Shark S3901 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
series série serie
S3901
WWW.SHARKCLEAN.COM
OWNER’S GUIDE
MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
GUÍA DEL USUARIO
21.800.798.7398
WHEN USING YOUR SHARK®
STEAM MOP, BASIC SAFETY
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS
BE FOLLOWED, INCLUDING THE
FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING YOUR SHARK® STEAM MOP.
WARNING: DANGER OF
SCALDING. PLEASE USE CAUTION
WHEN USING THE STEAM MOP. THE
STEAM EMITTED FROM THE STEAM
MOP IS VERY HOT.
WARNING: KEEP STEAM MOP
AWAY FROM CHILDREN.
POLARIZED PLUG:
This Steam Mop has a polarized plug (one
blade is wider than the other). As a safety
feature, this plug will fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not
fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat
this safety feature.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For Household Use Only
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK OR INJURY:
1. CAUTION: When in use, never
turn the Steam Mop over or on its
side. Never direct steam towards
people, animals or plants.
2. Always unplug and allow the Steam Mop
to cool before attaching or removing
accessories.
3. Use the Steam Mop only for its intended
use.
4. DO NOT use for space heating purposes.
5. DO NOT use outdoors.
6. DO NOT leave the Steam Mop unattended
when plugged in. Always unplug the power
cord from the electrical outlet when not in
use and before servicing.
7. DO NOT allow the appliance to be used by
children. Close attention is necessary when
used near children, pets or plants.
8. Use only as described in this manual.
9. Use only manufacturers recommended
accessories.
10. DO NOT use with damaged cord or plug.
If the Steam Mop is not working as it
should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to
SharkNinja Operating LLC for examination
and repair. Incorrect re-assembly or repair
can cause a risk of electrical shock or injury
to persons when the appliance is used.
11. To protect against a risk of electric shock,
DO NOT immerse the Steam Mop into
water or any other liquids.
12. DO NOT handle plug or Steam Mop with
wet hands or operate the Steam Mop
without shoes.
3www.sharkclean.com
13. DO NOT pull or carry by cord, use cord as
a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run
the Steam Mop over the cord. Keep the cord
away from heated surfaces.
14. DO NOT unplug by pulling on power cord.
To unplug, grasp the plug not the power
cord. Do not use extension cords or outlets
with inadequate current-carrying capacity.
15. DO NOT put any objects into the Steam
Nozzle openings. Do not use if the steam
nozzle is blocked.
16. DO NOT put hands or feet under the
Steam Mop—it gets very hot.
17. When mopping, use ONLY on flat,
horizontal surfaces. Do not use on walls,
counters or windows.
18. DO NOT use on leather, wax polished
furniture or floors, synthetic fabrics, velvet
or other delicate, steam sensitive materials.
19. DO NOT use on electronics such as
televisions, video game consoles and cable
boxes.
20. DO NOT add cleaning solutions,
vinegar, scented perfumes, oils or any
other chemicals to the water used in this
appliance as this may damage the unit or
make it unsafe for use. If you live in a hard
water area, we recommend using distilled
water in your steam mop.
21. Never leave any Pocket Pad in one
spot while using or storing for any
period of time, as this may damage
your surfaces.
22. Carefully remove the Pocket Pad after you
have unplugged and allowed the Steam
Mop to cool.
23. When cleaning the Steam Mop, unplug
the power cord from the electrical outlet
and clean with a dry or damp cloth. Do not
pour water or use alcohol, benzene or paint
thinner on the Steam Mop.
24. Extreme caution should be exercised when
using the Steam Mop to clean stairs.
25. Never use Steam Mop without the Pocket
Pad attached.
26. Keep your work area well lit.
27. Store Steam Mop indoors in a cool, dry
place.
28. To avoid circuit overload, do not operate
another appliance on the same socket
(circuit) as the steam cleaner.
29. If an extension cord is absolutely necessary,
an extension cord rated a minimum of 15
ampere, 14 gage cord should be used. Cords
rated for less amperage may overheat. Care
should be taken to arrange cord so that it
cannot be pulled or tripped over.
30. To avoid scalding injuries, always unplug
and allow the Steam Mop to cool before
removing or changing Mop Heads,
Accessories or Cleaning Pads.
WARNING: Your Steam Mop
is designed to clean hard floor
surfaces that will withstand high
heat. Do not use on unsealed wood or
unglazed ceramic floors. On surfaces
that have been treated with wax or
some no wax floors, the sheen may be
removed by the heat and steam
action. It is always recommended to
test an isolated area of the surface to
be cleaned before proceeding. We
also recommend that you check the
use and care instructions from the
floor manufacturer.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
41.800.798.7398
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour usage domestique seulement
LORS DE LUTILISATION DE VOTRE
VADROUILLE À VAPEUR DE SHARKMD,
DES MESURES DE SÉCURI
ÉLÉMENTAIRES DEVRAIENT TOUJOURS
ÊTRE RESPECTÉES, Y COMPRIS LES
MESURES SUIVANTES :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER VOTRE
VADROUILLE À VAPEUR DE SHARKMD.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BRÛLURE. SOYEZ PRUDENT LORSQUE
VOUS UTILISEZ LA VADROUILLE À
VAPEUR. LA VAPEUR QUI S’ÉCHAPPE DE
LA VADROUILLE À VAPEUR EST TRÈS
CHAUDE.
AVERTISSEMENT : TENEZ LA
VADROUILLE À VAPEUR HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS.
FICHE POLARISÉE :
Cette vadrouille à vapeur est dotée d’un
cordon à fiche polarisée (une lame de contact
est plus large que l’autre). Par sécurité, cette
fiche ne s’insère que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas
complètement dans la prise de courant, inversez-
la. Si elle ne s’adapte toujours pas, contactez
un électricien qualifié. Ne contournez pas
cette mesure de sécurité.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION ET DE BLESSURES :
1. MISE EN GARDE : Lorsque vous
lutilisez, ne retournez jamais la
vadrouille à vapeur à lenvers ou sur le
côté. Ne dirigez jamais la vapeur vers
les gens, les animaux ou les plantes.
2. Débranchez et laissez toujours la vadrouille
à vapeur refroidir avant d’enlever ou de
remplacer des accessoires.
3. Utilisez cette vadrouille à vapeur uniquement
aux fins pour lesquelles elle est conçue.
4. N’UTILISEZ PAS l’appareil pour réchauffer
une pièce.
5. N’UTILISEZ PAS cet appareil à l’extérieur.
6. NE LAISSEZ PAS la vadrouille à vapeur sans
surveillance lorsqu’elle est branchée. Veuillez
toujours débrancher le cordon d’alimentation
de la prise de courant lorsque l’appareil n’est
pas utilisé et avant tout entretien.
7. NE LAISSEZ PAS les enfants utiliser
cet appareil. Une surveillance étroite est
nécessaire lors de l’usage par des enfants ou à
proximité des enfants, animaux ou plantes.
8. Utiliser l’appareil seulement de la façon décrite
dans ce guide.
9. N’utilisez que les accessoires recommandés
par le fabricant.
10. N’UTILISEZ PAS l’appareil si sa fiche et (ou)
son cordon sont endommagés. Si la vadrouille
à vapeur ne fonctionne pas comme il se
doit, a été échappée, endommagée, laissée
à l’extérieur ou bien échappée dans l’eau,
veuillez la retourner à SharkNinja Operating
LLC pour vérification et réparation. Un
réassemblage ou une réparation inadéquate
peut poser des risques d’électrocution ou de
blessures aux personnes utilisant l’appareil.
VEUILLEZ
CONSERVER
CES DIRECTIVES
5www.sharkclean.com
11. Afin d’éviter lélectrocution, N’IMMERGEZ
PAS la vadrouille à vapeur dans l’eau ni dans
un autre liquide.
12. NE MANIPULEZ PAS la fiche ou la vadrouille
à vapeur avec les mains mouillées et ne
l’utilisez pas sans porter de chaussures.
13. NE TIREZ PAS sur le cordon pour transporter
l’appareil et n’utilisez pas le cordon comme
une poignée. Évitez de coincer le cordon dans
une porte ou de le tirer autour de rebords
coupants. Ne pas passer la vadrouille à vapeur
sur le cordon. Gardez le cordon dalimentation
éloigné des surfaces chaudes.
14. NE DÉBRANCHEZ PAS l’appareil en tirant sur le
cordon d’alimentation. Pour débrancher l’appareil,
empoignez la fiche et non le cordon d’alimentation.
N’utilisez pas de rallonges électriques ou des prises
dont la capacité électrique est inadéquate.
15. N’INSÉREZ PAS des objets dans les orifices
de la buse à vapeur. N’utilisez pas l’appareil si
la buse à vapeur est obstruée.
16. NE METTEZ PAS les mains ou les pieds sous la
vadrouille à vapeur, car celle-ci devient très chaude.
17. Lors du nettoyage à la vadrouille, utilisez
l’appareil UNIQUEMENT sur des surfaces
planes et horizontales. N’utilisez pas l’appareil
sur les murs, les comptoirs ou les fenêtres.
18. N’UTILISEZ PAS l’appareil sur les surfaces de
cuir, le mobilier et les planchers vernis ou cirés,
les tissus synthétiques, de velours ou d’autres
tissus délicats sensibles à la vapeur.
19. N’UTILISEZ PAS la vadrouille pour nettoyer
des appareils électroniques, comme des
téléviseurs, des consoles de jeux vidéo et des
boîtes de raccordement.
20. NAJOUTEZ PAS de produit nettoyant, de
vinaigre, de parfum, d’huile ou tout autre
produit chimique à l’eau utilisée avec cet
appareil, car cela pourrait l’endommager et
nuire à son utilisation sécuritaire. Si vous
habitez dans une région où l’eau est dure,
nous vous recommandons d’utiliser de l’eau
distillée dans la vadrouille à vapeur.
21. Lors de l’utilisation ou du rangement, ne laissez
jamais la vadrouille au même endroit lorsque la
pochette de nettoyage y est fixé, puisque cela
pourrait endommager les surfaces.
22. Retirez soigneusement les pochettes de
nettoyage immédiatement après avoir
débranché et laissé refroidir l’appareil.
23. Retirez le cordon d’alimentation de la prise
électrique lorsque vous nettoyez la vadrouille
à vapeur à l’aide d’un linge sec ou humide. Ne
versez pas deau ou d’alcool, de benzène ou de
diluant à peinture sur la vadrouille à vapeur.
24. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez
la vadrouille à vapeur pour nettoyer des escaliers.
25. N’utilisez jamais la vadrouille à vapeur sans la
pochette de nettoyage.
26. Assurez-vous que votre espace de travail est
bien éclairé.
27. Rangez la vadrouille à vapeur à l’intérieur,
dans un endroit frais et sec.
28. Afin d’éviter une surcharge électrique,
n’utilisez pas un autre appareil branché sur
la même prise de courant (circuit) que celle
utilisée pour la vadrouille à vapeur.
29. Si une rallonge est absolument nécessaire,
utilisez un cordon de 15 ampères minimum et
de calibre 14. Les rallonges de calibre moindre
pourraient surchauffer. Des précautions
doivent être prises pour s’assurer que le
cordon ne puisse pas être tiré ou qu’il puisse
faire trébucher une personne.
30. Pour éviter les brûlures, débranchez toujours
la vadrouille à vapeur et attendez que celle-ci
soit refroidie avant d’enlever ou de remplacer
les têtes de vadrouille, les accessoires ou les
pochettes de nettoyage
AVERTISSEMENT : Votre vadrouille à
vapeur est conçue pour nettoyer les
surfaces de plancher pouvant supporter
une chaleur élevée. Nutilisez pas cet
appareil sur un plancher de bois non verni
ou en céramique. La chaleur et l’action de
la vapeur peuvent élimer le lustre des
surfaces traitées à la cire ou à l’aide d’un
autre produit. Il est toujours recomman
d’effectuer un test sur une zone isolée de
la surface avant de procéder. Il est aussi
recommandé de vérifier les instructions
d’utilisation et dentretien données par le
fabricant du revêtement de sol.
61.800.798.7398
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para uso doméstico solamente
AL USAR SU TRAPEADOR A VAPOR
SHARK®, SIEMPRE DEBE SEGUIR
PRECAUCIONES BÁSICAS DE
SEGURIDAD, INCLUYENDO LAS
SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR SU
TRAPEADOR A VAPOR SHARK®.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
QUEMADURAS. TENGA CUIDADO
AL USAR EL TRAPEADOR A VAPOR.
EL VAPOR QUE SALE DEL
TRAPEADOR A VAPOR ES MUY
CALIENTE.
ADVERTENCIA: MANTENGA EL
TRAPEADOR A VAPOR FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ENCHUFE POLARIZADO:
Este trapeador a vapor tiene un enchufe
polarizado (una de las patas es más
ancha que la otra). Como medida de
seguridad, este cable entrará únicamente
en un tomacorriente polarizado. Si el
enchufe no entra completamente en el
tomacorriente, inviértalo.Si aún no entra,
llame a un electricista calificado. No
intente alterar este dispositivo de
seguridad.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:
1. CUIDADO: Nunca ponga de
costado el trapeador a vapor
mientras lo esté usando.Nunca
apunte el vapor hacia personas,
animales o plantas.
1. CUIDADO: Nunca ponga de costado el
trapeador a vapor mientras lo esté usando.
Nunca apunte el vapor hacia personas,
animales o plantas.
2. Siempre desenchufe y espere a que el
trapeador a vapor se enfríe antes de
remover o cambiar los accesorios.
3. Use el trapeador a vapor únicamente para
lo que fue diseñado.
4. NO lo use para calentar el ambiente.
5. NO lo use en el exterior.
6. NO deje el trapeador a vapor desatendido
cuando esté enchufado. Siempre desenchufe
el cable de alimentación del tomacorriente
cuando no lo use y antes de repararlo.
7. NO permita que los niños usen el artefacto.
Debe tener mucho cuidado al ser utilizado
cerca de niños, mascotas o plantas.
8. Utilícelo solamente como se indica en este
manual.
9. Use únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
10. NO lo use si el cable o el enchufe están
dañados. Si el trapeador a vapor no
funciona como debe, ha sufrido caídas,
daños, se ha dejado en el exterior o
caído en el agua, retórnelo a SharkNinja
Operating LLC para que sea examinado, y
reparado. El armado o reparación incorrecta
puede crear riesgo de descarga eléctrica o
heridas a personas al utilizar el artefacto.
7www.sharkclean.com
11. Para protegerse contra el riesgo de
incendio, NO sumerja el trapeador a vapor
en agua o ningún otro líquido.
12. NO toque el enchufe o el trapeador a vapor
con las manos húmedas ni lo utilice descalzo.
13. NO tire del cable, no lo utilice como manija,
no lo apriete con una puerta, o tire del cable
a través de esquinas o bordes filosos. No
pase el trapeador a vapor por encima del
cable de alimentación. Mantenga el cable
alejado de superficies calientes.
14. NO lo desenchufe tirando del cable.
Para desenchufarlo, tire del enchufe, no
del cable. No use cables de extensión o
tomacorrientes de capacidad inadecuada.
15. NO introduzca ningún objeto en las
aberturas del trapeador a vapor. Deje de
usarlo si la boquilla está obstruida.
16. NO coloque las manos o los pies debajo del
trapeador a vapor, se calienta mucho.
17. Al trapear, utilícelo ÚNICAMENTE en
superficies planas y horizontales. No lo
utilice en paredes, mesadas o ventanas.
18. NO lo utilice en cuero, muebles o pisos
lustrados con cera, telas sintéticas, terciopelo
u otros materiales sensibles al calor.
19. NO lo use en equipos electrónicos como
televisores, consolas de videojuegos y
decodificadores para TV por cable.
20. NO agregue soluciones limpiadoras,
vinagre, perfumes aromáticos, aceites o
cualquier otro químico al agua usada en
este artefacto ya que podría dañar la unidad
y tornarla insegura. Si vive en un área de
agua dura, le recomendamos usar agua
destilada en su trapeador a vapor.
21. Nunca deje una almohadilla en el mismo
lugar al usar o almacenar la unidad ya que
podría dañar sus superficies.
22. Saque cuidadosamente la almohadilla de
limpieza después de desenchufar la unidad
y de esperar a que se enfríe.
23. Al limpiar el trapeador a vapor, desenchufe
el cable de alimentación del tomacorriente
y límpielo con un trapo seco o húmedo.
No vierta agua o use alcohol, bencina o
diluyente de pintura en el trapeador a vapor.
24. Debe tener mucho cuidado al utilizar el
trapeador a vapor para limpiar escaleras.
25. Nunca use el trapeador a vapor sin la
almohadilla de limpieza colocada.
26. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
27. Siempre guarde su trapeador a vapor en el
interior, en un lugar frío y seco.
28. Para evitar la sobrecarga del circuito, no
utilice otro artefacto en el mismo enchufe
(circuito) con el limpiador de vapor.
29. Si el uso de un cable de extensión es
absolutamente necesario, debe usar uno
con una capacidad de 15 amperes, cable No.
14. Los cables de capacidad menor pueden
recalentarse. Tenga cuidado al colocar el cable
para que nadie lo tironee o se tropiece con él.
30. Para evitar quemaduras, siempre
desenchufe y espere a que el trapeador a
vapor se enfríe antes de remover o cambiar
los cabezales del trapeador, los accesorios o
las almohadillas de limpieza.
ADVERTENCIA: Su
trapeador a vapor está diseñado para
limpiar superficies duras que puedan
soportar altas temperaturas. No lo
use en madera sin sellar o en pisos de
cerámica no cristalizada. En las
superficies tratadas con cera, o en
algunos pisos que no necesitan cera,
el calor y el vapor pueden llegar a
sacar la terminación. Siempre le
recomendamos que pruebe en un
área aislada de la superficie a limpiar
antes de empezar. También le
recomendamos que repase las
instrucciones de uso y cuidado del
fabricante del piso.
CONSERVE
ESTAS
INSTRUCCIONES
81.800.798.7398
Shark, Lift-Away, Steam Energized and Steam Pocket are
registered trademarks of SharkNinja Operating LLC. All other
brand names may be trademarks of their respective owners.
Thank you for purchasing the Shark® Lift-Away® Pro Steam Pocket® Mop.
This Owner’s Guide is designed to help you get a complete understanding of your new steam mop. Please read it
carefully and keep for future reference.
For a list of what is included with this model, refer to inside flap of box.
If you should have a question about your Shark® Lift-Away® Pro Steam Pocket® Mop, please call the Shark®
Customer service line at 1 800.798.7398.
REGISTER YOUR PURCHASE:
www.sharkclean.com
1.800.798.7398
RECORD THIS INFORMATION:
Model Number: _____________________
Date of Purchase (Keep receipt): _________
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Voltage: 120 V., 60 Hz
Watts: 1550W
Water Capacity: 300ml (10.14 oz.)
RECOMMENDED SCHEDULE FOR REPLACING
POCKET PADS:
Washable Pads: Every 3 months
FOR BEST CLEANING PERFORMANCE
See Steam Pocket® care instructions on page 33
for more detail.
9www.sharkclean.com
Shark, Lift-Away, Steam Energized y Steam Pocket
son marcas registradas de SharkNinja Operating LLC. Todas
las otras marcas pueden ser marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
Gracias por haber comprado el trapeador Lift-Away®
Pro Steam Pocket® de Shark®.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarle
a comprender completamente su nuevo trapeador
a vapor. Léalo cuidadosamente y guárdelo para
referencia futura.
Por una lista de lo que viene incluido con este modelo,
consulte la pestaña interna de la caja.
Si tiene alguna pregunta acerca de su trapeador Lift-
Away® Pro Steam Pocket® de Shark®, llame a Servicio
al cliente de Shark® al 1.800.798.7398.
REGISTRE SU COMPRA:
www.sharkclean.com
1.800.798.7398
REGISTRE ESTA INFORMACIÓN:
Número de modelo: ___________________
Fecha de compra (guarde el recibo): _____
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Voltaje: 120V, 60 Hz
Potencia: 1550W
Capacidad de agua:300 ml (10,14 oz.)
PLAN RECOMENDADO PARA EL REEMPLAZO DE
LAS ALMOHADILLAS DE LIMPIEZA:
Almohadillas lavables: Cada 3 meses
PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO DE LIMPIEZA
Consulte la guía de instrucciones de cuidado de la
bolsa de vapor en la página 34.
Merci d’avoir fait l’achat de la vadrouille à vapeur Lift-
AwayMD Pro Steam PocketMD de SharkMD.
Ce manuel du propriétaire est conçu pour vous
aider à obtenir une compréhension complète de
votre nouvelle vadrouille à vapeur. Veuillez le lire
attentivement et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
Pour une liste de ce qui est inclus avec ce modèle,
reportez-vous au rabat intérieur de la boîte.
Si vous avez une question concernant votre vadrouille
à vapeur Lift-AwayMD Pro Steam PocketMD de SharkMD,
veuillez appeler le service à la clientèle de SharkMD
au 1.800.798.7398.
ENREGISTRER VOTRE ACHAT :
www.sharkclean.com
1.800.798.7398
INSCRIRE CETTE INFORMATION :
Numéro de modèle: _____________________
Date d’achat (conservez le reçu) : _________
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES :
Tension: 120V., 60 Hz
Watts: 1550W
Capacité d’eau : 300 ml (10,14 oz.)
HORAIRE RECOMMANDÉ POUR LE NETTOYAGE
DE VOTRE POCHETTE DE NETTOYAGE :
Pochettes lavables : chaque 3 mois
POUR LE MEILLEUR RENDEMENT DE
NETTOYAGE
Veuillez lire le Guide d’entretien pour pochette à
vapeur à la page 34 pour obtenir plus de détails.
Shark, Lift-Away, Steam Energized et Steam Pocket sont
des marques déposées de SharkNinja Operating LLC. Toutes
les autres marques sont des marques de commerce de leurs
propriétaires respectifs.
10 1.800.798.7398
When assembling your steam mop there
may be a little water in or around the
water tank. This is because we test all our
steam mops 100% before you buy them,
so you get a quality Shark® Lift-Away®
Pro Steam Pocket® Mop.
a Mop Handle
b Upper Cord Wrap
c (1) 6 mm x 54 mm Large Screw*
d Lower Cord Wrap
e Removable Handheld Steamer
f Release Button for Handheld Steamer
g Steam Trigger
h Steam Control Panel
i Handheld Steamer Housing
j Mop Head Release Button
k All-Purpose Mop Head
l Cleaning Pocket Pad
m Filling Flask
*Phillips or flat head screwdriver can be used.
Screwdriver not included.
For a list of what is included with this
model, refer to the inside flap of box.
g
h
fe
m
b
a
k
l
i
j
c
d
11www.sharkclean.com
Al armar su trapeador a vapor puede
llegar a encontrar un poco de agua en
el tanque de agua. Esto pasa porque
nosotros probamos el 100% de nuestros
vaporizadores antes de ponerlos a la venta,
de ese modo usted recibe un trapeador
Lift-Away® Pro Steam Pocket® de
Shark® de alta calidad.
a Mango del trapeador
b Gancho superior para el cable
c (1) Tornillo grande de 6 mm x 54 mm*
d Gancho inferior para el cable
e Mango vaporizador removible
f Botón de liberación para vaporizador de mano
g Gatillo del vapor
h Panel de control del vapor
i Gabinete del vaporizador manual
j Botón de liberación del cabezal
k Cabezal multipropósito
l Almohadilla limpiadora
m Frasco de llenado
*Puede usar un destornillador Phillips o de cabeza
plana. Destornillador no incluido.
Por una lista de lo que viene incluido con este
modelo, consulte la pestaña interna de la caja.
a Poignée de vadrouille
b Enrouleur supérieur pour cordon
c Grosse vis de (1) 6 mm x 54 mm*
d Enrouleur inférieur pour cordon
e Presseur à vapeur portatif amovible
f Bouton de dégagement pour presseur
à vapeur portatif
g Gâchette de vapeur
h Panneau de commande pour la vapeur
i Corps du presseur à vapeur portatif
j Bouton de dégagement pour la tête de la
vadrouille
k Tête de vadrouille tout usage
l Pochette de nettoyage
m Flacon de remplissage
*Un tournevis Phillips ou un tournevis à tête plate
peuvent être utilisés. Tournevis non fourni.
Pour une liste de ce qui est inclus avec ce modèle,
reportez-vous au rabat intérieur de la boîte.
Lorsque vous assemblez votre vadrouille
à vapeur, il pourrait y avoir un peu d’eau
dans ou autour du réservoir d’eau. Ceci
est dû au fait que nous effectuons des
analyses de qualité sur 100 % de toutes
nos vadrouilles à vapeur avant de les
vendre. De cette façon, vous obtenez
une vadrouille à vapeur Lift-AwayMD
Pro Steam PocketMD de SharkMD de
qualité.
PARTS PIÈCES PARTES
12 1.800.798.7398
For a full list of what is included in your steam
mop please refer to the inside flap of your box.
HANDHELD ACCESSORIES
DIRECT STEAM NOZZLE
Use steam to breakdown dirt and hard
surfaces and wipe away grime.
Use 3-5 second bursts of steam using the
trigger on the handle unit for best results.
GARMENT STEAMER
with Bonnet and Bristle Frame
Ideal for removing wrinkles from clothing and
freshening & grooming upholstery.
Do not use this tool without the Microfiber
Bonnet attached.
FLAT SCRUBBER TOOL with Accessory
Hose
Use with the accessory hose to clean a variety
of surfaces like counter tops, walls, mirrors
and windows.
Never use the flat scrubber tool without the
All-Purpose Scrubber Pad.
13www.sharkclean.com
Por una lista completa de lo que viene incluido
con su trapeador, consulte la pestaña interna
de la caja.
ACCESSOIRES PORTABLE ACCESORIOS DE MANO
BUSE POUR VAPEUR DIRECTE
Utilisez la vapeur pour déloger la saleté
sur les surfaces dures et pour essuyer les
encrassements.
Pour de meilleurs résultats, utilisez la gâchette
située sur la poignée pour émettre des jets de
vapeur de 3 à 5 secondes.
BOQUILLA DIRECTA DE VAPOR
Use el vapor para penetrar en la suciedad
superficies duras y remover las manchas.
Use ráfagas de vapor de 3-5 segundos,
controlándolo con el gatillo del mango para
obtener los mejores resultados.
PRESSEUR DE VÊTEMENTS À LA VAPEUR
avec bonnet et support pour brosse en poils
Cela est idéal pour enlever les plis des vêtements
et pour rafraîchir et désodoriser l’ameublement
rembourré.
N’utilisez pas cet accessoire sans y avoir installé
préalablement le bonnet en microfibre.
PLANCHA A VAPOR
con gorra y bastidor para cepillo
Ideal para remover arrugas de la ropa y
refrescar y revitalizar tapizados.
No use este accesorio sin la gorra de
microfibra colocada.
BROSSE PLATE et boyau pour accessoires
Utilisez avec le boyau pour accessoires pour
nettoyer une variété de surfaces, comme les
comptoirs, les murs, les miroirs et les fenêtres.
N’utilisez pas la brosse plate sans y avoir installé
préalablement la pochette à récurer tout usage.
ACCESORIO PLANO PARA FREGAR con
manguerae
Úselo con la manguera para accesorios para
limpiar una variedad de superficies como
mesadas, paredes, espejos y ventanas.
Nunca use el accesorio plano para fregar sin
la almohadilla multipropósito para fregar.
PARTS PIÈCES PARTES UTILISATION
Pour une liste complète de ce qui est inclus avec
votre vadrouille à vapeur, reportez-vous au rabat
intérieur de la boîte.
14 1.800.798.7398
WARNING: Always make sure the
Steam Mop is UNPLUGGED from the
wall when not in use and when filling,
changing the Mop Head or removing
or changing the Pocket Pad. Always
allow the Mop Head or the Pocket Pad
to cool before removing or changing.
To prolong the life of your Shark®
Lift-Away® Pro Steam Pocket® Mop,
we recommend using distilled water.
Make sure you only add water to the
tank. Chemicals or cleaning solutions
(including vinegar) may damage the
Steam Mop and could be unsafe for
you and your family.
STEAM MOP ASSEMBLY
1 Screw the mop handle into the Steam Mop
housing (screwdriver not included). (fig. 1)
2 Secure the mop head inside the microfiber
Pocket Pad. (g. 2)
3 Snap the Steam Mop Housing onto the Mop
Head. (g. 3)
fig. 2
fig. 3 fig. 5fig. 4
4 Open the water tank cap, fill the tank with
water, then replace and tighten the cap. (g. 4)
Use the filling flask and pour water into the tank.
Do not overfill. Replace the cap on the water
tank. (fig. 5)
NOTE: To prolong the life of your Shark®
Lift-Away® Pro Steam Pocket® Mop we
recommend using distilled water.
WARNING: When filling the Steam Mop
during use, make sure the mop head is
pointed towards the floor. Hot steam
can be released while filling the tank.
IMPORTANT: Do not use on unsealed wood
or unglazed ceramic floors. On surfaces that
have been treated with wax or some no wax
floors, the sheen may be removed by the heat
and steam action. It is always recommended to
test an isolated area of the surface to be cleaned
before proceeding. We recommend that you
check the use and care instructions from the
floor manufacturer.
fig. 1
15www.sharkclean.com
ASSEMBLY ASSEMBLAGE ARMADO
AVERTISSEMENT : Assurez-vous
toujours que la vadrouille à vapeur est
DÉBRANCHÉE de la prise électrique
lorsqu’elle n’est pas utilie, avant de
remplacer la tête de vadrouille et avant
de retirer ou de remplacer la pochette
de nettoyage. Laissez toujours la tête de
vadrouille ou la pochette de nettoyage
refroidir avant de retirer ou de remplacer
ces composants. Afin de prolonger la
durée de vie de votre vadrouille Lift-
Away
MD
Pro Steam Pocket
MD
de Shark
MD
,
nous recommandons l’utilisation d’eau
distillée. Assurez-vous de n’ajouter que
de l’eau dans le réservoir. Les produits
chimiques ou nettoyants (y compris le
vinaigre) pourraient endommager la
vadrouille à vapeur et être nocifs pour
vous et votre famille.
ASSEMBLAGE DE LA VADROUILLE À
VAPEUR
1 Vissez la poignée de la vadrouille dans le corps de la
vadrouille à vapeur (tournevis non inclus). (g. 1)
2 curisez la tête de la vadrouille à l’intérieur de
la pochette de nettoyage en microfibre. (fig. 2)
3 Enclenchez le corps de la vadrouille à vapeur sur
la tête de la vadrouille. (g. 3)
4 Ouvrez le bouchon pour le réservoir deau,
remplissez-le avec de l’eau, puis remettez et
serrez le bouchon. (g. 4)
À l’aide du flacon de remplissage, versez de l’eau
dans le réservoir. Ne remplissez pas trop l’appareil.
Remettez le bouchon sur le réservoir deau. (fig. 5)
REMARQUE : Pour prolonger la durée de vie
de la vadrouille à vapeur Lift-AwayMD Pro
Steam PocketMD de SharkMD, nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau distillée.
AVERTISSEMENT : Lors du remplissage
du réservoir pendant l’utilisation de la
vadrouille à vapeur, assurez-vous que
la tête de la vadrouille est orientée vers
le plancher. De la vapeur chaude peut
s’échapper pendant le remplissage du
réservoir.
IMPORTANT : N’utilisez pas sur un plancher
en bois franc non verni ou en céramique non
vitrifiée. Le lustre pourrait être enlevé par la
chaleur et laction de la vapeur sur des surfaces
qui ont été traitées avec de la cire ou sur
certains planchers sans cirage. Il est toujours
recommandé de vérifier sur une zone isolée de la
surface à être nettoyée avant de procéder. Nous
vous recommandons également de vérifier les
instructions d’utilisation et d’entretien données
par le fabricant du revêtement de sol.
ADVERTENCIA: Siempre verifique que el
trapeador a vapor esté DESENCHUFADO
del tomacorriente cuando no lo use y al
llenarlo, cambiar el cabezal limpiador
o al remover o cambiar la almohadilla
de limpieza. Siempre espere a que el
cabezal del trapeador o la almohadilla de
limpieza se enfríen antes de removerlos
o cambiarlos. Para prolongar la vida
útil de su trapeador Shark® Lift-Away®
Pro Steam Pocket®, le recomendamos
utilizar agua destilada. Asegúrese de
ponerle únicamente agua en el tanque.
Los productos químicos o soluciones de
limpieza (incluyendo vinagre) pueden
dañar el trapeador a vapor y pueden ser
peligrosos para usted y su familia.
ARMADO DEL TRAPEADOR A VAPOR
1 Atornille el mango del trapeador en el cuerpo
principal (destornillador no incluido). (fig. 1)
2 Asegure el cabezal del trapeador dentro de la
almohadilla limpiadora de microfibras. (fig. 2)
3 Inserte el cuerpo del trapeador sobre el cabezal.
(fig. 3)
4 Abra la tapa del tanque de agua, llénelo con agua y
vuelva a colocar bien la tapa. (g. 4)
Use el frasco de llenado para llenar el tanque con
agua. No lo llene de más. Vuelva a colocar la tapa en
el tanque de agua. (g. 5)
NOTA: Para prolongar la vida útil de su trapeador
Lift-Away® Pro Steam Pocket® de Shark®, le
recomendamos utilizar agua destilada.
ADVERTENCIA: Al llenar el trapeador de
vapor mientras lo usa, asegúrese de que
el cabezal del trapeador apunte hacia el
piso. Puede salir vapor caliente al llenar el
tanque.
IMPORTANTE: No lo use en madera sin sellar o en
pisos de cerámica no cristalizada. En las superficies
tratadas con cera, o en algunos pisos que no
necesitan cera, el calor y el vapor pueden llegar a
sacar la terminación. Siempre le recomendamos que
pruebe en un área aislada de la supercie a limpiar
antes de empezar. Le recomendamos que repase la
instrucciones de uso y cuidado del fabricante del
piso.
16 1.800.798.7398
TO SANITIZE* WITH THE RECTANGLE MOP HEAD
1 Start with a clean Pocket Pad.
2 Plug in the unit and press the Steam Control Button to
select either the Dust, Mop or Scrub Setting.
3 Wait 30 seconds for the unit to begin producing steam.
4 Start mopping on an appropriate sealed hard-floor
surface with a forward and backward motion. After
three minutes, your unit is ready to be used to sanitize.
5 Using a forward and backward motion, move the unit
over the area you seek to sanitize. Repeat at least 15
times.
* Sanitization studies were conducted under controlled test
conditions. Household conditions and results may vary.
With Rectangle Mop Head only, not with above-floor
accessories.
Floor Cleaning
1 Sweep or Vacuum your floors prior to cleaning with
your Steam Mop.
2 Plug the power cord into an outlet. The STEAM
CONTROL button will flash blue.
IMPORTANT: Make sure you do not use the mop
without attaching a cleaning Pocket Pad and adding
water to the tank first.
3 Press the STEAM CONTROL button to select your
steam setting:
Once for (DUST) , twice for (MOP), and three
times for (SCRUB). Pressing a fourth time will
place the unit on standby. (fig. 6)
4 Use the shaggy side of the cleaning pads to lift up and
lock away all the dirt and debris and the scrubbing
side to break up tough stains.
5 When the water tank is empty, the Steam Mop will
stop producing steam. You can refill the water tank at
any time as long as the Steam Mop is unplugged from
the outlet. Follow the instructions from page 14. This
applies to switching the mop heads or cleaning pocket
pads as well.
6 When you are done, press the STEAM CONTROL
button until the light blinks blue as in standby mode.
(fig. 7)
NOTE: When using your Shark® Lift-Away® Pro
Steam Pocket® Mop in MOP mode be careful not
to press the steam trigger on the Handheld Steamer, as
it will activate STEAM SETTING mode. If this happens,
press the STEAM CONTROL button one time to
reactivate your steam selection.
fig. 7
IMPORTANT: When you are using the Steam
Mop for the first time, it might take longer than the
normal 30 seconds to start steaming.
fig. 6
17www.sharkclean.com
Limpieza de pisos
1 Barra o aspire sus pisos antes de limpiarlos con su
trapeador a vapor.
2 Enchufe el cable de alimentación en el
tomacorriente. El botón de STEAM CONTROL
parpadeará en azul.
IMPORTANTE: Asegúrese de no utilizar el
trapeador sin la almohadilla de limpieza colocada
y sin haber colocado agua en el tanque.
3 Presione el botón de CONTROL DE VAPOR para
seleccionar el nivel de vapor:
Una vez para (BARRER), dos veces para
(TRAPEAR), y tres veces para (FREGAR). El
presionarlo una vez más colocará la unidad en reposo.
(fig. 6)
4 Use la parte peluda de las almohadillas limpiadoras
para levantar y atrapar toda la tierra y residuos, y el
lado áspero para limpiar manchas rebeldes.
5 Cuando el tanque de agua se vacíe, el trapeador
dejará de producir vapor. Puede volver a llenar el
tanque de agua en cualquier momento siempre que
el trapeador esté desenchufado del tomacorriente.
Siga las instrucciones de la página 15. Esto también
vale para cuando tenga que cambiar el cabezal o las
almohadillas del trapeador.
6 Cuando termine de limpiar, presione el botón de
CONTROL DE VAPOR hasta que la luz parpadee en
azul indicando el modo de reposo. (fig. 7)
NOTA: Cuando use su trapeador Lift-Away
®
Pro
Steam Pocket
®
de Shark
®
en el modo TRAPEAR,
tenga cuidado para no presionar el gatillo del mango ya
que activaría el modo de AJUSTE DE VAPOR. Si esto
llegara a pasar, presione una vez el botón de CONTROL
DE VAPOR para volver a su selección de nivel de vapor.
PARA DESINFECTAR* CON EL CABEZAL
RECTANGULAR
1 Comience con una almohadilla limpiadora limpia.
2 Enchufe la unidad y presione el botón Steam Control
para seleccionar Barrer, Trapear o Fregar.
3 Espere 30 segundos para que la unidad comience a
producir vapor.
4 Comience a trapear sobre un piso duro adecuadamente
sellado con movimientos hacia delante y hacia atrás.
Luego de tres minutos, su unidad estará lista para
comenzar a desinfectar.
5 Con movimientos hacia delante y hacia atrás, mueva la
unidad sobre el área que desea desinfectar. Repita esto
por lo menos 15 veces.
* Los estudios de desinfección se realizaron bajo condiciones
controladas. Las condiciones de su hogar y los resultados
pueden variar.
Con el cabezal rectangular solamente, no
funciona con accesorios para limpiar por encima del piso.
IMPORTANTE: Al usar el trapeador por primera
vez, puede tardar más de 30 segundos en emitir
vapor.
IMPORTANT : Lorsque vous utilisez la vadrouille pour la
première fois, cela pourrait prendre plus de temps que la
normale de 30 secondes avant que la vapeur ne commence
à s’échapper.
Nettoyage du plancher
1 Passez le balai ou l’aspirateur sur vos planchers avant d’y
passer la vadrouille.
2 Branchez le cordon d’alimentation dans la prise murale.
Le bouton de COMMANDE DE LA VAPEUR clignotera en
bleu.
IMPORTANT : Assurez-vous de ne pas utiliser la
vadrouille sans y avoir préalablement installé la pochette
de nettoyage en microfibre et avoir rempli le réservoir avec
de l’eau.
3 Appuyez sur le bouton de COMMANDE DE LA VAPEUR
pour sélectionner les modes de réglage de la vapeur :
Une fois pour (ÉPOUSSETAGE), deux fois pour
(VADROUILLE), et trois fois pour (FROTTAGE). Si vous
appuyez une quatrième fois, l’appareil ira en mode veille.
(fig. 6)
4 Utilisez le côté pelucheux de la pochette de nettoyage pour
soulever et emprisonner la saleté et les débris, et le côté
récurant pour faire disparaître les taches tenaces.
5 Lorsque le réservoir d’eau est vide, la vadrouille à vapeur
cessera d’émettre de la vapeur. Vous pouvez remplir le
réservoir d’eau en tout temps pourvu que la vadrouille
soit débranchée de la prise murale. Suivez les instructions
de la page 15. Ceci est également applicable lorsque
vous changez la tête de la vadrouille ou les pochettes de
nettoyage.
6 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton de
COMMANDE DE LA VAPEUR jusqu’à ce que le voyant
clignote bleu, comme le mode veille. (fig. 7)
REMARQUE : Lorsque vous utilisez votre vadrouille à
vapeur Lift-Away
MD
Pro Steam Pocket
MD
de Shark
MD
en
mode VADROUILLE, assurez-vous de ne pas appuyer sur la
gâchette de vapeur du presseur à vapeur portatif, puisque
cela activera le mode de RÉGLAGE de la VAPEUR. Si cela
se produit, appuyez une fois sur le bouton de COMMANDE
DE LA VAPEUR pour réactiver votre sélection de vapeur.
DÉSINFECTION* DES SURFACES AVEC LA TÊTE DE
VADROUILLE RECTANGULAIRE
1 Pour commencer, installez une pochette de nettoyage
propre.
2 Branchez la vadrouille, puis sélectionnez l’un des réglages
en appuyant sur le bouton de commande de la vapeur
« Steam Control » : « Dust » (époussetage), « Mop »
(vadrouille) ou « Scrub » (récurage).
3 Attendez 30 secondes pour la vadrouille commence à
produire de la vapeur.
4 Nettoyez les revêtements de sol durs scellés avec la
vadrouille, en effectuant des mouvements vers l’avant et
vers l’arrière. Lorsque trois minutes se sont écoulées, votre
vadrouille est prête pour la désinfection des surfaces.
5 En effectuant des mouvements vers l’avant et vers l’arrière,
déplacez la vadrouille sur la surface à désinfecter. Répétez
ce mouvement au moins 15 fois.
* Les études sur la désinfection ont été menées dans des
conditions d’essai bien définies. Les conditions prévalant dans
la demeure, ainsi que les résultats peuvent varier. Avec la tête
de vadrouille rectangulaire seulement, pas avec les accessoires
conçus pour les surfaces élevées.
USE UTILISATION USO
18 1.800.798.7398
Setting Surfaces Recommended Usage
Laminate
Hardwood
Marble
Provides light steam, safe for cleaning delicate surfaces
Light cleaning and dusting
Loosen and lift light dirt
*Sanitize floors
Hardwood
Marble
Tile
Stone
Tile
Stone
Above Floor Cleaning
Provides normal steam for use on most surfaces and large
cleaning tasks
Basic, everyday cleaning
Remove spots and smaller messes
Clean moderate and heavily-trafficked areas
*Sanitize floors
Provides the heaviest steam for use hard to clean surfaces
and deep cleaning tasks
Tough cleaning and removal of stuck-on messes and stains
Deep clean heavily-trafficked areas
Cut through heavy dirt and grime
*Sanitize floors
To clean hard surfaces
To freshen and remove wrinkles from Garments or
Upholstery
DUST
MOP
SCRUB
LIGHT STEAM
NORMAL STEAM
HEAVY STEAM
Intelligent Steam Control
* Sanitization studies were conducted under controlled test conditions. Household conditions and results may vary.
With Rectangle Mop Head only, not with above-floor accessories.
19www.sharkclean.com
USE UTILISATION USO
Ajuste Superficies Uso recomendado
Laminado
Piso de madera
Mármol
Brinda vapor bajo, seguro para limpiar superficies delicadas.
Limpieza liviana y remoción de polvo
Aflojar y limpiar suciedad liviana
*Desinfectar pisos
Piso de madera
Mármol
Baldosa
Piedra
Baldosa
Piedra
Para limpiar por
encima del piso
Brinda vapor normal, para la mayoría de las superficies y tareas
grandes de limpieza
Limpieza básica de todos los días
Remover manchas y pequeñas suciedades
Limpiar áreas de tráfico medio y alto
*Desinfectar pisos
Brinda la mayor cantidad de vapor, para superficies difíciles de
limpiar y limpiezas profundas
Limpieza profunda y remoción de manchas y suciedad pegada
Limpieza profunda de áreas de alto tráfico
Limpieza de mucha suciedad y mugre
*Desinfectar pisos
Para limpiar superficies duras
Para refrescar y remover arrugas de la ropa o de tapizados.
DUST
MOP
SCRUB
VAPOR BAJO
VAPOR NORMAL
VAPOR ALTO
Intelligent Steam ControlMR
Modes de réglage Surfaces Usage recommandé
Laminé
Bois franc
Marbre
Fournit de la vapeur légère pour le nettoyage de surfaces
délicates
Nettoyage léger et époussetage
Déloge et soulève la saleté légère
*Assainissement les planchers
Bois franc
Marbre
Céramique
Pierre
Céramique
Pierre
Nettoyage sur
surface élevée
Fournit de la vapeur normale pour le nettoyage de la plupart
des surfaces et les gros travaux de nettoyage
De base, nettoyage quotidien
Enlève les taches et les petits dégâts
Nettoie les endroits où il y a une circulation modérée à élevée
*Assainissement des planchers
Fournit la vapeur la plus intense pour les surfaces difficiles à
nettoyer et les gros travaux de nettoyage
Nettoyage difficile et enlèvement des dégâts collés et des
taches
Nettoie en profondeur les endroits à circulation élevée
Élimine les dépôts de saletés importants et la crasse
*Assainissement des planchers
Pour nettoyer des surfaces dures
Pour rafraîchir et enlever les plis sur les vêtements ou
l’ameublement rembourré
ÉPOUSSETAGE
LAVAGE
FROTTAGE
VAPEUR LÉGÈRE
VAPEUR NORMALE
VAPEUR INTENSE
Intelligent Steam ControlMC (contrôle intelligent de la vapeur)
* Les études sur la désinfection ont été menées dans des conditions d’essai bien définies. Les conditions prévalant dans la
demeure, ainsi que les résultats peuvent varier. Avec la tête de vadrouille rectangulaire seulement, pas avec les accessoires
conçus pour les surfaces élevées.
* Los estudios de desinfección se realizaron bajo condiciones controladas. Las condiciones de su hogar y los resultados
pueden variar. Con el cabezal rectangular solamente, no funciona con accesorios para limpiar por encima del piso.
20 1.800.798.7398
Above Floor Cleaning:
Remove the Handheld Steamer by pressing on the
release button and pulling away from the cradle.Be
careful to NOT press the steam trigger as you remove
the handheld steamer. (fig. 8)
fig. 8
NOTE: See page 18 for Steam
Settings and Recommended Uses.
Your Shark
®
Lift-Away
®
Pro Steam Pocket
®
Mop is
designed to clean surfaces that can withstand high
heat and moisture. Do not use on unsealed wood
surfaces (especially antique wood furniture), unglazed
ceramic tile, painted surfaces, or surfaces that have
been treated with wax, oils, varnishes, or shellac.
The sheen may be removed by the heat, steam,
and friction of the cleaning Accessories. It is always
recommended to test an isolated area of the surface
to be cleaned before proceeding
.
The Handheld Steamer is automatically set
to (SCRUB) mode. Squeeze the steam trigger to
activate steam. You may select other steam modes
depending on the accessory and the use.
With all attachments, control Steam better by using
3-5 second burst of the trigger. This will allow you to
steam longer and with more control.
We also recommend you check the use and care
instructions from the surface manufacturer.
When cleaning finished wood surfaces, use
broad, continuous strokes. To prevent surface
damage, avoid focusing steam or allowing the
cleaning Accessories to remain stationary in any
one spot.
21www.sharkclean.com
USE UTILISATION USO
Para limpiar por encima del piso:
Remueva el vaporizador de mano presionando el
botón de liberación y sacándolo de su base. Tenga
cuidado de NO presionar el gatillo del vapor cuando
remueva el vaporizador de mano. (g. 8)
El vaporizador de mano está automáticamente
ajustado al modo FREGAR. Presione el gatillo
del vapor para activarlo. Puede seleccionar otros
modos de vapor dependiendo del accesorio y el uso.
Para todos los accesorios, controle mejor el vapor
usando ráfagas de 3-5 segundos con el gatillo. Esto
le permitirá vaporizar por más tiempo y con mayor
control.
NOTA: Consulte la página 19
por Ajustes de vapor y Usos
recomendados.
REMARQUE : Consultez la page 19 pour les
modes de réglage de la vapeur et les
utilisations recommandées.
Su trapeador Lift-Away® Pro Steam Pocket®
de Shark®
está diseñado para limpiar superficies
que puedan soportar el calor y la humedad.
No lo use en superficies de madera no selladas
(especialmente en muebles antiguos de madera),
en baldosas de cerámica no cristalizada, superficies
pintadas o en superficies que hayan sido tratadas
con cera, aceite, barniz o laca.
El calor, el vapor y la fricción de los accesorios de
limpieza pueden remover el brillo. Siempre le
recomendamos que pruebe en un área aislada de
la superficie a limpiar antes de empezar.
También le recomendamos que repase las
instrucciones de uso y cuidado del fabricante de
la superficie.
Cuando limpie superficies de madera acabada,
use movimientos amplios y continuos. Para evitar
daños a la superficie, evite focalizar el vapor
y no permita que los accesorios de limpieza
permanezcan en el mismo lugar en ningún
momento.
Nettoyage sur surface élevée :
Enlevez le presseur à vapeur portatif en appuyant sur
le bouton de dégagement et en tirant le presseur hors
du support arqué. Assurez-vous de ne PAS appuyer
sur la gâchette de vapeur lorsque vous enlevez le
presseur à vapeur portatif. (fig. 8)
Le presseur à vapeur portatif est automatiquement
glé en mode (FROTTAGE). Pour activer la
vapeur, appuyez sur la gâchette de vapeur. Vous
pouvez sélectionner dautres modes de vapeur selon
l’accessoire et l’utilisation prévue.
Avec tous les accessoires, contrôlez mieux la vapeur
en utilisant des jets de vapeur de 3 à 5 secondes avec
la gâchette. Ceci vous donnera une durée de vapeur
prolongée et plus de contrôle.
Votre vadrouille à vapeur Lift-AwayMD Pro
Steam PocketMD de SharkMD
est conçue pour
nettoyer les surfaces résistantes à la chaleur et
l’humidité élevées. N’utilisez pas l’appareil sur des
surfaces de bois non vernies (particulièrement le
mobilier ancien en bois), de céramique non vernie,
peintes ou traitées avec de la cire, des huiles, des vernis
ou de la gomme-laque.
La chaleur, la vapeur et la friction produites par les
accessoires peuvent élimer le lustre des surfaces. Il est
toujours recommandé d’effectuer un test sur une zone
isolée de la surface avant de procéder.
Il est aussi recommandé de vérifier les instructions
d’utilisation et d’entretien données par le fabricant du
revêtement de sol/de la surface.
Lors du nettoyage des surfaces en bois fini, effectuez
de grands mouvements continus. Pour éviter
d’endommager les surfaces, abstenez-vous d’exposer
celles-ci à la vapeur directe prolongée ou de laisser les
accessoires de nettoyage en position stationnaire.
22 1.800.798.7398
How to Attach / Detach:
The Direct Steam Nozzle Slides Directly on to the
handheld steamer. (fig. 9)
To remove wait 2-3 minutes for the tool to cool, hold the
release button and pull the tool away from the unit.
Usage:
The Direct Steam Nozzle creates direct steam spray to
clean hard to reach nooks & crannies, flat surfaces, toys
and other places where germs may build up. (fig. 10)
Spray direct steam and wipe clean with a wet cloth or
paper towel.
Cleaning Tips:
For effective cleaning, hold the steam output nozzle 1-2
inches away from the surface you’re cleaning.
PLEASE KEEP THESE IMPORTANT SAFEGUARDS
IN MIND WHEN USING THE APPLIANCE:
CAUTION: Do not press the steam
trigger until the Direct Steam Nozzle is
snapped into the main nozzle of your
Handheld Steamer.
NOTE: To remove the Direct Steam Nozzle, press
and hold down the Handheld Release Buttons.
Then slide out the Direct Steam Nozzle using the
grip.
Using the Direct Steam Nozzle
fig. 9 fig. 10
CAUTION: Do not press the steam trigger
while removing the Direct Steam Nozzle.
Avoid touching the tip of the Direct
Steam Nozzle, as this will be very hot
after steaming.
NOTE: The Handheld Steamer may continue to
emit steam for a few seconds after the trigger is
released. This is normal, and the steaming will
eventually come to a stop.
23www.sharkclean.com
Comment installer / enlever :
La buse pour vapeur directe se glisse directement sur le
presseur à vapeur portatif. (fig. 9)
Pour l’enlever, veuillez attendre 2 à 3 minutes pour
que l’accessoire refroidisse, maintenez le bouton de
dégagement et tirez l’accessoire hors de l’appareil.
Colocación/extracción:
La boquilla directa de vapor se desliza directamente
sobre el vaporizador de mano. (fig. 9)
Para removerla espere 2-3 minutos hasta que se enfríe,
presione el botón de liberación y tire del accesorio.
Utilisation :
La buse pour vapeur directe émet un jet de vapeur
direct pour nettoyer les endroits difficiles à atteindre,
les surfaces plates, les jouets et les endroits où il y a un
risque que des germes puissent s’accumuler. (fig. 10)
Vaporisez la vapeur directement sur la surface puis
essuyez avec un linge doux ou un essuie-tout.
Uso:
La boquilla directa de vapor genera una descarga
directa de vapor para limpiar rincones y ranuras de
difícil acceso, superficies lisas, juguetes y otros objetos
en los que se pueden acumular los gérmenes. (fig. 10)
Rocíe el vapor directamente y limpie la superficie con
un trapo suave o toalla de papel.
Conseils de nettoyage :
Pour un nettoyage efficace, maintenez la buse de sortie
de la vapeur à environ 2,54 cm à 5,08 cm (1 à 2 po) de
la surface que vous nettoyez.
Consejos de limpieza:
Para una limpieza efectiva, sostenga la boquilla de
vapor a 1-2 pulgadas de la superficie a limpiar.
TENGA EN CUENTA ESTAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD AL UTILIZAR EL ARTEFACTO:
CUIDADO: No presione el gatillo del
vapor hasta que la boquilla directa de
vapor esté colocada sobre la boquilla
principal de su vaporizador de mano.
NOTA: Para remover la boquilla directa de
vapor, mantenga presionado los botones de
liberación. Luego deslice la boquilla directa de
vapor hacia afuera por el mango.
CUIDADO: No presione el gatillo del
vapor mientras esté removiendo la
boquilla directa de vapor. Evite tocar la
punta de la boquilla directa de vapor
ya que estará muy caliente luego de
usarla.
NOTA: El vaporizador de mano puede seguir
generando vapor durante unos segundos después
de haber soltado el gatillo. Esto es normal, y el
vapor dejará de salir en unos segundos.
SOUVENEZ-VOUS DE CES MESURES DE
PROTECTION LORSQUE VOUS UTILISEZ
LAPPAREIL :
MISE EN GARDE : N’appuyez pas sur
la gâchette de vapeur tant que la
buse pour vapeur directe n’est pas
enclenchée à l’intérieur de la buse
principale de votre presseur à vapeur
portatif.
REMARQUE : Pour enlever la buse pour vapeur
directe, appuyez et maintenez enfoncés les
boutons de dégagement de l’appareil. Puis faites
glisser la buse pour vapeur directe à laide de la
poignée.
MISE EN GARDE : Nappuyez pas sur
la gâchette de vapeur lorsque vous
enlevez la buse pour vapeur directe.
Évitez de toucher l’extmité de la
buse pour vapeur directe puisqu’elle
sera très chaude après avoir émis de la
vapeur.
REMARQUE : Le presseur à vapeur portatif
pourrait continuer à émettre de la vapeur
pendant quelques secondes après avoir relâché
la gâchette. Cela est normal et l’émission de
vapeur cessera éventuellement.
Uso de la boquilla directa de vaporUtilisation de la buse pour vapeur
directe
USE UTILISATION USO
24 1.800.798.7398
How to Attach / Detach:
Use the lavender loop on the side of the bonnet to slide
over the nozzle opening of the Garment Steamer.
(fig. 11)
Snap the bristle frame over the bonnet with the bristles
placed at the top of the Garment Steamer bonnet.
Attach the assembled Garment Steamer to the
Handheld Steamer by snapping it into the main nozzle.
(fig. 12)
To remove wait 2-3 minutes for the tool to cool, hold
the release button and pull the tool away from the unit.
Usage:
The Garment Steamer is ideal for removing wrinkles
from clothing and freshening and grooming upholstery.
The bonnet and frame with bristles provides controlled
steaming for fabrics and upholstery.
Cleaning Tips:
Pressing the steam trigger in 3-5 second bursts, move
slowly up and down over your garments or upholstery.
(fig. 13)
Always determine color fastness of any fabric, especially
with reds or blues:
Take a clean, moist, warm towel and gently rub a
small area on the fabric that is as out of sight and
out of the way as possible.
If color bleeds onto the towel, you may need to have
the piece professionally cleaned.
Using the Garment Steamer
g. 11 g. 13g. 12
CAUTION: Make sure the Steamer is unplugged or in Standby Mode while attaching or removing
the Accessory. Avoid touching the Accessory, as it will be very hot after steaming.
CAUTION: To avoid scalding injuries, always unplug and allow the Steam Mop to cool before
removing or changing Accessories or Pads or changing Accessories or Pads.
25www.sharkclean.com
Comment installer / enlever :
Utilisez la boucle de couleur lavande sur le côté du
bonnet pour le glisser par-dessus l’ouverture de la buse
du presseur de vêtements à la vapeur. (fig. 11)
Enclenchez le support pour brosse en poils par-dessus
le bonnet avec les poils sur le dessus du bonnet pour le
presseur de vêtements à la vapeur.
Installez le presseur de vêtements à la vapeur assemblé
au presseur à vapeur portatif en l’enclenchant à la
buse principale. (fig. 12)
Pour l’enlever, veuillez attendre 2 à 3 minutes pour
que l’accessoire refroidisse, maintenez le bouton de
dégagement et tirez l’accessoire hors de l’appareil.
Colocación/extracción:
Use el lazo de un lado de la gorra para colocarla
sobre la abertura de la boquilla del vaporizador para
prendas. (g. 11)
Enganche el bastidor para cepillo sobre la gorra con las
cerdas colocadas encima de la gorra del vaporizador
para prendas.
Coloque el vaporizador para prendas armado en el
vaporizador de mano enganchándolo dentro de la
boquilla principal. (g. 12)
Para removerlo espere 2-3 minutos hasta que se enfríe,
presione el botón de liberación y tire del accesorio.
Utilisation :
Le presseur de vêtements à la vapeur est idéal
pour enlever les plis des vêtements et pour rafraîchir et
désodoriser l’ameublement rembourré.
Le bonnet et le support avec les poils procurent une
émission de vapeur contrôlée pour les vêtements et
l’ameublement rembourré.
Uso:
El vaporizador para prendas es ideal para remover
arrugas de la ropa y para refrescar y revitalizar
tapizados.
La gorra y el bastidor con cepillo brindan vapor
controlado para telas y tapizados.
Conseils de nettoyage :
Appuyez sur la gâchette de vapeur par jets de 3 à 5
secondes, faites un mouvement lent de haut en bas
sur la surface de vos vêtements et de l’ameublement
rembourré. (fig. 13)
Déterminez toujours la solidité de la teinture de tous les
tissus, surtout avec les couleurs rouges ou bleues.
Prenez un linge tiède, propre et humide puis frottez
délicatement une petite surface de tissu hors de vue
et en retrait autant que possible.
Vous devrez faire nettoyer ce tissu à sec si la couleur
apparaît sur le linge.
Consejos de limpieza:
Presione el gatillo del vapor creando ráfagas de 3-5
segundos, muévase lentamente hacia arriba y hacia
abajo sobre sus prendas o tapizados. (fig. 13)
Haga siempre primero una prueba de decoloración de
las telas, especialmente con los rojos y los azules.
Tome una toalla limpia, mojada y caliente, y friegue
suavemente una pequeña zona de la tela que no se
encuentre a la vista.
Si el color pasa a la toalla, puede necesitar limpiar a
seco esa prenda.
Usando el vaporizador de
prendas
Utilisation du presseur de
vêtements à la vapeur
USE UTILISATION USO
MISE EN GARDE : Assurez-vous que le
nettoyeur à vapeur est débranché ou en
mode de veille avant d’enlever ou de fixer
l’accessoire. Évitez de toucher l’accessoire,
car il est possible que celui-ci soit très chaud
après le nettoyage à la vapeur.
MISE EN GARDE : Pour éviter les brûlures,
débranchez toujours la vadrouille à vapeur
et attendez que celle-ci soit refroidie avant
d’enlever ou de remplacer les accessoires ou
les pochettes de nettoyage.
CUIDADO: Verifique que el vaporizador
esté desenchufado o en el modo de
reposo al colocar o remover el accesorio.
Evite tocar el accesorio ya que estará
muy caliente después de haber
despedido vapor.
CUIDADO: Para evitar quemaduras,
siempre desenchufe y espere a que el
trapeador a vapor se enfríe antes de
remover o cambiar los accesorios o las
almohadillas de limpieza.
26 1.800.798.7398
How to Attach / Detach:
First attach the Accessory Hose to the Handheld
Steamer by snapping the Accessory Hose into the
main nozzle. (fig. 14)
Cover the Flat Scrubber Tool with All-Purpose
Scrubber Pad, by pulling each the pad over each
corner. The lavender tab indicates the bottom of the
pad.
Do not use the Flat Scrubber Tool without the
All-Purpose Scrubber Pad attached.
Press the Flat Scrubber Tool onto the Accessory
Hose until it clicks into place. (fig. 15)
To remove, wait 2-3 minutes for the tool to cool, hold
the release button and pull the tool away from the
unit.
Usage:
The Flat Scrubber is designed for cleaning a counter
tops, table tops, walls mirrors, windows, stairs, shelves
and other similar surfaces. (fig. 16)
The super absorbent bonnet loosens, lifts, and locks in
dirt and grime.
Cleaning Tips:
Additional attachments are available for your
accessory hose. Please visit www.sharkclean.com for
more information.
Using the Accessory Hose
g. 15g. 14 fig. 16
CAUTION: Make sure the Steamer is unplugged or in Standby Mode while attaching or removing
the Accessory. Avoid touching the Accessory, as it will be very hot after steaming.
CAUTION: To avoid scalding injuries, always unplug and allow the Steam Mop to cool before
removing or changing Accessories or Pads or changing Accessories or Pads.
27www.sharkclean.com
Comment installer / enlever :
Pour utiliser le boyau pour accessoires, vous devez
premièrement l’installer sur le presseur à vapeur
portatif en l’enclenchant à l’intérieur de la buse
principale. (fig. 14)
Recouvrez la brosse plate avec la pochette à récurer
tout usage en tirant chaque côté de la pochette par-
dessus. L’onglet de couleur lavande indique le dessous
de la pochette.
N’utilisez pas la brosse plate sans y avoir
préalablement installé la pochette à récurer tout
usage.
Appuyez la brosse plate sur le boyau pour accessoires
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. (fig. 15)
Pour l’enlever, veuillez attendre 2 à 3 minutes pour
que l’accessoire refroidisse, maintenez le bouton de
dégagement et tirez l’accessoire hors de l’appareil.
Colocación/extracción:
Coloque primero la manguera para accesorios en
el vaporizador de mano, enganchando la manguera
para accesorios dentro de la boquilla principal. (g. 14)
Cubra el accesorio plano para fregar con la
almohadilla multipropósito para fregar colocando
cada esquina de la almohadilla sobre cada esquina. La
pestaña indica la parte de abajo de la almohadilla.
No use el accesorio plano para fregar sin la
almohadilla multipropósito para fregar colocada.
Presione el accesorio plano para fregar contra la
manguera para accesorios hasta que se trabe en su
lugar. (fig. 15)
Para removerla espere 2-3 minutos hasta que se enfríe,
presione el botón de liberación y tire del accesorio.
Utilisation :
La brosse plate est conçue pour nettoyer les comptoirs,
les dessus de table, les murs, les miroirs, les fenêtres,
les marches, les étagères et autres surfaces similaires.
(fig. 16)
Le bonnet super absorbant soulève, déloge et
emprisonne la saleté et la crasse.
Usage:
El accesorio plano para fregar está diseñado para
limpiar mesadas, mesas, paredes, espejos de pared,
ventanas, escaleras, estantes y otras superficies
similares. (fig. 16)
La gorra súper absorbente afloja, levanta y atrapa la
tierra y la suciedad.
Conseils de nettoyage :
Des accessoires additionnels sont disponibles pour votre
boyau pour accessoires. Veuillez visiter
www.sharkclean.com pour plus d’informations.
Consejos de limpieza:
Existen otros accesorios disponibles para su manguera.
Visite www.sharkclean.com para mayor información.
Usando la manguera para
accesorios
Utilisation du boyau pour
accessoires
USE UTILISATION USO
MISE EN GARDE : Assurez-vous que le
nettoyeur à vapeur est débranché ou en
mode de veille avant d’enlever ou de fixer
l’accessoire. Évitez de toucher l’accessoire,
car il est possible que celui-ci soit très chaud
après le nettoyage à la vapeur.
MISE EN GARDE : Pour éviter les brûlures,
débranchez toujours la vadrouille à vapeur
et attendez que celle-ci soit refroidie avant
d’enlever ou de remplacer les accessoires ou
les pochettes de nettoyage.
CUIDADO: Verifique que el vaporizador
esté desenchufado o en el modo de
reposo al colocar o remover el accesorio.
Evite tocar el accesorio ya que estará
muy caliente después de haber
despedido vapor.
CUIDADO: Para evitar quemaduras,
siempre desenchufe y espere a que el
trapeador a vapor se enfríe antes de
remover o cambiar los accesorios o las
almohadillas de limpieza.
28 1.800.798.7398
ACCESSORY
Triangle Mop Head
For Cleaning Corners and Hard to
Reach Areas.
Rectangle Mop Head
For All Purpose Cleaning.
Triangle Washable All Purpose
Scrub Pocket Pad
2 Unique Sides Provide Scrubbing
strips to help remove tough dried-on
stains & Shaggy fingers to lift and
lock dirt.
Rectangle Washable All Purpose
Scrub Pocket Pad
2 Unique Sides Provide Scrubbing
strips to help remove tough dried-on
messes & Shaggy fingers to lift and
lock dirt.
Rectangle Washable Deep
Cleaning Pocket Pad
Quilted Microfiber provides Deep
Cleaning Action for hard to clean
surfaces.
Rectangle Washable Clean and
Dust Pocket Pad
Double Sided Shaggy Fingers Lift &
Lock dirt and dust with ease
Shark® Steam Energized
Cleanser
Combine Steam & Cleanser
for a superior level of cleaning
performance.
Flat Scrubber Bonnet
Shaggy Fingers Lift & Lock dirt and
dust with ease.
Garment Steamer Bonnet
Quilted Microfiber diffuses steam for
use on garments and upholstery.
NOTE: Select cleaning accessories are included. Others are available for purchase at
www.SharkClean.com or by calling 1.800.798.7398.
For a list of what is included with this model, refer to inside flap
of box.
P140W
P129W
P102W
P119W
XSTENER10
P123W
XBON3901
29www.sharkclean.com
ACCESSOIRES ACCESORIO
Tête de vadrouille en forme de triangle
Pour nettoyer les coins et les endroits
difficiles à rejoindre.
Cabezal triangular
Para limpiar esquinas y áreas de difícil
acceso.
Tête de vadrouille en forme de rectangle
Pour tous travaux de nettoyage.
Cabezal rectangular
Para limpieza multipropósito.
Pochette à frottage tout usage lavable
en forme de triangle
2 côtés uniques fournissent des bandes
de frottage pour aider à enlever les taches
séchées rebelles ainsi que des doigts à longs
poils pour soulever et emprisonner la saleté.
Almohadilla limpiadora triangular
lavable multipropósito
2 lados exclusivos con bandas de fregado
para ayudarle a remover las manchas
difíciles y resecas, y con partes peludas para
levantar y atrapar la tierra.
Pochette à frottage tout usage lavable
en forme de rectangle
2 côtés uniques fournissent des bandes de
frottagepour aider à enlever les grosses
saletés rebelles séchées ainsi que des doigts
à longs poils pour soulever et emprisonner
la saleté.
Almohadilla limpiadora rectangular
lavable multipropósito
2 lados exclusivos con bandas de fregado
para ayudarle a remover los enchastres
difíciles y resecos, y con partes peludas para
levantar y atrapar la tierra.
Pochette profonde de nettoyage lavable
en forme de rectangle
La microfibre capitonnée fournit une action
profonde de nettoyage pour les surfaces
difficiles à nettoyer.
Almohadilla limpiadora rectangular
lavable para limpieza profunda
Almohadilla acolchada de microfibras
brinda limpieza profunda para superficies
difíciles de limpiar.
Pochette de nettoyage et d’époussetage
lavable en forme de rectangle
Doigts à longs poils à double-face soulèvent
et emprisonnent la saleté et la poussière
facilement.
Almohadilla limpiadora rectangular
lavable para limpieza general
Bandas peludas en ambos lados para
levantar la tierra y la suciedad fácilmente.
Nettoyant SharkMD Steam EnergizedMC
Combinez la vapeur et le nettoyant pour
obtenir un niveau de rendement de nettoyage
plus élevé.
Limpiador Steam EnergizedMR de Shark®
Combine el vapor con el limpiador para un
nivel superior de rendimiento de limpieza.
Bonnet pour brosse plate
Les pointes pelucheuses soulèvent et
emprisonnent la saleté et la poussière sans
problème.
Bonete plano para fregar
Bandas peludas para levantar y atrapar la
tierra y la suciedad fácilmente.
Bonnet pour le presseur de vêtements à
la vapeur
La microfibre matelassée diffuse la vapeur sur
les vêtements et l’ameublement rembourré.
Gorra vaporizadora para prendas
Acolchado de microfibras que dispersa el
vapor para usar en prendas y tapizados.
NOTA: Algunos accesorios de limpieza están incluidos.
Accesorios adicionales se pueden comprar en
www.SharkClean.com o llamando al 1.800.798.7398.
Por una lista de lo que viene incluido con este
modelo, consulte la pestaña interna de la caja.
REMARQUE : certains accessoires sont inclus. D’autres accessoires
sont disponibles sur le site Web www.SharkClean.com ou par
téléphone au 1.800.798.7398.
Pour une liste de ce qui est inclus avec ce modèle,
reportez-vous au rabat intérieur de la boîte.
ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS
30 1.800.798.7398
fasteners and using the lavender loop on the side of
the Pocket Pad, avoiding contact with the hot pocket
pad or dirt. (fig. 18)
NOTE: Before storing the appliance for an
extended period of time, emptying the water tank is
recommended.
4 To store the Shark® Lift-Away® Pro Steam
Pocket® Mop hanging up, first remove the head
(after it has cooled and the steam has been released)
then hang on a large hook (not included). (g. 19)
5 Periodically clean the Direct Steam Nozzle and the
Extension Hose Stem with a paper clip.
CAUTION: To avoid scalding injuries, always
unplug and allow the Steam Mop to cool
before removing or changing Accessories
or Pads.
g. 18
AFTER USE AND STORAGE
1 When you have finished using the Handheld Steamer,
reattach it to the mop by first placing the bottom of
the Handheld Steamer into the cradle of the mop
housing. (g. 17)
2 Then slide the top end of the Handheld Steamer into
the mop housing and snap into place.
NOTE: Make sure all attachments are removed before
reuniting the Handheld Steamer with the Steam
Mop.
3 If you have finished mopping, press the STEAM
CONTROL button until the LED light blinks blue. This
stops the unit from steaming. Unplug the cord from the
outlet and place the mop into the upright position. Let
the unit cool for 2-3 minutes.
Remove the cleaning pad by releasing the quick
g. 17
g. 19
31www.sharkclean.com
LUEGO DE USARLO Y PARA GUARDARLO
1 Cuando termine de usar el vaporizador de mano,
vuelva a colocarlo en el trapeador colocando primero
la parte de abajo del vaporizador de mano dentro
de la base del gabinete del trapeador. (fig. 17)
2 Luego deslice el extremo superior del vaporizador
de mano dentro del gabinete del trapeador y
trábelo en su lugar.
NOTA: Verifique que haya removido todos los
accesorios antes de volver acoplar el vaporizador
de mano con el trapeador a vapor.
3 Si ha terminado de usar el trapeador a vapor,
presione el botón STEAM CONTROL hasta que
el LED comience a parpadear en azul. Esto hace que
la unidad deje de emitir vapor. Desenchufe el cable
del tomacorriente y coloque el trapeador en posición
vertical. Deje que se enfríe por 2-3 minutos.
Remueva la almohadilla limpiadora destrabando
las trabas de liberación rápida y usando el lazo del
costado de la almohadilla, tratando de no tocar la
almohadilla ni la tierra. (fig. 18)
NOTA: Antes de guardar el artefacto durante
mucho tiempo, le recomendamos vaciar el tanque
de agua.
4 Para almacenar el trapeador Lift-Away® Pro
Steam Pocket® de Shark® colgado, remueva
primero el cabezal (después de que se haya enfriado
y se haya liberado el vapor) y cuélguelo de un
gancho grande (No incluido). (fig. 19)
5 Limpie periódicamente la boquilla directa de
vapor y el vástago de la manguera de extensión
con un gancho sujetapapeles.
CUIDADO: Para evitar quemaduras,
siempre desenchufe y espere a que el
trapeador a vapor se enfríe antes de
remover o cambiar los accesorios o las
almohadillas.
APRÈS L’UTILISATION ET L’ENTREPOSAGE
1 Lorsque vous avez terminé d’utiliser le presseur
à vapeur portatif, réinstallez-le à la vadrouille
en plaçant premièrement la partie inférieure du
presseur à vapeur portatif dans le support arqué
du corps de la vadrouille. (g. 17)
2 Puis faites glisser l’extrémité supérieure du presseur
à vapeur portatif à l’intérieur du corps de la
vadrouille et enclenchez en place.
REMARQUE : Assurez-vous que tous les
accessoires soient enlevés avant de réassembler
le presseur à vapeur portatif à la vadrouille à
vapeur.
3 Si vous avez terminé de passer la vadrouille, appuyez
sur le bouton de COMMANDE DE LA VAPEUR
jusqu’à ce que le voyant DEL clignote en bleu. Ceci
arrêtera l’émission de la vapeur. Débranchez le
cordon de la prise murale et placez la vadrouille en
position verticale. Laissez l’appareil refroidir pendant
2 à 3 mivnutes.
Enlevez le linge de nettoyage en relâchant les
attaches rapides et en utilisant la boucle de couleur
lavande située sur le côté de la pochette, tout en
évitant le contact avec le linge chaud ou la saleté.
(fig. 18)
REMARQUE : Avant de ranger l’appareil pour une
période de temps prolongée, il est recommandé de
vider le réservoir d’eau.
4 Pour ranger la vadrouille à vapeur Lift-AwayMD
Pro Steam PocketMD de SharkMD, vous devez
premièrement enlever la tête (lorsqu’elle est
refroidie et qu’il n’y a plus de vapeur) puis la
suspendre à un crochet (non compris). (fig. 19)
5 Nettoyez régulièrement la buse pour vapeur
directe et la tige de la rallonge du boyau avec un
trombone.
MISE EN GARDE : Pour éviter les brûlures,
débranchez toujours la vadrouille à vapeur
et attendez que celle-ci soit refroidie avant
d’enlever ou de remplacer les accessoires
ou les pochettes de nettoyage.
MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO
32 1.800.798.7398
POCKET PAD CARE INSTRUCTIONS
Care
Before washing, close the hook-and-loop
fasteners so they won’t snag on the Pocket Pads.
Machine wash the Pocket Pads separately with
warm water using liquid detergent.
NEVER
USE BLEACH, POWDERED DETERGENT,
OR FABRIC SOFTENERS as they may
damage or leave a coating on the Pocket Pads
that will reduce their cleaning performance and
absorbancy. Pocket Pads should be line-dried
or tumble-dried on a low setting, as this will
extend the life of the microfiber fabric
. (fig. 20)
Loose fibers can indicate wearing of the microfiber
fabric. Do not pull the loose fibers as this can cause
the weave to come undone. Simply cut the loose
fibers with scissors. (g. 21)
To order additional parts and accessories, feel
free to contact us at www.SharkClean.com
or call 1.800.798.7398.
Replacement
For best cleaning results, we recommend
replacing your Pocket Pads every 3 to 4 months
following normal use. As with any fabric, dirt
particles, grease, friction, and repeated washing
can cause the fibers to break down, and you may
notice an increase in the effort needed to push
or pull the Steam Mop.
You can purchase replacement Pocket Pads and
Accessories by visiting www.sharkclean.com or
calling 1-800-798-7398
fig. 20
fig. 21
40°
33www.sharkclean.com
INSTRUCCIONES DE CUIDADO DE
LA BOLSA DE VAPOR
Cuidado
Antes de lavarla, cierre las trabas rápidas
para que no se enganchen entre sí. Lave
las almohadillas separadamente con agua
tibia y con detergente líquido. NUNCA
USE LAVANDINA, DETERGENTE
EN POLVO O SUAVIZANTE PARA
ROPA ya que podrían dañarlo o dejar un
recubrimiento que reduciría su rendimiento
de limpieza y absorción. Las almohadillas
de limpieza deben secarse colgadas o en la
secadora a calor bajo, para extender la vida útil
de la tela de microfibras.(fig. 20)
Loose fibers can indicate wearing of the
microfiber fabric. Do not pull the loose fibers as
this can cause the weave to come undone. Simply
cut the loose fibers with scissors. (g. 21)
Reemplazo
Para la mejor limpieza de los pisos, le
recomendamos reemplazar sus almohadillas de
limpieza cada 3-4 meses de uso normal. Como
con cualquier tela, las partículas de tierra, la
grasa, la fricción y los lavados pueden hacer que
se rompan las fibras y notará que le cuesta más
fregar con el trapeador a vapor.
Puede comprar almohadillas limpiadoras de
repuesto y accesorios en www.sharkclean.com o
llamando al 1-800-798-7398.
Para ordenar partes adicionales y
accesorios, póngase en contacto con
nosotros en www.SharkClean.com
o llame al 1.800.798.7398.
Pour commander des pièces et des
accessoires additionnels, n’hésitez pas à nous
contacter au www.sharkclean.com ou par
téléphone au 1.800.798.7398.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN POUR
POCHETTE À VAPEUR
Entretien
Avant de nettoyer les pochettes, attachez les
fermetures à crochets et boucles pour éviter
que des accrocs se produisent pendant le
lavage. Lavez les pochettes de nettoyage à la
machine, séparément, avec de l’eau tiède et du
détergent liquide. NE NETTOYEZ JAMAIS
LES POCHETTES AVEC UN JAVELLISANT,
UN DÉTERGENT EN POUDRE OU UN
ASSOUPLISSANT À TISSUS, car ces produits
pourraient endommager les pochettes ou y laisser
des dépôts réduisant l’efcacité nettoyante et le
pouvoir absorbant. Les pochettes de nettoyage
doivent être séchés sur la corde à linge ou à la
machine à basse température, ce qui prolongera
la durée de vie du tissu en microfibre. (fig. 20)
Les fibres lâches indiquent parfois que le tissu
en microfibre est usé. Ne tirez pas sur les fils qui
se détachent, car cela pourrait abîmer le tissu.
Coupez simplement les fibres lâches avec des
ciseaux. (fig. 21)
Produits de rechange
Pour une efcacité de nettoyage optimale, nous
recommandons le remplacement des pochettes
de nettoyage tous les trois ou quatre mois dans
des conditions d’utilisation normales. Comme
pour tous les tissus, les particules de saleté, la
graisse, la friction et les lavages répétés peuvent
grader les fibres et vous pourriez constater
que la vadrouille à vapeur ne glisse plus aussi
facilement sur le plancher.
Il est possible d’acheter des pochettes de
nettoyage de rechange et des accessoires en
visitant le site www.sharkclean.com (en anglais)
ou appelant au 1-800-798-7398.
MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO
34 1.800.798.7398
PROBLEM POSSIBLE REASONS & SOLUTIONS
The Shark® Lift-Away® Pro
Steam Pocket® Mop will not
turn-on.
Your steam mop should be securely plugged into an electrical outlet.
Check your fuse or breaker.
If your unit still does not work, call Customer Care at 1.800.798.7398.
The unit will not make steam.
The Steam Mop should be securely plugged into an electrical outlet. Check your
fuse or circuit breaker or try a different outlet.
Make sure the Water Tank is full, the unit is plugged in, and the light around the
Steam Control Button is solid.
If the light around the Steam Control Button is not lit, try a different electrical
outlet.
If the light around the Steam Control Button is blinking, press the Steam Control
Button to select a Steam Setting.
If the light around the Steam Control Button is solid, wait 30 seconds for the unit
to warm up.
If after following the above steps the Steam Mop still does not produce any
steam, contact Customer Service at 1-800-798-7398 or at
The Shark® Lift-Away® Pro
Steam Pocket® Mop leaves
water on the floor.
Check to see if your cleaning pad is too wet. We recommend you unplug the
steam mop and change the cleaning pad.
Make sure the cleaning pad is attached correctly
Cannot activate steam / flashing
blue light remains on.
If you have already plugged in your unit, unplug and try a different outlet. This
may reset the standby mode.
Add water to the tank and select steam setting by pressing the STEAM
CONTROL button.
If your unit still does not work, call Customer Care at 1.800.798.7398.
The Shark® Lift-Away® Pro
Steam Pocket® Mop left a
white spot on the floor.
Do not leave your steam mop on the floor with a damp or wet cleaning pad.
If you’re using tap water, we recommend switching to distilled water.
Make sure the cap is securely on the water tank.
Floors are cloudy, streaky or
spotty after steaming.
The Pocket Pad might be dirty. If it is, flip it over to the clean side or change it
entirely. If you washed the Pocket Pad with powdered detergent, then it could be
damaged and require replacement.
This could also be an indication of soap or grease residue that has accumulated
on the floor. As our Steam Mops use only a small amount of water, it may not
be enough to rinse off the accumulation of residue that the steam is bringing to
the surface. We suggest rinsing the floor with nothing but water, letting it dry,
and then steam mopping again with a clean Pocket Pad. One or more rinses will
generally remove the residue.
A more stubborn case may require you to rinse the floor with a mix of one part
vinegar and two parts water* (but DO NOT put vinegar or any other cleaner into
the Steam Mop’s Water Tank).
*Please consult your flooring manufacturer’s care and maintenance instructions
before applying any cleaning products or solutions including vinegar.
The nozzle leaves water drops
on the garment or upholster.
The garment steam bonnet or the upholstery bonnet must be in place at all times
during usage. The steamer bonnet prevents water drops from being left on the
garment or the upholstery and removes impurities from your water.
If the steamer bonnet is too wet or the frame has condensation, let the unit cool
for 30 minutes, remove the steamer bonnet and let it dry out before using again,
or replace with a new steamer bonnet.
35www.sharkclean.com
TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLÈMES RAISONS PROBABLES ET SOLUTIONS
La vadrouille Lift-AwayMD Pro
Steam PocketMD de SharkMD ne
s’allume pas.
Votre vadrouille à vapeur doit être bien branchée dans une prise.
Vérifiez votre fusible ou le disjoncteur.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le service à la clientèle au
1.800.798.7398.
La vadrouille ne produit pas de
vapeur.
Votre vadrouille à vapeur doit être branchée correctement dans une prise électrique.
Vérifiez les fusibles et le disjoncteur ou essayez de brancher la vadrouille dans une autre
prise électrique.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est plein, que la vadrouille est branchée et que le
voyant lumineux entourant le bouton de commande de la vapeur «Steam Control » est
allumé en continu.
Si le voyant lumineux entourant le bouton de commande de la vapeur « Steam
Control» est éteint, essayez de brancher la vadrouille dans une autre prise électrique.
Si le voyant lumineux entourant le bouton de commande de la vapeur « Steam Control»
clignote, appuyez de nouveau sur le bouton pour sélectionner un réglage de vapeur.
Si le voyant lumineux entourant le bouton de commande de la vapeur « Steam Control»
est allumé en continu, attendez 30 secondes pour que la vadrouille se réchauffe.
Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la vadrouille à vapeur ne produit aucune
vapeur, veuillez contacter le Service à la clientèle en appelant au 1-800-798-7398 ou en
envoyant un courriel à l’adresse suivante : consumer[email protected].
La vadrouille Lift-AwayMD Pro Steam
PocketMD de SharkMD laisse de l’eau
sur le plancher.
Vérifiez si votre linge de nettoyage est trop trempé. Nous vous recommandons de
débrancher la vadrouille à vapeur et de changer votre linge de nettoyage.
Assurez-vous que le linge de nettoyage est installé correctement.
Impossible d’activer la vapeur/le
voyant clignotant bleu demeure
allumé.
Si vous avez déjà branché votre appareil, débranchez-le et essayez une prise différente.
Cela pourrait réinitialiser le mode veille.
Ajoutez de l’eau dans le réservoir et sélectionnez le mode de réglage de vapeur en
appuyant sur le bouton du mode de COMMANDE DE LA VAPEUR.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le service à la clientèle au
1.800.798.7398.
La vadrouille Lift-AwayMC Pro Steam
PocketMD de SharkMD a laissé une
tache blanche sur le plancher.
Ne laissez pas votre vadrouille avec un linge de nettoyage humide ou trempé sur votre
plancher.
Si vous utilisez l’eau du robinet, nous vous recommandons d’utiliser plutôt de l’eau
distillée. Assurez-vous que le bouchon est bien inséré sur le réservoir d’eau.
Les planchers sont brumeux, striés
ou bien manquent d’uniformité
suite au nettoyage à la vapeur.
La pochette de nettoyage est peut-être sale. Si c’est le cas, retournez la pochette de
nettoyage pour utiliser le côté propre ou remplacez la pochette. Si vous avez lavé la
pochette de nettoyage avec un détergent en poudre, il est peut-être endommagé et
doit être remplacé.
L’effet mat ou strié est peut-être causé par des résidus de savon ou de graisse
accumulés sur le plancher. Puisque la vadrouille à vapeur utilise une faible quantité
d’eau, il est possible qu’elle ne soit pas suffisamment humide pour bien rincer les
résidus accumulés, que la vapeur déloge à la surface du revêtement de sol. Il est
suggéré de rincer le plancher à l’eau claire et de le laisser sécher, puis de repasser
la vadrouille munie d’une pochette de nettoyage Pocket Pad propre. Un ou plusieurs
rinçages permettent généralement d’éliminer les résidus.
Les cas plus tenaces peuvent exiger un rinçage avec une solution d’une part de
vinaigre et deux parts d’eau* (cependant, N’AJOUTEZ PAS du vinaigre ou un autre
nettoyant dans le réservoir d’eau de la vadrouille à vapeur).
*Veuillez consulter les directives d’entretien du fabricant du revêtement de sol avant
d’appliquer des solutions ou des produits nettoyants, y compris du vinaigre, sur le
plancher.
La buse laisse de l’eau sur
les vêtements ou les articles
rembourrés.
Le bonnet à vapeur ou le bonnet pour les articles rembourrés doit toujours être en place
lors de l’utilisation de l’appareil. Le bonnet à vapeur prévient les gouttes d’eau sur les
vêtements et les articles rembourrés, en plus d’éliminer les impuretés de votre eau.
Si le bonnet à vapeur est trop mouillé ou que le cadre a de la condensation, laissez
l’appareil refroidir pendant 30 minutes, y enlever le bonnet à vapeur et laissez-le sécher
avant de le réutiliser ou remplacez-le avec un nouveau bonnet à vapeur.
36 1.800.798.7398
PROBLEMA POSIBLE CAUSA Y SOLUCIÓN
El trapeador Lift-Away® Pro
Steam Pocket® de Shark® no se
enciende.
Su trapeador a vapor debe estar bien enchufado en un tomacorriente.
Verifique el fusible o la llave general.
Si su unidad sigue sin funcionar, llame a Servicio al cliente al 1.800.798.7398.
La unidad no genera vapor.
Su trapeador a vapor debe estar bien enchufado en un tomacorriente. Revise el fusible o
la llave general, o pruebe en otro tomacorriente.
Verifique que el tanque de agua esté lleno, que la unidad esté enchufada y que la luz
alrededor del botón Steam Control esté prendida.
Si la luz alrededor del botón Steam Control no está encendida, pruebe con otro
tomacorriente.
Si la luz alrededor del botón Steam Control parpadea, presione el botón Steam Control
para seleccionar un ajuste de vapor.
Si la luz alrededor del botón Steam Control está encendida, espere 30 segundos para que
se caliente la unidad.
Si luego de seguir los pasos anteriores el trapeador a vapor sigue sin producir vapor, llame
a Servicio al cliente al 1-800-798-7398 o visite consumer[email protected].
El trapeador Lift-Away® Pro
Steam Pocket® de Shark® deja
agua en el piso.
Verifique si la almohadilla limpiadora está muy mojada. Le recomendamos desenchufar el
trapeador a vapor y cambiar la almohadilla de limpieza.
Verifique que la almohadilla esté colocada correctamente.
No se puede activar el vapor, la
luz azul no parpadea.
Si ya tiene su unidad enchufada, desenchúfela y pruebe en otro tomacorriente. Esto
podría reiniciar el modo de reposo.
Agregue agua en el tanque y seleccione el nivel de vapor presionando el botón de
CONTROL DE VAPOR.
Si su unidad sigue sin funcionar, llame a Servicio al cliente al 1.800.798.7398.
El trapeador Lift-AwayMR Pro
Steam Pocket® de Shark® dejó
una mancha blanca en el piso.
No deje su trapeador en el piso con una almohadilla limpiadora húmeda o mojada.
Si está usando agua corriente, le recomendamos cambiar a agua destilada.
Verifique que la tapa del tanque esté correctamente colocada.
Los pisos quedan opacos, con
rayas o manchas luego de va-
porizarlos.
La almohadilla de limpieza puede estar sucia. Si lo está, dela vuelta para usar el lado
limpio o reemplácela por otra. Si lavó la almohadilla de limpieza con detergente en polvo,
puede estar dañada y puede necesitar reemplazarla.
Esto también puede indicar una acumulación previa de restos de jabón o de grasa en
el piso. Como nuestro trapeador a vapor usa muy poca agua, puede no alcanzar para
remover la acumulación de suciedad que el vapor mueve hacia la superficie. Le sugerimos
enjuagar el piso solamente con agua, dejar que se seque y luego pasar nuevamente
el trapeador a vapor con una almohadilla limpia. Una o más limpiezas generalmente
remueven los restos.
Si hay mucha suciedad puede ser necesario enjuagar el piso con una mezcla de una parte
de vinagre y dos partes de agua* (pero NO coloque vinagre ni cualquier otro limpiador
dentro del tanque de agua).
*Consulte con el fabricante de su piso por las instrucciones de cuidado y mantenimiento
antes de usar cualquier producto de limpieza incluyendo vinagre.
La boquilla deja gotas de agua
en la prenda o en el tapizado.
La gorra vaporizadora para prendas o la gorra para tapizados debe estar colocada todo
el tiempo mientras se usa. La gorra vaporizadora evita que queden gotas de agua en la
prenda o en el tapizado y remueve las impurezas del agua.
Si la gorra vaporizadora está demasiado húmeda o se produce condensación en el
bastidor, deje enfriar la unidad durante 30 minutos, remueva la gorra y deje que se seque
antes de volver a usarla, o reemplácela por una nueva.
37www.sharkclean.com
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
SharkNinja Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period
of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for normal household use, subject to the following
conditions, exclusions and exceptions.
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within the warranty period,
return the complete appliance and accessories, freight prepaid. For assistance with warranty service options or customer
support, please call our customer care and product specialists at , call 1 .800.798.7398 or visit our website
www.sharkclean.com.
If the appliance is found to be defective in material or workmanship, SharkNinja Operating LLC will repair or replace
it free of charge. Proof of purchase is required and a fee of $19.95 will apply to cover the cost of return freight. *
The liability of SharkNinja Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement of the unit at our
option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been tampered with or
used for commercial purposes. This limited warranty does not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling
or damage due to faulty packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of its parts, which have
been performed by a repair person not authorized by SharkNinja Operating LLC.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional warranties.
The responsibility of SharkNinja Operating LLC warranty if any, is limited to the specific obligations expressly
assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is SharkNinja Operating LLC liable for
incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some states/provinces do not permit the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province
to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of purchase
date and to attach tag to item before packing with your name, complete address and phone
number with a note giving purchase information, model number and what you believe is the
problem with the item. We recommend you insure the package (as damage in shipping is not
covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”.
Product Registration
Please visit www.sharkclean.com or call 1.800.798.7398 to register your new Shark® product within ten (10) days
of purchase. You will be asked to provide the store name, date of purchase and model number along with your name and
address.
The registration will enable us to contact you in the unlikely event of a product safety notification. By registering you
acknowledge to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions.
PRINTED IN CHINA
COPYRIGHT © 2015 SharkNinja Operating LLC
Illustrations may differ from actual product. We are constantly
striving to improve our products, therefore the specifications
contained herein are subject to change without notice.
Shark, Lift-Away, Steam Energized
and Steam Pocket are
registered trademarks of SharkNinja Operating LLC.
For Shark | Ninja U.S. Patent information, visit
www.sharkninja.com/USPatents.
38 1.800.798.7398
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN
SharkNinja Operating LLC garantit ce produit contre les défauts de pièces et de main-d’œuvre pour une période d’un
(1) an à compter de la date dachat originale lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’un usage normal domestique, sujet aux
conditions, exclusions et exceptions suivantes.
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement alors qu’il est utilisé dans des conditions d’utilisations domestiques
normales, durant la période de garantie, vous pouvez retourner lappareil et ses accessoires avec la preuve dachat et la
date, par port payé.
Pour de l’assistance concernant les options de service de la garantie ou le soutien au client, veuillez appeler nos
spécialistes du service d’assistance à la clientèle et des produits au 1.800.798.7398 ou visitez notre site Web www.
sharkclean.com.
S’il s’avérait que lappareil présente u ne défectuosité matérielle ou de fabrication, SharkNinja Operating LLC le
réparerait ou le remplacerait sans frais. Une preuve d’achat ainsi qu’un montant de 19,95 $ doivent être inclus pour couvrir
les frais dexdition de retour et de manutention. *
La responsabilité d’ SharkNinja Operating LLC est limitée au coût de réparation ou de remplacement de l’appareil,
à sa seule discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne s’applique pas aux appareils ayant
été modifiés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par une
mauvaise utilisation, l’abus, la négligence lors de la manipulation, un emballage inadéquat ou la mauvaise manipulation
en transit. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés par ou résultants du transport, des réparations,
de l’entretien ou d’une modification du produit ou à ses pièces, effectués par un technicien non autorisé d’SharkNinja
Operating LLC.
Cette garantie limitée s’applique à l’acheteur original de l’appareil et exclut toutes les autres garanties juridiques,
implicites ou conventionnelles. La responsabilité d’ SharkNinja Operating LLC s’il y en a une, se limite aux
obligations spécifiques exprimées sous les termes de cette garantie limitée. En aucun cas SharkNinja Operating
LLC ne peut être tenu responsable d’incidents ou de dommages indirects de toute nature que ce soit. Certaines provinces/
États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages circonstanciels ou conséquents, dans ce cas cette
disposition ne s’appliquerait pas.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et dautres droits légaux vous sont peut-être disponibles,
variant d’un État à l’autre et d’une province à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil pour éviter tout dommage lors du transport.
Assurez-vous que la preuve dachat soit incluse et qu’une étiquette indiquant votre nom, adresse
complète et numéro de téléphone, ainsi qu’une note avec les renseignements sur l’achat, le
numéro de modèle et le problème, soient attachées à lappareil. Nous vous recommandons
d’assurer votre colis (puisque les dommages lors du transport ne sont pas couverts par la garantie).
Indiquez sur l’extérieur de votre colis « ATTENTION SERVICE À LA CLIENTÈLE ».
Enregistrement du produit
Veuillez consulter le site www.sharkclean.com ou appelez le 1.800.798.7398 pour enregistrer votre produit SharkMD
dans les dix (10) jours suivant l’achat. Vous devrez fournir le nom du magasin, la date d’achat, le numéro de modèle ainsi que
votre nom et adresse.
L’enregistrement nous permettra de vous contacter en cas d’avis sur la sécurité du produit. En enregistrant votre produit,
vous reconnaissez avoir lu et compris les instructions d’utilisation et les conseils de sécurité énoncés dans ce manuel.
IMPRIMÉ EN CHINE
DROIT D’AUTEUR © SharkNinja Operating LLC, 2015.
Les illustrations peuvent différer du produit réel. Nous nous
efforçons sans cesse d’améliorer nos produits et, de ce fait,
les spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à des
changements sans préavis.
Shark, Lift-Away, Steam Energized et Steam Pocket sont des
marques déposées de SharkNinja Operating LLC.
Pour les renseignements concernant les brevets de Shark | Ninja aux
É.-U., visitez le site www.sharkninja.com/USPatents
39www.sharkclean.com
GARANTÍA LIMITADA DE UN (1) AÑO
SharkNinja Operating LLC garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de obra por un término
de un (1) año a partir de la fecha de compra original, siempre que sea utilizado para uso doméstico normal, sujeto a las
siguientes condiciones, exclusiones y excepciones.
Si su artefacto no funciona correctamente al utilizarlo bajo condiciones domésticas normales dentro del período de
garantía limitada, puede devolver el artefacto completo y los accesorios, junto con un comprobante de la fecha de
compra, pagando los gastos de envío. Por servicio al cliente, llame al 1.800.798.7398 o visite nuestro sitio
Web www.sharkclean.com.
Si el artefacto presenta un defecto de materiales o mano de obra, SharkNinja Operating LLC lo reparará o
remplazará sin cargo. Se requiere comprobante de compra y se aplica un cargo de $19,95 para cubrir el costo del envío de
vuelta. *
La responsabilidad de SharkNinja Operating LLC se limita únicamente al costo de reparación o reemplazo de
la unidad, a nuestro criterio. Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal de las partes y no cubre ninguna
unidad que haya sido alterada o utilizada con fines comerciales. Esta garantía limitada no cubre daños ocasionados
por uso inadecuado, abuso, negligencia o daños causados por embalaje inapropiado o maltrato durante el transporte.
Esta garantía limitada no cubre daños o defectos causados o resultantes durante el transporte para su reparación
o alteraciones del producto o cualquiera de sus partes, realizadas por una persona no autorizada por SharkNinja
Operating LLC. Bajo ninguna circunstancia SharkNinja Operating LLC será responsable por daños incidentales
o indirectos a cualquiera, de ninguna clase. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
consiguientes o incidentales, por lo tanto lo anterior puede no ser válido para usted.
Esta garantía limitada es válida para el comprador original del producto y excluye cualquier otra garantía legal, implícita
y/o convencional. La responsabilidad de SharkNinja Operating LLC, de existir, se limita a las obligaciones específicas
asumidas expresamente bajo los términos de esta garantía limitada.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos los que varían
de estado a estado o de provincia a provincia.
*Importante: Embale el producto cuidadosamente para evitar daños durante el transporte.
Asegúrese de incluir un comprobante de la fecha de compra y de colocarle una etiqueta al
producto con su nombre, dirección completa y número de teléfono, una nota proporcionando
información de la compra, número de modelo y una descripción del problema que tenga la unidad.
Le recomendamos asegurar el paquete (puesto que la garantía limitada no cubre daños de envío).
Escriba en el exterior del paquete “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”.
Registro del producto
Visite www.sharkclean.com o llame al 1.800.798.7398 para registrar su nuevo producto Shark® dentro de los diez
(10) días siguientes a la compra. Se le preguntará el nombre de la tienda, la fecha de compra y el número de modelo, junto
con su nombre y su dirección.
El registro nos permitirá contactarnos con usted en caso de existir alguna notificación de seguridad con respecto al
producto. Al registrarlo, usted reconoce haber leído y comprendido las instrucciones de uso y advertencias incluidas en estas
instrucciones.
IMPRESO EN CHINA
COPYRIGHT © 2015 SharkNinja Operating LLC
Los dibujos pueden no ser iguales al producto real. Nosotros
nos esforzamos constantemente en mejorar nuestros
productos, por lo tanto las especificaciones aquí indicadas
pueden cambiar sin previo aviso.
Shark, Lift-Away, Steam Energized y Steam Pocket son
marcas registradas de SharkNinja Operating LLC.
Por información acerca de patentes norteamericanas de
Shark | Ninja, visite www.sharkninja.com/USPatents
SharkNinja Operating LLC
U.S.: Newton, MA 02459
Canada: Ville St. Laurent, Québec H4S 1A7
1-800-798-7398
www.sharkclean.com
Questions or
Problems? Des questions ou
des problèmes?
Soutien à la clientèle par téléphone sans frais:
Lun-Sam: 7h - 23h, Dim: 9h - 20h HNE
Llame sin costo a Servicio al cliente:
Lun-Sab: 7h - 23h, Dom: 9h - 20h HEE
CALL US.
We are here to help
with our hassle-free
return service.
LLÁMENOS.
Estamos aquí para ayudarle
con nuestro servicio de
devolución sin problemas.
APELLEZ-NOUS.
Nous sommes ici pour vous
aider avec notre service
de retour sans souci.
1-800-798-7398
¿Preguntas o
problemas?
Toll Free Customer Support Telephone:
Mon-Sat: 7am - 11pm, Sun: 9am - 8pm EST
S3901 series_11_IB_E_F_S_151013_4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Shark S3901 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas