dem Ausschalten der
Maschine weiter.
Keinen Seitendruck zum Beibehalten des
Scheibenlaufs nach Ausschalten der Maschi-
ne ausüben.
Nach längerem Betrieb können sich die Au-
ßenmetallteile und Zubehör erwärmen.
Die Maschine immer ausschalten, bevor Sie
sie zur Seite stellen.
Die Maschine nicht überlasten. Mit mäßi-
gem Druck arbeiten. Die Überlastung ist das
Ergebnis der Anwendung eines zu hohen
Druckes, wobei der Motor seine Drehung
verlangsamt; das ist eine Voraussetzung für
uneffektive Arbeit und eventuelle Störung des
Motors der Maschine.
Nie Lappen, Schnüre oder ähnliches in der
Arbeitszone lassen
Vor der Arbeit alle Nägel, Schrauben u.a. von
der zu bearbeitenden Fläche entfernen.
Immer eine stabile Körperhaltung einneh-
men. Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug
auf einer Leiter arbeiten, immer sicherstellen,
dass sich niemand darunter bendet.
Bevor Sie das Elektrowerkzeug auf der zu
bearbeitenden Fläche verwenden, lassen Sie
es nach dem Einschalten eine gewisse Zeit
laufen. Während des Betriebes sollte sich
das Elektrowerkzeug in einer Entfernung von
mindestens 200 mm vom Körper und Gesicht
benden.
Das Elektrowerkzeug fest in beiden Händen
halten.
Die Hände vor den sich drehenden Teilen
schützen. Berühren Sie nicht das Arbeits-
werkzeug oder das zu bearbeitende Werk-
stück sofort nach der Arbeit sie könnten
heiß sein und Ihnen eine Hautverbrennung
zufügen.
Das Elektrowerkzeug nur bestimmungsge-
mäß verwenden. Jeder andere Gebrauch,
anders als der in dieser Instruktion beschrie-
benen gilt als nicht bestimmungsgemäß. Die
Haftung für Schäden oder Verletzungen in
diesem Fall trägt der Betreiber und nicht der
Hersteller.
Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu ver-
wenden, sollten Sie die Sicherheitshinweise,
19
DE
Originalbetriebsanleitung
die Montageanweisungen und die Bedie-
nungsanleitungen, beschrieben in diesem
Dokument, einhalten. Alle Personen, die diese
Maschine verwenden oder bedienen, sollten
diese Instruktionen gut kennen und über die
möglichen Gefahren, verbunden mit diesem
Elektrowerkzeug informiert werden. Kindern
und den körperlich schwachen Personen ist
die Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug un-
tersagt. Wenn sich Kinder in der Arbeitszone
benden, sollten sie unter ständiger Kontrolle
sein. Unbedingt sind auch die Sicherheits-
hinweise, die in Ihrem Land gültig sind, zu
beachten. Dasselbe gilt für die Grundregeln
für den professionelle Arbeitsschutz und die
Sicherheitstechnik.
Der Hersteller haftet nicht für vom Verbrau-
cher vorgenommene Änderungen am Elek-
trowerkzeug oder für Defekte, verursacht
durch solche Änderungen.
Sogar wenn das Elektrowerkzeug bestim-
mungsgemäß verwendet wird, ist es nicht mög-
lich, alle anderen Risikofaktoren zu eliminieren.
Es können folgende Gefahren, verbunden mit
der Konstruktion und dem Design des Elektro-
werkzeuges entstehen:
Gehörstörungen, falls kein Gehörschutz ge-
tragen wird. Schäden oder Verletzungen an
den Augen wenn keine Schutzbrille getragen
wird.
Vor der Durchführung von jeglichen Einstel-
lungen, einschl. auch Austauschs der Zube-
hörteile, immer den Stecker aus dem Netz
ziehen.
Das Elektrowerkzeug soll nicht im Freien beim
Regenwetter, in feuchter Umgebung (nach
Regen) oder in der Nähe von leicht brennba-
ren Flüssigkeiten und Gasen verwendet wer-
den. Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein.
Bestandteile des
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie beginnen, mit dem Betonschleifer zu
arbeiten, sollen Sie sich mit allen operativen
Besonderheiten und Sicherheitsbedingungen
bekannt machen.
Das Elektrowerkzeug und seine Zubehörteile
nur bestimmungsgemäß verwenden. Jede an-
dere Anwendung ist untersagt.
1. Spindel
2. Scheibenschutzhaube
3. Anschlagansch
4. Diamant-Topfscheibe
5. Flansch
6. Zusatzhandgriff
7. Ein-Ausschalter
8. Schalterverriegelungsknopf
9. Spindelverriegelungsknopf
10. Dichtungsring
11. Befestigungsklammer
Betriebsan-
weisungen
Diese Elektrowerkzeuge werden mit einphasiger
Wechselspannung gespeist. Sie besitzen dop-
pelte Isolierung entsprechend EN 60745-1 und
IЕС 60745 und können an Steckdosen ohne
Schutzklemmen angeschlossen werden. Die
Funkstörungen entsprechen der EMV-Richtlinie
zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist für Grob- und Fein-
schleifen vom Beton und Natursteinen zwecks
Säuberung vor dem Auslegen von Füllmassen
und Schutzschichten bestimmt. Die Maschine
ist nur für Trockenschleifen bestimmt.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGIN-
NEN
Das Gerät kann mit fabrikmäßig montierter
Schutzhaube sein. Versichern Sie sich vor
dem ersten und jedem weiteren Gebrauch,
dass die Schutzhaube richtig montiert und
zuverlässig xiert ist.
Das Gerät kann mit fabrikmäßig montierter
Schrupp- oder Trennscheibe sein. Versichern
Sie sich vor dem ersten und jedem weiteren
Gebrauch, dass die Scheibe richtig montiert
und zuverlässig festgezogen ist.
Überprüfen Sie, ob die Spannung des Strom-
netzes der Spannung, angegeben auf dem
Typenschild mit den technischen Daten des
Elektrowerkzeuges entspricht.
Überprüfen, in welcher Stellung sich der Ein-/
Ausschalter bendet. Das Elektrogerät darf
nur bei ausgeschaltetem Schalter ans Netz
angeschlossen und vom Netz getrennt wer-
den.
Überzeugen Sie sich von dem ordnungsge-
mäßen Zustand des Steckers und des Netz-
kabels. Falls das Netzkabel beschädigt ist,
soll sein Austausch durch den Hersteller oder
durch den zuständigen Kundendienst vorge-
nommen werden, um die Austauschrisiken zu
vermeiden.
Der Durchmesser und die Dicke der Arbeits-
scheibe dürfen die angegebenen technischen
20
DE
FB 616
Werte nicht überschreiten. Die auf der Ar-
beitsscheibe angegebene max. zulässige
Drehzahl darf nicht niedriger als die Leerlauf-
drehzahl der Maschine sein!
WARNUNG! Vor Durchführung von
jeglichen Einstellungen, Bedienung oder
Wartung das Elektrowerkzeug ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Immer den zusätzlichen Handgriff verwenden
und die Maschine mit beiden Händen für ma-
ximale Kontrolle des Rückschlages oder der
Drehreaktion beim Anlassen halten.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Der Betonschleifer ist gegen ein unversehen-
tliches Einschalten gesichert.
Einschalten: Zuerst die Hilfstaste 8 auf der obe-
ren Seite des Handgriffes und dann den Haupt-
hebel des Ein-Ausschalters 7 drücken. Bei
Dauerarbeit kann der Ein-Ausschalter 7 arretiert
werden.
Ausschalten: Den Ein-Ausschalter 7 loslassen,
bei Arretierung erst niederdrücken, dann loslas-
sen.
SCHEIBENSCHUTZHAUBE
Der Betonschleifer darf nur mit angebrachter
Scheibenschutzhaube 2 benutzt werden!
SCHEIBENWECHSEL
Die Spindel 1 des Geräts durch drücken des
Knopfs 9 auf dem Getriebegehäuse der Maschi-
ne feststellen.
WARNUNG! Bei sich drehender
Spindel darf der Knopf (9) nicht gedrückt
werden.
Bei niedergedrücktem Knopf die Spindel in
umge kehrter Richtung der auf der Schutzhaube
2 geken nzeichneten Pfeilrichtung bis zum de-
utlichen Einrasten drehen. Die Flansch 5 mittels
Spezialschlüssel lösen. Die neue Scheibe auf
die Anschlagansch 3 einsetzen und die Flansch
5 mit der Flachseite zur Scheibe mit dem Spe-
zialschlüssel anziehen. Nach Scheiben wechsel
die Maschine mit der neuen Scheibe eine Minu-
te lang ohne Belastung laufen lassen. Vibrieren-
de und unregelmäßig drehende Scheiben sofort
wechseln. Nach Scheiben wechsel soll auch der
Dichtungsmuff gewechselt werden.
WECHSELN DES DICHTUNGSMUFFS
Der Dichtungsmuff 10 dient zur Reduzierung
des in die Umgebung ausgeworfenen Staubs.
Er wird zusammen mit der Schleifscheibe ab-
genutzt. Bei Scheiben wechsel soll auch der
Dichtungsmuff gewechselt werden. Die Schrau-
be der Befestigu ngsklammer 11 lockern und
den alten Dich tungsmuff beseitigen. Den neuen
Dichtungsmuff aufsetzen, wobei die Kante der
Schutzhaube 2 in den dafür bestimmten Kanal
am Dich tungsmuff passt. Befestigungsklammer
11 wieder aufsetzen und festziehen.
ZUSATZHANDGRIFF
Der Zusatzhandgriff 6 wird zum Getriebegehäu-
se mit zwei Schrauben befestigt. Beim Arbeiten
immer den Zusatzhandgriff verwenden und die
Maschine mit beiden Händen festhalten.
STAUBABSAUGUNG
Die Maschine nur mit Staubabsaugung be-
nutzen. Immer eine Staubschutzmaske tragen.
Der Staub sauger soll zum Absaugen von Stein-
staub geeignet sein. Wir empfehlen das Benut-
zen eines Staubsaugers für Industriezwecke
mit folgenden technischen Daten: Saugleistung
min. 60 l/s und erzeugter Unterdruck (Vakuum)
180 mbar. Der Staubsauger wird zum Staubab-
saugrohr der Schutzhaube ange schlossen.
HINWEISE
Beim Schleifen nicht in das Werkstück hinein-
drücken. Die Schleifscheibe gleichmäßig bewe-
gen. Der Scheibentyp wird in Abhängigkeit von
der Anwendung und dem zu bearbeitenden Ma-
terial gewählt.
ZUBEHÖR
Diamant-Topfscheibe Ø152 mm (6’’)
Wartung
WARNUNG! Vor jeder Wartung
oder Überprüfung das Elektrowerkzeug
immer ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
21
DE
Originalbetriebsanleitung
AUSWECHSELN DER KOHLEBÜRS-
TEN
Das Elektrowerkzeug ist mit selbstausschal-
tenden Kohlebüsten ausgerüstet. Wenn die
Kohlebürsten abgenutzt sind, sollten beide Koh-
lebürsten gleichzeitig durch Originalbürsten im
SPARKY Kundendienst für Garantie- und Au-
ßergarantiewartung ausgewechselt werden.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungs-
elemente um sich zu überzeugen, dass sie fest
angezogen sind. Falls einige der Schrauben
lose sind, diese sofort festziehen, um Risikosi-
tuationen zu vermeiden.
Regelmäßig alle beweglichen Teile fetten.
Im Falle eines beschädigten Netzkabels soll
der Austausch durch den Hersteller oder seinen
Servicefachmann vorgenommen werden, um
die Risiken die bei einem Austausch entstehen
können zu vermeiden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die
Belüftungsöffnungen immer sauber halten.
Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungs-
öffnungen des Motors oder um die Umschalter
Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.
Weiche Bürste und/oder Druckluft für die Ent-
fernung des Staubes verwenden. Um die Augen
während der Reinigung zu schützen, Schutzbril-
le tragen.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit
einem weichen feuchten Tuch abwischen. Hier-
für kann zusätzlich eine milde Reinigungslösung
(Spülmittel) verwendet werden.
WARNUNG! Die Verwendung von
Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist
unzulässig. Nie ätzende Präparate für die
Reinigung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG! Vermeiden Sie
unbedingt das Wasser in die Maschine (z.B.
durch die Lüftungsschlitze) eindringt.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des
Elektrowerkzeuges und seine Zuverlässig zu
gewährleisten, sollten alle Arbeiten zur Repa-
ratur, Wartung und Regelung (einschl. auch die
Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten)
nur von den zuständigen Kundendiensten von
SPARKY beim Verwenden von Originalersatz-
teilen durchgeführt werden.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerk-
zeuge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über-
lastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstel-
lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner-
kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanwei-
sung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver-
besserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den ver-
schiedenen Ländern unterscheiden.
22
FR
FB 616
Table des matières
Introduction .............................................................................................................................. 22
Données techniques ................................................................................................................ 24
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ....................................................................25
Avertissements de sécurité lors du travail avec des ponceuses à béton ......................................26
Description de l’appareil électrique .......................................................................................A/30
Instructions pour le travail .......................................................................................................30
Entretien ..................................................................................................................................31
Garantie ................................................................................................................................... 32
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La ponceuse à béton est fournie entièrement montée à l’exception du disque de travail.
23
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Filetage de la broche porte-outil: M14.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
FB Ponceuse à béton.
24
FR
FB 616
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Données techniques
Modèle FB 616
Puissance absorbée 1600 W
Vitesse assignée 9500 min
-1
Filetage de xation de l’arbre M14
Longueur du letage de l’arbre 20 mm
Diamètre maximal du disque de meulage 152 mm (6’’)
Epaisseur maximale d’un nouveau disque de meulage 27 mm
Diamètre de l’orice de raccordement du dispositif
d’élimination de la poussière Ø35 mm
Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2014) 5.0 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
93 dB (A)
Incertitude К
pA
3 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
104 dB (A)
Incertitude К
wA
3 dB (A)

Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745:
Meulage de béton
Valeur d’émission vibratoire a
h
12 m/s
2
Incertitude К
h
1.5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
25
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
    
-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

a) 
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
  
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon

arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)      
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a)      
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
      
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) -
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroporta-
tif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration
de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
26
FR
FB 616
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
   -
ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
-
traction et la récupération des poussiè-
    
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c)      -
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
-
ment ou de blocage des parties mobi-
les, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

   Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sé-
curité lors du travail
avec des ponceuses à
béton
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage:
a)      -
tionner comme meuleuse. Lire toutes
les mises en garde de sécurité, les ins-
tructions, les illustrations et les spéci-
     -
 Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données ci-dessous peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure grave.
b)     -
-
    
Les opérations
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu peuvent provoquer un danger et
causer un accident corporel.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non
   -
dés par le fabricant d’outils. Le simple
fait que l’accessoire puisse être xé à votre
outil électrique ne garantit pas un fonction-
nement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi-
 Les
27
Notice originale
FR
accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et vo-
ler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent se situer dans
-
Les accessoi-
res dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés
de manière appropriée.
f) 

Pour les accessoires montés avec des
    -
soire doit s’adapter correctement au
   Les accessoires
qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière exces-
sive et pourront provoquer une perte de
contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endom-
    -
ner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence
     
patins d’appui pour détecter des traces

     -
     
 -
      
examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endomma-
gé. Après examen et installation d’un
    
personnes présentes à distance du plan
de l’accessoire rotatif et faire marcher
     
vide pendant 1 min. Les accessoires en-
dommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
h)-
dividuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le
     -
poussières, des protections auditives,
des gants et un tablier capables d’arrê-
ter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de ltrer les particules
produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à
une distance de sécurité par rapport à la
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
   
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la
zone immédiate d’opération.
j) 
de préhension isolantes, pendant les
-
soire coupant peut être en contact avec
des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact de l’accessoire
coupant avec un l «sous tension» peut
également mettre «sous tension» les par-
ties métalliques exposées de l’outil élec-
trique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble peut être coupé ou subir un accroc et
votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
l)     
     
arrêt complet. L’accessoire de rotation
peut agripper la surface et arracher l’outil
électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
 Un contact
accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
n) -
 Le ventilateur
du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des
dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
-
bles. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p) -
    L’utilisa-
tion d’eau ou d’autres réfrigérants uides
peut aboutir à une électrocution ou un choc
électrique.
28
FR
FB 616
Autres instructions de sécurité pour
toutes les opérations
Rebonds et mises en garde correspondan-
tes
Le rebond est une réaction soudaine au pince-
ment ou à l’accrochage d’une meule rotative,
d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre
accessoire. Le pincement ou l’accrochage pro-
voque un blocage rapide de l’accessoire en ro-
tation qui, à son tour, contraint l’outil électrique
hors de contrôle dans le sens opposé de rota-
tion de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accro-
chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de
la meule qui entre dans le point de pincement
peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou en-
core en s’en éloignant, selon le sens du mou-
vement de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives peuvent également se rompre
dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de fonc-
tionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spéciées
ci-dessous.
a)    
et placer votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister aux forces de
rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une maî-
trise maximale du rebond ou de la réac-
tion de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de
réaction ou les forces de rebond, si les pré-
cautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire
peut effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone

rebond. Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mouvement de la meule
au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives
etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins,
les arêtes vives ou les rebondissements
ont tendance à accrocher l’accessoire en
rotation et à provoquer une perte de contrô-
le ou un rebond.
e)       
lame de sculpture sur bois, de chaîne
coupante ni de lame de scie dentée. De
telles lames provoquent des rebonds fré-
quents et des pertes de contrôle.
Maintenir la pièce à travailler à l’aide


aux opérations de meulage:
a)  -
les recommandés pour votre outil élec-

pour la meule choisie. Les meules pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été
conçu ne peuvent pas être protégées de
façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) La surface de meulage des meules à
moyeu déporté doit être montées sous
le plan de la lèvre du protecteur. Une
meule montée de manière incorrecte qui
dépasse du plan de la lèvre du protecteur
ne peut pas être protégée de manière ap-
propriée.
c)     

-
teur soit exposé le moins possible à la
meule. Le protecteur protège l’opérateur
contre des fragments volant d’une meule
qui se brise, contre un contact accidentel
avec la meule et contre des étincelles qui
risquent d’enammer ses vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées uni-
    -
mandées. Par exemple: ne pas meuler
   
Les meules à tronçonner abrasives sont
destinées au meulage périphérique, l’ap-
plication de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
e) 


avez choisie. Des asques de meule ap-
propriés supportent la meule réduisant
ainsi la possibilité de rupture de la meule.
Les asques pour les meules à tronçonner
peuvent être différents des autres asques
de meule.
AVERTISSEMENT: Avant de bancher
l’appareil électrique dans le réseau d’alimen-
tation électrique, assurez-vous que la tension
de celui-ci est bien celle indiquée sur la pla-
quette contenant les caractéristiques techni-
ques de cet appareil.
29
Notice originale
FR
Une source de courant à tension plus élevés
que celle indiquée pour l’appareil peut causer
à l’opérateur de sérieux dommages dus au
courant électrique et en outre endommager
l’appareil.
Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne
branchez pas l’appareil au réseau électrique.
L’utilisation d’une source d’alimentation à ten-
sion plus basse que celle indiquée sur la pla-
quette de l’appareil électrique endommagera
celui-ci.
Portez toujours des lunettes
de protection et une protection antibruit, de
même qu’un masque de protection contre
la poussière. La poussière et les particules
abrasives qui de détachent pendant le tra-
vail représentent un danger grave pour votre
santé.
Lors du travail dans un milieu poussié-
-
chine doivent être gardés propres. S’ils
ont besoin d’être nettoyés de la poussière,
commencez par couper le courant, puis
utilisez pour le nettoyage des outils non
-
ger les pièces intérieures de la machine.
L’appareil électrique risque de se surchauffer
en cas de refroidissement insufsant dû à
l’obstruction des orices de ventilation.
     
de préhension isolantes, pendant les opé-
    
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau
avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et
opération de service ou d’entretien.
Ne jamais mettre en marche la machine char-
gée; poser l’appareil après arrêt dénitif de
rotation.
Garder le câble d’alimentation hors du champ
d’action de la meule.
Ne serrer la meule qu’avec la clé spéciale, en
utilisant la rondelle de butée et l’écrou de ser-
rage originaux.
Ne jamais travailler avec des meules défec-
tueuses.
AVERTISSEMENT: La meule
continue à tourner après débranchement de
la machine.
N’essayer pas d’arrêter la rotation de la meu-
le en exerçant une pression sur elle après dé-
branchement de la machine.
A la suite d’un long travail, les parties métal-
liques extérieures et les accessoires peuvent
devenir très chauds.
Chaque fois que possible, utilisez des dispo-
sitifs de xation ou un étau pour xer la pièce
traitée.
Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
Ne surchargez pas l’appareil: travaillez à vi-
tesse moyenne. La surcharge est causée par
l’application d’une pression trop forte lors de
laquelle le moteur électrique ralentit sa vites-
se de rotation, ce qui crée des conditions de
fonctionnement inefcace et peut éventuelle-
ment endommager l’appareil.
Ne jamais laisser trainer dans la zone de tra-
vail des chiffons, des ls, des celles, etc.
Eliminez préalablement de la surface à traiter
tous les clous, les visses, etc.
Avant d’utiliser l’appareil électrique sur une
surface concrète, mettez-le en marche et
laissez-le fonctionner à vide un certain temps.
Pendant le travail, l’instrument doit se trouver
à au moins 200 mm de votre visage et de vo-
tre corps.
Tenez toujours votre corps dans un équilibre
stable. Lorsque vous travaillez avec l’appareil
à un endroit élevé, assurez-vous qu’au-des-
sous de vous il n’y a personne.
Tenez l’appareil fermement en mains.
Veillez à ce que vos mains n’entrent pas en
contact avec les pièces en rotation. Ne tou-
chez pas l’outil de travail ou la pièce traitée
immédiatement après le n du travail : ils
peuvent être très chauds et vous risquez de
vous brûler.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente que celle décrite
dans la présente instruction, doit être consi-
dérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abu-
sive, cette responsabilité étant alors entière-
ment portée par l’utilisateur.
An de utiliser l’appareil correctement, vous
30
FR
FB 616
devez respecter les consignes de sécurité,
les instructions concernant le montage et cel-
les concernant l’exploitation qui gurent dans
le présent document. Toute personne qui uti-
lise ou entretient l’appareil doit bien connaître
la présente instruction et être informée sur les
dangers potentiels liés à son utilisation. Il est
interdit aux enfants et aux personnes n’ayant
pas une force physique sufsante d’utiliser
l’appareil. Les enfant se trouvant dans la zone
de travail doivent être sous une surveillance
incesssante. Vous devez obligatoirement res-
pecter les consignes de sécurité en vigueur
dans votre pays. Ceci est également valable
pour les consignes concernant la salubrité du
travail et la sécurité technique.
Le producteur décline toute responsabilité en
cas de modications apportées à l’appareil
qui ont endommagées celui-ci.
Même lorsque l’appareil est utilisé dans le strict
respect des consignes, il n’est pas possible d’éli-
miner tous les facteurs de risque. Peuvent se
produire les incidents suivants liés à la concep-
tion et à au design de l’appareil électrique:
Des dommages à l’ouïe en cas d’utilisation de
dispositifs antibruit inefcaces.
Un accident causé par un appareil qui n’a pas
été débranché; donc débranchez toujours
celui-ci du réseau avant tout réglage ou pro-
cédure d’entretien, y compris de changement
des accessoires de travail.
L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’ex-
térieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide
(après la pluie) ou à proximité de liquides et
de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Description
de l’appareil
électrique
Avant de commencer le travail avec la ponceu-
se, prenez connaissance de ces particularités et
des conditions de sécurité.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour les
travaux pour lesquels il a été prévu. Toute autre
utilisation est strictement interdite.
1. Arbre porte-meule
2. Couvre-meule de protection
3. Bride de butée
4. Meule assiette diamantée
5. Bride de serrage
6. Poignée auxiliaire
7. Interrupteur
8. Bouton de xage de l’interrupteur
9. Bouton de xage de l’arbre
10. Manchon d’étanchéité
11. Crampon d’attache
Instructions pour
le travail
Ces appareils électriques sont alimentés en
courant alternatif monophasé. Ils possèdent une
double isolation, conformément à EN 60745-1
et IЕС 60745 et peuvent être branchés à des
prises qui ne possèdent pas de bornes de pro-
tection. Pour ce qui est des interférences radio,
il est conforme aux la directive sur la compatibi-
lité électromagnétique.
Cet appareil est destiné au ponçage brut et n
de béton et de matériaux en pierre en vue de
leur nettoyage avant d’y déposer du mastic ou
des revêtements de protection. La machine est
conçue uniquement pour le ponçage à sec.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
La machine peut posséder une protection
montée en usine. Assurez-vous que la pro-
tection est montée correctement et qu’elle est
xée de manière able avant la première utili-
sation et toutes les utilisations suivantes.
La machine peut posséder un disque monté
en usine. Assurez-vous que le disque est
monté correctement et qu’il est serré de ma-
nière able avant la première utilisation et
toutes les utilisations suivantes.
Assurez-vous que la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaquettes
contenant les données techniques sur l’ins-
trument.
Vériez la position de l’interrupteur. L’appareil
doit être toujours branché et débranché du
secteur interrupteur on position OFF.
Assurez-vous que le câble électrique et sa
che sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé
par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci an d’éviter les éventuels risques liés
à son remplacement.
Vériez l’épaisseur et diamètre de la meule:
ne pas surpasser les valeurs indiquées dans
les caractéristiques techniques. La vitesse
maximale permise indiquée sur le disque ne
doit pas être inférieure à la vitesse de rotation
de la machine fonctionnant à vide.
31
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien.
Utilisez toujours la poignée supplémentaire et
tenez toujours l’appareil avec les deux mains
an de maîtriser au maximum les ricochets
et l’effet de contre-rotation lors de la mise de
l’appareil en marche. (Fig. 1)
MARCHE - ARRET
La machine est protégée contre une mise en
marche involontaire.
Démarrage: appuyez d’abord sur le bouton de
blocage 8 qui se trouve sur la partie inférieure
de la poignée, puis sur l’interrupteur. Pour la
marche continue, l’interrupteur peut être ver-
rouillé.
Arrêt: Relâcher l’interrupteur 7. Lorsqu’il est xé
- appyuer d’abord et relâcher ensuite.
COUVRE-MEULE DE PROTECTION
Le protecteur 2 doit être toujours monté sur la
machine!
RECHANGE DE MEULE
Fixer l’arbre porte-meule 1 en appuyant sur le
bouton 9, situé sur la boîte du réducteur de la
machine.
AVERTISSEMENT: Ne jamais
appuyer sur le bouton (9) au cours de rotation
de l’arbre!
En appuyant sur le bouton l’arbre tourne dans le
sens inverse du celui indiqué sur le protecteur 2
jusqu’à son plongement net. Dévisser la bride
de serrage 5 avec la clé spéciale. Monter la nou-
velle meule sur la bride de butée 3 et revisser la
bride de serrage 5 de son côté plat sur la meule,
en utilisant la clé spéciale.
Après rechange de la meule, mettre en marche
la machine avec la nouvelle meule environ une
minute sans chargement. En cas de meules vi-
brantes ou tournant irrégulièrement, les rechan-
ger immédia tement. Au cours du montage d’une
nouvelle meule, rechanger également le man-
chon d’étanchéité.
RECHANGE DU MANCHON D’ÉTAN-
CHÉITÉ.
Le manchon 10 sert à minimiser l’empoussiéra-
ge de l’atmosphère. Le manchon est sollicité en
même temps que la meule. Au cours du monta-
ge d’une nouvelle meule, rechanger également
le manchon d’étanchéité. Dévisser légèrement
la vis du crampon 11 et retirer le manchon usé.
Monter le nouveau, en coulissant le rebord du
protecteur 2 dans le canal prévu sur le man-
chon.
Remonter le crampon 11 et le serrer.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire 6 est xée sur le carter
d’engrenage par deux vis. Toujours utiliser la
poignée auxiliaire et tenir la machine avec les
deux mains.
DÉPOUSSIÉRAGE / ASPIRATION
Toujours utiliser la machine avec un aspirateur.
Porter un masque de protection anti-poussière.
Nous vous recommandons l’utilisation d’un as-
pirateur pour des usages industriels, avec des
performances techniques minimum comme il
suit: débit 60 l/s et sous pression (vacuum) 180
mbar. Connecter l’aspirateur au tube aspirateur
du protecteur.
RECOMMANDATIONS
Ne pas presser l’outil sur la surface à traiter.
Travailler attentivement avec des mouvements
égaux et réguliers. Utiliser la meule appropriée
en fonction du type de travail et de la matière
à usiner.
ACCESSOIRES POUVANT ETRE UTI-
LISES AVEC CET APPAREIL ELECTRI-
QUE
Meule assiette diamantée Ø152 mm (6’’)
Entretien
AVERTISSEMENT: Avant tout examen
ou opération d’entretien, arrêtez l’appareil et
débranchez-le du réseau électrique.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
32
FR
FB 616
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, ils doivent être replacés tous les deux à
la fois par des balais originaux de SPARKY lors
d’un entretien dans le cadre de la garantie ou en
dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Examinez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont bien ser-
rés. Au cas une vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement pour éviter tout risque.
Lubriez régulièrement toutes les pièces mobi-
les.
Si le câble d’alimentation est endommagé, son
remplacement doit être effectué par le produc-
teur ou un spécialiste agréé par lui, an d’éviter
tout risque.
NETTOYAGE
Pour un fonctionnement sécurisé, veillez à la
propreté de l’appareil et de ses orices de ven-
tilation.
Vériez régulièrement si sur la grille de ventila-
tion située à proximité du moteur ou autour des
commutateurs ne s’est pas déposée de la pous-
sière ou quelque corps étranger. Utilisez une
brosse douce pour l’élimination de la poussière.
Pour protéger vos yeux, lors du nettoyage, por-
tez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le avec un chiffon doux humide. Vous
pouvez utiliser un produit de nettoyage non
agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais de produits
possédant un effet agressif pour le nettoyage
des pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de
permettre à l’eau de pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer un fonc-
tionnement sûr et able de l’appareil, toutes
les opérations de réparation, d’entretien et de
réglage de celui-ci (y compris l’examen et le
remplacement des balais) doivent être effec-
tuées dans des centres d’entretien agréés par
SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces
de rechange originales.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
33
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ............................................................................................................................ 33
Dati tecnici ...............................................................................................................................35
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ................................................... 36
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con levigatrici per cemento e intonaco ......... 37
Prendere visione dell’elettroutensile .................................................................................... A/40
Istruzioni per l’uso .................................................................................................................. 41
Manutenzione .........................................................................................................................42
Garanzia .................................................................................................................................43
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La levigatrice per cemento e intonaco viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione
dell’utensile.
34
IT
FB 616
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Filettatura d’attacco dell’alberino M14.
Conforme alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Prendere conoscenza del manuale d’uso.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana consecutiva del calendario.
FB Levigatrice per cemento e intonaco.
35
Istruzioni originali
IT
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
Dati tecnici
Modello: FB 616
Potenza assorbita 1600 W
Numero di giri nominale 9500 min
-1
Filettatura d’attacco dell’alberino M14
Lunghezza della lettatura dell’alberino 20 mm
Diametro massimo della mola 152 mm (6’’)
Spessore massimo di un disco della mola nuovo 27 mm
Diametro del foro per ssaggio di depolverizzatore Ø35 mm
Peso (la procedura EPTA 01/2014) 5,0 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati conformemente alla norma EN 60745.
Emissione di rumore
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
93 dB (A)
Indeterminazione К
pA
3 dB (A)
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
104 dB (A)
Indeterminazione К
wA
3 dB (A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla
norma EN 60745:
Smerigliatura di calcestruzzo
Valore delle vibrazioni emesse a
h
12 m/s
2
Indeterminazione К 1,5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2.7 della norma EN 60745.
36
IT
FB 616
Istruzioni generali
di sicurezza nel
lavoro con
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.

Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
     Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
     
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-

forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi

per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso ester-
no. L’impiego di una prolunga da esterno
reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
prima di accendere l’utensile. Una chia-
ve lasciata inserita in una parte rotante di
un utensile può provocare danni a perso-
ne.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
 
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzan-
ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
37
Istruzioni originali
IT
possono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
    
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
    
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-

sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
 Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
    
  
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) -

originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
Ulteriori norme di
sicurezza per
levigatrici
Istruzioni generali di sicurezza nella
smerigliatura:
a) Questo elettroutensile può essere usato
come una levigatrice. Leggere tutte le
istruzioni di sicurezza e altre, immagini
e dati che avete ricevuto con la macchi-
na. Il mancato rispetto delle istruzioni di
sicurezza può provocare scossa elettrica,
incendio e/o ferimento grave.
b) Questo elettroutensile non è adatto
per levigatura con carta a vetro, lavori
con spazzole metalliche, operazioni di
lucidatura e troncatura. Operazioni per
le quali l’elettroutensile non è disegnato,
possono generare pericolo e provocare fe-
rimento.
c) Non usare accessori che non sono per-
messi e raccomandati dal fabbricante
   -
sile. Il fatto che si può ssare l’accessorio
al Vostro elettroutensile non garantisce
l’uso sicuro.
d) Il numero di giri nominale dell’acces-
sorio deve essere almeno uguale a
   -
utensile. Accessori che girano con una
velocità,superiore alla loro velocità nomina-
le, potrebbero rompersi e i loro pezzi volare
via.
e) Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile devono rientrare nei limiti
indicati sul Vostro apparecchio elettri-
co. Accessori con dimensioni inconvenien-
ti non possono essere protetti o guidati
bene.
f)     
-
tatura dell’alberino. Negli accessori che
 -
metro del foro dell’accessorio deve cor-
rispondere al diametro di alloggiamento
Accessori che non vengono
ssati in modo preciso all’elettroutensile
non ruotano in modo uniforme, vibrano
molto forte e possono provocare la perdita
del controllo.
g)     
prima di ogni impiego gli accessori i
dischi abrasivi per frastagliature e incri-
38
IT
FB 616
nature, i dischi elastici per incrinature,
lacerazione o forte logorio, le spazzole

l’elettroutensile o l’accessorio viene
lasciato cadere, controllare per dan-
neggiamento o montare l’accessorio
non danneggiato. Avendo controllato e
montato l’accessorio, mettersi insieme
alle persone estranee fuori del piano
di rotazione dell’accessorio e lasciare
l’elettroutensile funzionare a giri massi-
mi a vuoto per un minuto. Di solito questo
tempo è sufciente per gli accessori guasti
di rompersi.
h) Indossare mezzi personali di protezio-
ne. A seconda del caso concreto, usare
uno scudo protettivo per la faccia, od
occhiali protettivi. Usare se necessario
maschera antipolvere, mezzi per prote-
zione dell’udito, guanti protettivi o un
grembiule speciale, per trattenere le
particelle provenienti dall’accessorio di
smerigliatura o dal pezzo da lavorare. I
mezzi per protezione degli occhi devono
proteggere dai frammenti volanti risultan-
ti dalle diverse operazioni. Le mascherea
antipolvere o antigas devono ltrare le par-
ticelle emanate durante il lavoro. L’esposi-
zione continuativa a forte rumore può pro-
vocare perdita dell’udito.
i) Tenere le persone estranee a distanza
sicura dall’area del lavoro. Ogni indi-
viduo che si trova nell’area del lavoro
deve indossare mezzi personali di pro-
tezione. È possibile che frammenti volanti
provenienti dal pezzo da lavorare o da un
accessorio rotto causino ferimento anche
fuori dai limiti dall’immediata area di lavo-
ro.
j) Tenere l’elettroutensile soltanto per le
zone isolate appositamente per essere
tenute durante l’esecuzione di un’opera-

potrebbe toccare un impianto elettrico
nascosto o il proprio cordone. Il contatto
dell’accessorio di taglio a conduttore sotto
tensione metterà le parti metalliche aperte
dell’elettroutensile sotto tensione e l’opera-
tore subirà una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di alimentazione fuori
della portata operativa dell’accessorio
girante. Se si perde il controllo dell’elet-
troutensile, il cavo di alimentazione potreb-
be essere tagliato, o intricare il palmo o la
mano nella portata dell’utensile girante.
l) Non posare mai l’elettroutensile prima
che l’accessorio abbia completamente
smesso di girare. L’accessorio girante
potrebbe impigliare il materiale lavorato e
farvi perdere il controllo dell’elettroutensile.
m) Non lasciare l’elettroutensile in funzio-
namento mentre viene portato. Un tocco
casuale dell’accessorio girante agli indu-
menti potrebbe impigliarli e l’accessorio
potrebbe ferire il vostro corpo.
n) Pulire regolarmente i fori di ventilazione
dell’elettroutensile. Il ventilatore del mo-
tore elettrico succhia polvere nella carcas-
sa, e l’ammassamento eccessivo di polve-
re metallica può causare pericolo di scossa
elettrica.
o) Non usare l’elettroutensile in vicinanza
Le scintille pos-
sono accendere tali materiali.
p)
L’uso
di acqua o altri mezzi liquidi refrigeranti po-
trebbe causare lesione o scossa elettrica.
Altre istruzioni di sicurezza per tutte le
operazioni
Rimbalzo (contraccolpo) e le istruzioni di si-
curezza relative ad esso
Il rimbalzo è la reazione subitanea in segui-
to ad un incastro o bloccaggio di accessorio,
per esempio un disco abrasivo, disco elastico,
spazzola metallica, ecc. L’incastro o bloccag-
gio cagiona l’improvviso arresto della rotazione
dell’accessorio, che da parte sua spinge l’elet-
troutensile incontrollabile nella direzione contra-
ria al senso di rotazione dell’utensile nel punto
d’incastro.
Per esempio se il disco abrasivo si incastra o
si blocca nel pezzo da lavorare, lo spigolo del
disco abrasivo, il quale è incuneato nel pezzo
da lavorare, si inceppa e in seguito a ciò il disco
può rompersi o causare rimbalzo. Il disco abra-
sivo rimbalza verso o dall’operatore, a seconda
del senso di rotazione del disco nel punto del
bloccaggio. A queste circostanze è possibile che
i dischi abrasivi si rompano.
Il rimbalzo è il risultato di uso erroneo e/o ope-
razione erronea, o improprie condizioni di lavoro
con l’elettroutensile, che si potrebbe prevenire
attraverso le precauzioni adatte, descritte qui di
seguito.
a) Tenere l’elettroutensile saldamente con
entrambe le mani, occupare un atteg-
giamento appropriato, e mettere le mani
di modo che si possa trattenere la forza
del rimbalzo. Usare sempre l’impugna-
39
Istruzioni originali
IT
tura supplementare, se l’elettroutensile
ne è munito, per avere il maggiore con-
trollo possibile della forza del rimbalzo,
o del momento reattivo all’inserimento.
Attraverso le precauzioni adatte l’operatore
può contenere il momento reattivo ed il rim-
balzo.
b) Non mettere mai le mani in prossimità
dell’accessorio rotante. L’accessorio po-
trebbe balzare sulla vostra mano.
c) Non mettersi entro il raggio in cui l’elet-
troutensile avrebbe avanzato ad un rim-
balzo. Il rimbalzo muove l’elettroutensile
nel senso contrario al movimento del disco,
nel punto di bloccaggio.
d) Nel trattare angoli, spigoli acuti, ecc.,
lavorare con attenzione aumentata. Non
permettere all’accessorio di balzare o
di bloccarsi nel pezzo lavorato. Nella la-
vorazione di angoli o spigoli acuti esiste la
probabilità per l’accessorio rotante di incu-
nearsi, causando così la perdita di controllo
o rimbalzo.
e) Non impiegare dischi a catena o dischi
per sega circolare usata nella lavora-
zione di legname. Tali accessori causano
spesso un rimbalzo o la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
 -
  -
te.
    
levigatura
a) Usare soltanto i tipi di mole consigliate
per l’elettroutensile, con riparo previsto
per esse. Mole per cui l’elettroutensile non
è disegnato, non possono essere protette
sufcientemente e non sono senza perico-
lo.
b) Dischi abrasivi piegati a gomito devono
essere montati in modo tale che la loro
     
-
ne. Un disco abrasivo montato in modo non
corretto che sporge dal piano del bordo
della cufa di protezione non può essere
schermato sufcientemente.
c) Fissare il riparo all’elettroutensile in ma-
   
che possa provvedere la massima si-
curezza, cioè che la minore possibile
parte della mola sia aperta all’operato-
re. Il riparo deve proteggere l’operatore da
frammenti, da contatto fortuito con la mola
e scintille, le quali potrebbero accendere gli
indumenti.
d) Usare le mole soltanto per le applicazio-
ni consigliate. Per esempio non smeri-
      
un disco da taglio. I dischi da taglio sono
disegnati ad asportare materiale con il bor-
do tagliente del disco. L’esercitazione di
pressione laterale su un tale disco potreb-
be romperlo.
e)      
buono stato, con dimensioni e forma
adatte per il disco scelto. Le ange di
serraggio selezionate bene serrano il disco
e diminuiscono il pericolo che sia rotto. Le
ange di serraggio per dischi da taglio pos-
sono differire dalle ange di serraggio per
dischi di altri tipi.
AVVERTENZA! Prima di iniziare il la-
voro assicurarsi sempre che il voltaggio della
presa corrisponda a quello indicato sull’eti-
chetta dell’utensile.
Una fonte di corrente con voltaggio superiore
a quello previsto per la macchina può causare
danni all’utente e/o alla macchina stessa.
Se in dubbio, non inserire la spina nella pre-
sa.
Operare con un voltaggio inferiore rispetto a
quello previsto potrebbe danneggiare il moto-
re della macchina.
Indossare occhiali da lavoro,
cufe antirumore e mascherina antipolvere. La
polvere generata durante il lavoro con la mac-
china potrebbe provocare seri danni alla salute.
Al lavoro in un ambiente polveroso man-
tenere puliti i fori di ventilazione della
macchina. Se devono essere puliti dalla
polvere, disinserire prima l’alimentazio-
ne elettrica e usare oggetti non metallici
per pulire la polvere, stando attenti di non
danneggiare i pezzi interni della macchi-
na. L’elettroutensile sarà sovra riscaldato con
raffreddamento diminuito a causa dei fori di
ventilazione impolverati.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pe-
ricolo che l’accessorio impiegato possa
arrivare a toccare cavi elettrici nascosti
oppure anche il cavo elettrico della mac-
china stessa, tenere l’elettroutensile af-
  -
gnatura isolate. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
40
IT
FB 616
una scossa elettrica.
AVVERTENZA! Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’utensi-
le sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente.
Non avviare la macchina se in sovraccarico.
Tenere sempre il cavo elettrico lontano dal
raggio di azione della mola.
Fissare la mola solo con l’apposita angia di
serraggio ed utilizzando la rondella distanzia-
le e la chiave fornite in dotazione
Non usare mole danneggiate.
AVVERTENZA! La mola continua a
girare per qualche secondo una volta spenta
la macchina.
Non esercitare pressione laterale per arresta-
re la rotazione della mola dopo aver disinse-
rito la macchina.
Le parti metalliche esterne così come le viti
possono surriscaldarsi dopo un uso intensivo
della macchina.
Se possibile ssare sempre il pezzo da lavo-
rare con morsetti o con una morsa a vite.
Poggiare la macchina solo a disco completa-
mente fermo.
Non sovraccaricare la macchina, operare una
pressione moderata. Una pressione eccessi-
va genera un sovraccarico e quindi una ridu-
zione della velocità, causando possibili danni
al motore.
Non lasciare stracci, panni, corde, spaghi e
simili nell’area di lavoro.
Rimuovere eventuali viti, chiodi etc. dal pezzo
da lavorare.
Prima di iniziare il lavoro lasciare girare la
macchina a vuoto per qualche minuto. Tenere
la macchina ad almeno 200 mm di distanza
dal proprio corpo e dal viso.
Si consiglia di afferrare l’utensile con entram-
be le mani e di assumere una stabile posizio-
ne operativa, ciò consente di guidare l’utensi-
le con maggiore sicurezza.
Tenere mani e parti del corpo lontane dal rag-
gio d’azione delle parti rotanti. Non toccare
il pezzo appena lavorato in quanto potrebbe
essere incandescente
Non utilizzare la macchina per scopi diversi
da quelli indicati in queste istruzioni. L’uso
per qualsiasi altra nalità sarà considerato
uso improprio. In tal caso sarà l’utente e non
l’azienda produttrice ritenuto responsabile di
eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettrouten-
sile è necessario osservare le avvertenze di
sicurezza, le norme supplementari e le istru-
zioni d’uso fornite in questo opuscolo. Tutti gli
utenti della macchina devono aver letto que-
ste istruzioni e devono essere a conoscenza
degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare
l’utensile. Bambini nelle vicinanze dell’area di
lavoro devono essere tenuti sotto stretto con-
trollo. È assolutamente necessario attenersi
alle disposizioni di prevenzione dagli infortuni,
così come alle norme di sicurezza sul lavoro
vigenti nella sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per
eventuali modiche apportate all’utensile da
parte dell’utente o per danni causati da tali
modiche.
Anche con un uso corretto della macchina i fat-
tori di rischio residui non possono essere com-
pletamente eliminate. I seguenti pericoli posso-
no sorgere a seconda della costruzione e del
design della macchina:
danni all’udito se non si indossano cufe an-
tirumore
danni a parti del corpo se si effettuano ripara-
zioni o lavori di manutenzione senza staccare
la spina dalla presa di corrente
scosse o folgorazioni se la macchina viene
utilizzata in ambienti umidi o in vicinanza di
sostanze inammabili.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con la levigatrice
per cemento e intonaco, prendere conoscenza
di tutte le caratteristiche operative e norme di
sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori
solo per la loro destinazione d’uso. Qualsiasi al-
tra applicazione è espressamente vietata.
1. Alberino
2. Riparo del disco
3. Flangia di supporto
4. Tazza metallica con segmenti diamantati
5. Flangia di serraggio
6. Impugnatura supplementare
7. Interruttore ON/OFF
8. Pulsante per il blocco dell’interruttore
ON/OFF
9. Pulsante per il blocco dell’alberino
10. Manicotto di tenuta
41
Istruzioni originali
IT
11. Staffa di ssaggio
Istruzioni per l’uso
Questi elettroutensili vengono alimentati sol-
tanto da corrente alternata monofase. Avendo
l’isolamento doppio conformemente all’EN EN
60745-1 e all’IЕС 60745, possono essere inne-
stati in prese senza piattine di massa. I disturbi
radio corrispondono alla Direttiva di compatibi-
lità.
Questo elettroutensile è destinato alla levigatura
rozza e ne di calcestruzzo e di materiali roccio-
si, con lo scopo di pulire prima di mettere malta
o mano di protezione. La macchina è disegnata
soltanto per levigatura a secco.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
La macchina può avere il riparo montato in
fabbrica. Accertarsi che il riparo sia montato
correttamente e ssato in maniera afdabile,
prima dell’uso iniziale e di ogni uso succes-
sivo.
La macchina può avere il disco montato in
fabbrica. Accertarsi che il disco sia montato
correttamente e ssato in maniera afdabile,
prima dell’uso iniziale e di ogni uso succes-
sivo.
Vericare che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile.
Controllare in che posizione si trova l’interrut-
tore ON/OFF. Innestare l’elettroutensile alla
rete di alimentazione e disinnestarlo soltanto
ad interruttore disinserito.
Accertarsi dello stato di efcienza del cordone
d’alimentazione e della spina. Se il cordone
è danneggiato, la sostituzione deve essere
eseguita dal fabbricante o da un suo speciali-
sta di centro assistenza, per evitare i pericoli
della sostituzione.
Vericare che il diametro e lo spessore del di-
sco non siano più grossi si quelli indicati nei
dati tecnici. Il massimo numero ammissibile
dei giri marcato sul disco non deve essere
inferiore al numero dei giri della macchina in
funzionamento a vuoto.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi regolazione,
aggiustaggio o manutenzione.
Usare sempre l’impugnatura supplementare
e tenere sempre la macchina con entrambe
le mani, per il massimo controllo del contrac-
colpo o della risposta rotazionale all’avvia-
mento.
AVVIAMENTO - ARRESTO
La macchina è assicurata contro avviamento
involontario.
Avviamento: Spingere all’inizio in avanti il pul-
sante ausiliario 8 sul lato inferiore dell’impugna-
tura, e poi premere la leva principale dell’inter-
ruttore ON/OFF 7. per un lavoro continuativo
l’interruttore 7 può essere bloccato.
Arresto: Rilasciare l’interruttore 7, e quando
questo è bloccato – primerlo e poi rilasciarlo.
RIPARO DEL DISCO
Il riparo 2 deve stare sempre montato sulla mac-
china!
SOSTITUZIONE DEL DISCO DA LAVO-
RO
Fissare l’alberino 1 della macchina premendo il
pullsante 9 che si trova sulla scatola di riduzione
della macchina.
AVVERTENZA: Non è ammesso pre-
mere il pullsante mentre l’alberino sta giran-
do!
Con il pulsante premuto girare l’alberino nel
senso contrario a quello segnato sul riparo 2,
no allo scatto nell’affondarsi. Svitare la angia
di serraggio 5 con una chiave speciale. Mettere
il disco nuovo sulla angia di supporto 3 e avvi-
tare la angia di serraggio 5 con il lato piatto ver-
so il disco, usando la chiave speciale. Avendo
sostituito il disco, mettere la macchina in funzio-
ne con il disco nuovo per circa un minuto, senza
carico. Sostituire subito i dischi che vibrano o
hanno rotazione irregolare. Nel mettere il disco
nuovo, sostituire anche il manicotto di tenuta.
SOSTITUZIONE DEL MANICOTTO DI
TENUTA
Il manicotto di tenuta 10 serve a ridurre al mini-
mo l’emanazione di polveri nell’ambiente. Esso
diventa logorato insieme al disco. Quando si
mette un disco nuovo, sostituire anche il mani-
cotto di tenuta. Allentare la vite della staffa 11 e
rimuovere il manicotto vecchio. Mettervi quello
nuovo, in modo che il bordo del riparo 2 entri
42
IT
FB 616
nella scanalatura apposita nel manicotto. Ripor-
re la staffa 11 e stringerla.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
Serrare l’impugnatura supplementare 6 al ridut-
tore della macchina per mezzo di due viti. Ado-
perare sempre l’impugnatura supplementare
e tenere sempre la macchina con entrambe le
mani.
FUNZIONAMENTO CON DEPOLVERIZ-
ZAZIONE
L’esercizio della macchina si può svolgere
soltanto con depolverizzazione. Indossare in
aggiunta maschera antipolvere. Si consiglia
di usare un’aspirapolvere per scopi industriali,
con le seguenti caratteristiche techniche come
minimo: portata di 60 l/s e depressione (vuoto)
creata di 180 mbar. Collegare l’aspirapolvere al
tubo di depolverizzazione del riparo.
CONSIGLI
Non premere nella levigatura la macchina sulla
supercie trattata. Muovere l’utensile dolcemen-
te. Usare il tipo di disco adatto, a seconda della
natura dell’operazione e del materiale trattato.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
Tazza metallica con segmenti diamantati
Ø152 mm (6”)
Manutenzione
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi verica o ma-
nutenzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
L’elettroutensile è munito di spazzole che si au-
todisinseriscono. Quando le spazzole diventano
usurate, tutte e due le spazzole vanno sostituite
simultaneamente con spazzole originali in un
centro assistenza SPARKY per manutenzione
in o fuori garanzia.
ISPEZIONE GENERALE
Controllare regolarmente tutti gli elementi di s-
saggio e accertarsi che siano serrati saldamen-
te. Se qualche vite è allentata, stringerla subito,
per evitare situazioni di rischio.
Lubricare regolarmente tutte le parti moventi.
Se il cordone d’alimentazione è danneggiato, la
sostituzione va effettuala dal fabbricante o da un
suo specialista di centro assistenza, per evitare i
pericoli della sostituzione.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre pulite la
macchina e le aperture di ventilazione.
Vericare regolarmente che nella griglia di ven-
tilazione vicino al motore elettrico o intorno ai
commutatori non siano penetrati polvere o corpi
estranei. Usare una spazzola sofce per elimi-
nare la polvere accumulata. Per proteggere gli
occhi durante la pulizia, indossare occhiali pro-
tettivi.
Se la carcassa della macchina necessita di trat-
tamento di pulizia, pulirla con un panno sofce
umido. Si può usare un detergente debole.
AVVERTENZA: Non è ammesso l’uso
di alcool, benzina o altri solventi. Non usare
mai preparati corrosivi per pulire le parti di
plastica.
AVVERTENZA: Non è ammesso il
contatto di acqua con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro si-
curo con l’elettroutensile e alla sua afdabilità,
tutte le attività di riparazione, manutenzione e
regolazione (ivi incluse la verica e la sostitu-
zione delle spazzole) vanno effettuate nei centri
assistenza autorizzati SPARKY, con l’impiego
soltanto di pezzi di ricambio originali.
43
Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
44
ES
FB 616
Contenido
Introducción ............................................................................................................................44
Datos técnicos .........................................................................................................................46
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................47
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con fresadoras para hormigón ...................49
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..........................................................A/52
Instrucciones para la operación ...............................................................................................53
Mantenimiento ........................................................................................................................54
Garantía ..................................................................................................................................55
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La fresadora para hormigón se suministra empaquetada y completamente ensamblada, salvo la
herramienta de trabajo.
45
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional
Rosca de unión del husillo M14.
Compatible con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
FB Fresadora para hormigón.
46
ES
FB 616
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá
reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calien-
tes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
Datos técnicos
Modelo: FB 616
Potencia consumida 1600 W
Velocidad nominal 9500 min
-1
Rosca para unir el husillo M14
Longitud de la rosca del husillo 20 mm
Diámetro máximo del disco esmerilador 152 mm (6’’)
Grosor máximo de un disco esmerilador nuevo 27 mm
Diámetro de la abertura para conectar la evacuación del polvo Ø35 mm
Peso (ЕРТА Procedimiento 01/2014) 5,0 kg
Clase de protección (EN 60745-1) II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han determinado según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
93 dB (A)
Indeterminación К
pA
3 dB (A)
А-претеглено ниво на звукова мощност L
wA
104 dB (A)
Indeterminación К
wA
3 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según
la norma EN 60745:
Esmerilado de hormigón
Valor de las vibraciones emitidas a
h
12 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
47
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
    
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar
un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
48
ES
FB 616
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
     
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g)      -
pos de aspiración o recogepolvos y ase-

utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c)   -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) 

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
   
    
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
     -
    
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situa-
ción de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
49
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones
adicionales de
seguridad al
operar con
fresadoras para
hormigón
Instrucciones generales de seguridad
al esmerilar:
а) Esta herramienta eléctrica puede utili-
zarse como esmeriladora. Lea todas las
instrucciones de seguridad, las reco-
mendaciones, las imágenes y los datos
-
ra. Si no se respetan las instrucciones de
seguridad, pueden surgir daños de corrien-
te eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apro-
piada para lijar, pulir o tronzar, ni para
trabajar con cepillos de alambre. Las
operaciones para las cuales la herramienta
no está destinada pueden crear peligro y
causar lesiones.
c) 
autorizados ni recomendados especial-
mente por el fabricante para esta he-
rramienta eléctrica. El hecho de que se
pueda jar un accesorio a su herramienta
eléctrica no garantiza un uso seguro.
d) Las revoluciones nominales del acceso-
rio deben ser, como mínimo, iguales a
las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica. Los accesorios
que giren a una velocidad más alta que su
velocidad nominal podrán romperse y sus
pedazos podrán llegar a dispersarse.
e) El diámetro externo y el grosor de la
herramienta de trabajo deben ser en los
límites de las dimensiones indicadas en
su herramienta eléctrica. Los accesorios
cuyas dimensiones son inapropiadas no
pueden protegerse o manejarse correcta-
mente.
f)       
ajustar exactamente en la rosca del hu-

su diámetro de encaje deberá ser com-
patible con el de alojamiento en la brida.
Los útiles que no vayan jados exactamen-
te sobre la herramienta eléctrica giran des-
centrados, vibran mucho, y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
g) No utilice accesorios dañados. Revise

      
     
   -
     

     
la herramienta eléctrica o el accesorio

hayan dañado o monte un accesorio en
-
rio haya sido revisado y montado, sitúe-
se junto con las personas extrañas fuera
del área de rotación del accesorio y deje
    
a revoluciones máximas en marcha en
vacío durante un minuto. Generalmente,
este tiempo es suciente para que los ac-
cesorios dañados se rompan.
h) Lleve medios de protección personal.
Según el caso concreto, utilice una pan-
talla para la protección del rostro o gafas
protectoras. Si es necesario, utilice una
mascarilla antipolvo, medios de protec-
ción del oído, un guante de protección
-
   -
rilador o de la pieza en procesamiento.
Los medios para la protección de los ojos
deben proteger de las partículas volantes
que surgen de diversas operaciones. Las
mascarillas antipolvo y de protección de
gases deben ltrar las partículas que se
hayan desprendido durante la operación.
La exposición continua a fuertes ruidos
puede ocasionar pérdida de la audición.
i) Mantenga a las personas extrañas a una
distancia segura de la zona de opera-

la zona de operación debe llevar medios
de protección personales. Es posible que
las partículas volantes desprendidas de la
pieza en procesamiento o de un accesorio
roto provoquen también lesiones fuera de
los límites de la zona de operación inme-
diata.
j) Sujete la herramienta eléctrica solamen-
-
das cuando realice una operación en la
     
con una instalación eléctrica oculta o
con el propio cable. El roce de un acce-
sorio cortante con un cable bajo tensión
pondrá a las piezas metálicas de la herra-
50
ES
FB 616
mienta eléctrica que están al descubierto
bajo tensión y el operador podrá sufrir una
electrocución.
k) Mantenga el cable de alimentación fue-
ra del alcance de funcionamiento del ac-
cesorio rotatorio. Si se pierde el control
sobre la herramienta eléctrica, el cable de
alimentación podrá cortarse o arrastrar su
palma o su mano hacia el área de funcio-
namiento de la herramienta rotatoria.
l) No deje nunca la herramienta eléctrica
  
de girar completamente. El accesorio ro-
tatorio puede engancharse al material en
procesamiento y ocasionar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
m) -
cione mientras la esté llevando. El roce
casual del accesorio rotatorio con su ves-
timenta puede engancharla y lesionar su
cuerpo.
n)     
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor eléctrico aspira pol-
vo hacia el cuerpo y la acumulación excesi-
va de polvo de metal puede provocar el pe-
ligro de que se produzca daño de corriente
eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
pueden incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios cuyo trabajo re-

El uso del agua o de otros medios de refri-
geración líquidos puede conducir a daños
de corriente eléctrica o electrocución.
La herramienta eléctrica debe usarse

ha sido concebida. Se considera uso in-


La responsabilidad por cualquier daño o le-
sión originados por el uso incorrecto será
asumida por el usuario y no por el fabrican-
te.
Otras instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Rebote (golpe inverso) e instrucciones de
seguridad relativas a éste
El rebote es la reacción súbita como conse-
cuencia del acuñamiento o el bloqueo de un
accesorio, por ejemplo, del disco esmerilador,
del disco elástico, del cepillo de alambre, etc.
El acuñamiento o el bloqueo conducen a la de-
tención súbita de la rotación del accesorio que,
por su parte, expulsa la herramienta eléctrica
incontrolable en el sentido opuesto al sentido
de rotación de la herramienta de trabajo en el
punto de acuñamiento.
Por ejemplo, si el disco esmerilador se acuña o
bloquea en la pieza, el borde del disco esmerila-
dor que se ha introducido en esta pieza quedará
encallado y como consecuencia de ello el dis-
co puede romperse o provocar rebote. El disco
esmerilador rebota hacia el operador o desde
él, según el sentido de rotación del disco en el
lugar del bloqueo. En estas circunstancias, los
discos esmeriladores pueden romperse.
El rebote es el resultado del uso y/o la explota-
ción incorrectos o de las condiciones de trabajo
con la herramienta eléctrica y puede evitarse al
aplicar las medidas de protección que se des-
criben a continuación.
а) Sostenga fuertemente la herramienta
eléctrica, ocupe una posición adecuada


rebote. Utilice siempre el asidero adicio-
nal si la herramienta eléctrica está pro-
vista de éste para tener el máximo de
control posible sobre la fuerza del rebo-
te o del momento reactivo al ponerla en
funcionamiento. Mediante las medidas de
protección apropiadas, el operario podrá
dominar el momento reactivo y el rebote.
b) No ponga nunca sus manos cerca de un
accesorio rotatorio. El accesorio puede
rebotar sobre su mano.
с) No se sitúe en el área donde la herra-
mienta eléctrica puede avanzar en caso
de rebote. El rebote acciona la herramien-
ta eléctrica en el sentido opuesto al movi-
miento del disco esmerilador, es decir, en
el lugar de bloqueo.
d) Opere con mayor atención cuando esté
procesando ángulos, bordes agudos,
    -
Al procesar
ángulos y bordes agudos, es posible que el
accesorio rotatorio se acuñe, con lo cual se
podrá causar pérdida de control o rebote.
е) No utilice discos de cadena o discos de
sierra para procesar madera. Estos ac-
cesorios provocan con frecuencia rebote
o pérdida de control sobre la herramienta
eléctrica.
 
mordazas o de otra forma apropiada.
51
Instrucciones de uso originales
ES

al esmerilar
а) Utilice solamente los tipos de discos re-
comendados para la herramienta eléctri-

seguridad previsto para ellos. Los discos
para los que esta herramienta eléctrica no
haya sido diseñada no se pueden proteger
adecuadamente y son inseguros.
b) Los discos de amolar con centro de-
primido deberán montarse de manera
       
sobresalir del reborde de la caperuza de
protección. Un disco de amolar incorrec-
tamente montado cuya cara frontal rebase
el reborde de la caperuza de protección no
puede ser convenientemente protegido.
c) 
-

garantice la seguridad máxima, es decir,
  -
cuentre al descubierto dirigida hacia el
operador. El dispositivo de seguridad debe
proteger al operador de los cascajos del
contacto fortuito con el disco y de las chis-
pas que pueden incendiar su vestimenta.
d) Los discos deben usarse únicamente
para las aplicaciones recomendadas.
Por ejemplo, no esmerile nunca con la
Los
discos cortantes están destinados a des-
prender material con el borde del disco.
Si se ejerce presión lateral sobre el disco,
éste podrá romperse.
e) Utilice siempre bridas de apriete en
buen estado cuya forma y dimensiones
sean apropiadas para el disco elegido.
      
-
co y reducirán el peligro de romperse.
Las bridas de apriete para discos cortantes
podrán diferir de las bridas de apriete des-
tinadas a otro tipo de discos.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de da-
tos técnicos de la herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentación, con voltaje su-
perior al indicado para la herramienta eléctri-
ca, puede provocar tanto un daño grave de
corriente eléctrica al operador como también
una avería a la herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no conecte el
enchufe de la herramienta eléctrica a la caja
de contacto.
El uso de una fuente de alimentación, con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de la
herramienta eléctrica, dañará el motor eléctri-
co.
Lleve siempre gafas de protec-
ción y antífonos; utilice una careta de protec-
ción antipolvo. El polvo y las partículas abrasi-
vas que se desprenden durante la operación
pueden perjudicar gravemente su salud.
Si se opera en un ambiente empolvado,

deben mantenerse limpios. Si deben lim-
piarse del polvo, desconecte primero la
alimentación, utilizando objetos no me-


La herramienta eléctrica se sobre-
calentará cuando la refrigeración disminuya
como consecuencia de que los oricios de
ventilación estaban empolvados.
Sujete la herramienta eléctrica solamente
     
      
el accesorio cortante puede entrar en con-
tacto con una instalación eléctrica oculta
o con su propio cable. El contacto del acce-
sorio cortante con un hilo conductor bajo ten-
sión pondrá bajo tensión las piezas metálicas
de la herramienta eléctrica que están al des-
cubierto, y el operador sufrirá electrocución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
No conecte la máquina bajo carga y guárdela
solamente después de haber dejado de girar
completamente.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de operación del disco de trabajo.
Atiese el disco de trabajo solamente con una
llave especial, utilizando la arandela de apo-
yo y la tuerca de apriete originales.
No utilice discos defectuosos.
ADVERTENCIA: La herramienta lija-
dora sigue girando también después de que
la máquina haya sido desconectada.
52
ES
FB 616
No ejerza presión lateral para detener la ro-
tación del disco después de desconectar la
máquina.
Después de una operación continua, las par-
tes metálicas externas y los accesorios pue-
den estar calientes.
De ser posible, utilice siempre grapas o mor-
dazas para jar la pieza que se está proce-
sando.
Desconecte siempre la máquina antes de
guardarla.
No sobrecargue la máquina: opere con una
presión moderada. La sobrecarga es el resul-
tado de la aplicación de una presión excesi-
va, con lo cual el motor eléctrico retrasa su ro-
tación, siendo ello una premisa de operación
inecaz y de posible daño del motor eléctrico
de la máquina.
En la zona de operación no debe haber tra-
pos, cables, cordeles, etc.
Retire previamente de la supercie que se
está procesando todos los clavos, tornillos,
etc.
Antes de usar la herramienta eléctrica sobre
una supercie concreta, conéctela y déjela en
funcionamiento durante cierto tiempo. Duran-
te la operación, la herramienta eléctrica debe
encontrarse por lo menos a 200 mm de su
rostro y de su cuerpo.
Mantenga su cuerpo siempre en una posición
estable. Cuando esté operando con la herra-
mienta eléctrica en altura, cerciórese de que
debajo de usted no haya nadie.
Sujete fuertemente la herramienta eléctrica.
Cuide sus manos de las partes rotatorias. No
toque la herramienta eléctrica o la pieza que
se está procesando inmediatamente después
de la operación: éstas pueden estar suma-
mente calientes y provocar quemaduras en
su piel.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido concebi-
da. Cualquier otro uso que diera del que se
describe en este manual se considerará uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
avería o lesión, que se derivan del uso inco-
rrecto, será asumida por el usuario, y no por
el fabricante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las indicaciones de montaje y las
instrucciones de explotación que se descri-
ben en este documento. Todas las personas
que utilicen o presten servicio a esta máquina
deben conocer este manual de usuario y es-
tar informadas acerca de los peligros posibles
relacionados con esta herramienta eléctrica.
Queda prohibido que los niños y las perso-
nas físicamente débiles operen con esta he-
rramienta eléctrica. Los niños deben estar
bajo vigilancia constante si se encuentran en
la zona de operación. Es obligatorio cumplir
las normas de operación segura vigentes en
su país. Ello se reere también a las normas
básicas de salud profesional y técnica de se-
guridad.
El fabricante no responde por ningunas de las
modicaciones, que hayan sido efectuadas
en la herramienta eléctrica, ni por las averías
que se derivan de ello.
Aun cuando la herramienta eléctrica se utilice
según las prescripciones, no es posible eliminar
todos los factores de riesgo remanentes. Pue-
den surgir los siguientes peligros relacionados
con la construcción y el diseño de la herramien-
ta eléctrica:
Daños de la audición, si no se utilizan antífo-
nos ecaces.
Saque siempre el enchufe de la red de ali-
mentación antes de efectuar cualquier ajuste
o procedimiento de mantenimiento, incluido
el cambio de los accesorios de operación.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inamables. El
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la fresadora,
infórmese acerca de todas sus peculiaridades
operativas y de las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Husillo
2. Protector del disco
3. Brida de apoyo
4. Copa metálica con segmentos
adiamantados
5. Brida de apriete
6. Asidero adicional
7. Interruptor
8. Botón para inmovilizar el interruptor
9. Botón para inmovilizar el husillo
53
Instrucciones de uso originales
ES
10. Manguito de junta
11. Grapa de sujeción
Instrucciones para
la operación
Estas herramientas eléctricas se alimentan so-
lamente mediante voltaje monofásico alterno.
Poseen doble aislamiento, según las normas
EN 60745-1 e IEC 60745, y pueden conectarse
a tomas de corriente sin bornes de protección.
Las radiointerferencias corresponden a la Direc-
tiva de Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a li-
jar, de forma basta y na, hormigón y materiales
rocosos, con el propósito de limpiarlos antes de
hacer enlucidos y revestimientos de protección.
La máquina está destinada únicamente para li-
jar en seco.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
La máquina puede tener un mecanismo de
seguridad montado en fábrica. Cerciórese de
que el mecanismo de seguridad esté mon-
tado correcta y ablemente antes del primer
uso y de cada uso siguiente.
La máquina puede tener un disco montado en
fábrica. Cerciórese de que el disco haya sido
montado y atiesado correcta y ablemente
antes del primer uso y de cada uso siguien-
te.
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
Revise si el diámetro y el grosor del disco no
superan los indicados en los datos técnicos.
Las revoluciones máximas admisibles, indi-
cadas sobre el disco, no deben ser inferiores
a las revoluciones de la máquina en marcha
en vacío.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Utilice siempre el asidero adicional y sostenga
siempre la máquina con ambas manos para
un control máximo sobre el golpe contrario o
la reacción rotatoria al poner en marcha.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
La máquina está asegurada contra la conexión
fortuita.
Conexión: Inicialmente, se empuja hacia ade-
lante el botón auxiliar 8 de la parte inferior del
asidero, y, posteriormente, se aprieta la palanca
principal del interruptor 7. Para una operación
continua, el interruptor 7 puede inmovilizarse.
Desconexión: El interruptor 7 se aoja, y, cuan-
do esté inmovilizado, primero se aprieta, y, pos-
teriormente, se aoja.
MECANISMO DE SEGURIDAD DEL
DISCO
¡El mecanismo de seguridad 2 del disco debe
estar montado siempre en la máquina!
CAMBIO DEL DISCO DE OPERACIÓN
El husillo 1 de la máquina se ja al apretar el
botón 9, ubicado sobre la caja reductora de la
máquina.
ADVERTENCIA: ¡El botón no se debe
apretar cuando el husillo esté girando!
Al estar apretado el botón, el husillo se debe
girar en el sentido inverso al indicado sobre el
mecanismo de seguridad 2, hasta que se hunda
claramente. La brida de apriete 5 se desenrosca
con una llave especial. El disco nuevo se coloca
sobre la brida de apoyo 3, y la brida de apriete
5 se enrosca con su parte plana hacia el disco,
utilizando una llave especial.
Después de cambiar el disco, ponga la máquina
en funcionamiento con el nuevo disco alrededor
de un minuto sin carga. Los discos vibratorios o
los que giran de forma irregular deben sustituir-
se inmediatamente. Al colocar un disco nuevo,
sustituya también el manguito de junta.
54
ES
FB 616
CAMBIO DEL MANGUITO DE JUNTA
El manguito 10 sirve para reducir hasta lo mí-
nimo la evacuación de polvo en el entorno. El
manguito se desgasta junto con el disco. Al des-
gastarse en un disco nuevo, sustituya el man-
guito de junta. Aoje el tornillo de la grapa 11
y retire el manguito antiguo. Coloque el nuevo,
procurando que el mecanismo de seguridad 2
entre en el canal previsto en el manguito. Colo-
que nuevamente la grapa 11 y atiésela.
ASIDERO ADICIONAL
El asidero adicional 6 se ja al reductor de la
máquina mediante dos tornillos. Utilice siem-
pre el asidero adicional y sostenga la máquina
siempre con ambas manos.
OPERACIÓN CON EVACUACIÓN DE
POLVO
La máquina puede ser explotada solamente
con el mecanismo para la evacuación del pol-
vo. Debe llevarse adicionalmente una careta de
protección antipolvo. Recomendamos que se
utilice una aspiradora para nes industriales,
con características técnicas mínimas: débito, 60
l/s, y subpresión creada (vacío), 180 mbar. La
aspiradora se conecta al tubo para la evacua-
ción del polvo del mecanismo de seguridad.
RECOMENDACIONES
Al lijar, no presione la máquina sobre la super-
cie que se está procesando. Mueva cadencio-
samente la herramienta. Utilice el tipo de disco
apropiado, según el tipo de operación y el mate-
rial que se está procesando.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Copa metálica con segmentos adiamantados
Ø152 mm (6”)
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de cualquier
revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Lubrique regularmente todas las piezas móvi-
les.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máqui-
na y los oricios de ventilación siempre limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
55
Instrucciones de uso originales
ES
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante
sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.
56
PT
FB 616
Сonteúdo
Introdução ................................................................................................................................56
Dados técnicos ........................................................................................................................58
Indicações gerais de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas ...............................59
Instruções adicionais para a segurança do trabalho com fresas para concreto ...................... 60
Conhecimento da ferramenta eléctrica .................................................................................A/64
Instruções para o trabalho ....................................................................................................... 64
Manutenção ............................................................................................................................. 65
Garantia .................................................................................................................................. 66
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instru-
mento eléctrico que você adquiriu ser ineciente ou lhe faltar alguma peça. Mesmo assim, se você
vericar que qualquer coisa não está bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça ine-
ciente não for substituída, ou a imperfeição não car eliminada. O não seguimento desta recomen-
dação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
ENSAMBLAGEM
A fresa para concreto fornece-se embalada e completamente ensamblada, excepto o instrumento
de trabalho.
Introdução
O novo instrumento eléctrico SPARKY que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi fabri-
cado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade da SPARKY, os quais vão de encontro
com as exigências mais rigorosas do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilização,
sendo correctamente manipulado, este instrumento eléctrico servir-lhe-á elmente durante muitos
anos.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de começar a trabalhar com o seu
novo instrumento eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que começam
com a palavra “Atenção”. O seu instrumento eléctrico SPARKY possui qualidades que hão
de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este instrumento eléctrico, maior atenção foi
prestada à segurança, às qualidades de exploração e à abilidade, as quais fazem dele um
instrumento fácil de manutenção e de exploração.
Não deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de aparelhos eléctricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os
para reciclagem nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades
locais ou com um representante para consultar a forma de reciclagem.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e
embalagem têm de ser submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente
utilizadas as matérias primas contidas neles.
Para facilitar a reciclagem, as peças feitas de materiais sintéticos levam a respectiva
denotação.
57
Manual original
PT
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que
fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Duplo isolamento para dupla protecção.
Conexão roscada do fuso M 14.
Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis.
Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfandegâria.
Conformidade com as exigências dos documentos normativos ucranianos.
Leia a instrução para o uso.
YYYY-Www Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são:
YYYY – ano de fabrico,
ww - semana em curso.
FB Fresa para concreto.
58
PT
FB 616
O vel das vibrações, indicado neste manual, foi determinado com base no teste indicado por
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações
pode ser utilizado para a avaliação prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à utilização principal do instrumento. Caso o instrumento
eléctrico seja utilizado para outros ns, ou forem utilizados outros acessórios, ou o instrumento não
for bem tratado, o nível das vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto
pode crescer consideravelmente dentro do período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrações, é preciso considerar também o tempo em que o instru-
mento esdesligado, ou está ligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível
do impacto dentro do período laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o
trabalho – isto vai diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos
tipos de madeiras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a aspiração
do pó pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pes-
soas que se encontram perto dele.
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo
em combinação com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromato ou
conservantes.
O material que contém amianto tem de ser processado só por especialistas.
▪ Quando for possível, utilize sistemas para o desvio do pó.
▪ Para atingir maior grau de captação do pó, ao trabalhar com o instrumento, utilize aspirador de pó.
▪ Garanta a boa ventilação do local de trabalho.
▪ Recomenda-se o uso de máscara anti pó com ltro da classe P2.
Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais.
Dados técnicos
 
Consumo de energia 1600 W
Numero de rotações nominal 9500 min
-1
Rosca de junção do fuso M14
Comprimento da rosca do fuso 20 mm
Diámetro máximo do disco rebarbador 152 mm (6’’)
Grosso máximo do novo disco rebarbador 27 mm
Diámetro da abertura de adesão da remoção da poeira Ø35 mm
Peso (EPTA procedimento 01/2013) 5,0 kg
Classe de segurança (EN 60745-1) II
INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Os valores foram medidos de acordo com EN 60745.

А-nível medido de pressão sonora L
pA
93 dB (A)
Indeterminação К
pA
3 dB (A)
А-nível medido de potência sonora L
wA
104 dB (A)
Indeterminação К
wA
3 dB (A)


Valor global das vibrações (soma vectorial pelos três eixos), determinada segundo EN 60745:
Lixagem em concreto
Valor das vibrações produzidas a
h
12 m/s
2
Indeterminação К 1,5 m/s
2
* As vibrações são determinadas segundo o p. 6.2.7 de EN 60745.
59
Manual original
PT
Indicações gerais
de segurança do
trabalho com ferra-
mentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas
      
O desrespeito das advertências
e instruções apresentadas abaixo pode cau-
sar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com bateria (sem cabo de
rede).

a) Mantenha a sua área de trabalho sem-
pre limpa e bem iluminada. Desordem ou
áreas de trabalho insucientemente ilumi-
nadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas

  Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inamar pós
ou vapores.
c)-
tadas da ferramenta eléctrica durante a
No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.

a)-


-
to com ferramentas eléctricas protegi-
Fichas não modi-
cadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b)-
     
    
Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado
а terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A inltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras

transportar a ferramenta eléctrica, para
     
tomada. Manter o cabo afastado de ca-
      
aparelho em movimento. Cabos danica-
dos ou emaranhados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de exten-
são apropriado para áreas exteriores reduz
o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áre-
as húmidas, deverá ser utilizado uma
disjuntor de corrente de avaria. A utiliza-
ção de um disjuntor de corrente de avaria
reduz o risco de um choque eléctrico.

a) -
zer e tenha prudência ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
-
-
cool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica,
pode levar a lesões graves.
b) -
      A
utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação
da ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c) -
    
a ferramenta eléctrica esteja desliga-
     
de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá-la ou de transportá-la. Se tiver
o dedo no interruptor ao transportar a fer-
ramenta eléctrica ou se o aparelho for co-
nectado а alimentação de rede enquanto
estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
60
PT
FB 616
e)     

Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
    

correctamente. A utilização de uma aspi-
ração de pode reduzir o perigo devido
ao pó.
-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para
o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c)      
o acumulador antes de executar ajustes
no aparelho, de substituir acessórios ou
de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da
ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não uti-

     
     
-
zem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inexperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis
do aparelho funcionam perfeitamente e
   

funcionamento da ferramenta eléctrica.
    
    Muitos
acidentes têm como causa, a manutenção
insuciente de ferramentas eléctricas.
f) 
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
aados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,

    -
-
da. A utilização de ferramentas eléctricas
para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigo-
sas.

a)       
reparado por pessoal especializado e
    -
Desta forma é assegurado
o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções
adicionais para a
segurança do
trabalho com fresas
para concreto

а) Este instrumento eléctrico pode ser uti-

     

recebeu junto com o instrumento. O in-
cumprimento das instruções para a segu-
rança pode provocar lesões pela corrente
eléctrica, incêndio e/ou ferimento sério.
b) Esta ferramenta elétrica não e apropria-
da para lixar com lixa de papel, para
trabalhos com escovas de arame, para

Operações para as quais o instrumento
não é destinado podem provocar perigo de
ferimento.
c) -
dos nem recomendados pelo fabricante
especialmente para este instrumento. O
facto de que você possa ajustar acessórios
ao seu instrumento eléctrico não garante o
uso seguro do Instrumento.
d) 
de ser pelo menos iguais aos indicados

Os acessórios que giram com velocidade
maior do que a sua velocidade nominal
podem car partidos e os seus pedaços a
voarem.
61
Manual original
PT
e) O diâmetro externo e a espessura do


seu instrumento eléctrico. Acessórios de
dimensões inadequadas não podem ser
assegurados e geridos bem.
f) Ferramentas de trabalho com encaixe
roscado devem caber exactamente na
-
ramentas de trabalho montadas com
  
furo da ferramenta de trabalho tenha as
    
Ferramentas de trabalho, que não são -
xas exactamente na ferramenta eléctrica,
giram de forma irregular, vibram fortemente
e podem levar à perda de controlo.
g) 

discos abrasivos para superfícies den-
tadas e rachadas, os discos elásticos
para rachaduras, rupturas ou desgaste

afrouxados ou partidos. Se deixar cair o
instrumento ou o acessório ao chão, ve-

acessório novo. Depois de o acessório

junto com os espectadores num lugar
     -
sório e deixe o instrumento trabalhar ao
     
minuto. Normalmente esse tempo é su-
ciente para os acessórios danicados ca-
rem partidos.
h)     
Segundo o caso concreto, use máscara
protectora para a cara ou óculos
protectores. Caso seja necessário, use

ouvido, luvas protectoras ou avental es-
pecial. Os meios de protecção dos olhos
têm de proteger das partículas voantes sur-
gidas nas diferentes operações. Os meios
de protecção contra o e os gases têm
de ltrar as partículas que surgem durante
o trabalho. A exposição prolongada a ruído
forte pode provocar problemas auditivos.
i) Mantenha os espectadores a uma dis-
tância segura da zona de trabalho. Cada
-
balho tem de usar meios individuais de
É possível que aparas voantes
da peça processada ou do acessório par-
tido provoquem ferimento mesmo fora da
zona imediata de trabalho.
j) Pegue no instrumento pelas super-
     

cortante pode ter contacto com ins-
     
cordão próprio. O contacto do acessório
cortante com cabo sob tensão colocará
também as partes metálicas descobertas
sob tensão e o operário pode sofrer um
choque eléctrico.
k) Mantenha o cabo alimentador fora do al-
cance do acessório em funcionamento.
Se perder o controlo sobre o instrumento,
o cabo alimentador pode car cortado ou
levar a sua mão para a área de rotação do
instrumento.
l) Nunca deixe o instrumento antes de o
    
 O acessório girando pode apa-
nhar o material processado e perder o con-
trolo sobre o instrumento.
m) Não deixe o instrumento trabalhar en-
Contac-
to casual do acessório girando com a sua
roupa pode apanhá-la e assim causar da-
nos corporais.
n) Limpe regularmente as aberturas de
   O ventilador
do motor aspira pó no corpo do instrumen-
to e a acumulação exagerada de pó de me-
tal pode provocar risco de ferimento com a
corrente eléctrica.
o) Não use o instrumento perto de mate-
As faíscas podem acen-
der esses materiais.
p)       
   -
cimento no trabalho. O uso de água ou
outras substâncias de arrefecimento pode
causar avaria ou choque eléctrico.
-



Ricochete é a reacção repentina em resultado
de congestionamento ou bloqueamento dum
acessório, digamos, disco abrasivo, disco elás-
tico, escova de arame, etc. O congestionamen-
to ou bloqueamento produz a paragem repenti-
na da rotação do acessório, o qual, por sua vez,
empurra o instrumento não controlado para o
sentido contrário ao do sentido da rotação do
instrumento no ponto do congestionamento.
Por exemplo, se o disco abrasivo car conges-
62
PT
FB 616
tionado ou bloqueado na peça, a borda do dis-
co abrasivo inserido na peça ca ali e depois
o disco pode-se partir ou provocar ricochete. O
disco abrasivo salta no sentido do operário ou
no sentido contrário dependendo isto do sentido
da rotação do disco no lugar do bloqueamento.
Nestas circunstâncias é possível que os discos
abrasivos quem partidos. O ricochete é o re-
sultado do uso e/ou exploração ou condições de
trabalho incorrectos e pode ser evitado obser-
vando as medidas de segurança a seguir:
а) Pegue no instrumento bem, ocupe posi-
  
-
cochete. Use sempre o punho adicional,
se o instrumento for provido de tal para
ter o maior controlo possível sobre a


Mediante medidas de protecção adequa-
das, o operário pode dominar o momento
de reacção e o ricochete.
b) Nunca ponha as mãos perto do acessó-
rio girando. O acessório pode saltar sobre
a Sua mão.
с) -
-
te. O ricochete movimenta o instrumento
em sentido contrário ao do movimento do
disco abrasivo no lugar do bloqueamento.
d) Quando está a processar ângulos, bor-

     
     No trabalho
com ângulos, bordas aadas, etc., existe o
perigo de o acessório que gira que con-
gestionado e provoque perda de controlo
ou ricochete.
е) Não use discos em cadeia ou circulares
para processar madeira. Esses acessó-
rios provocam frequentemente ricochete
ou perda de controlo sobre o instrumento.
 

-

а) Use os tipos de discos com o res-
pectivo protector recomendados para o
instrumento. Discos que não foram fabri-
cados para esse instrumento não podem
ser devidamente protegidos e não são se-
guros.
b) Rebolos acotovelados devem ser mon-
      

     Um
rebolo montado de forma incorreta, que
sobressai do nível da borda da cobertura
de proteção, não pode ser sucientemente
protegido.
c) -

  
     
aberta para com o operário. O protector
tem de proteger o operário de partículas
voantes, contacto casual com o disco e fa-
íscas que poderiam incendiar a roupa.
d) Os discos têm de ser usados apenas
  
exemplo, nunca lixe com a superfície
lateral dum disco cortante. Os discos
cortantes são destinados a remoção de
material com a borda do disco. Ao exercer
pressão lateral sobre um disco deste tipo,
ele pode car partido.
e)     
-
das para o disco escolhido. Os anges
de compressão correctamente escolhidos
xam o disco e diminuem o perigo de ele
car partido. Os anges de compressão
para discos cortantes podem ser diferen-
tes dos anges de compressão para outros
discos.
ADVERTÊNCIA: Antes de ligar a fer-
ramenta à rede alimentadora, verique se a
tensão na rede eléctrica corresponde à que
está marcada na placa dos dados técnicos da
ferramenta.
Fonte de alimentação cuja tensão é maior do
que a indicada para a ferramenta, pode cau-
sar tanto um grave dano de choque eléctrico
no operário, como avaria do instrumento.
Se tiver quaisquer hesitações, não meta a
cha de tomada da ferramenta na rede de
alimentação.
Fonte de alimentação cuja tensão é menor do
que a indicada para a ferramenta, pode cau-
sar tanto um grave dano ao motor eléctrico.
Use sempre óculos protecto-
res, antifônes e mascara anti-pó. O e as
partículas abrasivas emanados durante o
trabalho podem afectar gravemente a Sua
saúde.
Ao trabalhar em ambiente poeirento, as
    
63
Manual original
PT
têm de se manter limpas. Caso seja neces-
sário limpá-las do pó acumulado, primeiro
desligue o instrumento da corrente e use
objectos não metálicos para limpar o
  -
nas do instrumento. O instrumento vai car
sobreaquecido ao diminuir o arrefecimento
devido à acumulação de pó nas aberturas de
ventilação.
Pegue na ferramenta pelas superfícies
    

 -
dida ou com o cordão próprio. O contacto
da superfície cortante com cabo sob tensão
vai deixar as partes metálicas descobertas
do instrumento sob tensão e o operário pode
sofrer choque eléctrico.
ADVERTÊNCIA: Sempre desligue a
cha da tomada antes de realizar quaisquer
consertos, reparações ou manutenção, bem
como nos casos de queda da tensão alimen-
tadora.
Não accione a ferramenta sob carga e dei-
xe-o só depois de a rotação ter parado deni-
tivamente.
Mantenha o cabo alimentador fora do alcance
operacional do disco.
Aperte o disco operacional somente com cha-
ve especial usando o ange de suporte e o
ange de compressão originais.
Não use discos defeituosos.
ADVERTÊNCIA: O instrumento fre-
sador continua a girar ainda depois da desli-
gação da máquina.
Não exerça pressão lateral para parar a ro-
tação do disco depois de a máquina ter sido
desligada.
Depois dum trabalho prolongado as partes
metálicas externas e os acessórios podem
car quentes.
Se possível, xe a peça processada com um
grampo ou doutro modo adequado.
Sempre desligue a ferramenta antes de dei-
xá-la de lado.
Não sobrecarregue a ferramenta, trabalhe a
velocidade moderada. A sobrecarga resulta
da aplicação duma pressão exagerada que
causa o atraso na rotação do motor, o qual
é uma premissa para o trabalho ineciente e
eventual avaria do motor eléctrico.
Nunca deixe na zona operacional estopas,
cordões, farrapos, etc.
Afaste da sujperfície processada quaisquer
pregos, parafusos, etc., antes de iniciar o tra-
balho.
Antes de aplicar a ferramenta sobre uma su-
perfície concreta, ligue-a e deixe-a trabalhar
durante algum tempo. Durante o trabalho a
ferramenta tem de se encontrar a uma distân-
cia mínima de 200 mm da Sua cara e do Seu
corpo.
Mantenha sempre uma posição estável. Ao
trabalhar a certa altura, convença-se de que
não há ninguém debaixo de Si.
Pegue bem na ferramenta.
Cuide as mãos de peças girando. Não pegue
no dispositivo operacional ou na peça pro-
cessada imediatamente depois do trabalho –
eles podem ter cado muito quentes e podem
causar-lhe queimaduras na pele.
A ferramenta eléctrica tem de se usar para
o que for destinada. Qualquer outro uso di-
ferente do que está descrito nesta instrução
considerar-se-á uso incorrecto. A responsa-
bilidade de qualquer avaria ou ferimento que
decorrem do uso incorrecto será assumida
pelo consumidor e não pelo fabricante.
Para explorar correctamente esta ferramen-
ta, tem de observar as regras de segurança,
as instruções gerais e as indicações para o
trabalho aqui assinaladas. Todos os consumi-
dores têm de conhecer esta instrução e estar
informados sobre os riscos potenciais ao tra-
balhar com a ferramenta.
Crianças e pessoas de físico fraco não têm de
trabalhar com a ferramenta. As crianças têm
de encontrar-se sob vigilância permanente,
caso se encontrarem perto do lugar onde se
trabalha com a ferramenta. É preciso serem
tomadas obrigatoriamente medidas preven-
tivas de segurança. O mesmo refere-se à
observância das regras principais de saúde
prossional e segurança técnica.
O fabricante não assume a responsabilidade
pelas alterações feitas na ferramenta pelo
consumidor, nem pelas avarias que decorrem
dessas alterações.
Mesmo quando a ferramenta é utilizado de
acordo com as recomendações, não é possível
eliminar todos os factores resíduos de risco.
Podem surgir os seguintes perigos relacionados
com a construção e o design da ferramenta:
Deciências auditivas, se não se usam antifô-
nes ecazes.
Sempre desligue a cha da tomada antes
de realizar quaisquer consertos, reparações
64
PT
FB 616
ou manutenção, incluindo a substituição dos
acessórios operacionais.
A ferramenta não tem de ser usada ao ar li-
vre em tempo de chuva, em ambiente húmido
(depois de chuva) ou perto de líquidos e ga-
ses facilmente inamáveis. O local de traba-
lho tem de car bem iluminado
Conhecimento da
ferramenta elêctrica
Antes de começar a trabalhar com a ferramenta
eléctrica, conheça todas as suas especicida-
des operacionais e as condições de segurança.
Use o instrumento e os seus acessórios para
o que forem destinados. Qualquer outra aplica-
ção é terminantemente proibida.
1. Fuso
2. Protector do disco
3. Flange de apoio
4. Taça metálica com segmentos de diamante
5. Flange de compressão
6. Manípula complementar
7. Interruptor
8. Botão de travamento do interruptor
9. Botão de travamento do fuso
10. Junta de vedação
11. Suporte de montagem
Instruções para o
trabalho
Este modelo de ferramenta eléctrica alimenta-se
unicamente por tensão alternada monofásica.
Pode-se juntar a tomadas sem clips de segu-
rança, pois tem duplo isolamento conforme EN
60745-1 и IEC 60745. As radio-perturbações
correspondem à Directriz sobre a compatibilida-
de electromagnética.
Esta ferramenta eléctrica destina-se a fresagem
tosca e na de concreto e materiais rochosos
com o m de limpá-los antes da aplicação de
rebocos e coberturas de protecção. A máquina
destina-se ao corte a seco.
ANTES DE COMEÇAR O TRABALHO
A ferramenta pode vir com o protector mon-
tado na fábrica. Verique se o protector foi
montado correctamente e xado de conan-
ça, antes do primeiro uso e antes de cada uso
seguinte.
A ferramenta pode vir com o disco montado
na fábrica. Verique se o disco foi montado
correctamente e xado de conança, antes
do primeiro uso e antes de cada uso seguin-
te.
Verique se a tensão da rede eléctrica corres-
ponde à que está indicada sobre a chapa com
os dados técnicos da ferramenta eléctrica.
Verique em que posição se encontra o inter-
ruptor. A ferramenta tem de se ligar e desligar
da rede só com o interruptor nulicado. Asse-
gure-se da perfeição do cabo de alimentação
e do pino de tomada. Se o cabo de alimenta-
ção está danicado, a sua substituição tem
de se fazer pelo produtor ou por especialista
de serviço autorizado por ele para evitar os
perigos decorrentes dessa operação
Verique se o diâmetro e o grosso do disco
não ultrapassam os indicados nos dados téc-
nicos.
ADVERTÊNCIA: Desligue a cha da
tomada antes de realizar quaisquer conser-
tos, reparações ou manutenção.
Use sempre a manípula adicional e pegue na
ferramenta com ambas as mãos para garan-
tir o controlo máximo sobre o ricochete ou a
reacção rotacional no arranco.
ARRANCO - PARAGEM
A máquina está assegurada contra acciona-
mento espontâneo.
Arranco: Inicialmente aperta-se para frente o
botão auxiliar 8 que se encontra na parte infe-
rior da manipula e, depois, aperta-se a alavanca
principal do interruptor 7. Para um trabalho mais
prolongado o interruptor 7 pode car travado.
Nesse caso, sendo apertado o interruptor 7,
aperta-se o botão (8), depois do qual a alavanca
do interruptor afrouxa-se.
Paragem: O interruptor 7 afrouxa-se; quando
estiver travado, primeiro se aperta e depois se
afrouxa.
PROTECTOR DO DISCO
O protector 2 do disco tem de estar sempre
montado na máquina.
SUBSTITUIÇÃO DO DISCO OPERACIO-
NAL
O fuso 1 da fresa xa-se apertando o botão (9)
que se encontra sobre a caixa redutora.
65
Manual original
PT
ADVERTÊNCIA: Não se admite aper-
tar o botão enquanto o fuso estiver a girar.
Sendo o botão apertado, dobra-se o fuso no
sentido oposto ao indicado sobre o protector 2
até se sentir claramente o afundamento do bo-
tão.
O ange de compressão 5 desaparafusa-se
com uma chave especial. O novo disco coloca-
se sobre o ange de apoio 3 e o ange de com-
pressão 5 en rola-se com a parte chata para o
disco usando a chave especial.
Ao substituir o disco, deixe a ferramenta traba-
lhar com o novo disco por volta de um minuto
sem carga. Os discos que vibram ou giram de
modo irregular têm de ser substituídos imedia-
tamente. Ao colocar o novo disco, substitua
também a junta de vedação.
MUDANÇA DA JUNTA DE VEDAÇÃO
A junta de vedação 10 serve para diminuir ao
máximo a emanação de poeira para o meio am-
biente. A mesma ca gasta junto com o disco.
Ao colocar novo disco, substitua também a junta
de vedação. Afrouxe o parafuso do suporte de
montagem (11) e retire a velha junta de veda-
ção. Coloque a nova, procurando que a borda
do protector 2 entre no canal previsto dentro da
junta de vedação. Coloque de novo o suporte
de montagem (11) e aperte-o bem.
MANÍPULA COMPLEMENTAR
A manípula adicional 6 xa-se ao redutor da fer-
ramenta mediante dois parafusos. Use sempre
a manipula complementar e pegue na ferramen-
ta com ambas as mãos.
TRABALHO COM REMOÇÃO DA PO-
EIRA
A máquina tem de ser explorada com remo-
ção da poeira. Adicionalmente tem de se usar
máscara anti-pó. Recomenda-se aspirador de
poeira para ns industriais com as seguintes
características mínimas: débito 60 l/s e vácuo
de 180 mbar. O aspirador de monta-se no
tubo da remoção de poeira do protector.
RECOMENDAÇÕES PARA O TRABA-
LHO
Durante a lixagem não pressione o instrumen-
to sobre a superfície processada. O avance da
máquina tem de ser regular.. Use o tipo de disco
adequado para o tipo da operação e o material
processado.
ACESSÓRIOS QUE PODEM SER
UTILIZADOS COM O INSTRUMENTO
ELÉCTRICO
Taça metálica com segmentos de diamante
Ø152 mm (6”)
Manutenção
ADVERTÊNCIA: Sempre desligue a
cha da tomada antes de realizar quaisquer
consertos, reparações ou manutenção.
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
A ferramenta é еquipada com escovas auto-
stop .Quando as escovas carem gastas, am-
bas têm de ser substituídas ao mesmo tempo
por escovas originais na ocina de serviço SPA-
RKY para asistência no prazo de garantia e fora
dele.
REVISÃO GERAL
Revise regularmente todos os elementos de su-
porte e verique se estão bem apertados. Caso
algum parafuso tenha cado afrouxado, apara-
fuse-o imediatamente para evitar situações de
risco.
Lubrique regularmente todas as peças mó-
veis.
Se o cabo alimentador estiver danicado, a
substituição tem de se fazer pelo produtor ou
seu especialista autorizado de ocina de servi-
ço, para evitar os perigos da substituição.
LIMPEZA
Para um trabalho seguro mantenha sempre lim-
pas a ferramenta e as aberturas de ventilação.
Verique regularmente se na grade da ventila-
ção perto do motor eléctrico e dos comutadores
não tenham penetrado ou corpos alheios.
Use uma escova na para remover o acumu-
lado. Para proteger os olhos durante a limpeza
use óculos protectores.
Caso o corpo da ferramenta precise de limpeza,
use um pano macio húmido. Pode usar também
algum detergente fraco.
66
PT
FB 616
ADVERTÊNCIA: Não se admite o uso
de álcool, gasolina ou outros solventes. Nun-
ca use substâncias corrosivas para limpar as
partes de plástico.
ADVERTÊNCIA: Não se admite a
entrada de água em contacto com a ferra-
menta.
IMPORTANTE! Para garantir o trabalho segu-
ro com o instrumento e a conança nele, todas
as actividades relacionadas com reparação,
manutenção e regulação (incluindo a revisão e
substituição das escovas) têm de se fazer nas
ocinas de serviço autorizadas da SPARKY uti-
lizando só peças de sobresselente originais.
Garantia
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos
SPARKY está indicado no cartão de garantia.
Problemas surgidos em resultado do desgas-
te natural, sobrecarga ou utilização incorrecta,
cam excluídos dos deveres da garantia. Os
problemas surgidos devido ao uso de materiais
de baixa qualidade e/ou erros de fabricação, eli-
minam-se sem pagamento adicional mediante
substituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento eléctrico SPA-
RKY defeituoso reconhece-se quando o instru-
mento for devolvido ao distribuidor ou for levado
a uma ocina autorizada de assistência em pra-
zo de garantia no seu estado inicial (montado).
Observações
Leia atentamente toda a instrução para o uso,
antes de começar a trabalhar com este apare-
lho. O fabricante reserva-se o direito de intro-
duzir melhoras e modicações nos seus apa-
relhos, bem como modicar as especicações
sem aviso.
As especicações podem variar de país para
país.
67
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Spis treści
Wprowadzenie ......................................................................................................................... 67
Dane techniczne ...................................................................................................................... 69
Ogólne wytyczne dotyczące bezpieczeństwa pracy narzędziami elektrycznymi .....................70
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa pracy szlierkami do betonu ........................................71
Zapoznanie z elektronarzędziem ......................................................................................... A/74
Wskazówki pracy ..................................................................................................................... 75
Konserwacja ............................................................................................................................76
Gwarancja ................................................................................................................................77
ROZPAKOWYWANIE
Ze względu na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo,
zakupione przez Państwa narzędzie jest wadliwe, bądź niekompletne. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek nieprawidłowości, nie uruchamiać narzędzia do chwili wymiany części lub usunięcia
usterki. Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować poważnym uszkodzeniem ciała.

Szlierkę dostarcza się w stanie opakowanym i zmontowanym, z wyjątkiem narzędzia roboczego.
Wprowadzenie
Zakupione przez Państwa elektronarzędzie marki SPARKY spełni nawet najbardziej wygórowane
oczekiwania użytkownika. Zostało ono wyprodukowane z zachowaniem rygorystycznych norm ja-
kościowych SPARKY, aby zagwarantować doskonałe parametry pracy. Przekonają się Państwo, że
Wasze nowe narzędzie jest łatwe i bezpieczne w obsłudze i, przy zachowaniu odpowiednich zasad
użytkowania, będzie Wam niezawodnie służyć przez wiele lat.
!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia
SPARKY, zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom,
urządzenie SPARKY zapewnia szybką i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność
i wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego urządzenia aby zapewnić łatwość
obsługi oraz utrzymania.

Zużyte artykuły elektryczne nie powinny być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw
domowych. Należy je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat
utylizacji udzielają władze lokalne bądź sprzedawcy.

Utylizując urządzenie, osprzęt i opakowanie należy poddać poszczególne elementy
sortowaniu z myślą o ochronie środowiska naturalnego.
Elementy plastikowe zostały odpowiednio oznaczone, aby umożliwić utylizację wg
odpowiedniej klasykacji odpadów.
68
PL
FB 616
OPIS SYMBOLI
Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o
produkcie lub instrukcji jego użytkowania.
Podwójna izolacja dla zabezpieczenia dodatkowego
Gwint łącznikowy wrzeciona M14.
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi.
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej.
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych.
Zapoznać się z instrukcją obsługi.
YYYY-Www Okres produkcji, gdzie zmiennymi symbolami są:
YYYY - rok produkcji,
ww - kolejny tydzień kalendarzowy.
FB Szlierka do betonu.
69
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę
EN 60745 procedurą i może być używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do
wstępnego określenia ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządze-
nie zostanie przeznaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie należycie kon-
serwowane, poziom emisji wibracji może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji
w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to
znacznie obniżyć poziom ekspozycji na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu ob-
niżenia szkodliwego wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal
może być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego u operatora lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczegól-
ności w połączeniu z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierają-
ce azbest moga być obrabiane jedynie przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować.
Aby uzyskać wysoką skutecznośc odciągu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i
minerałów wraz z niniejszym urządzeniem.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane.
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub ltrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
Dane techniczne
Model: FB 616
Pobór mocy 1600 W
Znamionowa prędkość obrotowa 9500 min
-1
Gwint łącznikowy wrzeciona M14
Długość gwintu wrzeciona 20 mm
Średnica maksymalna tarczy szlierskiej 152 mm (6’’)
Grubość maksymalna nowej tarczy szlierskiej 27 mm
Średnica otworu do podłączenia odprowadzenia pyłu Ø35 mm
Waga (procedura ЕРТА 01/2014) 5,0 kg
Klasa ochronności (EN 60745-1) II

Wartości zmierzono zgodnie z EN 60745.

А- poziom zważony ciśnienia dźwiękowego L
pA
93 dB (A)
Nieokreśloność К
pA
3 dB (A)
А- poziom zważony natężenia dźwiękowego L
wA
104 dB (A)
Nieokreśloność К
wA
3 dB (A)


Wartość łączna drgań (suma wektorowa trzech osi), ustalona zgodnie z EN 60745:
Szlifowanie betonu
Wartość emitowanych drgań a
h
12 m/s
2
Nieokreśloność К 1,5 m/s
2
* Drgania ustalono zgodnie z pkt. 6.2.7 normy EN 60745.
70
PL
FB 616
Ogólne wytyczne
dotyczące bezpie-
czeństwa pracy
narzędziami elek-
trycznymi
  
     -
Nie
przestrzeganie niniejszych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.


Określenie „elektronarzędzie” odnosi się zarów-
no do urządzeń zasilanych z sieci (przewodo-
wych) jak i zasilanych bateriami (bezprzewodo-
wych).

a)
Niedoświetlenie oraz
nieład mogą być przyczyną wypadków.
b)    -
     
Podczas pracy urządzenia powstają iskry,
które mogą zapalić pyły lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny
-
Brak skupienia może spowo-
dować utratę kontroli nad urządzeniem.

a)    
 -
    
    
  -
  Nie modykowane
wtyczki oraz gniazda zasilające redukują
ryzyko porażenia prądem.
b)    -
miotami takimi jak, rury, grzejniki, pie-
ce i lodówki. Ryzyko porażenia prądem
wzrasta gdy ciało użytkownika zostanie
uziemione.
c)     
   Woda wnikając
do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d)   
   
   -
     -
    

   -
 Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e)    -
   
   -
    
    

f)     
   
   
   -
Stosowanie wyłącznika różnico-
woprądowego redukuje ryzyko porażenia
prądem.

a)    
    
    -
  -
    
leczenia. Chwila nieuwagi podczas pracy
urządzeniem może być przyczyną poważ-
nych uszkodzeń ciała.
b)   -
Wyposaże-
nie takie jak maska p.pyłowa, buty na po-
deszwie antypoślizgowej, kask, ochronniki
słuchu, stosowane w odpowiednich warun-
kach, redukuje zagrożenie uszkodzenia
ciała.
c)   -

-

lub baterii. Przenoszenie urządzenia trzy-
mając za włącznik lub podłączając je do za-
silania z włącznikiem w pozycji: „włączone”
może być przyczyną wypadków.
d)    -
Pozostawienie klucza w
rotującej części urządzenia może spowo-
dować obrażenia ciała.
e)   

nóg oraz balans. Zapewni to lepszą kon-
trolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) -
-
    -

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
71
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
mogą utkwić w ruchomych częściach urzą-
dzenia.
g)    
   
    -
   Stosowanie systemu
odprowadzania pyłów może obniżyć nie-
bezpieczeństwa związane z pyleniem.

a)   
-
cy. Należycie dobrane urządzenie wykona
pracę lepiej i bezpieczniej w trybie do jakie-
go zostało zaprojektowane
b)
Każde urządzenie z uszkodzonym
włącznikiem jest niebezpieczne i musi zo-
stać naprawione.
c)   
    
   
Takie działanie
zmniejszy ryzyko przypadkowego włącze-
nia urządzenia.
d)   
     -

    
Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach nie przeszkolo-
nych osób.
e)-
   
ewentualne uszkodzenia oraz inne czyn-
     
   
   -
Wiele
wypadków spowodowanych jest nienależy-
tą konserwacją urządzenia.
f)     
ostre. Odpowiednio konserwowane narzę-
dzia tnące z ostrymi krawędziami rzadziej
się zacinają w obrabianym materiale i
łatwiejsze w obsłudze.
g)    
     
     -
kresie przewidzianym dla danego typu
    

Uży-
cie elektronarzędzi do celów innych niż
opisane w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
5) Serwis
a)
   -
sach z wykorzystaniem oryginalnych
  Takie postępowanie
zapewni należyte bezpieczeństwo elektro-
narzędzia.
Dodatkowe
przepisy
bezpieczeństwa
przy pracy
szlierkami do
betonu

szlifowania:
a) 
    
-
gami, instrukcjami, rysunkami i specy-
   
 Nie zastosowanie się do in-
strukcji przedstawionych poniżej może być
przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń.
b)    
    
szlifowania szczotkami drucianymi, po-
lerowania i przecinania. Zastosowanie
elektronarzędzia do innej, niż przewidziana
czynności roboczej, może stać się przyczy-
ną zagrożeń i obrażeń.
c) 
specjalnie zaprojektowany i zalecony
   Sam fakt
możliwości przyłączenia osprzętu do urzą-
dzenia nie zapewnia bezpiecznego użytko-
wania.
d) 
-

Osprzęt obracający się szybciej od określo-
nej na nim prędkości może pęknąć i roz-
paść się.
e)    
     

Niewłaściwie dobrany pod względem roz-
miarów osprzęt nie może być należycie
kontrolowany i chroniny.
72
PL
FB 616
f) -
 
    
   
   
    
  Narzędzia robocze,
ktore nie mogą być dokładnie osadzone
na elektronarzędziu, obracają się nierow-
nomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą
spowodować utratę kontroli nad elektrona-
rzędziem.
g)    -
    
    

   
-
    
-
-
     -
   
   
    
  
     
    W
przypadku uszkodzenia, osprzęt powinien
się rozpaść podczas tej próby testowej.
h) -
   
 -
    
    
    
    
czasie pracy. Ochrona wzroku powinna
móc zatrzymać odpadki powstające przy
różnego rodzaju pracach. Maska p .pyłowa
musi zapewnić ltrację cząsteczek powsta-
jących podczas pracy. Długa ekspozycja
na intensywny hałas może spowodować
uszkodzenie słuchu.
i)    -
     


  Fragmenty ob-
rabianego materiału lub uszkodzonego
osprzętu mogą spowodować obrażenia
także poza bezpośrednim miejscem pracy.
j) Podczas prac, przy których elektro-
    
    
-
Pod wpływem kontaktu
osprzętu z przewodami będącymi pod na-
pięciem, wszystkie części metalowe elek-
tronarzędzia mogą również znaleźć się
pod napięciem i spowodować porażenie
prądem operatora.
k)    
 W wypadku utraty kontroli,
przewód może zostać przecięty lub zacze-
piony i wciągnięty wraz z ręką operatora do
obracającego się osprzętu.
l)     

Obracający się osprzęt może zahaczyć się
o podłoże i spowodować utratę kontroli.
m)    
Przypadkowy kontakt z obracającym się
osprzętem może spowodować wkręcenie
się w ubranie i uszkodzenie ciała.
n) -
 Zbytnie nagromadzenie
pyłów wewnątrz obudowy może spowodo-
wać zagrożenie.
o) -
 Iskry mogą spowo-
dować zapłon.
p)    
 Stosowanie wody lub
innych płynów chłodzących może spowo-
dować porażenie prądem.
   

    


Odbicie urządzenia występuje w wyniku za-
kleszczenia lub zablokowania obracającej się
tarczy, podkładek, szczotek lub innych akce-
soriów w obrabianym materiale. Zablokowanie
powoduje gwałtowne zatrzymanie obracającego
się osprzętu co sprawia, że urządzenie w spo-
sób niekontrolowany gwałtownie obróci się w
kierunku przeciwnym do obrotów osprzętu.
Na przykład, jeśli tarcza zahaczy się lub zablo-
kuje w obrabianym materiale, krawędź zabloko-
wanej tarczy zagłębiając się w materiale może
spowodować, że tarcza “wyskoczy” lub odbije
się. Tarcza może wyskoczyć w stronę do opera-
tora lub od operatora w zależności od kierunku
ruchu w momencie zablokowania. Tarcze ścier-
ne mogą w takich warunkach także pęknąć.
Odbicie urządzenia jest wynikiem błędnego za-
stosowania i/lub niepoprawnej obsługi i można
73
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
go uniknąć stosując zalecenia opisane poniżej.
a)     
   
    
   
     -
-
chu. Jeśli zostaną zastosowane odpowied-
nie środki zapobiegawcze operator jest w
stanie kontrolować siły rekacji bezwładno-
ściowej podczas rozruchu lub odbicia.
b)      
 Akcesoria mogą niespodziwanie
odbić w stronę zbliżonej dłoni.
c)       
  
  Odbicie spowoduje
obrót urządzenia w kierunku przeciwnym
do obrotu tarczy w miejscu zablokowania.
d)    
    
 Naroż-
niki, ostre krawędzie ułatwiają zablokowa-
nie osprzętu co może spowodować utratę
kontroli lub odbicie urządzenia.
e) -
   
Takie tarcze powodują częste zagrożenie
odbiciem i utratą kontroli nad urządzeniem.

w inny odpowiedni sposób.
  
przy szlifowaniu:
a) 
-
  Tarcze inne niż przeznaczo-
ne do danego modelu nie odpowiednio
chronione i są niebezpieczne.
b) -
-
     -
   Niefachowo
osadzona tarcza szlierska, wystająca
poza krawędź pokrywy ochronnej nie może
być wystarczająco osłonięta.
c) -
na i ustawiona tak aby jak najmniejsza

 Osłona tarczy chroni
operatora przed ewentualnymi odłamkami
tarczy i przypadkowym kontaktem z obra-
cająca się tarczą oraz iskrami, które mogą
podpalić ubranie.
d) 
z przeznaczeniem. Np. nie wolno szlifo-
   
  Tarcze ścierne do cięcia prze-
znaczone do cięcia obwodowego, siły
przykładane z boku mogą spowodować
rozpad tych tarcz podczas pracy.
 Przed podłączeniem
elektronarzędzia do sieci zasilania, upewnić
się należy, że napięcie zasilania jest zgodne
z napięciem podanym na tabliczce znamiono-
wej elektronarzędzia.
Źródło zasilania o napięciu wyższym od
wskazanego na elektronarzędziu może spo-
wodować poważne porażenie operatora prą-
dem elektrycznym, jak również uszkodzenie
elektronarzędzia.
W razie wątpliwości, nie należy wkładać
wtyczki elektronarzędzia do gniazdka zasila-
nia.
Korzystanie ze źródła zasilania o napięciu
niższym od wskazanego na tabliczce znamio-
nowej elektronarzędzia spowoduje uszkodze-
nie silnika elektrycznego.
Zakładać zawsze okulary
ochronne I antyfony (słuchawki ochronne) i
używać maseczki przeciwpyłowej. Wydziela-
jące się podczas pracy pył i cząsteczki ścier-
ne mogą poważnie uszkodzić zdrowie użyt-
kowników.

     -
   
-

-
  -
   Urządze-
nie ulegnie przegrzaniu w wyniku osłabienia
chłodzenia spowodowanego zablokowaniem
otworów wentylacyjnych.
-
ne powierzchnie przeznaczone do chwyta-
-


Kontakt zespołu tnącego z przewodem pod
napięciem postawia otwarte części metalowe
elektronarzędzia pod napięciem i operator
może doznać porażenia prądem.
74
PL
FB 616
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzia i wyjmować wtyczkę z
gniazda zasilania przed wykonaniem jakich-
kolwiek zabiegów nastawienia, obsługi lub
konserwacji.
Nie włączać maszyny pod obciążeniem, moż-
na odstawić dopiero po ostatecznym za-
przestaniu obrotów.
Trzymać kabel zasilania poza zasięgiem dzia-
łania tarczy roboczej.
Zakręcać tarczę roboczą tylko specjalnym
kluczem stosując oryginalne krążek oporowy
i nakrętkę mocującą.
Nie używać niesprawnych tarcz.
 Szlierka nadal ob-
raca się i po wyłączeniu elektronarzędzia.
Nie wywierać nacisku bocznego dla zatrzy-
mania obracającej się tarczy po wyłączeniu
elektronarzędzia.
Po dłuższej pracy zewnętrzne części metalo-
we i osprzęt mogą być nagrzane.
W razie możliwości stosować zaciski lub ima-
dło do umocowania obrabianego detalu.
Zawsze wyłączać elektronarzędzie przed od-
stawieniem je na bok
Nie przeciążać elektronarzędzia: pracować
należy z umiarkowaną prędkością. Przecią-
żenie jest wynikiem nadmiernego nacisku,
przy tym silnik elektryczny zwalnia swoje ob-
roty, co skutkuje nieskuteczną pracą i ewen-
tualnie uszkodzeniem silnika elektrycznego
elektronarzędzia.
W stree pracy nigdy nie pozostawiać szmat,
sznurów, pakuł i in.
Usunąć należy uprzednio z obrabianej po-
wierzchni wszelkie gwoździe, wkręty itd.
Przed stosowaniem elektronarzędzia do kon-
kretnego detalu, włączyć je i pozostawić by
pracowało przez krótki czas dla upewnienia
się, że funkcjonuje prawidłowo. Podczas pra-
cy elektronarzędzie powinno być oddalone
przynajmniej na 200 mm od twarzy i ciała..
Zawsze zachowywać stabilną pozycję ciała.
Pracując elektronarzędziem na wysokości
upewnij się, że nikogo nie ma pod tobą.
Trzymać mocno elektronarzędzie.
Chronić ręce przed wirującymi częściami. Nie
dotykać narzędzia roboczego lub obrabiane-
go detalu natychmiast po pracy - mogą one
być bardzo gorące i spowodować oparzenie
skóry.
Elektronarzędzia używać wyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem. Każde inne zastoso-
wanie odmienne od wskazanego w niniejszej
instrukcji uważane jest za niewłaściwe. Od-
powiedzialność za wszelkie uszkodzenia lub
zranienia wynikające z niewłaściwego zasto-
sowania spoczywa na użytkownika, a nie na
producenta.
Prawidłowa eksploatacja niniejszego elek-
tronarzędzia wymaga przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa, ogólnych instrukcji i
wskazówek pracy wskazanych tu. Wszyscy
użytkownicy powinni zapoznać się z niniej-
szą instrukcją obsługi i być poinformowani o
potencjalnych ryzykach przy pracy elektro-
narzędziem. Dzieci i zycznie słabi ludzie nie
powinni używać tegoż narzędzia. Dzieci prze-
bywające w pobliżu miejsca pracy elektro-
narzędzia należy obserwować bez przerwy.
Obowiązkowo należy podjąć prewencyjne
środki bezpieczeństwa. To samo dotyczy tak-
że przestrzegania podstawowych przepisów
higiena i bezpieczeństwa pracy.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
dokonane przez użytkownika zmiany w elek-
tronarzędziu lub za uszkodzenia spowodowa-
ne tego rodzaju zmianami.
Nawet używanie elektronarzędzia zgodnie z
przeznaczeniem i wymogami nie jest w stanie
wyeliminować wszystkich resztkowych czynni-
ków ryzyka. Zachodzić mogą następujące za-
grożenia związane z konstrukcją i wzornictwem
(designe) elektronarzędzia:
Uszkodzenie słuchu w wypadku nie stosowa-
nia skutecznych słuchawek ochronnych.
Wyjmować zawsze wtyczkę z gniazda sieci
zasilania przed dokonywaniem jakichkolwiek
zabiegów w zakresie nastawienia lub konser-
wacji, w tym wymiany narządzi roboczych.
Elektronarzędzia nie używać na wolnym
powietrzu w pogodzie deszczowej, w śro-
dowisku wilgotnym (po deszczu) lub blisko
łatwopalnych płynów i gazów. Miejsce pracy
powinno być dobrze oświetlone.
Zapoznanie z
elektronarzędziem
Przed rozpoczęciem pracy elektronarzędziem
należy zapoznać się wszystkimi szczegółami
operacyjnymi i warunkami bezpieczeństwa.
Używać elektronarzędzia i osprzętu wyłącznie
zgodnie z ich przeznaczeniem. Każde inne za-
stosowanie jest stanowczo zakazane.
1. Wrzeciono
75
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
2. Ochraniacz tarczy
3. Kołnierz oporowy
4. Kielich metalowy z segmentami
diamentowymi
5. Kołnierz mocujący
6. Rękojeść dodatkowa
7. Wyłącznik
8. Przycisk blokujący wyłącznik
9. Przycisk blokujący wrzeciono
10. Mankiet uszczelniający
11. Zacisk mocujący
Wskazówki pracy
Niniejsze elektronarzędzie zasilane jest tylko
jednofazowym napięciem zmiennym. Nadaje się
do podłączenia do gniazd bez zacisków ochron-
nych, ponieważ posiada podwójną izolację
zgodnie z EN 60745-1 i IEC 60745. Zakłócenia
radiowe odpowiadają wymogom Dyrektywy do-
tyczącej kompatybilności elektromagnetycznej.
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest
do szlifowania zgrubnego i wykończeniowego
betonu i materiałów skalnych w celu czyszcze-
nia przed nakładaniem zapraw i powłok ochron-
nych. Elektronarzędzie przeznaczone jest tylko
do szlifowania na sucho.

Elektronarzędzie może mieć fabrycznie za-
montowany bezpiecznik. Upewnić się, że
bezpiecznik został zamontowany prawidłowo
i niezawodnie ustalony przed pierwszym uru-
chomieniem i każdym kolejnym zastosowa-
niem.
Elektronarzędzie może mieć fabrycznie za-
montowaną tarczę. Upewnić się, że tarcza zo-
stała zamontowana prawidłowo i niezawodnie
zamocowana przed pierwszym uruchomie-
niem i każdym kolejnym zastosowaniem.
Sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej
odpowiada wartości napięcia podanej na ta-
bliczce znamionowej elektronarzędzia.
Sprawdzić, w jakim położeniu znajduje się
wyłącznik. Elektronarzędzie powinno się pod-
łączać i odłączać od sieci zasilania tylko przy
wykluczonym wyłączniku.
Upewnić się, co do sprawności kabla zasila-
nia i wtyczki. Jeśli kabel zasilania jest uszko-
dzony, wymiany należy dokonać u producen-
ta lub przez jego specjalistę serwisowego by
uniknąć komplikacji towarzyszących wymia-
nie.
Czy średnica i grubość tarczy nie więk-
sze niż wskazane w danych technicznych.
Oznaczone na tarczy dopuszczalne obroty
maksymalne nie mogą być niższe od obrotów
elektronarzędzia na biegu jałowym.
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da zasilania przed dokonaniem jakiejkolwiek
czynności w zakresie nastawienia, obsługi lub
konserwacji.
Używać zawsze rękojeści dodatkowej i trzy-
mać elektronarzędzie zawsze oburącz dla
maksymalnej kontroli nad odrzutem lub mo-
mentem reaktywnym przy rozruchu.
ROZRUCH - ZATRZYMANIE
Elektronarzędzie zostało zabezpieczone przed
mimowolnym włączeniem.
Rozruch: Najpierw wcisnąć pomocniczy przy-
cisk 8 znajdujący się na dolnej części rękojeści,
następnie wcisnąć dźwignię główną wyłącznika
7. Przy ciągłej pracy wyłącznik 7 można zablo-
kować.
Zatrzymanie: Wyłącznik 7 zwolnić, a gdy jest
zablokowany - najpierw wcisnąć i następnie
zwolnić.
OCHRANIACZ TARCZY
Ochraniacz 2 tarczy zawsze powinien być za-
montowany do elektronarzędzia!
WYMIANA TARCZY ROBOCZEJ
Wrzeciono 1 szlierki ustalić wciskając przycisk
9 znajdujący się na skrzynce redukcyjnej elek-
tronarzędzia.
 Nie wolno wciskać
przyciska przy obracającym się wrzecionie!
Przy wciśniętym przycisku obrócić wrzeciono w
kierunku odwrotnym do zaznaczonej na ochra-
niaczu 2, do jego wyraźnego wpadnięcia. Koł-
nierz mocujący 5 odkręcić specjalnym kluczem.
Nową tarczę ustawić na kołnierzu oporowym 3,
a kołnierz mocujący 5 zakręcić z płaską stroną
do tarczy za pomocą specjalnego klucza.
Po wymianie tarczy uruchomić elektronarzędzie
wraz z nową tarczą i pozostawić by pracowała
około jednej minuty bez obciążenia. Drgające
lub niewłaściwie obracające się tarcze należy
niezwłocznie wymienić. Przy zakładaniu nowej
tarczy należy wymienić także mankiet uszczel-
niający.
76
PL
FB 616
-
CEGO
Mankiet (10) przeznaczony jest do zredukowa-
nia do minimum wyrzucania pyłu w przestrzeni
dokoła. Mankiet zużywa się wraz z tarczą. Przy
zakładaniu nowej tarczy należy wymienić także
mankiet uszczelniający. Rozluźnić wkręt zaci-
sku (11) i usunąć zużyty mankiet. Nowy mankiet
ustawić tak by krawędź ochraniacza (2) weszła
w rowek mankietu. Założyć z powrotem zacisk
(11) i dokręcić go.

Rękojeść dodatkową 6 zamocować do redukto-
ra elektronarzędzia za pomocą dwóch wkrętów.
Zawsze używać rękojeści dodatkowej i trzymać
elektronarzędzie zawsze oburącz.

Elektronarzędzie eksploatować tylko z odpro-
wadzeniem pyłu. Zakładać dodatkową maskę
przeciwpyłową. Zaleca się stosowanie odkurza-
cza do celów przemysłowych o następujących
minimalnych charakterystykach technicznych:
wydajność 60 l/s i wytworzone podciśnienie
(próżnia) 180 mbar. Odkurzacz podłączyć do
rury ochraniacza przeznaczonej do odprowa-
dzania pyłu.
ZALECENIA
Podczas szlifowania nie naciskać elektronarzę-
dzia na obrabianą powierzchnię. Przesuwać
elektronarzędzie płynnie. Stosować tarczę od-
powiedniego typu w zależności od rodzaju ope-
racji i obrabianego materiału.


Kielich metalowy z segmentami diamentowy-
mi Ø152 mm (6”)
Konserwacja
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da sieci przed dokonywaniem jakichkolwiek
zabiegów kontrolnych lub konserwacyjnych.
WYMIANA SZCZOTEK
Elektronarzędzie wyposażone jest w samowy-
łączające się szczotki. W przypadku zużycia
szczotek, obie szczotki należy wymienić jed-
nocześnie na oryginalne szczotki w serwisie
naprawczym SPARKY w ramach konserwacji
gwarancyjnej i pozagwarancyjnej.
OGÓLNE SPRAWDZENIE
Sprawdzać regularnie wszystkie elementy mo-
cujące upewniając się, że zostały mocno docią-
gnięte. W przypadku obluzowania jakiegokol-
wiek wkrętu, należy go niezwłocznie dokręcić
dla uniknięcia powstania sytuacji ryzykownych.
Smarować regularnie wszystkie ruchome czę-
ści.
W razie uszkodzenia kabla zasilania, wymianę
należy wykonać producent lub jego autoryzowa-
ny specjalista w celu uniknięcia ewentualnych
komplikacji w wyniku wymiany.
CZYSZCZENIE
Dla bezpiecznej pracy należy zawsze utrzymy-
wać w czystości elektronarzędzie i otwory wen-
tylacyjne (3).
Sprawdzać regularnie, czy w kracie wentyla-
cyjnej blisko silnika elektrycznego lub w okolicy
przełączników nie przedostał się pył lub obce
wtrącenia. Używać miękkiego pędzla la usuwa-
nia nagromadzonego pyłu. W celu ochrony oczu
podczas czyszczenia zakładać okulary ochron-
ne.
Gdy należy czyścić obudowę elektronarzędzia,
wytrzeć należy miękką ścierką nawilżoną.
Można stosować także łagodny środek do my-
cia.
 Nie wolno stosować
spirytusu, benzyny lub innych rozpuszczalni-
ków. Nigdy nie stosować środków żrących do
czyszczenia części plastykowych.
 Nie wolno dopuścić
do przedostania się wody do elektronarzę-
dzia.
UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej
pracy elektronarzędziem i jego niezawodności,
wszelkie czynności naprawcze, konserwacyjne
i regulacyjne (w tym kontrola i wymiana szczo-
tek), należy wykonywać w autoryzowanych
77
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
serwisach naprawczych SPARKY, używając wy-
łącznie oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja
Okres gwarancji elektronarzędzi SPARKY jest
określony w karcie gwarancyjnej produktu.
Usterki spowodowane normalnym zużyciem,
przeciążeniem lub niewłaściwa obsługą, nie
podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub
błędów produkcyjnych zostaną usunięte bez-
płatnie w drodze naprawy lub wymiany urządze-
nia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY
zostaną rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone
w stanie w jakim stwierdzono wadę, nie roz-
montowane, wraz z dokumentem zakupu i kartą
gwarancyjną do autoryzowanego serwisu lub
punktu sprzedaży.
Informacja
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać ni-
niejszą instrukcję.
Narzędzia SPARKY są stale ulepszane w związ-
ku z tym otrzymany produkt może nieznacz-
nie różnić się od tego ukazanego w niniejszej
instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo do
wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależności od
kraju.
78
RU
FB 616
Содержание
Введение .................................................................................................................................78
Технические данные ..............................................................................................................80
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами ...........................81
Дополнительные указания при работе с шлифователем по бетону .................................. 83
Знакомство с электроинструментом ..................................................................................A/87
Указания по работе ................................................................................................................87
Поддержка .............................................................................................................................88
Гарантия ..................................................................................................................................89
Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Его произ-
водство подчиняется высоким стандартам качества SPARKY, отвечающим строгим требовани-
ям потребителя. Удобный для обслуживания и безопасный в эксплуатации, этот электроинстру-
мент при правильном употреблении будет служить безотказно долгие годы.

Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием
новоприобретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное вни ма ние на
параграфы, обозначенным словом “Предостережение”. У Вашего электро инструмента
SPARKY много качеств, которые облегчают работу. При разработке этого инструмента
основное внимание было направлено на безопасность, эксплуатационные качества и
надежность, которые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.

Отбросы электрических изделий нельзя собирать вместе с бытовыми отбросами. Они
должны быть рециклированы на местах, предназначенных специально для этих целей.
Просим обратиться к местным властям или к нашему представителю для получения
информации насчет рециклирования.

Для предохранения окружающей среды электроинструменты, принадлежности и
упаковки должны быть переработаны подходящим образом для повторно использования
содержащихся в них материалов. Для облегчения процесса рециклирования детали,
сделанные из искусственных материалов, обозначены соответствующим способом.

В соответствие с общепринятыми технологиями крупносерийного производства, почти не су-
ществует риска поломки Вашего электроинструмента, или отсутствия какой-либо из его частей.
Если вы все же установите повреждение, не используйте электроинструмент до тех пор, пока
дефектная часть не будет заменена, а неисправность - устранена. Нарушение этой рекомен-
дации может привести к серьезному трудовому инциденту.

Шлифователь по бетону доставляется в упакованном и полностью собранном виде за исклю-
чением алмазного чашечного круга.
79
RU

На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы, содержащие
важную информацию о продукте или инструкции по использовании.
Двойная изоляция для дополнительной защиты.
Присоединительная резьба шпинделя M14.
Соответствует релевантным европейским директивам.
Соответствует требованиям правил Таможенного союза.
Соответствует требованиям украинским нормативным документам.
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
YYYY-Www Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства,
ww – очередная календарная неделя.
FB Шлифователь по бетону.
80
RU
FB 616
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установлен-
ную EN 60745 методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструмен-
тов. Уровень вибраций может использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому
предназначению. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с
другими принадлежностями, уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случа-
ях уровень воздействия может значительно возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходи-
мо учитывать промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и вклю-
чен, но фактически не используется. Это может существенно сократить воздействия вибраций
в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы
старайтесь сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе
с повышенной вибрацией.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минера-
лов и металла может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных
путей оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совмест-
но с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Матери-
ал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Для достижения максимально высокой эффективности собирания пыли при работе с дан-
ным электроинструментом, используйте пылесос, предназначенный для сбора пыли из древе-
сины или для пыли из древесины и/или минеральной пыли.
Технические данные
 
Потребляемая мощность 1600 W
Номинальное число оборотов 9500 min
-1
Присоединительная резьба шпинделя M14
Длина резьбы шпинделя 20 mm
Максимальный диаметр шлифовального диска 152 mm (6’’)
Максимальная толщина нового шлифовального диска 27 mm
Диаметр отверстия для присоединения пылеотвода Ø35 mm
Вес (EPTA процедура 01/2014) 5,0 kg
Класс защиты (EN 60745-1) II

Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745.

А-взвешенный уровень звукового давления L
pA
93 dB (A)
Неопределенность К
pA
3 dB (A)
А-взвешенный уровень звуковой мощности L
wA
104 dB (A)
Неопределенность К
wA
3 dB (A)


Суммарные значения вибраций (векторная сумма трех направлений) определенные в соот-
ветствии с EN 60745:
Шлифование бетона
Значение излученных вибраций a
h
12 m/s
2
Неопределенность К
h
1,5 m/s
2
* Уровень вибраций измерен в соответствии с т.6.2.7 EN 60745.
81
RU
Общие указания
по безопасности
при работе с
электроинстру-
ментами
 -
     
 Несоблюдение предупре-
ждений и указаний по безопасности мо-
жет привести к поражению электриче-
ским током, от пожара и/или серьезные
ранения.



Термин “электроинструмент” во всех ука-
занных ниже предупреждениях касается ва-
шего электроинструмента, с питанием от
сети кабелем) и/или электроинструмент
с питанием от аккумуляторной батареи
(без кабеля).

a)     
   Беспорядок и
недостаточное осветление являются
предпосылками трудовых инцидентов.
b)    -

  -
Электроинстру-
менты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c) 
    -
 Рассеивание может
привести к потере контроля с Вашей
стороны.

a)  
  
    -
    -
  
  
   Исполь-
зование оригинальных штепселей и со-
ответствующим им контактов умень-
шает риск от удара электрическим
током.
b)    
  -
 -

Если ваше тело зазем лено, существу-
ет повышенный риск поражения элек-
трическим током.
c)   
     
Проникновение воды в электро инстру-
менты повышает риск от поражения
электрическим током.
d)  -
 
  
-
-

    Пов-
режденные или запутанные кабели по-
вышают риск от поражений электри-
ческим током.
e)      -
  -
 
Использование удлинителя, предназна-
ченного для внешних /наружных/ работ,
умень шает опасность от поражения
электри ческим током.
f)      -
   
  
   -

Использова-
ние предохранительного устройства
уменьшает риск от поражения элек-
трическим током.

a)     -

-
  
   
-
   
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
82
RU
FB 616
Момент невнимания при работе с элек-
троинструментом может привести к
серьезной производ ственной травме.
b)   -
    -
  Индивидуальные средства
защиты, такие как маска против пыли,
нескользкая обувь, защитный шлем или
средства для защиты слуха, использу-
емые в конкретных условиях, снижают
риск от производственных травм.
c)    
   

    
 
      
  Ношение электроин-
струмента с пальцем на выключателе
или подключение к источнику питания
електроинструмента с выключате лем
во включенном положении являет ся
предпосылкой для производст венной
травмы.
d) 

 Ключ для затяги-
вания или гаечный ключ, прикрепленный
к вертящейся части электроинстру-
мента, может привести к трудовому
инциденту.
e)   

 Это позволит
лучше управлять электроинструмен-
том при неожиданных ситуациях.
f) 
-
 
-
 Широкая одежда, бижутерия или
длинные волосы могут попасть в дви-
жущиеся части.
g) -
   
    
  Использо-
вание этих устройств мо жет пони-
зить связанные с пылью опас ности.
    

a)   
  
-
 Правильно подо бранный
электроинструмент работает лучше
и безопасней для объявленного режима
работы, для которого он спроектиро-
ван.
b) 
    -
    -
  Каждый электро-
инструмент, который не может
управляться с помощью его выклю-
чателя, опасен и подлежит ремонту.
c)    
-
   
     
  Эти меры
предосторожности сни жают риск не-
вольного пуска эле ктро инструмента.
d)   -
  -
-
   
   
-
 Электроинструменты яв-
ляются опасными в руках необученных
потребителей.
e) 
    
   -
      
    
-
   -
   
   -
  
   -
 Много инцидентов причиняются
от плохо обслуженных электроинстру-
ментов.
f)   -
    Правильно
поддержанные режущие инструменты
с острыми режущими углами реже
блокируются и проще управляются.
g)   
    
     -

-
    
    -
 Использование электроин-
струмента для работы не по предна-
значению может привести к опасной
си туации.
83
RU

a)   

-
   
Это обеспечивает сохранение безо-
пасности электроинструмента.
Дополнительные
указания при рабо-
те с шлифовате-
лем по бетону
   

а) 
   -
-

   
    -
 Несоблюдение указаний
по безопасности может привести к
поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
серьезных травм.
b)    -
   
-
    
 Выполнение работ, для которых
настоящий электроинструмент не
предусмотрен, может стать причиной
опасностей и травм.
c)   
-
  
 Воз-
можность крепления принадлежности
к Вашему электроинструменту, не га-
рантирует безопасного применения.
d)    -
    
  
 При-
надлежности, которые вращаются
со скоростью, превышающей их номи-
нальную скорость, могут разбиться и
разлететься в пространстве.
e)     -
    
   
 Принадлежно-
сти с неподходящими размерами не
могут быть защищены или контроли-
роваться в достаточной степени.
f)    
    
  
   
   
   -
    
Сменные рабо-
чие инструменты, которые не точно
крепятся на электроинструменте,
вращаются неравномерно, очень силь-
но вибрируют и могут выйти из-под
контроля.
g)    -

  -
    
   
    
   
   
   
  -
   
   -
  
   -

    -
   
  -
    
-
 Обычно этого времени достаточ-
но для того, чтобы поврежденные при-
надлежности сломались.
h)   
    
  
     -
-

   
   
   -
    -
  
 Средства для защиты глаз
должны защищать их от различных
летящих предметов, возникающих при
различных операциях. Противопыле-
вый респиратор и газозащитные маски
84
RU
FB 616
органов дыхания должны задерживать
при работе пыль. Продолжительное
воздействие сильного шума может
привести к потере слуха.
i)       -
  
    
-

  Летящие
осколки от обрабатываемых деталей
или от сломанной принадлежности мо-
гут отлететь в сторону и причинить
травму даже за пределами непосред-
ственного рабочего участка.
i)    -
   -

   
  
   -
 Контакт принадлежности с
токоведущим проводом ставит под
напряжение также открытые метал-
лические части электроинструмента
и может привести к поражению опера-
тора электрическим током.
k) Держите шнур подключения питания в
стороне от вращающейся принадлеж-
ности. Если Вы потеряете контроль над
электроинструментом, то шнур может
быть порезан или захвачен вращающей-
ся частью и Ваша кисть может попасть
под вращающийся инструмент.
l)    -

   
Вращающаяся принадлежность может
задеть обрабатываемый материал и в
результате Вы потеряете контроль
над электроинструментом.
m)   
 Ваша одежда может
быть случайно захвачена принадлежно-
стью, что может нанести Вам трав-
му.
n)   -
  
Вентилятор электродвигателя за-
сасывает пыль в корпус, а чрезмерное
скопление металлической пыли может
привести к опасности от поражения
электрическим током.
o) 
   Искры
могут воспламенить эти материалы.
p)    -
    -
 При-
менение воды или других охлаждающих
жидкостей может привести к пораже-
нию или удару электрическим током.
   

     

Обратный удар - это внезапная реакция,
являющаяся следствием заклинивания или
блокировки принадлежности, например
шлифовального диска, эластичного диска,
проволочной щетки и т.п. Заклинивание или
блокировка водит до внезапной остановки
вращения принадлежности, которое со сво-
ей стороны выталкивает неконтролируемый
электроинструмент в сторону, противопо-
ложную направлению вращения рабочего
инструмента в точке заклинивания.
Например, если шлифовальный диск закли-
нит или блокирует в деталь (заготовку) то
погруженная в заготовку кромка шлифоваль-
ного диска застревает, вследствие чего диск
может сломаться или спровоцировать отскок.
Шлифовальный диск отскакивает к операто-
ру или от него, в зависимости от направле-
ния вращения диска в месте блокировки. В
этом случае шлифовальные диски могут сло-
маться.
Обратный удар является следствием непра-
вильного использования и/или неправильной
эксплуатации или условий работы с электро-
инструментом, и может быть предотвращен
благодаря нижеописанным мерам предосто-
рожности.
а)   
    -
    

   -
    
    
  
-
   . Бла-
годаря правильным мерам предосто-
рожности оператор может овладеть
реактивным моментом и отскоком.
b)      
  -
 Принадлежность может отско-
85
RU
чить и попасть на Ваши руки.
с) -
-
    Отскок
ведет электроинструмент в направле-
ние, противоположное движению шли-
фовального диска в месте блокировки.
d) 
-
   -
   
При обработке углов и острых
кромок имеется вероятность заклини-
вания вращающейся принадлежности,
что может причинить потерю контро-
ля или отскок.
е) -

Данные принадлежности часто явля-
ются причиной отскока или потери
контроля над электроинструментом.
-
-

   -

а)   -
   -
     
 Диски, не предусмо-
тренные для данного электроинстру-
мента, не могут быть достаточно
экранированы и небезопасны.
b)   -
   -
-

 Неправильно монтированный
шлифовальный круг, выступающий за
край защитного кожуха, не прикрыва-
ется достаточным образом.
c)-
    
   
   
    -
-
Защитный кожух должен защищать
оператора от осколков, случайного
контакта с диском и искр, которые
смогли бы поджечь одежду.
d) 
   -
    
   От-
резные диски предназначены для съема
материала по кромке диска. Боковое
давление на такой диск может приве-
сти к его поломке.
e)   
   -
     -
 Правильно выбранные
затягивающие фланцы закрепляют
диск и уменьшают вероятность его
поломки. Затягивающие фланцы для
отрезных дисков могут различаться
от затягивающих фланцев для других
видов дисков.
 Перед под-Перед под-
ключением электроинструмента к сети
питания, убедитесь в том, что напряжение
питания соответствует указанное на таб-
личке с техническими данными электроин-
струмента.
Источник питания с напряжением выше
указанного для электроинструмента, мо-
жет вызвать как серьезное поражение
электрическим током оператора, так и по-
вреждение электроинструмента.
Если Вы испытываете некие колебания, не
включайте штепсель электроинструмента
в розетку.
Использование источника питания с на-
пряжением ниже обозначенного на таблич-
ке электроинструмента, повредит электро-
двигатель.
Всегда носите защитные очки
и антифоны и используйте пылезащитную
маску. Выделяемая во время работы пыль
и абразивные частицы, могут нанести се-
рьезный вред Вашему здоровью.
    -
   
   -
    
  
-
 
-
Электроинструмент будет пере-
греваться при нарушении охлаждения
вследствие пыльных вентиляционных
отверстий.
   
   
    -
86
RU
FB 616
   
   -
   Кон-
такт принадлежности с токоведущим
проводом ставит под напряжение также
открытые металлические части элек-
троинструмента и может привести к
поражению оператора электрическим
током.
 Всегда вы-Всегда вы-
ключайте электроинструмент и вытаски-
вайте штепсель из розетки перед тем, как
приступить к любой настройке, обслужива-
нию или уходу.
Не включайте машину под нагрузкой и
оставляйте ее только после окончательной
остановки вращения.
Удерживайте кабель питания вне зоны
действия рабочего диска.
Закрепляйте рабочий диск только специ-
альным ключом, применяя только завод-
ские упорную шайбу и затяжную гайку.
Не допускайте работы с неисправными
дисками.
 Шлифоваль-
ный инструмент продолжает вращаться и
после отключения питания.
Избегайте бокового нажима с целью оста-
новки вращения диска после отключения
питания.
После продолжительной работы внешние
металлические части и принадлежности
могут нагреться
По возможности всегда используйте скобы
или верстак для закрепления обрабаты-
ваемой детали.
Всегда выключайте машину перед тем как
переместить ее в сторону.
Не перегружайте машину: работайте с
умеренной скоростью. Перегрузка являет-
ся результатом приложения чрезмерного
нажатия, при котором электродвигатель
замедляет свое вращение, это является
предпосылкой неэффективной работы и
возможного повреждения электродвигате-
ля машины.
В рабочей зоне никогда не следует остав-
лять тряпки, шнуры, паклю и пр.
Предварительно устраните с обрабатыва-
емой поверхности все гвозди, винты и пр.
Перед тем, как использовать электро-
инструмент на конкретной поверхно-
сти, включите и оставьте его поработать
определенное время. Во время работы
электроинструмент должен находиться не
менее, чем в 200 mm от лица и тела.
Всегда поддерживайте стабильное поло-
жение своего тела. Когда работаете с элек-
троинструментом на высоте, убедитесь,
что под Вами никого нет.
Крепко держите электроинструмент.
Берегите свои руки от вращающихся ча-
стей. Не дотрагивайтесь до алмазного ча-
шечного круга или обрабатываемой детали
сразу после работы - они могут быть чрез-
вычайно горячими и Вы можете получить
ожоги кожи.
Электроинструмент следует использовать
только по предназначению. Любое другое
использование, отличающиеся от описан-
ного в настоящей инструкции, будет счи-
таться неправильным использованием.
Ответственность за любое повреждение
или ущерб, проистекающие от неправиль-
ного использования, будет нести потреби-
тель, а не производитель
Чтобы использовать этот электроинстру-
мент правильно, следует соблюдать тре-
бования по безопасности, указания по
монтажу и инструкции по эксплуатации,
описанные в настоящем документе. Все
лица, которые используют или обслужива-
ют эту машину, должны быть ознакомлены
с настоящей инструкцией и быть инфор-
мированными о возможных опасностях,
связанных с этим электроинструментом.
Запрещается использование детьми и не-
мощными лицами этого электроинстру-
мента. Дети должны находиться под посто-
янным наблюдением, если они находятся
в рабочей зоне. Обязательно следует со-
блюдать правила безопасной работы, дей-
ствующие в Вашей стране. То же самое
касается и основных правил профессио-
нального здравоохранения и техники без-
опасности.
Производитель не несет ответственности
ни за какие изменения, осуществленные
по инструменту, и за проистекшие из этого
повреждения.
Даже когда электроинструмент использует-
ся согласно предписанию, невозможно эли-
минировать все остаточные факторы риска.
Могут возникнуть следующие опасности, свя-
занные с конструкцией и дизайном электро-
инструмента:
87
RU
Повреждение слуха, если не использовать
эффективные антифоны.
Всегда вынимайте штепсель из сети пита-
ния перед осуществлением любых настро-
ек или процедур по техническому обслу-
живанию, включительно замене рабочих
принадлежностей.
Электроинструмент не следует использо-
вать под открытым небом при дождливой
погоде, во влажной среде (после дождя)
или вблизи легковоспламеняющихся жид-
костей и газов. Рабочее место должно
быть хорошо освещено.
Знакомство с
электроинстру-
ментом
Перед началом работы с шлифователем
ознакомьтесь со всеми оперативными осо-
бенностями и условиями безопасности.
Используйте электроинструмент и его при-
надлежности только по предназначению.
Любое другое приложение категорически за-
прещается.
1. Шпиндель
2. Предохранительный кожух диска
3. Опорный фланец
4. Алмазный чашечный круг
5. Зажимный фланец
6. Дополнительная рукоятка
7. Выключатель питания
8. Кнопка стопора выключателя питания
9. Кнопка стопора шпинделя
10. Уплотнительная манжета
11. Скоба крепления
Указания по работе
Эти электроинструменты питаются одно-
фазным переменным напряжением. Они
оснащены двойной изоляцией согласно EN
60745-1 и IЕС 60745 и могут присоединяться
к контактам без защитных клемм. Радиопо-
мехи соответствуют Директивы Европейского
парламента и Совета относительно электро-
магнитной совместимости.
Этот электроинструмент предназначен для
грубого и тонкого шлифования бетона и
скального материала в целях очистки перед
нанесением замазок и защитных покрытий.
Машина предназначена только для сухого
шлифования.

Машина может быть оснащена предохра-
нителем фабрично. Убедитесь, что предо-
хранитель установлен правильно и надеж-
но зафиксирован перед первым и каждым
последующим использованием.
Машина может быть оснащена диском фа-
брично. Убедитесь, что диск установлен
правильно и надежно зафиксирован перед
первым и каждым последующим использо-
ванием
Проверьте, соответствует ли напряжение
электрической сети напряжению, обозна-
ченному на табличке с техническими дан-
ными электроинструмента.
Проверьте, в каком положении находится
выключатель. Электроинструмент должен
присоединяться и отсоединяться от сети
питания только при выключенном выклю-
чателе.
Убедитесь в исправности кабеля питания
и штепселя. Если кабель питания повреж-
ден, замена должна быть осуществлена
производителем или его сервисным спе-
циалистом, во избежание опасностей, ко-
торыми чревата замена.
Проверьте соответствии диаметра и тол-
щины диска указанным в технических дан-
ных. Обозначенные на диске допустимые
максимальные обороты должны быть не
ниже оборотов на холостом ходу.
 Всегда вы-Всегда вы-
ключайте электроинструмент и вытаски-
вайте штепсель из розетки перед тем, как
осуществлять любую настройку, обслужи-
вание или уход.
Всегда используйте дополнительную ру-
коятку и всегда держите машину обеими
руками для максимального контроля об-
ратного удара или вертящейся реакции
при пуске.

Инструмент подстрахован против невольного
пуска
Пуск: переместить вперед вспомогательную
кнопку 8 с нижней стороны рукоятки, после
этого нажать главный рычаг выключателя 7.
При продолжительной работе выключатель 7
можно застопорить.
Остановка: Отпускают клавишу 7, а в
88
RU
FB 616
застопо ренном положении - нажимают и за-
тем отпускают.
-

Предохранительный кожух 2 диска всегда
должен быть установлен на инструменте!

Шпиндель 1 инструмента фиксируют нажа-
тием на клавишу 9 на редукторной коробке.
 Недопусти-
мо нажатие на клавишу (9) при вращаю-
щемся шпинделе.
При нажатой клавише проворачивают шпин-
дель в направлении, обратном обозначен-
ному на предохранительном кожухе 2 до
его отчетливого утопания. Зажимный фла-
нец 5 отворачивают специальным ключом.
Новый диск устанавливают сверх опорного
фланца 3 и заворачивают зажимного флан-
ца 5 плоским торцом к диску специальным
ключом. После замены диска следует дать
инструменту поработать вхо лостую пример-
но минуту. Вибрирующие или неравно мерно
вращающиеся диски следует немедленно за-
менить. При установке нового диска замени-
те и уплотнительную манжету.
-

Манжета 10 предназначена для сведения к
минимуму выброса пыли в окружающую сре-
ду и изнашивается вместе с диском. Ослабь-
те винт скобы 11 и удалите негодную манже-
ту. Установите новую таким образом, чтобы
торец кожуха 2 попал в пред усмот ренный на
манжете паз. Установите на место скобу 11 и
подтяните винтом.

Дополнительную рукоятку 6 крепят к
редуктор ной коробки посредством двумя
винтами. Во всех случаях пользуйтесь до-
полнительной рукояткой, удерживая инстру-
мент обеими руками.

Инструмент может работать только с
пыле отводом. Дополнительно необходи-
мо ис пользование пылеза щитной маски.
Рекомен дуем использовать пылесос для
индустриальных целях, при следующих
мини маль ных характе ристиках: дебит 60 l/s,
давление (вакуум) 180 mbar. Пылесос под-
соединяют к пыле отво дя щему нако неч нику
на предохранительном кожухе.

При шлифовании не прижимайте сильно
диск к обрабатываемой поверхности. Веди-
те инструмент плавно. Применяйте подхо-
дящие для соответствую щей поверхности и
опе рации рабочие диски.



Алмазный чашечный круг Ø152 mm (6’’)
Техническое об-
служивание
 Всегда вы-Всегда вы-
ключайте электроинструмент и вытаски-
вайте штепсель из розетки перед каждой
проверкой или осуществлением ухода.

Электроинструмент оснащен самовыклю-
чающимися щетками. Когда щетки изнаши-
ваются, обе щетки следует сменить одновре-
менно оригинальными щетками в сервисе
SPARKY по гарантийному и внегарантийному
обслуживанию.

Проверяйте регулярно все элементы кре-
пления и убедитесь в том, что они крепко за-
тянуты. В том случае, если какой-либо винт
расслаблен, незамедлительно затяните его
во избежание рисковых ситуаций.
Регулярно смазывайте все движущиеся части.
Если кабель питания поврежден, замена
должна быть осуществлена производителем
или его сервисным специалистом во избежа-
ние опасностей, связанных с заменой.
89
RU

Для безопасной работы всегда содержите
машину и вентиляционные отверстия в чи-
стоте
Регулярно проверяйте, не проникли ли в вен-
тиляционные отверстия электродвигателя
или около переключателей пыль или инород-
ные тела. Используйте мягкую щетку и/или
струю сгущенного воздуха, чтобы устранить
накопившуюся пыль. Для защиты глаз во
время уборки носите защитные очки.
Если корпус машины нужно почистить, про-
трите его мягкой влажной тряпкой. Можно ис-
пользовать слабый препарат для мытья.
 Не допус-Не допус-
кается использование спирта, бензина
или других растворителей. Никогда не ис-
пользуйте разъедающие препараты для
чистки пластмассовых частей.
 Не допу-
скается проникновение воды в машину.
Чтобы обеспечить безопасную ра-
боту электроинструментом и его надежность,
все действия по ремонту, обслуживанию и
регулированию (включительно проверку и
замену щеток) следует осуществлять в спе-
циализированных сервисах SPARKY с ис-
пользованием только оригинальных резерв-
ных частей.
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов
SPARKY указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате
естественного изнашивания, перегрузки или
неправильной эксплуатации, не входят в га-
рантийные обязательства.
Неисправности, появившиеся вследствие
при менения некачественных материалов
и/или из-за производственных ошибок,
устраняют ся без дополнительной оплаты пу-
тем замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмен-та
SPARKY принимаются в том случае, если ма-
шина будет возвращена поставщику, или спе-
циализированному гарантийному сервизу в не
разобранном (первоначальном) состоянии.
Замечания
Внимательно прочтите всю инструкцию по
эксплуатации перед тем, как приступить к ис-
пользованию этого изделия.
Производитель сохраняет за собой право
вносить в свои изделия улучшения и изме-
нения, а также изменять спецификации без
предупреждения.
Спецификации для разных стран могут раз-
личаться.
90
UK
FB 616
Зміст
Введення .................................................................................................................................90
Технічні дані ............................................................................................................................92
Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами .............................................. 93
Додаткові вказівки з безпеки під час роботи зі шліфувальником по бетону ...................... 94
Ознайомлення з електроінструментом ..............................................................................A/98
Вказівки щодо роботи.............................................................................................................98
Обслуговування ....................................................................................................................100
Гарантія .................................................................................................................................101
Введення
Придбаний Вами електроінструмент SPARKY перевершить Ваші очікування. Він зроблений у
відповідності до високих стандартів якості SPARKY, що відповідають суворим вимогам спожи-
вача. Його легко обслуговувати і він безпечний при експлуатації, при правильному використанні
цей електроінструмент буде служити Вам довгі роки.

Прочитайте уважно і цілком інструкцію з експлуатації, перед використанням
новопридбаного електроінструменту SPARKY. Зверніть спеціальну увагу на параграфи,
позначених словом “Застереження”. У Вашого електроінструменту SPARKY багато
якостей, які полегшують роботу. При розробці цього інструменту основну увагу було
направлено на безпеку, експлуатаційні якості і надійність, які полегшують його
обслуговування і експлуатацію.

Відходи від електричних виробів не варто збирати разом з побутовими відходами. Будь
ласка, викидайте в місцях, призначених для цього. Зв’яжіться з місцевою владою або
представником для консультації щодо повторної переробки.

З урахуванням охорони навколишнього середовища електроінструмент, приналежності
й упаковка повинно надати відповідній переробці для повторного використання
сировини, що міститься в них. Для полегшення повторної переробки деталей, зроблених
з штучних матеріалів, вони позначені відповідним чином.

У відповідності з загальноприйнятими технологіями великосерійного виробництва, майже не
існує ризику поломки Вашого електроінструменту, або відсутності будь-якої з його частин. Якщо
ви все ж таки встановите пошкодження, не використовуйте електроінструмент до тих пір, поки
дефектна частина не буде замінена, а несправність - усунена. Порушення цієї рекомендації
може призвести до серйозного трудового інциденту.

Шліфувальник по бетону постачається в упакованому та повністю зібраному вигляді за винят-
ком алмазного чашкового круга.
91
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK

Табличка з даними електродриля містить спеціальні символи. Вони є важливою інформацією
про використання інструмента та його характеристики.
Подвійна ізоляція для додаткового захисту.
Приєднувальна різьба шпинделя M14.
Відповідає чинним європейським директивам.
Відповідає регламентам Митного союзу.
Відповідає вимогам українських нормативних документів.
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації.
YYYY-Www Термін виробництва, де змінними символами є:
YYYY - рік випуску,
ww - черговий календарний тиждень.
FB Шліфувальник по бетону.
92
UK
FB 616
Зазначений у цій інструкції рівень вібрацій виміряно у відповідності з встановленою EN 60745
методикою випробувань і може використовуватися для порівняння електроінструментів. Рівень
вібрацій може використовуватися для попередньої оцінки впливу.
Зазначений рівень вібрацій вказаний за умови використання інструменту за його прямим при-
значенням. У тих випадках, коли електроінструмент використовується для інших цілей, з іншими
речами, рівень вібрацій може відрізнятися від зазначеного. У цих випадках рівень впливу може
значно зрости у рамках загального періоду роботи.
Для точної оцінки впливу вібрацій під час певного періоду роботи необхідно враховувати проміж-
ки часу, коли електроінструмент вимкнений, або увімкнений, але фактично не використовується.
Це може істотно скоротити вплив вібрацій протягом всього періоду роботи.
Зберігайте електроінструмент та його приладдя у хорошому стані. Під час роботи намагайтеся
зберігати руки теплими - це допоможе зменшити шкідливий вплив під час роботи з підвищеною
вібрацією.
Пил матеріалів, таких як фарби з вмістом свинцю, деяких сортів деревини, мінералів і металу
може бути шкідливим для здоров’я. Торкання пилу і потрапляння пилу у дихальні шляхи може
викликати алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів оператора або персоналу,
що знаходиться поблизу.
Певні види пилу, такі як з дуба і бука, вважаються канцерогенними, особливо, разом з присад-
ками для обробки деревини (хромат, засіб для захисту деревини). Матеріал з вмістом азбесту
дозволяється обробляти тільки фахівцям.
По можливості застосовуйте відсмоктування пилу.
Для досягнення максимально високої ефективності збирання пилу під час роботи з даними
електроінструментом, використовуйте пилосос, призначений для збору пилу з деревини або для
пилу з деревини та / або мінерального пилу.
Слідкуйте щоб була добра вентиляція.
Рекомендується користуватися дихальної захисною маскою з фільтром класу Р2.
Дотримуйтесь діючих у Вашій країні приписів для оброблюваних матеріалів..
Технічні дані
 
Споживана потужність 1600 W
Номінальна кількість обертів 9500 min
-1
Приєднувальна різьба шпинделя M14
Довжина нарізу шпинделя 20 mm
Максимальний діаметр шліфувального диска 152 mm (6’’)
Максимальна товщина нового шліфувального диска 27 mm
Діаметр отвору для приєднання пиловідводу Ø35 mm
Вага (EPTA процедура 01/2014) 5,0 kg
Клас захисту (EN 60745-1) II

Значення замірялися відповідно до стандарту EN 60745.

А-зважений рівень звукового тиску L
pA
93 dB (A)
Невизначеність К
pA
3 dB (A)
А-зважений рівень звукової потужності L
wA
104 dB (A)
Невизначеність К
wA
3 dB (A)


Сумарні значення вібрацій (векторна сума трьох напрямків) визначені відповідно до EN 60745:
Шліфування бетону
Значення випроменених вібрацій a
h
12 m/s
2
Невизначеність К
h
1,5 m/s
2
* Рівень вібрацій виміряно у відповідності з т.6.2.7 EN 60745.
93
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Загальні вказівки
з безпеки
при роботі з
електроприладами
 
     
Недодержання попереджень і вказівок з
безпеки може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та / або
важкого поранення.


Термін “електроприлад” у всіх зазначених
нижче попередженнях стосується вашого
електроприладу, з живленням від мережі
кабелем), та / або електроприладу з жив-
ленням від акумуляторної батареї (без ка-
белю).

a) -
  Безлад і недостатнє
освітлення є передумовою виникнення
трудових інцидентів.
b)    
  
   
 Електроприлади створюють іс-
кри, що можуть займати пил або пари.
c)     
-
 Розсіювання уваги може при-
звести до втрати контролю з Вашого
боку.

a)  
-

   
   -
    Ви-
користання оригінальних штепселiв і
відповідних їм контактів зменшує ризик
удару електричним струмом.
b)     
   
    
Якщо ваше тіло зазем-
лене, існує підвищений ризик ураження
електричним струмом.
c)    
    
Проникнення води в електроприлади
підвищує ризик ураження електричним
струмом.
d) -

-


     
Пошкоджені або заплу-
тані кабелі підвищують ризик поразок
електричним струмом.
e) -

Використання подовжувача, при-
значеного для зовнішніх робіт, зменшує
небезпеку від ураження електричним
струмом.
f)      -
-
  
    -
  
Використання запобіжного при-
строю зменшує ризик ураження елек-
тричним струмом.

a)     -
    -
    -
  

   
  Одна мить не-
уваги при роботі з електроприладом
може призвести до серйозної виробни-
чої травми.
b) 
-
 Індивідуальні засоби захисту, такі
як маска проти пилу, неслизьке взут-
тя, захисний шолом або засоби для
захисту слуху, що використовуються
в конкретних умовах, знижують ризик
виникнення виробничих травм.
c) -
   

    -

      -
 Носіння електроприладу з
пальцем на вимикачі або підключення до
джерела живлення електроінструмен-
ту з вимикачем у включеному положенні
94
UK
FB 616
є передумовою для виробничої травми.
d) 
  Ключ
для затягування або гайковий ключ,
прикріплений до частини електропри-
ладу, що обертається, може призвести
до трудового інциденту.
e) -
    
   Це дозволить
краще керувати електроприладом у
несподіваних ситуаціях.
f) -
    Тримайте
своє волосся, одяг і рукавички далеко від
рухомих частин. Широкий одяг, біжуте-
рія та довге волосся можуть потрапи-
ти в рухомі частини.
g)    -
    
    -
  Викорис-
тання цих пристроїв може знизити
пов’язані з пилом небезпеки.
-

a)   

   -
 Правильно підібраний елек-
троприлад працює краще і безпечніше
для оголошеного режиму роботи, для
якого він спроектований.
b)    

    
Кожен електроприлад, який не може
управлятися за допомогою вимикача, є
небезпечним і підлягає ремонту.
c)   -
-
   
 -
   Ці запобіжні
заходи знижують ризик мимовільного
пуску електроприладу.
d)   -
    


  
Електро-
прилади є небезпечними в руках нена-
вчених споживачів.
e)   -
    
   

     

   -
    

  Багато
інцидентів заподіюються у випадку по-
ганого обслуговування електроприла-
дів.
f)    -
   Правильно підтри-
мані ріжучі інструменти з гострими
кутами рідше блокуються і простіше
управляються.
g) -
   
     
    
   -
-
Вико-
ристання електроприладу для роботи
не за призначенням може призвести до
небезпечної ситуації.

a) -
  
   -
Це забезпечує
безпеку електроприладу.
Додаткові вказівки
з безпеки під час
роботи зі
шліфувальником
по бетону
    -

а)-
-


    -
 Недотримання вказівок із безпеки
може призвести до ураження електрич-
ним струмом, виникнення пожежі та/
або отримання серйозних травм.
b)    
   
95
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
   
  
Виконання робіт, для яких цей елек-
троінструмент не передбачений, може
стати причиною небезпек і травм.
c)     -
    -
    -
Можливість кріплення
приладдя до Вашого електроінстру-
менту не гарантує безпечного викорис-
тання.
d)   -
     -

  Приладдя, що
обертається зі швидкістю, що пере-
вищує цю номінальну швидкість, може
розбитися і розлетітися навколо.
e) -

-
 Приладдя з невідповідни-
ми розмірами не може бути безпечним
або контролюватися у достатній мірі.
f)    
-
 -
   

   -
  
 Вставні робочі інструменти,
що не точно кріпляться на електроін-
струменті, обертаються нерівномір-
но, сильно вібрують і можуть призвес-
ти до втрати контролю над ними.
g)   -

  
      -
     

    
   -
   
 
-
    
-
     
  -
    -
 
-
 Зазвичай цього часу достатньо
для того, щоб пошкоджене приладдя
зламалося.
h) 
    -
   
    
    -
  -
    

    -
   -
Засоби для захисту очей по-
винні захищати їх від різних предметів,
що летять під час виконання різних
операцій. Протипиловий респіратор і
газозахисні маски органів дихання по-
винні затримувати пил під час роботи.
Тривалий вплив сильного шуму може
призвести до втрати слуху.
i) -
    
 
-
    -
  Летючі осколки від
оброблюваних деталей або від злама-
ного приладдя можуть відлетіти убік
і заподіяти травму навіть за межами
безпосередньої робочої ділянки.
j)     -
-

  -
    
 Контакт приладдя зі стру-
моведучим проводом ставить під на-
пругу також відкриті металеві частини
електроінструменту і може призвести
до ураження оператора електричним
струмом.
k) -
-
 Якщо Ви втратите контроль над
електроінструментом, то шнур може
бути порізаний або захоплений части-
ною, що обертається, і Ваша кисть
може потрапити під інструмент, що
обертається.
l) -
  
   Приладдя,
що обертається, може зачепити обро-
блюваний матеріал, у результаті чого
Ви втратите контроль над електроін-
струментом.
96
UK
FB 616
m) 
Ваш одяг може бути
випадково захоплений приладдям, що
може завдати Вам травму.
n)   
  Венти-
лятор електродвигуна засмоктує пил
у корпус, а надмірне скупчення метале-
вого пилу може призвести до небезпеки
від ураження електричним струмом.
o) 
  
Іскри можуть призвести до займання
цих матеріалів.
p) -

  Застосування
води або інших охолоджуючих рідин
може призвести до ураження або удару
електричним струмом.



Зворотний удар - це раптова реакція, яка є
наслідком заклинювання або блокування
приладдя, наприклад шліфувального диска,
еластичного диска, дротяної щітки і т.п. За-
клинювання або блокування приводить до
раптової зупинки обертання приладдя, яке
зі свого боку виштовхує неконтрольований
електроінструмент у сторону, протилежну
напрямку обертання робочого інструмента у
точці заклинювання.
Наприклад, якщо шліфувальний диск закли-
нить або блокує у деталь (заготовку) то зану-
рена у заготовку кромка шліфувального диска
застряє, внаслідок чого диск може зламатися
або спровокувати відскік. Шліфувальний диск
відскакує до оператора або від нього, у за-
лежності від напрямку обертання диска у міс-
ці блокування. В цьому випадку шліфувальні
диски можуть зламатися.
Зворотний удар є наслідком неправильного
використання та/або неправильної експлу-
атації або умов роботи з електроінструмен-
том, і може бути попереджений за допомогою
нижчеописаних заходів безпеки.
а)   
    
-
Завжди
використовуйте додаткову рукоятку
за її наявності, щоб якомога краще про-
тидіяти і здійснювати контроль над
силою відскоку або реактивним момен-
том під час запуску. Завдяки правиль-
ним заходам безпеки оператор може
контролювати реактивний момент і
відскік.
b) -
    -
Приладдя може відскочити і по-
трапити на Ваші руки.
с) 
 -
Відскік веде
електроінструмент у напрямку, проти-
лежному рухові шліфувального диска у
місці блокування.
d) 
    
-
    Під
час обробки кутів і гострих кромок іс-
нує ймовірність заклинювання прилад-
дя, що обертається, що може призвес-
ти до втрати контролю або відскоку.
е)   
  -
Дане приладдя часто є причиною
відскоку або втрати контролю над
електроінструментом.
   
-

-

а) 

-
Диски, не передбачені для даного
електроінструмента, не можуть бути
достатньо екрановані і небезпечні.
b)    
-
-
  Неправильно монто-
ваний шліфувальний круг, що виступає
за край захисного кожуха, не захищений
достатнім чином.
c) -

   -
     
    
    Захис-
ний кожух має захищати оператора від
уламків, випадкового контакту з дис-
ком і іскор, які змогли б підпалити одяг.
d)    -
97
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
    -
   
   Відрізні
диски призначені для знімання мате-
ріалу по кромці диска. Бічний тиск на
такий диск може привести до його по-
ломки.
e)   
   -

Правильно обрані фланці, що за-
тягують закріплюють диск і зменшу-
ють вірогідність його поломки. Фланці,
що затягують для відрізних дисків мо-
жуть відрізнятися від фланців, що за-
тягують для інших видів дисків.
 Перш ніж приєд-
нати електроінструмент до мережі живлен-
ня, переконайтеся, що напруга живлення
відповідає характеристикам, зазначеним
на табличці, що знаходиться на корпусі ін-
струменту.
Якщо напруга джерела живлення більша
за зазначену, це може призвести до сер-
йозних уражень електричним струмом опе-
ратора, а також до пошкодження електро-
інструменту.
За наявності будь-яких сумнівів з цього
приводу не вставляйте штепсель електро-
інструменту у розетку.
Використання джерела живлення з більш
низькою, ніж позначеною на табличці елек-
троінструменту, напругою, призведе до по-
шкодження електродвигуна.
Завжди використовуйте за-
хисні окуляри та навушники, а також маску
для захисту від пилу. Гази і пара, що виді-
ляються під час робіт, можуть бути шкідли-
вими для Вашого здоров’я.

    -
    
-

  -
    
   Електроін-
струмент буде перегріватися у разі по-
рушення охолодження у зв’язку з пиловими
вентиляційними отворами.
-
-
-
   
    Кон-
такт приладдя зі струмоведучим прово-
дом ставить під напругу також відкриті
металеві частини електроінструменту і
може призвести до ураження оператора
електричним струмом.
 Завжди ви-
микайте електроінструмент та виймайте
штепсель із розетки перед тим, як розпоча-
ти будь-які роботи перевірки інструменту,
його налаштування або обслуговування.
Не вмикайте інструмент під навантажен-
ням і залишайте його тільки після остаточ-
ної зупинки обертання.
Утримуйте кабель живлення поза зоною
роботи електроінструмента.
Закріплюйте робочий диск тільки спеці-
альним ключем, використовуючи виключно
заводський опорний фланець та заживний
фланець.
Не допускайте роботи з несправними дис-
ками.
 Шліфувальний
інструмент продовжує обертатися після ви-
мкнення живлення.
Уникайте бокового натиску з метою зупин-
ки обертання диска після вимкнення жив-
лення.
Під час тривалої роботи зовнішні металеві
частини та приладдя можуть нагрітися.
Якщо це можливо, використовуйте лещата
або верстат для закріплення оброблюваної
деталі.
Завжди вимикайте інструмент перед тим,
як відкласти його вбік.
Не перевантажуйте електроінструмент:
працюйте з помірною швидкістю. Надмірне
натискання призводить до перевантажен-
ня, під час якого оберти електродвигуна
зменшуються; це знижує продуктивність
роботи і може викликати пошкодження
двигуна.
У зоні робіт ніколи не слід залишати дран-
тя, шнури, клоччя тощо.
Попередньо видаліть з оброблюваної по-
верхні усі цвяхи, гвинти та ін..
Перед тим, як почати обробляти певний
об’єкт, увімкніть інструмент і дайте йому
попрацювати певний час без навантажен-
98
UK
FB 616
ня. Під час роботи інструмент має знахо-
дитись на відстані принаймні 200 мм від
обличчя та тіла оператора.
Завжди підтримуйте своє тіло в стабільно-
му положенні. Під час роботи з інструмен-
том на висоті, переконайтеся у тому, що під
Вами нікого немає.
Тримайте інструмент міцно.
Бережіть свої руки від частин інструменту,
що обертаються. Не торкайтеся алмазного
чашкового кругу або оброблюваної деталі
відразу після роботи, оскільки вони можуть
бути дуже гарячими і Ви можете отримати
опіки шкіри.
Електроінструмент слід використовува-
ти тільки за призначенням. Застосування
його у будь-який інший спосіб, відмінний
від зазначеного у цій інструкції, вважати-
меться неправильним. Відповідальність за
будь-яке пошкодження або поранення, що
настає внаслідок неправильного застосу-
вання інструменту, несе користувач, а не
виробник.
Для правильної експлуатації електроінстру-
менту слід дотримувати правил техніки без-
пеки, вказівок щодо монтажу та інструкцій з
експлуатації, наведених в цьому документі.
Всі особи, які використовують або обслуго-
вують цю машину, повинні бути ознайомле-
ні з цією інструкцією, і поінформовані про
можливі ризики, пов’язані з роботою з елек-
троінструментом. Дітям та слабким особам
не дозволяється користуватися електро-
інструментом. Слід тримати дітей під по-
стійним наглядом, якщо вони знаходяться
у робочій зоні. В обов’язковому порядку
слід дотримувати правил техніки безпеки,
що є чинними у Вашій країні. Це стосується
також основних правил охорони здоров’я і
техніки безпеки на робочому місці.
Виробник не несе відповідальності за вне-
сені споживачем зміни до конструкції елек-
троінструменту та за пошкодження, викли-
кані такими змінами.
Навіть коли електроінструмент використо-
вується за призначенням, не варто нехту-
вати певними факторами ризику. Наведені
нижче ризики можуть бути спричинені кон-
структивними особливостями і дизайном
електроінструменту.
Якщо не використовувати ефективні засо-
би захисту вух, можна пошкодити слух.
Завжди вимикайте штепсель з розетки
перед виконанням будь-яких робіт з на-
лаштування інструменту, догляду за ним,
технічного обслуговування або за умови
відключення напруги живлення.
Електроінструмент не слід використовува-
ти під просто неба у дощову погоду, у воло-
гому середовищі (після дощу), або поблизу
займистих рідин і газів. Робоче місце має
бути добре освітлене.
Ознайомлення з
електроінстру-
ментом
Перед початком експлуатації цього електрич-
ного інструменту ознайомтеся з усіма його
оперативними особливостями і умовами без-
печної роботи.
Використовуйте електроінструмент і його
приладдя тільки за призначенням. Будь-яке
інше застосування інструменту категорично
заборонене.
1. Шпиндель
2. Запобіжний кожух диска
3. Опорний фланець
4. Алмазний чашковий круг
5. Фланець для затискання
6. Додаткова рукоятка
7. Вимикач живлення
8. Кнопка вимикача живлення
9. Кнопка блокування шпинделя
10. Ущільнююча манжета
11. Скоба кріплення
Вказівки щодо
роботи
Цей електроінструмент живиться від джере-
ла однофазної змінної напруги. Подвійна ізо-
ляція електроінструменту згідно з EN 60745-1
та IЕС 60745 дозволяє його підключення до
розеток без захисних клем. Радіоперешкоди
відповідають Директиві Європейського пар-
ламенту та Ради щодо електромагнітної су-
місності.
Цей електроінструмент призначений для гру-
бого та тонкого шліфування бетону та скаль-
ного матеріалу з метою очищення перед на-
несенням змащування та захисних покриттів.
Цей інструмент слід використовувати тільки
для сухого шліфування.

Машина може бути оснащена запобіжни-
ком фабрично. Переконайтеся, що запо-
біжник встановлений правильно і надійно
99
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
зафіксований перед першим і кожним на-
ступним використанням.
Машина може бути оснащена диском фа-
брично. Переконайтеся, що диск встанов-
лений правильно і надійно зафіксований
перед першим і кожним наступним вико-
ристанням.
Перевірте відповідність напруги в елек-
тромережі і характеристик, наведених у
табличці з технічними даними електропри-
ладу.
Перевірте, в якому становищі знаходиться
вимикач. Електроінструмент слід підклю-
чати та відключати від мережі живлення
тільки тоді, коли вимикач знаходиться в по-
ложенні «вимкнено».
Переконайтеся у справності кабелю жив-
лення і штепселя. Якщо кабель живлення
пошкоджено, то заміна повинна здійснюва-
тись виробником або його сервісним фа-
хівцем, що дозволить уникнути небезпек,
пов’язаних із такою заміною.
Перевірте відповідність діаметру і товщини
диска зазначеним технічним даним. Зазна-
чені на диску допустимі максимальні обер-
ти мають бути не нижче обертів на холос-
тому ходу.
 Завжди ви-
микайте електроінструмент та виймайте
штепсель із розетки перед тим, як розпоча-
ти будь-які роботи з налаштування інстру-
менту, його обслуговування або з догляду
за ним.
Завжди використовуйте додаткову рукоятку
і завжди тримайте машину обома руками
для максимального контролю зворотнього
удару або крутового моменту.

Шліфувальна машина має захист від довіль-
ного пуску.
Пуск: перемістити вперед допоміжну кноп-
ку 8 з нижньої сторони руків’я, після цього
натиснути головний важіль вимикача 7.
Зупинка: відпустіть вимикач 7, а якщо він
заблокований - спочатку натиснути, після
чого відпустити.

Запобіжний кожух диска 2 завжди має бути
встановлений на інструменті!

Шпиндель 1 інструменту фіксують натискан-
ням на клавішу 9 на редукторній коробці.
 Забороняєть-
ся натискати кнопку 9 під час обертання
шпинделя!
Під час натискання кнопки повертають шпин-
дель у напрямку протилежному позначеному
на запобіжному кожусі 2 до його повного на-
тискання. Зажимний фланець 5 відкручується
спеціальним ключем. Новий диск вставляють
зверху опорного фланця 3 і повертають за-
живний фланець пласким кінцем до диску за
допомогою спеціального ключа. Після заміни
диска необхідно дати інструменту попрацю-
вати у холостому режимі приблизно хвилину.
Вібруючі або нерівномірно обертові диски
слід негайно замінити. Під час встановлення
нового диску замініть ущільнюючу манжету.

Манжета 10 призначена для зведення до міні-
мум викидів пилу в оточуюче середовище та
зношується разом із диском. Послабте гвинт
скоби 11 та видаліть непридатну манжету.
Встановіть нову манжету таким чином, щоб
кінець кожуха 2 потрапив у передбачений на
манжеті паз. Встановіть на місце скобу 11 та
підтягніть її гвинтом.

Додаткову рукоятку 6 прикріплюють до ре-
дукторної коробки двома гвинтами. Викорис-
товуйте додаткову рукоятку в усіх випадках,
утримуючи інструмент обома руками.

Інструмент повинен працювати лише з пи-
ловідводом. Додатково необхідно викорис-
товувати пилозахисні маски. Рекомендуємо
використовувати пилосос для індустріальних
цілей з наступними мінімальними техніч-
ними характеристиками: дебіт 60 l/s і ство-
рюваний тиск (вакуум) 180 mbar. Пилосос
під’єднується до пиловідвідного наконечника
на запобіжному кожусі.
100
UK
FB 616

Під час шліфування не притискайте сильно
диск до оброблюваної поверхні. Ведіть ін-
струмент плавно. Використовуйте відповідні
робочі диски для певної поверхні та характе-
ру робіт.
-
-

Алмазний чашковий круг Ø152 mm (6’’).
Обслуговування
 Завжди вими-
кайте електроінструмент і витягуйте штеп-
сель із розетки перед кожною перевіркою
або здійсненням догляду.

Електроінструмент оснащений щітками, що
вимикаються самостійно. Після зношування
обидві щітки повинні бути одночасно заміне-
ні на оригінальні щітки у сервісній установі
SPARKY, яка виконує гарантійне та поза-
гарантійне обслуговування.

Перевіряйте регулярно всі елементи кріплен-
ня і переконайтеся у тому, що вони міцно
затягнуті. У тому випадку, якщо який-небудь
гвинт послаблений, негайно затягніть його,
щоб уникнути ситуацій, пов’язаних із ризи-
ком.
Регулярно змащуйте всі рухомі частини.
Якщо кабель живлення пошкоджений, заміна
повинна бути здійснена виробником або його
сервісним фахівцем, щоб уникнути небезпек,
пов’язаних із заміною.

Для безпечної роботи завжди тримайте ма-
шину і вентиляційні отвори у чистоті
Регулярно перевіряйте, чи не проникли у вен-
тиляційні отвори електродвигуна або навко-
ло перемикачів пил або сторонні предмети.
Використовуйте м’яку щітку та/або струмінь
згущеного повітря, щоб усунути пил, що на-
копичився. Для захисту очей під час приби-
рання носіть захисні окуляри.
Якщо корпус машини потрібно почистити,
протріть його м’якою вологою ганчіркою.
Можна використовувати слабкий препарат
для миття.
 Не допускається
використання спирту, бензину або інших
розчинників. Ніколи не використовуйте
препарати, що роз’їдають для чищення
пластмасових частин.
 Не допускається
потрапляння в інструмент води.
 Щоб забезпечити безпечну ро-
боту електроінструменту і його надійність,
всі дії з ремонту, обслуговування та регулю-
вання (включаючи перевірку і заміну щіток)
слід здійснювати у спеціалізованих сервісах
SPARKY з використанням тільки оригіналь-
них резервних частин.
101
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Гарантiя
Гарантійний термін електроприладів SPARKY
вказаний в гарантійній карті.
Несправності, що з’явилися в результаті при-
родного зношування, перевантаження або
неправильного користування, не входять до
гарантійних зобов’язань.
Несправності, що з’явилися внаслідок засто-
сування неякісних матеріалів та / або через
виробничі помилок, усуваються без додатко-
вої оплати шляхом заміни або ремонту.
Рекламації дефектного електроприладу
SPARKY приймаються у тому випадку, якщо
прилад буде повернуто постачальнику, або
спеціалізованому гарантійного сервізу в не
розібраному (початковому) стані.
Примітки
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлу-
атації, перед тим, як приступити до викорис-
тання виробу.
Виробник зберігає за собою право вносити у
свої вироби поліпшення і зміни, а також змі-
нювати специфікації без попередження.
Специфікації для різних країн можуть відріз-
нятися.
102
BG
FB 616
Съдържание
Въведение ............................................................................................................................ 102
Технически данни ................................................................................................................104
Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти ................................. 105
Допълнителни указания за безопасност при работа с машини за шлифоване на бетон . 107
Запознаване с електроинструмента ...............................................................................A/110
Указания за работа ...............................................................................................................111
Поддръжка ........................................................................................................................... 112
Гаранция .............................................................................................................................. 113
Въведение
Инструментите SPARKY са изработени в съответствие с високите SPARKY стандарти за ка-
чество. Употребата им е лесна и безопасна. При правилна употреба инструментът ще ви служи
дълго време.

Внимателно прочетете цялата инструкция за използване преди да използвате
новопридобития си електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на
текстовете, които започват с думата “Предупреждение”. Вашият електроинструмент
SPARKY притежава много качества, които ще улеснят Вашата работа. При разработката
на този електроинструмент най-голямо внимание е обърнато на безопасността,
експлоатационните качества и надеждността, които го правят лесен за поддръжка и
експлоатация.

Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите
отпадъци. Моля, рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с
местните власти или представител за консултация относно рециклирането.

С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и
опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно
използване на съдържащите се в тях суровини.
За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали, са
обозначени по съответния начин.

В съответствие с общоприетите технологии на едросерийно производство е малко вероятно
Вашият електроинструмент да бъде неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забе-
лежите, че нещо не е наред, не работете с електроинструмента, докато повредената част не
бъде заменена или неизправността не бъде отстранена. Неспазването на тази препоръка може
да доведе до сериозна трудова злополука.

Машината за шлифоване на бетон се доставя опакована и напълно сглобена с изключение на
работния инструмент.
103
Оригинална инструкция за използване
BG

Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те предоста-
вят важна информация за изделието или инструкции за неговото ползване.
Двойна изолация за допълнителна защита.
Присъединителна резба на вретеното M14.
Съответства на приложимите европейски директиви.
Съответства на изискванията на регламентите на Митническия съюз.
Съответства на изискванията на украинските нормативни документи.
Запознайте се с инструкцията за използване.
YYYY-Www Период на производство, където променливи символи са:
YYYY - година на производство,
ww - поредна календарна седмица.
FB Машина за шлифоване на бетон.
104
BG
FB 616
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за из-
питване, указана в EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти. Ни-
вото на вибрации може да се използва за предварителна оценка на степента на въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електроинстру-
мента. В случаите, при които електроинструментът се използва за друго предназначение, с
други принадлежности или ако електроинструментът не се поддържа добре, нивото на вибра-
ции може се различава от посоченото. В тези случаи нивото на въздействие може значително
да нарасне в границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето, през
което електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може значител-
но да понижи нивото на въздействие в границите на общия период на работа.
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си
топли по време на работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени
вибрации.
Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове
дървесина, минерали и метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването на
праха може да предизвика алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на
оператора или на намиращи се в близост лица.
Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация
с добавки за обработка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа азбест,
трябва да се обработва само от специалисти.
Когато това е възможно, използвайте прахоотвеждане.
За да се постигне висока степен на прахоулавяне, при работа с този електроинструмент
използвайте прахосмукачка, предназначена за събиране на прах от дървесина или за прах от
дървесина и/или минерален прах.
Технически данни
 
Консумирана мощност 1600 W
Обявена скорост на въртене 9500 min
-1
Присъединителна резба на вретеното M14
Дължина на резбата на вретеното 20 mm
Максимален диаметър на шлифовъчния диск 152 mm (6’’)
Максимална дебелина на нов шлифовъчен диск 27 mm
Диаметър на отвора за присъединяване на прахоотвеждане Ø35 mm
Тегло (EPTA процедура 01/2014) 5,0 kg
Клас на защита (EN 60745-1) II

Стойностите са измерени съгласно EN 60745.

А-претеглено ниво на звуково налягане L
pA
93 dB (A)
Неопределеност К
pA
3 dB (A)
А-претеглено ниво на звукова мощност L
wA
104 dB (A)
Неопределеност К
wA
3 dB (A)


Обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена съгласно EN 60745:
Шлифоване на бетон
Стойност на излъчените вибрации a
h
12 m/s
2
Неопределеност К
h
1,5 m/s
2
* Вибрациите са определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745.
105
Оригинална инструкция за използване
BG
Общи указания
за безопасност
при работа с
електро-
инструменти
 
    
 Неспазването на преду-
прежденията и указанията за безопас-
ност може да предизвика поражение от
електри чески ток, пожар и/или сериозно
нараняване.


Терминът “електроинструмент” във всички
описани по-долу предупреждения се отнася
до вашия електроинструмент, захранван
от мрежата (с шнур) и/или електро инстру-
мент, захранван от акумулаторна батерия
(без шнур).

a)    -
 Безпорядъкът и
недостатъчното осветление са пред-
поставка за трудови злополуки.
b)   
    -

 Електроинструментите образу-
ват искри, които могат да възпламе-
нят праха или парите.
c)
    
 Разсейването може да
доведе до загуба на контрол от Ваша
страна.

a)

-
-

   
 Употребата на непроме-
нени щепсели и съответ стващите им
контакти намалява риска за поражение
от електрически ток.
b)   
    -
  
   Ако тялото ви
е заземено, съществува повишен риск
от поражение от електрически ток.
c)   
 Про-
никването на вода в електроинстру-
мента повишава риска от поражение
от електрически ток.
d)    -

   -
     
-

   Увредени или
оплетени шнурове повишават риска за
поражение от електрически ток.
e)    
   
     Из-
ползването на удължител, подходящ
за работа на открито, намалява риска
от поражение от електрически ток.
f)    
     -
  
    
  Използ-
ването на предпазно устройст во нама-
лява риска от поражение от електри-
чески ток.

a)     -
   
   
  
   -
  
Момент на
невнимание при работа с електроин-
струмент може да предизвика сериоз-
на трудова злополука.
b)    -
Осигурете добра вентилация на работното място.
Препоръчва се използването на защитна маска за прах с филтър клас P2.
Спазвайте действащите във вашата страна разпоредби за обработване на съответните мате-
риали.
106
BG
FB 616
    
   Лични предпазни
средства, като маска против прах,
неплъзгащи се безопасни обувки, за-
щитен шлем или средства за защита
на слуха, използвани при конкретните
условия, намаляват риска от трудови
злополуки.
c)    -

-
-
     
 Носенето на електро-
инструмент с пръст върху прекъсва-
ча или свързването към източник на
захранване на електроинструмент с
прекъсвач във включено положение е
предпоставка за трудова злополука.
d)     

 Ключ за затя-
гане или гаечен ключ, прикрепен към
въртяща се част на електроинстру-
мента, може да предизвика трудова
зло полука.
e)   -
     -
  Това позволява по-добро
управление на електроинструмента
при неочаквани ситуации.
f) 

     -
     
Широки дрехи, бижута или дълги коси
могат да се захванат от движещи се
части.
g)    
    

Из-
ползването на тези устройства може
да намали свързаните с прах опас-
ности.
   

a)   

  
 Правилно избраният елек-
тро инструмент работи по-добре и
по-безопасно при обявения режим на
работа, за който е проектиран.
b) 

   
Всеки електроинструмент, който не
може да бъде управляван с прекъсвач, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) 

    -
    
  
Тези предпазни мерки за бе зопасност
намаляват риска от неволно пускане
на електроинструмента.
d)   

-
   
    

Електроинструментите са опасни в
ръцете на необучени потреби тели.
e)  
   
    
-

  -

-
  
  
  Много злополу ки са
причинени от лошо поддържани елек-
троинструменти.
f) 
  Правилно поддържани-
те режещи инструменти с остри ре-
жещи ръбове е по-малко вероятно да
бло кират и са по-лесни за управление.
g) 
    -
      

  
    -
     
  Използването на елек-
троинструмента за работа, различна
от тази, за която е проектиран, може
да предизвика опасна ситуация.

a)   
   
    
   Това
осигурява запазването на безопас-
ността на еле ктроинструмента.
107
Оригинална инструкция за използване
BG
Допълнителни
указания при
работа с машини за
шлифоване на бетон
    

а)    
   
    -
   
-
 Неспазването на указанията за без-
опасност може да предизвика пораже-
ние от електрически ток, пожар и/или
сериозно нараняване.
b)     -
-
     
 Операции, за които елек-
троинструментът не е предназначен,
могат да създадат опасност и да пре-
дизвикат нараняване.
c)    -
     
 
 Фактът че може-
те да закрепите принадлежността на
Вашия електроинструмент, не гаран-
тира безопасна употреба.
d) -

   
   Принад-
лежности, които се въртят със ско-
рост, по-висока от тяхната номинална
скорост, могат да се счупят и парче-
тата им да се разлетят.
e) 
    -

 Принад-
лежности с неподходящи размери не
могат да бъдат защитени или упра-
влявани добре.
f) -

-

   -

-
   Работни инструмен-
ти, които не пасват на монтажната
метална част на електроинструмен-
та, се въртят неуравновесено, вибри-
рат прекомерно и може да предизвикат
загуба на контрол.
g)    -
-
   -
   
   
    
-
-
   -
  
-

    
    
-
-
     

 Обикновено това време е дос-
татъчно за повредените принадлеж-
ности да се счупят.
h)  
-
    
   -


   

  
 Средствата за
защита на очите трябва да предпаз-
ват от възникналите при различните
операции хвърчащи отломки. Прахо-
защитните и газозащитните маски
трябва да филтрират отделяните
при работа частици. Продължително-
то излагане на силен шум може да пре-
дизвика загуба на слуха.
i) -
     

     -
Възможно е хвърчащи
отломки от обработвания детайл или
от счупена принадлежност да предиз-
викат нараняване и извън границите
на непосредствената зона на работа.
j) 
-
  

108
BG
FB 616

  Допирът на ре-
жещата принадлежност до проводник
под напрежение ще постави открити-
те метални части на електроинстру-
мента под напрежение и операторът
ще получи токов удар.
k)    
   
 Ако изгубите контрол
над електроинструмента, захранващият
кабел може да бъде срязан или да ув-
лече дланта или ръката Ви в обсега на
въртящия се инструмент.
l)    
    
     Вър-
тящата се принадлежност може да
захване обработвания материал и да
загубите контрол над електроинстру-
мента.
m) 
Случаен до-
пир на въртящата се принадлежност
до облеклото Ви може го захване и тя
да нарани тялото Ви.
n)   -
   
Вентилаторът на електродвигателя
засмуква прах в корпуса, а прекомерно-
то натрупване на метален прах може
да предизвика опасност за поражение
от електрически ток.
o)   
     Ис-
крите могат да възпламенят тези ма-
териали.
p)  -
  -
 Използването на вода
или други течни охлаждащи средства
може да доведе до поражение или удар
от електрически ток.
    



Отскок е внезапната реакция вследствие на
заклинване или блокиране на принадлеж-
ност, например шлифовъчен диск, еласти-
чен диск, телена четка и т.н. Заклинването
или блокирането води до внезапно спиране
на въртенето на принадлежността, което от
своя страна изтласква неконтролируемия
електроинструмент в посока обратна на по-
соката на въртене на работния инструмент в
точката на заклинване.
Например ако шлифовъчният диск се заклини
или блокира в детайла, ръбът на шлифовъч-
ния диск, който е врязан в детайла, засяда и
вследствие на това дискът може да се счупи
или да предизвика отскок. Шлифовъчният диск
отскача към или от оператора, в зависимост
от посоката на въртене на диска в мястото на
блокиране. При тези обстоятелства е възмож-
но шлифовъчните дискове да се счупят.
Отскокът е резултат от неправилна употреба
и/или неправилна експлоатация или условия
на работа с електроинструмента и може да
се предотврати чрез описаните по-долу под-
ходящи предпазни мерки.
а)   
    -


  -
   
-
     
    
 Чрез подходящи предпазни
мерки операторът може да овладее
реактивния момент и отскока.
b) -

Принадлежността може да отскочи
върху ръката Ви.
с)      
   -
   Отскокът задвижва
електроинструмента в посока, проти-
воположна на движението на шлифо-
въчния диск, в мястото на блокиране.
d)     -
-
   -
      
 При обработката на ъгли и
остри ръбове има вероятност въртя-
щата се принадлежност да се заклини,
с което да предизвика загуба на кон-
трол или отскок.
е)    -
    
Тези принадлежности чес-
то предизвикват отскок или загуба на
контрол над електроинструмента.
109
Оригинална инструкция за използване
BG
   
     -



а)    
  -
     
Дискове, за които електроинструмен-
тът не е проектиран, не могат да бъ-
дат подходящо защитени и не са безо-
пасни.
b) -


 Неправилно монтиран
шлифовъчен диск, който се издава над
равнината на борда на предпазителя,
не може да бъде адекватно защитен.
c) 

-
  -
      
   Предпазите-
лят трябва да предпазва оператора
от отломки, случаен контакт с диска
и искри, които биха могли да подпалят
облеклото.
d)     
   

   
 Отрезните дискове са предназна-
чени за отнемане на материал с ръба
на диска. Упражняването на страничен
натиск върху такъв диск може да го
строши.
e)    -
     
    Правилно
избраните затягащи фланци закреп-
ват диска и намаляват опасността от
счупването му. Затягащите фланци
за отрезни дискове могат да се разли-
чават от затягащите фланци за друг
вид дискове.
 Преди да
свържете електроинструмента към захран-
ващата мрежа, убедете се че захранва-
щото напрежение отговаря на посоченото
върху табелката с технически данни на
електроинструмента.
Източник на захранване с напреже ние,
по-високо от посоченото за електро инстру-
мента, може да предизвика както сериозно
поражение от електрически ток върху опе-
ратора, така и повреда на електроинстру-
мента.
Ако имате някакви колебания, не поставяй-
те щепсела на електроинструмента в кон-
тактното гнездо.
Използването на източник на захранване
с напрежение, по-ниско от обозначеното
върху табелката на електроинструмента,
ще увреди електродвигателя.
Винаги носете защитни очи-
ла и антифони и използвайте прахозащит-
на маска. Отделяния по време на работа
прах и абразивни частици, могат сериозно
да увредят вашето здраве.
-
    

     

   
    -

Електроинструментът ще прегрее при
намалено охлаждане в следствие на зап-
рашените вентилационни отвори.
   
   -
    
   
  
 Допирът на реже-
щата принадлежност до проводник под
напрежение ще постави откритите ме-
тални части на електроинструмента
под напрежение и операторът ще получи
токов удар.
110
BG
FB 616
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди извърш-
ване на всякаква настройка, обслужване
или поддръжка.
Не включвайте машината под товар и я ос-
тавете само след окончателното спиране
на въртенето.
Дръжте захранващия кабел извън обсега
на действие на работния диск.
Затягайте работния диск само със специ-
ален ключ като използвате оригиналните
упорна шайба и затягаща гайка.
Не използвайте неизправни дискове.
 Шлифовъч-
ният инструмент продължава да се върти
и след изключване на машината.
Не упражнявайте страничен натиск за спи-
ране въртенето на диска след изключване
на машината.
След продължителна работа външните ме-
тални части и принадлежностите могат да
се нагорещят.
По възможност винаги използвайте скоби
или менгеме за закрепване на обработва-
ния детайл.
Винаги изключвайте машината преди да я
оставите настрана.
Не претоварвайте машината: работете с
умерена скорост. Претоварването е ре-
зултат от прилагане на прекомерен на-
тиск, при което електродвигателят забавя
въртенето си, това е предпоставка за не-
ефикасна работа и евентуална повреда на
електродвигателя на машината.
В работната зона никога не трябва да се
оставят парцали, шнурове, канап и пр.
Предварително отстранете от обработва-
ната повърхнина всякакви гвоздеи, винто-
ве и пр.
Преди да използвате електроинструмента
върху конкретна повърхнина, го включете
и го оставете да поработи известно време.
По време на работа електроинструментът
трябва да се намира поне на 200 mm от
лицето и тялото ви.
Винаги поддържайте стабилно положение
на тялото си. Когато работите с електроин-
струмента на височина, убедете се, че под
вас няма никой.
Дръжте здраво електроинструмента.
Пазете ръцете си от въртящи се части. Не
докосвайте работния инструмент или об-
работвания детайл веднага след работа
те могат да бъдат извънредно горещи и да
получите изгаряне на кожата.
Електроинструментът трябва да се използ-
ва само по предназначение. Всякаква дру-
га употреба, различаваща се от описаната
в тази инструкция, ще се счита за непра-
вилна употреба. Отговорността за всякак-
ва повреда или нараняване, произтичащи
от неправилна употреба, ще се носи от по-
требителя, а не от производителя.
За да използвате този електроинструмент
правилно, трябва да спазвате изисквания-
та за безопасност, указанията за монтаж и
инструкциите за експлоатация, описани в
този документ. Всички лица, които използ-
ват или обслужват тази машина, трябва да
са запознати с тази инструкция и да бъдат
информирани за възможните опасности,
свързани с този електроинструмент. За-
бранява се работата на деца и немощни
хора с този електроинструмент. Децата
трябва винаги да бъдат под непрекъснато
наблюдение ако се намират в работната
зона. Задължително трябва да се спазват
правилата за безопасна работа, които са в
сила за Вашата страна. Същото се отнася
за основните правила за професионално
здравеопазване и техника на безопасност.
Производителят не отговаря за никакви
промени, извършени на електроинстру-
мента, нито за произлезлите от това по-
вреди.
Дори когато електроинструментът се използ-
ва съгласно предписанието, не е възможно
да се елиминират всички остатъчни рискови
фактори. Могат да възникнат следните опас-
ности, свързани с конструкцията и дизайна
на електроинструмента:
Увреждане на слуха ако не се използват
ефикасни антифони.
Винаги изваждайте щепсела от захранва-
щата мрежа преди да извършвате каквито
и да било настройки или процедури по под-
дръжка, включително замяна на работните
принадлежности.
Електроинструментът е предназначен за
работа в помещения и зони с нормална по-
жарна опасност съгласно “НАРЕДБА № Iз-
1971 за строително-технически правила и
норми за осигуряване на безопасност при
пожар”. Не се допуска използването му във
взривоопасна и пожароопасна среда, при
111
Оригинална инструкция за използване
BG
температура на околния въздух над 40
o
С, в
особено влажна среда, при наличие на ва-
лежи и в химически активна среда. Работ-
ното място трябва да е добре осветено.
Запознаване с
електроинструмента
Преди да започнете да работите с машина-
та за шлифоване на бетон се запознайте с
всички оперативни особености и условия за
безопасност.
Използвайте електроинструмента и аксе-
соарите му само по предназначение. Всяко
друго приложение е изрично забранено.
1. Вретено
2. Предпазител на диска
3. Упорен фланец
4. Метална чаша с диамантени сегменти
5. Затягащ фланец
6. Допълнителна ръкохватка
7. Прекъсвач
8. Бутон за застопоряване на прекъсвача
9. Бутон за застопоряване на вретеното
10. Уплътнителен маншон
11. Закрепваща скоба
Указания за
работа
Тези електроинструменти се захранват от
еднофазно променливо напрежение. Те са с
двойна изолация съгласно EN 60745-1 и IЕС
60745 и може да се присъединяват към кон-
такти без защитни клеми. Радиосмущенията
съответстват на Директивата за електромаг-
нитна съвместимост.
Този електроинструмент е предназначен за
грубо и фино шлифоване на бетон и скални
материали с цел почистване преди полагане
на замазки и защитни покрития. Машината е
предназначена само за сухо шлифоване.

Машината може да е с фабрично монти-
ран предпазител. Уверете се, че предпа-
зителят е монтиран правилно и надеждно
фиксиран преди първата и всяка следваща
употреба.
Машината може да е с фабрично монти-
ран диск. Уверете се, че дискът е монтиран
правилно и надеждно затегнат преди пър-
вата и всяка следваща употреба.
Проверете дали напрежението на електри-
ческата мрежа отговаря на това, означено
върху табелката с технически данни на
електроинструмента.
Проверете в какво положение се намира
прекъсвачът. Електроинструментът трябва
да се присъединява и отделя от захранва-
щата мрежа само при изключен прекъсвач.
Убедете се в изправността на захранващия
кабел и щепсел. Ако захранващият кабел е
повреден, замяната трябва да се извърши
от производителя или от негов сервизен
специалист, за да се избегнат опасностите
от замяната.
Дали диаметърът и дебелината на диска не
са по-големи от указаните в техническите
данни. Означените върху диска допустими
максимални обороти да не са по-ниски от
оборотите на машината на празен ход.
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди извърш-
ване на всякаква настройка, обслужване
или поддръжка.
Използвайте винаги допълнителната ръ-
кохватка и дръжте машината винаги с две
ръце за максимален контрол на обратния
удар или въртеливата реакция при пуска-
не.

Машината е осигурена срещу неволно включ-
ване.
Пускане: първоначално се избутва напред
спомагателният бутон 8 от долната страна на
ръкохватката, а след това се натиска главни-
ят лост на прекъсвача 7. За продължителна
работа прекъсвачът 7 може да бъде засто-
порен.
Спиране: Прекъсвачът 7 се отпуска, а когато
е застопорен - първо се натиска и след това
се отпуска.

Предпазителят 2 на диска трябва винаги да
бъде монтиран на машината!

Вретеното 1 на машината се фиксира чрез
натис кане на бутона 9, намиращ се върху ре-
дукторната кутия на машината.
112
BG
FB 616
 Не се допус-
ка натискане на бутона при въртящо се
вретено!
При натиснат бутон се завърта вретеното в
посока, обратна на означената върху пред-
пазителя 2, до неговото отчетливо потъване.
Затягащият фланец 5 се отвива със специ-
ален ключ. Новият диск се поставя върху
упор ния фланец 3 и затягащият фланец 5 се
завива с плоската страна към диска като се
използва специалният ключ.
След смяна на диска пуснете машината да
рабо ти с новия диск около една минута без
натовар ване. Вибриращите или неравно-
мерно въртящи се дискове трябва незабавно
да се заменят. При поставяне на нов диск,
заменете и уплътняващия маншон.
-

Маншонът 10 служи за намаляване до мини-
мум на изхвърлянето на прах в околното
пространство. Маншонът се износва заедно
с диска. При поставяне на нов диск, замене-
те и уплътняващия маншон. Разхлабете вин-
та на скоба 11 и отстра нете стария маншон.
Поставете новия, като ръбът на предпазитея
2 да влиза в предвидения в ман шона канал.
Поставете обратно скоба 11 и я затегнете.

Допълнителната ръкохватка 6 се закрепва
към редуктора на машината посредством
два винта. Използвайте винаги допълни тел-
ната ръкохватка и дръжте машината винаги
с две ръце.

Машината може да се експлоатира само с
прахоотвеждане. Да се носи допълнително
маска за защита от прах. Препоръчваме да
се използва прахосмукачка за индустриал-
ни цели с минимални технически характе-
ристики: дебит 60 l/s и създавано подналя-
гане (вакуум) 180 mbar. Прахосмукачката се
свързва към прахоотвеж дащата тръба на
предпазителя.

При шлифоване не притискайте машината
върху обработваната повърхност. Движете
инструмента плавно. Използвайте подходя-
щия тип диск зависи мост от вида на опера-
цията и обработ вания материал.



Метална чаша с диамантени сегменти
Ø152 mm (6”)
Поддръжка
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди всякаква
проверка или поддръжка.

Електроинструментът е снабден със самоиз-
ключващи се четки. Когато четките се изно-
сят, двете четки трябва да се подменят ед-
новременно с оригинални четки в сервиз на
SPARKY за гаранционна и извънгаранционна
поддръжка.”

Проверявайте редовно всички крепежни еле-
менти и се уверете, че те са здраво притег-
нати. В случай, че някой от винтовете се е
разхлабил, го затегнете незабавно, за да из-
бегнете рискови ситуации.
Редовно смазвайте всички движещи се час-
ти.
Ако захранващият кабел е повреден, замя-
ната трябва да се извърши от производителя
или негов сервизен специалист, за да се из-
бегнат опасностите от замяната.

За безопасна работа поддържайте винаги
чисти машината и вентилационните отвори.
Редовно проверявайте дали във вентилаци-
онната решетка близо до електродвигателя
или около превключвателите не е проникнал
прах или чужди тела. Използвайте мека чет-
ка за да отстраните събралия се прах. За да
113
Оригинална инструкция за използване
BG
предпазите очите си, по време на почиства-
нето носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от по-
чистване, избършете го с мека влажна кърпа.
Може да се използва слаб препарат за ми-
ене.
 Не се допус-
ка употребата на спирт, бензин или дру-
ги разтворители. Никога не използвайте
разяждащи препарати за почистване на
пластмасовите части.
 Не се допуска
влизането на вода в контакт с машината.
 За да се осигури безопасната ра-
бота с електроинструмента и неговата на-
деждност, всички дейности по ремонта,
поддръжката и регулирането (включително
проверката и подмяната на четките) трябва
да се извършват в оторизираните сервизи на
SPARKY с използване само на оригинални
резервни части.
Гаранция
Гаранционният срок на електроин струментите
SPARKY се определя в гаран ционна карта.
Неизправности, появили се в следствие на
естествено износване, претоварване или не-
правилна експлоатация, се изключват от га-
ранционните задължения.
Неизправности, появили се в следствие на
влагане на некачествени материали и/или
производствени грешки, се отстраняват без
допълнително заплащане чрез замяна или
ремонт.
Рекламация на дефектирал електроинстру-
мент SPARKY се признава, когато машината
се върне на доставчика или се представи на
оторизиран гаранционен сервиз в неразгло-
бено (първоначално) състояние.
Забележки
Внимателно прочетете цялата инструкция за
експлоатация преди да използвате това из-
делие.
Производителят си запазва правото да въ-
вежда подобрения и промени в своите изде-
лия и да променя спецификациите без пре-
дупреждение.
Спецификациите могат да се различават за
отделните страни.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Sparky Group FB 616 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario