QLIMA PGC3009 inox Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
6
5
3
4
>
u
1
9
=
y
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
8
22
34
48
62
74
88
100
114
128
140
PGC 3009
D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in
Verbindung (T: +31 412 694 694).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (T: +4577 34 33 30).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.es, o póngase en contacto con el servicio cliente (T: +34 916 113 113).
F Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.fr / www.fr.qlima.be) ou contactez
notre service client (T: +33 2 32 96 07 47 / +32 (0)3 326 39 39).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).
I Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.it oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (T: +39 0571 628 500).
N Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte med PVG’ forbrukertjeneste
(T: +4577 34 33 30).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.nl / www.qlima.be) of neem contact op met de afdeling sales support
(T: +31 412 694 694 / +32 (0)3 326 39 39).
P Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.es ou contacte o Centro de Assistência (T: +34 916 113 113).
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (T: +4577 34 33 30).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.si ali pokličite na telefonsko (T: +386 (0)41 674 139).
PICTURES
PARTSLIST
Part No. Part name QTY
A
DE: Gitter / DK: Net / ES: Rejilla Metalica / FR: Maille / GB: Mesh / IT: Rete metallica /
NO: Mesh / NL: Scherm / PT: Rede / SW: Maska / SL: Mreža
1
B
DE: Heizkörper / DK: Varmelegeme / ES: Cuerpo calefactor / FR: Corps de
chauffe / GB: Heating Body / IT: Corpo riscaldante / NO: Oppvarmingshus
/ NL: Verwarmingselement / PT: Estrutura de aquecimento / SW:
Uppvärmningsanordning / SL: Grelno telo
1
C
DE: Gasflaschengehäuse / DK: Cylinderhylster / ES: Carcasa del cilindro / FR: Bloc-
cylindre / GB: Cylinder Housing / IT: Sede per bombola / NO: Sylinderhus / NL:
Gasflesbehuizing / PT: Compartimento do cilindro / SW: Cylinderhus / SL: Ohišje
valja
1
D DE: Basis / DK: Fod / ES: Base / FR: Base / GB: Base / IT: Base / NO: Base / NL:
Voetsteun / PT: Base / SW: Bas / SL: Baza 1
EDE: Rad / DK: Hjul / ES: Rueda / FR: Roulette / GB: Wheel / IT: Ruota / NO: Hjul /
NL: Wiel / PT: Roda / SW: Hjul / SL: Kolo 1
Pic. 1 Pic. 2
Pic. 3
Part No. Part name QTY
AA DE: Schraube M8 x 16 / DK: Bolt M8 x 16 / ES: Tornillo M8 x 6 / FR: Boulon
M8 x 16 / GB: Bolt M8 x 16 / IT: Bullone M8 x 16 / NO: Bolt M8 x 16 / NL:
Bout M8 x 16 / PT: Parafuso M8 x 16 / SW: Bult M8 x 16 / SL: Vijak s šestrobo
glavo M8 x 16
2
BB DE: Mutter M8 / DK: Møtrik M8 / ES: Tuerca / FR: Écrou M8 / GB: Nut M8 /
IT: Dado M8 / NO: Mutter M8 / NL: Moer M8 / PT: Porca M8 / SW: Muttra
M8 / SL: Matica M8
2
CC DE: Schraube M5 x 8 / DK: Skrue M5 x 8 / ES: Tornillo M5 x 8 / FR: Vis M5 x 8
/ GB: Screw M5 x 8 / IT: Vite M5 x 8 / NO: Skrue M5 x 8 / NL: Schroef M5 x 8 /
PT: Parafuso M5 x 8 / SW: Skruv M5 x 8 / SL: Vijak s krožno glavo M5 x 8
8
DD DE: M6-Mutter / DK: M6 Møtrik / ES: Tuerca M6 / FR: Écrou M6 / GB: M6 Nut
/ IT: Dado M6 / NO: M6 Mutter / NL: M6 Moer / PT: Porca M6 / SW: M6
Mutter / SL: Matica M6
1
EE DE: Kreuzschraubendreher / DK: Philips-skruetrækker / ES: Destornillador
Philips / FR: Tournevis Philips / GB: Philips screwdriver / IT: Cacciavite a croce
/ NO: Philips skrutrekker / NL: Philips schroevendraaier / PT: Chave de fend-
as Philips / SW: Philips skruvmejsel / SL: Križni izvijač
1
FF DE: Schraubschlüssel / DK: Skruenøgle / ES: Llave / FR: Douille / GB: Wrench
/ IT: Chiave inglese / NO: Nøkkel / NL: Steeksleutel / PT: Chave / SW:
Skruvnyckel / SL: Ključ
1
GG DE: AA-Batterie (1,5V) / DK: AA-batteri (1,5V) / ES: Pila AA (1,5V) / FR:
Batterie AA (1,5V) / GB: AA battery (1.5V) / IT: Batteria AA (1,5V) / NO:
Aa-batteri (1,5V) / NL: AA batterij (1,5V) / PT: Pilha AA (1,5 V) / SW: AA
batteri (1,5V) / SL: Baterija AA (1,5V)
1
ASSEMBLY
Pic. 4
Pic. 5
Pic. 6
Pic. 8
Pic. 7
Pic. 9
Pic. 10
Pic. 11
GB DE DK FI FR/BE IT NO NL/BE SE SI ES
Model name Modellbezeichnung Type Model Modèle Modello Modell Model Modell
Model Modelo
PGC 3009
Gas patio heater Veranda-
Gasheizgerät Gas terrassevarmer Kaasu terassinläm-
mitin
Patio chauffage
à gaz Stufa a fungo a gas Gass terrassevar-
meren
Gas terras-
verwarmer
Gas uteplats
värmare
Gas teras grelec
Calentador de gas
patio
H
s
/ Q
n
= 11 kW
Gas category Gaskategorie Gaskategori Kaasuluokka Catégorie de gaz Categoria di gas Gasskategori Gas categorie Gaskategori
Kategora plina Categoría de gas
I3B/P(30) propane, butane or
their mixtures at 28-30 mbar,
G30/G31: 30 mbar* // I3+ bu-
tane at 28-30 mbar / Propane
at 37 mbar, G30: 28-30 mbar,
G31: 37 mbar**
Consumption
(max. )
Max.
Energieverbrauch Gasforbrug (max) Kaasun kulutus
(max).
Consummation
(max. ) Consumo (max) Styrke (max) Verbruik (max) Gasförbrukning
(max).
Poraba (max. ) Consumo (max. )
(G30:800g/h;
G31:786g/h)
*
*
**
**
*
*
*
**
**
Countries of Destination
Serial number LFH-A-xx
GB - FOR OUTDOOR USE ONLY. Close the valve of the gas cylinder or the regulator after use. The use of this appliance in enclosed areas is DANGEROUS and is PROHIBITED. Read the instructions before using this appliance. The appliance must
be installed in accordance with the instructions and local regulations. For use outdoors and in well ventilated areas. A well ventilated area must have a minimum of 25% of the surface area open. The surface area is sum of the walls surface. This
appliance requires a hose and regulator, always use a suitable and approved low pressure regulator. In case of doubt contact your local gas supplier. DE - NUR FÜR DEN AUSSENGEBRAUCH VORGESEHEN. Schließen Sie nach Gebrauch das Ventil
der Gasasche oder des Reglers. Die Verwendung dieses Geräts in geschlossenen Räumen ist GEFÄHRLICH und ist somit VERBOTEN. . Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Das Gerät muss gemäß den Anweisungen und
örtlichen Vorschriften installiert werden. . Zur Nutzung im Außen- und gut belüfteten Innenbereich. . Ein gut belüfteter Bereich muss eine offene Fläche von mindestens 25% haben. . Die Gesamtäche des Bereichs wird durch die Summe der Wan-
doberäche errechnet. . Dieses Gerät erfordert einen Schlauch und einen Regler. Verwenden Sie immer einen geeigneten und zugelassenen Niederdruckregler. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Gasversorger vor Ort. DK - KUN TIL UDENDØRS
BRUG. Luk gascylinderens ventil eller regulatoren efter brug. Brug af dette apparat i lukkede områder er FARLIGT og er FORBUDT. Læs instruktionerne før brug af dette apparat. Apparatet skal installeres i overensstemmelse med instruktionerne
og de lokale regler. Til brug i udendørs og velventilerede områder. Et velventileret område skal have et åbent areal på mindst 25%. Overadearealet er summen af væggens overade. Dette apparat kræver en slange og regulator, brug altid en
egnet og godkendt lavtryksregulator. Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i tvivl. ES - PARA USO EXCLUSIVO EN EXTERIORES. Cierre la válvula del cilindro de gas o el regulador después de cada uso. El uso de este aparato en áreas cerradas
puede entrañar PELIGRO y además está PROHIBIDO. Lea las instrucciones antes de usar este aparato. El aparato debe instalarse en conformidad con las instrucciones y las normativas de su localidad. Para uso exclusivo en exteriores y zonas bien
ventiladas. Un área bien ventilada debe tener un mínimo del 25% de su supercie abierta. La supercie arriba indicada es la suma de la supercie de las paredes. Este aparato requiere una manguera y un regulador. Use siempre un regulador de
baja presión apropiado y aprobado. En caso de duda, póngase en contacto con el distribuidor local. FI - VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. Sulje kaasupullon venttiili tai paineensäädin käytön jälkeen. Laitteen käyttö suljetuissa tiloissa voi olla VAARALLISTA ja
se on KIELLETTY. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä. Laite täytyy asentaa ohjeiden ja paikallisten säädösten mukaan. Käyttö ulkotiloissa ja hyvin ilmastoidulla alueella. Hyvin ilmastoidussa tilassa täytyy olla vähintään 25 % avointa pintaa. Pinnan
alue on seinäpinta-alojen summa. Laitteessa tulee olla letku ja säädin, käytä aina sopivaa ja hyväksyttyä matalapainesäädintä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään. FR - POUR USAGE À L’EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. Fermez
la vanne de la bouteille de gaz ou le régulateur après utilisation. L’utilisation de cet appareil dans des zones fermées peut être DANGEREUX et est INTERDIT. Lire les instructions avant d’utiliser cet appareil. L’appareil doit être installé conformément
aux instructions et aux règlementations locales. À utiliser à l’extérieur et dans des endroits bien ventilés. Une zone bien ventilée doit avoir au minimum 25% de sa surface ouverte. La supercie est la somme de la surface murale. Cet appareil a
besoin d’un raccord et un régulateur, utilisez impérativement un détendeur à basse pression approprié et agréé. En cas de doute quelconque, consultez votre revendeur local. IT - SOLO PER USO ALL’ESTERNO. Chiudere la valvola della bombola del
gas o il regolatore dopo l’uso. L’uso di questo apparecchio in ambienti chiusi può essere PERICOLOSO ed è VIETATO. Prima di usare questo apparecchio, leggere le istruzioni. L’apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni e le normative
locali. Utilizzare esclusivamente all’esterno in zone ben ventilati. Una zona ben ventilata deve avere un minimo di 25% della supercie aperta. La supercie è la somma della supercie delle pareti. Questo apparecchio richiede un tubo e un
regolatore, usare sempre una valvola di regolazione della bassa pressione approvata e di tipo idoneo. Consultare il proprio rivenditore in caso di dubbi. NL - UITSLUITEND VOOR GEBUIK BUITENSHUIS. Sluit het ventiel van de gases of de regelaar
na gebruik. Het gebruik van dit toestel in afgesloten omgevingen kan GEVAARLK zn en is VERBODEN. Lees de instructies voor installatie en gebruik van dit toestel. Dit toestel moet geïnstalleerd worden overeenkomstig de instructies en de lokale
regelgevingen. Voor gebruik buitenshuis en in goed geventileerde ruimtes. Voor het bekomen van een ruimschoots geventileerde ruimte moet minstens 25% van het wandoppervlak open zn. Het wandoppervlak is de som van de oppervlakte
van de muren. Gebruik van een slang en drukregelaar zn nodig b dit toestel, gebruik altd een geschikte, goedgekeurde lagedrukregelaar. Raadpleeg b twfel uw lokale dealer. Gebruik van een slang en drukregelaar zn nodig b dit toestel.
NO - KUN FOR UTENDØRS BRUK. Steng ventilen på gassasken eller regulatoren etter bruk. Bruk av dette apparatet i lukkede områder kan være FARLIG og er FORBUDT. Les bruksanvisningen før du bruker dette apparatet. Apparatet må monteres
i samsvar med instruksene og de lokale forskriftene. For bruk utendørs og på godt ventilerte områder. Et godt ventilert område må ha minimum 25 % av arealet åpent. Overatearealet er summen av veggoveratene. Dette apparatet krever en
slange og gassregulator, bruk alltid godkjent lavtrykksregulator som passer til ovnen. Ta kontakt med din nærmeste forhandler dersom du lurer på noe. SE - ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK. Stäng ventilen på gascylindern eller regulatorn efter
användning. Användning av denna apparat i slutna utrymmen kan vara FARLIGT och är FÖRBJUDET. Läs instruktionerna innan du använder apparaten. Apparaten måste installeras i enlighet med instruktioner och lokala bestämmelser. För utom-
husbruk och i väl ventilerade områden. Ett väl ventilerat område måste ha minst 25% av öppen yta. Ytans area ska vara summan av väggytan. Denna apparat kräver en slang och regulator, använd alltid ett lämpligt och godkänt lågtrycksreglage.
Kontakta din återförsäljare om du undrar över något. SI - SAMO ZA UPORABO NA PROSTEM. Po uporabi zaprite ventil plinske jeklenke ali regulator. Uporaba te naprave v zaprtih prostorih je lahko NEVARNA in je PREPOVEDANA. Pred uporabo te
naprave preberite navodila. Napravo je treba namestiti v skladu z navodili in krajevnimi predpisi. Za uporabo na prostem in v prezra
č
evanih prostorih. Dobro prezra
č
en prostor mora imeti odprte vsaj 25 % površine. Površina je vsota površine sten.
Ta naprava potrebuje cevko in regulator. Vedno uporabite primeren in predpisan nizkotla
č
ni regulator. V primeru dvoma se posvetujte z dobaviteljem plinske jeklenke.
0063/23
< 15 kg
PVG Holding B. V., Kanaalstraat 12 C, 5347
KM, Oss, the Netherlands
PO. Box 96, 5340 AB OSS, The Netherlands
Qlima.com | Made in PRC
PIN 0063BU7882
More info:
2 INHALTSVERZEICHNIS
Gebrauchsanleitung
Montage des Heizgeräts
Betrieb
Lagerung
Reinigung und Pflege
Fehlerbehebung
Ende der Lebensdauer
Garantiebestimmungen
6 INDHOLDSFORTEGNELSE
Brugervejledning
Montering af terrassevarmeren
Drift
Opbevaring
Rengøring og pleje
Fejlfinding
Slut på levetid
Garantibetingelser
5 ÍNDICE
Medidas de seguridad
Esamblaje
Uso
Almacenamiento
Limpieza y cuidados
Resolución de problemas
Fin de la vida útil
Disposiciones de garantía
3 TABLE DES MATIÈRES
Conseils d’utilisation
Montage du chauffage
Fonctionnement
Stockage
Nettoyage et entretien
Dépannage
Fin de la durée de vie
Garantie dispositions
4 TABLE OF CONTENTS
Directions for use
Assembling the heater
Operation
Storage
Cleaning and care
Troubleshooting
End of life time
Warranty provisions
> INDICE
Istruzioni per l’uso
Assemblaggio della stufa
Funzionamento
Stoccaggio
Pulizia e cura
Risoluzione dei problemi
Fine della durata della vita
Disposizioni di garanzia
u INNHOLDSFORTEGNELSE
Bruksanvisning
Montering av varmeapparatet
Betjening
Lagring
Rengjøring og stell
Problemløsning
Slutten på brukstiden
Garantibestemmelser
1 INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzingen
De kachel monteren
Bedrijf
Opslag
Reiniging en onderhoud
Problemen oplossen
Einde levensduur
Garantie bepalingen
9 ÍNDICE
Instruções de utilização
Montagem do aquecedor
Operação
Armazenamento
Limpeza e cuidados
Resolução de problemas
Fim da vida útil
Disposições de garantia
= INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Anvisningar för användning
Montering av gasolvärmare
Drift
Förvaring
Rengöring och skötsel
Felsökning
Livslängdens slut
Garantibestämmelser
y KAZALO
Navodila za uporabo
Sestavljanje grelnika
Delovanje
Skladiščenje
Čiščenje in nega
Odpravljanje težav
Konec življenjske dobe
Pogoji garancije
8
GEBRAUCHSANLEITUNG (DE)
Dieses Heizgerät ist nur für den Gebrauch
im Freien vorgesehen. Die Nutzung im
Innenbereich ist gefährlich und streng ver-
boten.
Stets in einem gut belüfteten Bereich
benutzen. Ein gut belüfteter Bereich muss
eine offene Oberfläche von mindestens
25% aufweisen. Die Gesamtoberfläche
wird durch die Summe der Wände errech-
net.
G
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und
bewahren Sie sie für den zukünftigen
Gebrauch auf. Installieren Sie dieses Gerät
nur, wenn es lokalen/nationalen Gesetzen,
Verordnungen und Standards entspricht.
Das gasbetriebene Veranda-Heizgerät ist
nur für den Gebrauch im Freien vorgese-
hen. Es bietet abstrahlende Wärme, die
Personen und Gegenstände direkt erwärmt,
statt die dazwischen befindliche Luft.
Dieses Produkt ist als Veranda-Heizgerät
für Wohngebäude unter normalen
Haushaltsbedingungen vorgesehen.
Überprüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Schäden. Sollten Sie
Zweifel haben, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb und wenden Sie sich an
den Kundenservice Ihres Händlers vor Ort.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
(Plastiktüten usw.) fern von Kindern auf,
da diese zu gefährlichen Situationen für
Kinder führen können.
2
9
2
Es sind keine Modifikationen am
Sicherheitssystem erlaubt.
Das Einspritzventil nicht entfernen. Dieses
Produkt kann nicht für die Nutzung
von einem Gas zum anderen umgebaut
werden. Der Ausbau oder Umbau des
Einspritzventils ist streng verboten. Wenn
das Einspritzventil mit „1,9“ gekennzeich-
net ist, bedeutet dies, dass die Größe des
Einspritzventils 1,9mm beträgt.
Dieses Heizgerät ist gemäß den jeweiligen
Bestimmungen der Norm EN14543:2017
konstruiert und mit Gasgeräteverordnung
EU/2016/426.
Bewahren Sie diese Anleitung für den spä-
teren Gebrauch auf.
Warnungen
Lesen Sie die Anweisungen vor der
Installation und Nutzung. Dieses Gerät und
die Gasflasche müssen in Übereinstimmung
mit den geltenden Vorschriften installiert
sowie gelagert werden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich gemäß seiner Zweckbestimmung.
Ein anderweitiger Einsatz kann zu
Verbrennungen, Feuer, Explosion, Unfällen
usw. führen.
Installieren Sie das Heizgerät nur, wenn
es lokalen Regelungen, Gesetzen und
Standards entspricht.
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Betriebsspannung dem
Stromnetz entspricht, bevor Sie das Gerät
anschließen.
Installieren Sie das Heizgerät gemäß den
10
2
Anweisungen, die im Installationsabschnitt
der Gebrauchsanweisung beschrieben sind;
Dieses Heizgerät wurde gemäß
CE-Sicherheitsstandards hergestellt.
Nichtsdestotrotz ist wie bei anderen
Heizgeräten Vorsicht geboten.
BRANDGEFAHR Nutzen Sie das Heizgerät
niemals an Orten, an denen entflammbare
und/oder gefährliche Gase, Produkte oder
Dämpfe (z.B. Auspuffgase, Lackdämpfe,
Vorhänge, Papier, Kleidung) vorhanden
sein können.
Wenn sich das Heizgerät zu nahe an
brennbaren Materialien befindet, besteht
Brandgefahr.
Aus Sicherheitsgründen ist, wie bei
jedem anderen Heizgerät auch, beson-
dere Aufmerksamkeit erforderlich, wenn
sich Kinder oder Tiere in der Nähe des
Heizgerätes aufhalten, und darauf zu
achten, dass sich Kinder stets des heißen
Heizgeräts bewusst sind;
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit verringerten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit
mangelnder Erfahrung und Wissen geeig-
net, sofern diese nicht von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beauf-
sichtigt oder in die Nutzung des Geräts
eingewiesen werden.
Wenn das Heizgerät beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, seinen
Kundenservice, oder durch eine ähnlich
qualifizierte Person repariert werden, um
eine Gefahr zu verhindern.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzu-
11
2
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken
Sie das Gerät nicht ab.
Die Schutzhaube dieses Heizgerätes soll den
direkten Zugang zu den Heizelementen
verhindern und muss immer vorhanden
sein, wenn das Heizgerät in Gebrauch ist.
Führen Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts ein.
Die Schutzvorrichtung bietet keinen voll-
ständigen Schutz für kleine Kinder und
behinderte Personen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
12Jahren und Personen mit körperlicher,
sensorischer oder geistiger Behinderung
oder mangelnder Erfahrung und Wissen
bedient werden, wenn sie beaufsichtigt
werden, oder in die sichere Nutzung des
Geräts eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Die Reinigung und die Wartung durch
den Benutzer sind von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchzuführen.
Kinder unter 3Jahren sind fernzuhalten,
sofern sie nicht durchgehend beaufsichtigt
werden.
Kinder ab 3Jahren und unter 8Jahren
dürfen das Gerät nur ein-/ausschalten,
sofern es in der vorgesehenen, norma-
len Betriebsposition aufgestellt ist und
die Kinder beaufsichtigt werden, oder in
die sichere Nutzung des Geräts eingewie-
sen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Kinder ab 3Jahren und unter 8Jahren dür-
fen das Gerät nicht einstecken, einstellen
12
2
und reinigen oder eine Benutzerwartung
durchführen.
VORSICHT – Einige Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und zu
Verbrennungen führen. Besondere
Aufmerksamkeit ist dort gefragt, wo
Kinder und verletzbare Personen anwe-
send sind.
Während des Betriebs und kurz nach dem
Betrieb ist das Gerät extrem heiß. NIEMALS
während des Betriebs oder der Bedienung
berühren. Stellen Sie das Gerät NIEMALS
um während des Betriebs.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es unbe-
aufsichtigt ist.
Decken Sie das Heizgerät während des
Betriebs nicht ab und versperren Sie es
nicht.
Sollten Sie die Regeln, Anweisungen und
Beschreibungen nicht lesen und/oder befol-
gen, verfällt die Garantie und haftet der
Hersteller nicht mehr für Schäden am Gerät
und/oder an Ihrer Umgebung gemäß der
Garantie.
Lesen Sie die Anweisungen vor der
Installation und Nutzung.
Dieses Gerät und die Gasflasche müssen
in Übereinstimmung mit den geltenden
Vorschriften installiert sowie gelagert wer-
den.
Blockieren Sie nicht die
Belüftungsöffnungen des
Gasflaschengehäuses.
Stellen Sie das Gerät niemals während des
13
Betriebs um.
Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche
und/oder am Regler:
a. Bevor Sie das Gerät umstellen
b. Nach der Nutzung
Die Leitung und der flexible Schlauch
müssen innerhalb der vorgeschriebenen
Intervalle gewechselt werden.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angegebene Gas- und Flaschenart.
Bei starkem Wind ist besonders auf ein
mögliches Kippen des Gerätes zu achten.
Lassen Sie Reparaturen und/oder
Wartungsarbeiten ausschließlich von
einem anerkannten Service-Techniker oder
durchführen.
Stellen Sie sicher, dass das richti-
ge Gas verwendet wird und dass die
Gasbehälter keiner Hitze oder extremen
Temperaturschwankungen ausgesetzt
sind. Lagern Sie die Gasbehälter immer an
einem kühlen, trockenen und dunklen Ort.
Verwenden Sie stets einen geeigneten
und zugelassenen Niederdruckregler.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angegebene Gas- und Flaschenart.
Bei starkem Wind ist besonders auf ein
mögliches Kippen des Gerätes zu achten.
Die Leitung und der flexible Schlauch
müssen innerhalb der vorgeschriebenen
Intervalle gewechselt werden.
Schalten Sie das Gerät umgehend ab, soll-
ten Sie Gas riechen, und löschen Sie jede
offene Flamme.
2
14
2
MONTAGE DES HEIZGERÄTS
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, wenn die oben
genannten Punkte nicht beachtet worden sind.
Die Verwendung dieses Produkts und der dafür erforderlichen Elemente
erfolgt ausschließlich auf eigenes Risiko des Endnutzers.
STANDORT DES HEIZGERÄTS UND ABSTÄNDE
Immer einhalten: (Abb.1)
- 120cm Abstand von brennbaren Materialien;
- mindestens 100cm Abstand nach oben;
- mindestens 100cm Abstand zur Seite;
- Das Heizgerät darf nur auf einem festen, ebenen und stabilen Untergrund
aufgestellt werden.
WARNUNGEN
Verwenden Sie das Heizgerät niemals bei Regen.
Schalten Sie das Heizgerät bei Regen immer aus.
Stellen Sie immer sicher, dass das Heizgerät stabil steht.
GASANFORDERUNGEN
Verwenden Sie nur Propan, Butan oder LPG. Siehe Typenschild am Gerät.
Die maximale, für das Gerät geeignete Flaschengröße beträgt Ø 32cm x
59cm (Höhe).
Gasversorgung zum Gerät von der Gasflasche: Das Gerät erfordert einen
Gasschlauch mit einer Länge von 60-80cm und einen Gasregler. Die Schlauch-
und Reglerbaugruppe müssen den örtlichen Normen entsprechen.
Der maximale Einlassdruck des Reglers darf 690kPa nicht überschreiten.
Verwenden Sie stets einen festen Druckregler (ohne Stellrad) mit einem fes-
ten Auslassdruck zwischen 28mbar (2,8kPA) bis 37mbar (3,7kPa), je nach
Land.
Die Installation muss den örtlichen Vorschriften oder, in Ermangelung loka-
ler Vorschriften, der Norm für die Lagerung und Handhabung von Flüssiggas
entsprechen.
Eine verbeulte, verrostete oder beschädigte Gasflasche kann gefährlich sein
und sollte von einem autorisierten Gasspezialisten überprüft werden.
Niemals eine Gasflasche mit beschädigtem Ventilanschluss verwenden.
Die Gasflasche muss so angeordnet sein, dass Dampf aus dem Arbeitszylinder
abgezogen wird.
Verdrehen Sie niemals die flexible Leitungen und Schläuche.
Trennen Sie die Gasflasche, wenn das Heizgerät nicht benutzt wird.
Schließen Sie die Gasflasche ohne Regler niemals direkt am Gerät an.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebene Gas- und Flaschenart.
DICHTIGKEITSSPRÜFUNG
Gasanschlüsse am Heizgerät werden vor dem Versand im Werk auf Dichtheit
geprüft. Am Installationsort muss eine vollständige Prüfung der Dichtigkeit des
Gases durchgeführt werden, da die Transport- und/oder Installationsarbeiten
möglicherweise nicht ordnungsgemäß durchgeführt wurden, oder weil zu viel
Druck auf das Heizgerät ausgeübt wird. Das Heizgerät muss mit vollem Gasflasche
überprüft werden.
1. Stellen Sie sicher, dass sich das Sicherheitssteuerventil in der Position OFF
befindet.
15
2. Bereiten Sie eine Seifenwasserlösung aus einem Teil Flüssigwaschmittel und
einem Teil Wasser. Die Seifenlösung kann mit einer Sprühflasche, Bürste oder
Lappen auf alle Gasanschlüsse aufgetragen werden. Seifenblasen erscheinen
im Falle einer undichten Stelle.
WARNUNG: Niemals eine Dichtigkeitsprüfung während Sie Rauchen durchführen!
WARNUNG: Im Falle eines Gaslecks darf das Gerät nicht benutzt werden, oder
wenn die Gaszufuhr unterbrochen wird, muss das Gerät untersucht und repariert
werden, bevor es wieder benutzt wird.
3. Schalten Sie die Gasversorgung auf ON. Und überprüfen Sie alle
Verbindungen mit der Seifenwasserlösung. Es dürfen keine Blasen erschei-
nen!
4. Im Falle eines Lecks, schalten Sie die Gasversorgung unverzüglich aus
Undichte Armaturen fest anziehen, Gaszufuhr einschalten und erneut prüfen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Gaslieferanten, wenn weitere Blasen
auftreten.
DIAGRAMMABBILDUNG DES AUSSENBEREICHS
Offen
Beide Enden offen
Offene Seite muss >25 %
des gesamten
Wandbereichs einnehmen
>30 % des gesamten
Wandbereichs müssen offen
und unbeschränkt sein.
MONTAGE
Mitgelieferte Bauteile
Abb.3 und 4
Schritt1: Abb.5
Um das Heizgerät vor starkem Wind zu schützen, verankern Sie das
Unterteil mithilfe von Schrauben fest am Boden. Verwenden Sie die
3Bodenverankerungen, wie aus der Abbildung ersichtlich.
Schritt2: Abb.6
Schritt3: Abb.7
Schritt4: Abb.8 2
16
Schritt5: Abb.9
Schritt6: Abb.10
Schrauben Sie die Zündtaste ab, setzen Sie die Batterie ein und schrauben Sie
die Taste wieder ein.
BETRIEB
Schließen Sie den Gasschlauch am Gasanschluss an.
Bitte beachten:
- Der Gasschlauch ist NICHT im Lieferumfang enthalten. Der Schlauch muss
separat beschafft werden.
- Minimale/Maximale Gasschlauchlänge: 60-80cm
- Schraubverbindung geeignet für:
- Schlauch Ø 8 bis 12 mm (für alle EU-Länder, Frankreich ausgeschlossen)
- G1/2’’ (nur für Frankreich)
Bei Gasschlauch mit Gewindeanschluss: Wickeln Sie zur Sicherheit Klebeband
mindestens 2Mal um die Gasleitung, bevor Sie den Gasschlauch anschließen.
Wickeln Sie Teflonband mindestens 2Mal um den Einlassanschluss des
Gasbrenners und schließen Sie die Gasleitung an. Verwenden Sie einen
Maulschlüssel, um den Anschluss festzuziehen.
Schließen Sie das andere Ende des Gasschlauchs gemäß den
Montageanweisungen des Gasschlauchs und/oder des Gasreglers an.
Hinweis:
- Der Gasschlauch ist NICHT im Lieferumfang enthalten
Der Gasregler ist nicht im Lieferumfang enthalten
Verbinden Sie den Regler gemäß der Montageanleitung, die zusammen mit
dem Gasregler und/oder der Gasflasche geliefert wird, mit der Gasflasche
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Stellen Sie die Gasflasche auf das Unterteil.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommt, da er schmelzen oder lecken und dadurch zu einem Brand
führen kann. Nachdem die Gasflasche in das Heizgerät gestellt wurde, sichern Sie
diese mit dem Sicherheitsgurt. Das Heizgerät muss auf einen stabilen und starken
Tisch, mit einer Mindesthöhe von 40cm über dem Boden, gestellt werden.
GERÄT EINSCHALTEN
Kontrollieren Sie, dass die Reglerdichtung korrekt montiert ist und ihre Funktion
erfüllen kann. Führen Sie vor der Inbetriebnahme stets eine Undichtigkeitsprüfung
durch. Siehe Abschnitt „Undichtigkeitsprüfung“.
1. Siehe Abbildung11
2. Achten Sie darauf, dass sich der Drehknopf auf der rechten Seite in der
„OFF“-Stellung befindet.
3. Öffnen Sie vollständig die Gasflasche – vergewissern Sie sich, dass das Gas
ungehindert zum Heizgerät fließen kann
4. Drücken und drehen Sie den KnopfB in die PILOT-Stellung.
5. Drücken Sie den KnopfB nach unten und halten Sie ihn 60Sekunden lang
gedrückt. Während Sie den KnopfB gedrückt halten, drücken Sie mehrmals
die ZündtasteA, bis die Pilotflamme im Heizgerät entzündet wird. Achten Sie
darauf, den KnopfB 20 bis 40Sekunden lang gedrückt zu halten, nachdem
die Pilotflamme entzündet wurde.
2
17
6. 20-40Sekunden, nachdem die Pilotflamme entzündet wurde, lassen Sie den
KnopfB und die ZündtasteA los
7. Drehen Sie den Knopf8 nun in die „HIGH“-Stellung und lassen Sie ihn
mindestens 5Minuten in dieser Stellung, bevor Sie den Knopf auf die
gewünschte Temperatur einstellen.
Hinweis:
1. Wenn eine neue Flasche angeschlossen wurde, lassen Sie die Luft in der
Gasleitung mindestens eine Minute oder länger durch die Pilotbohrung ab.
2. Wenn die Zündflamme nicht entzündet ist, drehen Sie den Stellknopf des
Heizgeräts auf die OFF-Stellung, schließen Sie das Gasventil vollständig, war-
ten Sie 5Minuten, und wiederholen Sie anschließend die Schritte 1 bis 7 der
Anweisungen zum Einschalten des Geräts.
Wenn die Flamme des Brenners versehentlich erlischt oder durch den Wind
ausgeblasen wird, schalten Sie das Heizgerät aus und warten Sie mindestens
5 Minuten oder länger, damit sich das Gas vor dem erneuten Zünden ableitet,
um eine mögliche Gasexplosion zu vermeiden. Wiederholen Sie die Schritte 1
bis 7.
DE
Off (Aus)
Zündstellung
LOW
Niedrige Kapazität
HIGH
Hohe Kapazität
Tabelle1
GERÄT AUSSCHALTEN
a) Schließen Sie das Gasventil des Reglers oder das Gasventil der Gasflasche.
b) Drehen Sie den Stellknopf im Uhrzeigersinn von „PILOT“ auf „OFF“: Drücken
Sie den KnopfB, um ihn auf „OFF“ drehen zu können.
WARNHINWEISE
Das ganze Gassystem, Schlauch, Regler, Pilot und Brenner sollten vor
Gebrauch auf Leckage geprüft werden. Aber mindestens einmal im Monat
und jedes Mal, wenn die Gasflasche gewechselt wird. Überprüfen Sie
die Schlauchleitung auf Anzeichen von extremem Abrieb, Schnitte oder
Verschleiß. Verdächtige Bereiche sollten getestet werden. Wenn der
Schlauch undicht ist, muss dieser durch einen neuen ersetzt werden, der den
örtlichen Standardcodes entspricht. ). Wenn es Risse, Spaltungen oder ande-
re Beschädigungen aufweist, muss es gegen neue gleich lange und gleich-
wertige Schläuche ausgetauscht werden.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen des Gasflaschengehäuses,
des Bedienfelds, des Brenners und des Luftkreislaufs des Heizgeräts frei von
Verschmutzung sind. Sollten sich Schmutz, Spinnen oder Insektennester darin
befinden, so reinigen Sie die Öffnungen mit einem Hochleistungsrohrreiniger
oder Druckluft.
Halten Sie immer einen trockenen chemischen Feuerlöscher griffbereit.
2
18
Lassen Sie aus Sicherheitsgründen immer eine vollständige Abschaltdauer
von 5Minuten verstreichen, bevor Sie ein heißes Heizgerät wieder einschal-
ten.
Tauschen Sie den Gasschlauch/die Gasleitung innerhalb des mit dem Schlauch
beschriebenen Intervalls aus.
AUSTAUSCH DER GASFLASCHE
Schalten Sie das Heizgerät aus.
Schließen Sie das Gasventil des Reglers oder das Gasventil der Gasflasche.
Trennen Sie den Regler von der Gasflasche und folgen Sie den Anweisungen,
die mit Ihrem Regler geliefert wurden.
Tauschen Sie die Gasflasche aus.
Stellen Sie sicher, dass keine Flamme brennt. Nur wenn keine Flamme:
Entfernen Sie den Stopfen oder die Verschlusskappe vom Gasflaschenventil.
Vor dem Anschluss des Reglers an den neuen Gasflasche auf das
Vorhandensein und guten Zustand der Dichtung prüfen.
Kontrollieren Sie, dass die Reglerdichtung ordnungsgemäß montiert ist und
ihre Funktion erfüllen kann.
Führen Sie einen Dichtigkeitsprüfung mit Seifenwasser durch.
WARNUNG: Wechseln Sie die Gasflasche nur in einem gut belüfteten Bereich,
außer Reichweite von Zündquellen (Kerzen, Zigaretten, andere Flammen
erzeugende Geräte, usw.).
LAGERUNG
Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät ausgeschaltet ist.
Schließen Sie immer das Ventil der Gasflasche nach Gebrauch oder im Falle
einer Störung.
Trennen Sie die Gasflasche von der Gasheizung.
Lagern Sie die Gasflasche in einem gut belüfteten Raum. Positionieren Sie
es weit entfernt von brennbaren, explosiven oder heißen Materialien und
vorzugsweise nicht zu Hause. Außerdem sollte es niemals im Keller oder auf
dem Dachboden gelagert werden.
Die Gasflasche muss außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
Die getrennte Gasflasche muss mit fest installierten Ventilkegelstopfen ver-
sehen sein und darf nicht in der Garage oder einem anderen geschlossenen
Bereich gelagert werden. Nur in einem belüfteten Bereich lagern!
Die Lagerung von Heizgeräten in Innenräumen ist nur zulässig, wenn die
Gasflasche vom Heizgerät getrennt und entfernt wird.
Prüfen Sie die Dichtigkeit der Anschlüsse der Gasleitung (Gasflaschenventil/
Regler, Regler/Schlauch, Schlauch/Geräteeinlass). Wenn Sie einen Schaden
vermuten, lassen Sie ihn von Ihrem Gashändler ändern.
Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals in einem Souterrain oder an Orten
ohne ausreichende Belüftung.
REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung: Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät ausgeschaltet ist und abgekühlt!
Warnung: Reinigen Sie das Heizgerät nicht mit brennbaren oder ätzenden
Reinigern.
2
19
Wischen Sie pulverbeschichtete Oberflächen mit einem weichen, feuchten
Lappen und Seifenwasser ab.
Entfernen Sie Schmutz, Spinnen und Insektennester von der
Belüftungsöffnung des Gasflaschengehäuses, des Bedienfelds, des Brenners
und der Umluftkanäle des Heizgerätes mit Rohrreiniger oder Druckluft, um
das Gerät sauber und sicher zu halten.
Anschlüsse oder andere Öffnungen niemals mit Zahnstochern oder ähnlichen
Gegenständen reinigen; diese können abbrechen und somit blockieren.
Sollte es zu Rußablagerungen kommen, entfernen Sie den Reflektor und den
Brennschirm und reinigen Sie diese mit Seifenwasser.
Lackieren Sie nicht den Brennschirm, das Bedienfeld oder den Reflektor.
Decken Sie die Brennereinheit mit der optional erhältlichen Schutzabdeckung
ab, wenn das Heizgerät nicht genutzt wird. Warten Sie, bis das Heizgerät
vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es abdecken.
In einer Umgebung mit salzhaltiger Luft, wie zum Beispiel am Ozean, kann
es schneller zu Korrosion kommen. Prüfen Sie das Gerät daher regelmäßig
auf korrodierte Stellen und reparieren Sie diese umgehend.
FEHLERBEHEBUNG
Lesen Sie zuerst diese Tipps, um einen Anruf des Services zu vermeiden.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Zündflamme entzün-
det nicht
Gasventil / Gasventil
auf Gasflasche /
Gasventil auf Regler
kann auf OFF sein
Drehen Sie das Gasventil
auf ON.
Gasflasche leer Füllen Sie die Gasflasche
auf.
Zündflammen-
einspritzventil verstopft
Reinigen oder tauschen Sie
das Einspritzventil aus.
Luft in der Zufuhr Lassen Sie die Luft aus allen
Leitungen ab, indem Sie
den Stellknopf drücken, bis
Sie einen Gasgeruch ver-
nehmen.
Lockere Anschlüsse Überprüfen Sie alle
Anschlüsse.
Niedriger Gasdruck Tauschen Sie die Gasflasche
aus.
Zündflamme brennt
nicht weiter
Mangelnder Gasdruck Halten Sie den
Stellknopf mindestens
10-20Sekunden, nachdem
die Zündflamme entzündet
wurde, gedrückt.
Gasflasche fast leer. Füllen
Sie die Gasflasche auf.
Schmutz rund um die
Zündflamme
Reinigen Sie den betroffe-
nen Bereich.
Lockere Anschlüsse Ziehen Sie die Anschlüsse
fest.
Schlechter
Temperaturfühler
Tauschen Sie den
Temperaturfühler aus.
Gasleck in der Leitung Überprüfen Sie die
Verbindungen.
20
Brenner zündet nicht
Druck zu niedrig Gasflasche fast leer.Füllen
Sie die Gasflasche auf.
Öffnung verstopft Verstopfung entfernen und
reinigen.
Steuerung ist nicht auf
ON
Drehen Sie das Ventil auf
ON.
Schlechter
Temperaturfühler
Tauschen Sie den
Temperaturfühler aus.
Zündflammeneinheit
verbogen
Setzen Sie die
Zündflammeneinheit rich-
tig ein.
Nicht an richtiger Stelle Richtig platzieren und
erneut versuchen.
Brennerflamme klein
Versorgungsschlauch
verbogen oder verdreht
Ziehen Sie den Schlauch
gerade und führen Sie eine
Leckprüfung durch.
Brennereinspritzventil
verstopft
Reinigen oder tauschen Sie
das Brennereinspritzventil
aus.
Brennerflamme geht
nach Entzünden
sofort aus
Niedriger Gasdruck Lassen Sie die Zündflamme
10Minuten lang brennen,
bevor Sie den Stellknopf
auf LO stellen.
Strahler leuchtet
ungleichmäßig
Brennereinspritzventil
verstopft
Reinigen oder tauschen Sie
das Brennereinspritzventil
aus.
Boden steht nicht
auf einer ebenen
Oberfläche
Stellen Sie das Heizgerät
auf eine ebene Oberfläche.
Niedriger Gasdruck Tauschen Sie die Gasflasche
aus.
Dicker schwarzer
Rauch
Brenner verstopft Schalten Sie das Heizgerät
ab und lassen Sie es
abkühlen.
Entfernen Sie die
Verstopfung und reinigen
Sie den Brenner innen und
außen.
Rußansammlung Schmutz oder Film
auf Reflektor und
Brennschirm
Reinigen Sie den Reflektor
und den Brennschirm.
ENDE DER LEBENSDAUER
Wenn entschieden wird, dass die Gasheizung nicht mehr verwendet werden
soll, wird empfohlen, sie vom Gasbehälter zu trennen. Schneiden Sie zudem
den Gummischlauch ab. Wenn Kinder mit dem Heizgerät Gerät spielen, ach-
ten Sie darauf, dass die gefährlichen Bauteile entfernt wurden.
Entsorgen Sie nicht biologisch abbaubare Produkte niemals in der Umwelt
sondern entsprechend geltenden nationalen Gesetzen. Am Ende seiner
Lebensdauer darf das Produkt nicht als städtischer Abfall entsorgt werden.
Es muss zu einem speziellen kommunalen Abfallentsorgungszentrum oder
zu einem Händler gebracht werden, der diesen Service anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negati-
ve Folgen für die Umwelt und die Gesundheit, die sich aus einer ungeeigne-
2
21
ten Entsorgung ergeben, und ermöglicht zudem die Rückgewinnung der ver-
wendeten Materialien, um erhebliche Energie- und Ressourceneinsparungen
zu erzielen. Als Erinnerung an die Notwendigkeit, Haushaltsgeräte getrennt
zu entsorgen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Dieses Produkt umfasst eine Garantie von 24Monaten ab dem Kaufdatum.
Alle Material- und Produktionsfehler werden innerhalb dieses Zeitraums kos-
tenfrei repariert oder ersetzt. Es gelten folgende Regeln:
1. Wir lehnen ausdrücklich jegliche weitere Haftung für Schäden ab,
einschließlich Forderungen aufgrund von Begleitschäden und/oder
Folgeschäden.
2. Die Reparatur oder der Ersatz von Bauteilen innerhalb des
Garantiezeitraums führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie ist verwirkt, wenn Modifikationen vorgenommen, keine
Original-Bauteile eingebaut oder Reparaturen durch Dritte vorgenommen
wurden.
4. Bauteile, die gewöhnlich verschleißen, wie Filter, Batterien, Lampen und
Heizelemente, fallen nicht unter die Garantie.
5. Die Garantie gilt nur, wenn Sie den Original-Kaufbeleg mit Datum vorle-
gen, vorausgesetzt, dass dieser nicht abgeändert wurde.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden durch Fahrlässigkeit und/oder durch
Maßnahmen, die nicht in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
7. Transportkosten und die mit dem Transport des Geräts oder seiner
Komponenten verbundenen Risiken gehen stets zu Lasten des Käufers.
8. Schäden durch den Einsatz von nicht geeigneten Ersatzteilen fallen nicht
unter die Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, zuerst sorgfältig
die Gebrauchsanleitung durchzulesen. Bringen Sie das Gerät für Reparaturen
zu Ihrem Händler, sollten diese Anweisungen keine Lösung liefern.
www.Qlima.com
2
22
BRUGERVEJLEDNING (DK)
Dette varmeapparat er kun beregnet til
udendørs brug. Indendørs brug er farligt
og strengt forbudt.
Brug altid i åbne ventilerede områder.
Mindst 25% af overfladearealet skal være
åbent i et rigeligt ventileret område.
Overfladearealet er summen af væggens
overflade.
G
Læs denne brugsvejledning grundigt før
apparatet tages i brug, og gem den til
senere brug. Installer kun denne enhed,
når den er i overensstemmelse med loka-
le/nationale bestemmelser, vedtægter og
standarder.
Den gasfyret terrassevarmer er kun bereg-
net til udendørs brug for at give strålevar-
me, der opvarmer mennesker og genstan-
de snarere end luften i mellem.
Dette produkt er beregnet til at blive
brugt som terrassevarmer omkring bebo-
elseshuse i normale husstandsforhold og
-miljøer.
Efter udpakning skal du kontrollere appa-
ratet for eventuelle skader. When in
doubt, do not use the appliance, but con-
tact customer service at your local dealer’s.
Hold emballagen (plastposer, osv.) væk fra
børn, da de kan forårsage farlige situatio-
ner for børn.
Ingen ændringer af sikkerhedssystemet er
tilladt.
Fjern ikke injektoren. Dette produkt kan
ikke omdannes fra en gasenhed til en
6
23
6
anden. Det er strengt forbudt at fjerne
eller ændre injektoren. Når injektoren er
markeret med 1,9, indikerer dette, at injek-
torens størrelse er 1,9 mm.
Apparatet er konstrueret i overensstem-
melse med de relevante tekster i EN
EN14543:2017-standarden og med gasap-
paratforordningen EU/2016/426.
Gem disse instruktioner til fremtidigt brug.
Advarsler
Læs vejledningen før installation og brug.
Dette apparat skal installeres, og gascylin-
deren skal opbevares i overensstemmelse
med de gældende bestemmelser.
Brug kun enheden til dens tiltænkte for-
mål. Anden anvendelse kan føre til for-
brændinger, brand, eksplosion, styrt osv.
Installer kun gasvarmeren, hvis den over-
holder lokale regler, love og standarder.
Kontroller, om oplysningerne på typeskil-
tet svarer til din situation, før du tilslutter
apparatet.
Installer gasvarmeren i henhold til instruk-
tionerne, som er beskrevet i afsnittet
”Installation” i brugsvejledningen.
Apparatet er fremstillet i henhold til
CE-sikkerhedsstandarder. Ikke desto min-
dre skal man passe på, som med ethvert
andet varmeapparat.
RISIKO FOR BRAND Brug aldrig apparatet
ovnen på steder, hvor brandfarlige og/eller
skadelige gasser, produkter eller dampe
kan være til stede (f.eks. udstødningsgas-
ser, maling-dampe, gardiner, papir, tøj).
Hvis gasvarmeren er placeret for tæt på
24
6
brandbare materialer, kan du risikere
brand.
Af sikkerhedsmæssige årsager skal du
passe på, når børn eller dyr er i nærheden
af varmeapparatet, som med ethvert andet
varmeapparat, og sørge for, at børn altid
er klar over tilstedeværelsen af en varm
terrassevarmer.
Denne maskine er ikke beregnet til brug
af personer (herunder børn) med nedsat
fysiske eller mentale evner eller sanseevner
eller manglende erfaring og viden, med-
mindre de har modtaget opsyn og vejled-
ning vedrørende brug af maskinen af en
person, der er ansvarlig for deres sikker-
hed.
Hvis terrassevarmeren er beskadiget, skal
den udskiftes af fabrikanten eller dennes
serviceforhandler eller en lignende kvalifi-
ceret person for at undgĺ fare.
Børn bør holder under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med symaskinen.
For at undgå overophedning må du ikke
dække apparatet til.
Afskærmningen på denne terrassevarmer
skal forhindre direkte adgang til varmeele-
menterne og skal være på plads, når ter-
rassevarmeren er i brug.
Stik ikke genstande ind i åbningerne på
enheden.
Afskærmningen giver ikke fuld beskyttelse
for små børn og svagelige personer.
Dette apparat kan bruges af børn i alde-
ren fra 12 år og derover og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er blevet vejledt eller instrueret i
25
6
brugen af apparatet på en sikker måde og
forstår de involverede farer.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
Børn under 3 år skal holdes væk, medmin-
dre de er under konstant opsyn.
Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år
må kun tænde/slukke apparatet, forudsat
at det er blevet placeret eller installeret i
sin tilsigtede normale position, og at de
er under opsyn eller er blevet instrueret i
brugen af apparatet på en sikker måde, og
forstår de farer, der er involveret.
Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8
år må ikke tilslutte, regulere og rengøre
apparatet eller udføre vedligeholdelse.
ADVARSEL - Visse dele af dette produkt
kan blive meget varme og forårsage for-
brændinger. Vær særlig opmærksomhed,
når børn og udsatte personer er til stede.
Under drift og lige efter drift er apparatet
meget varmt. Rør ALDRIG apparatet under
drift eller lige efter drift. Flyt ALDRIG appa-
ratet i dette tidsrum.
Sluk apparatet, når det er uden opsyn.
Du må ikke tildække eller spærre for ter-
rassevarmeren under brug.
Hvis du undlader at høre og/eller følge op
på regler, instruktioner og forklaringer, vil
garantien ikke længere være gyldig, og
producenten vil ikke længere beskæftige
sig med eventuelle skader på apparatet og/
eller dine omgivelser under garantien.
26
6
Læs vejledningen før installation og brug.
Dette apparat skal installeres, og gascylin-
deren skal opbevares i overensstemmelse
med de gældende bestemmelser.
Ventilationshullerne i cylinderhuset må
ikke blokeres.
Flyt ikke apparatet under brug.
Sluk ventilen på gascylinderen og/eller
regulatoren:
a. inden dy flytter apparatet
b. efter brug
Rørsystemet eller den fleksible slange skal
ændres inden for de fastsatte intervaller.
Brug kun den gastype og cylindertype, der
er angivet af fabrikanten.
I tilfælde af kraftig vind, skal der tages
særlig hensyn til apparatets hældning.
Reparationer og/eller vedligeholdelse må
kun udføres af en autoriseret serviceinge-
niør.
Sørg for, at anvende den rigtige gas, og
at gasbeholderne ikke udsættes for varme
eller ekstreme temperaturændringer.
Gasbeholderne skal altid opbevares på et
køligt, tørt og mørkt sted.
Brug altid en egnet og godkendt lavtryks-
regulator. I tvivlstilfælde kontakt din loka-
le forhandler.
Brug kun den gastype og cylindertype, der
er angivet af fabrikanten.
I tilfælde af kraftig vind, skal der tages
særlig hensyn til apparatets hældning.
Rørsystemet eller den fleksible slange skal
ændres inden for de fastsatte intervaller.
Sluk straks apparatet, hvis du lugter noget
gas, og sluk en åben flamme.
27
MONTERING AF TERRASSEVARMEREN
Producenten er ikke ansvarlig for nogen skader, hvis opmærksomhed ikke er givet
til de punkter, der er beskrevet ovenfor.
Brugen af dette produkt, og de elementer der kræves til dette formål, er på slut-
brugerens helt egen risiko.
PLACERING AF VARMER OG FRIAFSTAND
Oprethold altid: (Billede 1)
- 120 cm afstand til brændbare materialer
- minimum 100 cm frihøjde
- minimum 100 cm friafstand på siderne
- Varmer må kun anbringes og anvendes på et fast, plant og stabilt underlag.
ADVARSLER
Brug aldrig varmeapparatet, mens det regner.
Sluk altid varmeapparatet, når det regner.
Sørg altid for, at varmeapparatet står stabilt.
GAS KRAV
Brug kun propan, butan eller LGP. Se mærkeskiltet på apparatet.
Den maksimale cylinderstørrelse, der passer til apparatet, er Ø 33 x 59 cm (høj) (*).
Gasforsyning til apparatet fra gasflasken: Apparatet kræver en godkendt gasslan-
ge med en længde på -80 cm og en gasregulator. Slangen og regulatoren skal
være i overensstemmelse med de lokale standardkoder.
Regulatorens maksimale indløbstryk må ikke overstige 690 kPa.
Brug altid en fast trykregulator (uden justeringshjul) med et fast udløbstryk på 28
mbar (2,8 kPa) til 37 mbar (3,7 kPa), afhængigt af landet.
Installationen skal være i overensstemmelse med de lokale koder, eller i mangel af
lokale koder ifølge standarden for opbevaring og håndtering af flydende petrole-
umsgasser.
En bøjet, rusten eller beskadiget gascylinder kan være farlig og bør kontrolleres af
en autoriseret dedikeret gasspecialist.
Brug aldrig en gascylinder med en beskadiget ventilforbindelse.
Gascylinderen skal være indrettet således at den leverer dampen fra driftscylinde-
ren.
Drej aldrig de fleksible rør og slanger.
Sluk gasflasken, når varmeapparatet ikke er i brug.
Tilslut ikke gasflasken direkte til apparatet uden en regulator
Brug kun den gastype og cylindertype, der er angivet i denne vejledning.
LÆKAGETESTING
Gasforbindelserne på varmeapparatet er blevet lækagetestet på fabrikken inden
forsendelsen. En komplet gasstæthedskontrol skal udføres på installationsstedet
på grund af mulig mishandling i forsendelse og/eller installation eller på grund af
for højt tryk på varmeapparatet. Varmeapparatet skal kontrolleres med en fuld
cylinder.
1. Sørg for, at sikkerhedsventilen er i OFF-position.
2. Lav en sæbevandsopløsning af en del flydende vaskemiddel og en del vand.
Sæbevandsopløsningen kan påføres med en sprøjteflaske, børste eller klud til alle
gasforbindelser. Der vil blive vist sæbebobler i tilfælde af en lækage.
6
28
6
ADVARSEL: Du må aldig foretage lækagetesting mens du ryger!
ADVARSEL: I tilfælde af gaslækage må apparatet ikke anvendes, eller hvis det er
slukket, skal gasforsyningen slukkes, og apparatet skal undersøges og udbedres,
inden det anvendes igen.
3. Tænd for gasforsyningen. Og kontroller forbindelserne med
sæbevandsopløsningen. Der må ikke forekomme nogen bobler.
4. I tilfælde af en lækage, skal gasforsyningen slukkes. Stram eventuelle lækagebe-
slag, og tænd derefter for gasforsyningen, og kontroller igen. Kontakt din for-
handler eller gasleverandør for at få hjælp, hvis der fortsat forekommer bobler.
DIAGRAMMATISKE REPRÆSENTATIONER AF UDENDØRSOMRÅDER
Åben
Begge ender åbne
Åben side skal være >25 %
af den samlede vægplads
>30 % af den samlede
vægplads skal være åben
og ubegrænset.
MONTERING
Leverede dele
Billede 3 og 4
Trin 1: Billede 5
For at beskytte varmeapparatet mod kraftig vind skal du fastgøre basen sikkert til
jorden med skruer. Brug beslaget som vist på billedet.
Trin 2: Billede 6
Trin 3: Billede 7
Trin 4: Billede 8
Trin 5: Billede 9
Trin 6: Billede 10
Skru tændingsknappen af, indsæt batteriet, og stram knappen igen.
29
DRIFT
Tilslut gasslangen til gasstikket.
Bemærk venligst:
- Gasslange er ikke inkluderet med varmeapparatet. Slangen skal købes separat.
- Gasslangens minimale/maksimale længde: 60 - 80 cm
- Gasmontering passer til:
- Rør Ø 8 til 12 mm (alle EU-medlemsstater undtagen Frankrig)
- G1 / 2’’ (kun for Frankrig)
For gasslange med gevindforbindelser: Bind 2 eller flere runder af VVS-tape rundt
om gasrøret, inden du forbinder gasslangen for sikkerhed.
Bind 2 eller flere runder af Teflon VVS-tape omkring gasbrænderens indløbsstik-
ket og tilslut gasrøret. Brug en skruenøgle til at stramme forbindelsen.
Tilslut den anden ende af din gasslange i henhold til de monteringsvejledninger
som følger med gasslangen og/eller med gasregulatoren.
Bemærk:
- Gasslange er ikke inkluderet med varmeapparatet.
- Gasregulatoren er ikke inkluderet med varmeapparatet.
Tilslut regulatoren til gascylinderen (medfølger ikke) i henhold til den monterings-
vejledning, som leveres sammen med gasregulatoren og/eller gascylinderen.
Placer gascylinderen på bunden.
ADVARSEL! Sørg for, at slangen ikke kommer i kontakt med overflader på med høje
temperaturer, da den kan smelte og lække, hvilket kan forårsage brand. Når gasflasken
er anbragt inde i varmeapparatet, skal den fastgøres med remmen. Varmelegemet skal
fastgøres på et stabilt og robust bord med en minimumshøjde på 40 cm fra gulvet.
SÅDAN TÆNDES FOR VARMEAPPARATET
Kontroller, at regulatorforseglingen er monteret korrekt og i stand til at opfylde dens
funktion. Inden du starter, skal du altid foretage en lækagetest. Se afsnittet
”Lækagetest”.
1. Se billede 11
2. Sørg for, at drejeknappen på højre side er i ”slukket” position
3. Åbn gasflasken helt – sørg for, at gassen kan strømme uhindret mod
varmelegemet
4. Tryk og drej drejeknap B til PILOT-positionen.
5. Tryk knap B ned, og hold den nede i 60 sekunder. Mens du holder knap B nede,
skal du trykke på tændingsknappen A flere gange, indtil pilotflammen inde i var-
melegemet lyser. Sørg for at holde knap B nede i 20-40 sekunder, efter at pilot-
flammen er tændt.
6. 20-40 sekunder, efter at pilotflammen er tændt: slip knappen B og stop med at
trykke på tændingsknappen A
7. Drej nu knap B til ”HIGH” og lad den være der i 5 minutter eller mere, inden du
drejer knappen til den ønskede temperaturposition.
Bemærk:
1. Hvis en ny tank lige er blevet tilsluttet, skal der mindst gå et minut eller mere for at
luften i gasledningen skal renses ud gennem pilothullet.
2. Hvis pilotlampen ikke er tændt, skal du dreje varmekontrolknappen til OFF-
positionen, lukke gasventilen, vente i 5 minutter, og gentage trin 1-7 i optæn-
dingsvejledningen. 6
30
Hvis brænderflammen går ud ved et uheld eller blæses ud af vinden, skal du sluk-
ke for varmeren og vente mindst 5 minutter for at lade gassen løsne før genbelys-
ning for at undgå mulig gaseksplosion. Gentag trin c til d.
DK
Off (Slukket)
Tændposition
LOW
Lav kapacitet
HIGH
Høj kapacitet
Tabel 1
SÅDAN SLUKKES FOR VARMEAPPARATET
a) Luk regulatorens gasventil eller gasventilen på gasflasken.
b) Drej kontrolknappen med uret fra ”pilot” til ”slukket”: tryk knap B for at kunne
dreje til den til ”OFF”
ADVARSLER
Hele gassystemet, slangen, regulatoren, pilotlampen og brænderen skal inspice-
res for lækage før brug. Men mindst en gang om måneden og hver gang gasfla-
sken ændres. Kontroller slangesamlingen for tegn på ekstremt slid, afskrabninger
eller slitager. Mistænkte områder skal lækagetestes. Hvis slangen lækker, skal den
udskiftes med en ny, der er i overensstemmelse med de lokale standardkoder.
). Hvis der er tegn på revnedannelse, spaltning eller anden forringelse, skal den
udskiftes med en ny slange af samme længde og af tilsvarende kvalitet.
Sørg for, at ventilationsåbningen på cylinderens kabinet, kontrolrum, brænder og
cirkulationsluftpassager i varmeapparatet ikke indeholder noget affald. Hvis der
findes rester af affald, edderkopper eller insekter, skal hullerne rengøres med en
kraftig rørrenser eller trykluft.
Sørg altid for at have en kemisk brandslukker til rådighed.
For en sikkerheds skyld du altid tillade en 5-minutters fuldstændig slukningstid,
før du tænder varmeapparatet igen.
Udskift gasrørene/slangerne inden for det interval, der er beskrevet med slangen.
UDSKIFTNING AF GASCYLINDEREN
Sluk varmeapparatet.
Luk regulatorens gasventil eller gasventilen på gasflasken.
Afbryd regulatoren fra cylinderen ifølge de instruktioner, der fulgte med regula-
toren.
Udskift cylinderen.
Sørg for, at der ikke er nogen flamme. Kun når der ikke er nogen flamme: Fjern
stikket eller tætningsdækslet fra cylinderventilen.
Kontroller om pakningen er i en god tilstand, inden du tilslutter regulatoren til
den nye cylinder.
Kontroller, at regulator forseglingen er monteret korrekt og i stand til at opfylde
dens funktion.
Udfør en lækagetest ved hjælp af en sæbevandsopløsning.
ADVARSEL: Udskift kun gasflasken i et godt ventileret område, væk fra enhver
antændelseskilde (stearinlys, cigaretter, andre flammeapparater, ...)
6
31
OPBEVARING
Sørg for, at varmeapparatet er i slukket position.
Ventilatoren skal altid lukkes efter brug eller i tilfælde af forstyrrelset.
Afbryd gasbeholderen fra gasvarmeren.
Opbevar gasbeholderen i et godt ventileret rum. Placer det langt væk fra brænd-
bare, eksplosive eller varme materialer og helst ikke i hjemmet Derudover bør det
aldrig opbevares i kælderen eller på loftet.
Cylinderen skal opbevares utilgængeligt for børn.
En afmonteret cylinder skal have gevindmonterede ventilpropper tæt monteret,
og må ikke opbevares i garage eller andet lukket område. Må kun opbevares i
ventileret område!
Opbevaring af et apparat indendørs er kun tilladt, hvis flasken frakobles og fjer-
nes fra apparatet.
Kontroller tætningen af tilslutningerne til gasledningstilførslen (gasflaskeventil/
regulator, regulator/slange, slange/apparatindløb). Hvis du har mistanke om en
skade, skal den udskiftes af din gasforhandler.
Opbevar aldrig flydende gascylinder i et sub-terræn eller på steder uden tilstræk-
kelig luftventilation.
RENGØRING OG PLEJE
Advarsel: Sørg for at varmeapparatet er i slukket position og at det er koldt!
Advarsel: Rengør ikke varmeapparatet med rengøringsmidler, som er brændbare eller
ætsende.
Aftør pulverlakerede overflader med en blød, fugtigt klud og sæbevand.
Fjern affald, edderkopper og insektsreder fra ventilationsåbningen af cylinderens
kabinet, kontrolrum, brænder og cirkulations luftpassager i varmeapparatet med
en kraftig rørrenser eller trykluft for at holde apparatet rent og sikkert til brug.
Rens aldrig porte eller andre åbninger med tandstikkere eller andre artikler, der
vil bryde og blokere portene.
Hvis kulstofaflejringer udvikles, skal du fjerne reflektoren og flammen og rengøre
dem med sæbevand.
Mal ikke flammeskærmen, kontrolpanelet eller reflektoren.
Dæk brænderenheden med det medfølgende valgfri beskyttelsesdæksel, når var-
meapparatet ikke er i brug. Vent, indtil varmeappratet er koldt, før du dækker
det.
I et saltet luftmiljø, som f.eks. et hav, forekommer korrosion hurtigere end nor-
malt. Kontroller ofte for korroderede områder og reparer dem straks.
6
32
FEJLFINDING
Gennemgå først disse tips, og du skal muligvis ikke anmode om service.
Problem Mulig årsag Løsning
Pilotlampen lyser
ikke
Gasventilen/gasventi-
len på gasflasken/gas-
ventilen på regulato-
ren kan være slukket
Tænd for gasventilen.
Brændstoftanken er
tom
Genopfyld brændstoftan-
ken.
Pilotinjektoren er
blokeret
Rengør eller udskift pilotin-
jektoren.
Luft i forsyningssyste-
met
Rens luft fra linjerne ved at
trykke på kontrolknappen,
indtil du lugter gas.
Løse forbindelser Kontrollér alle armaturer.
Lavt gastryk Udskift cylinderen med en
ny.
Pilotlampen er ikke
tændt
Manglende brænd-
stoftryk
Hold den variable knap
nede i 10-20 sekunder eller
mere, efter at pilotlampen
er tændt.
Tanken er næsten tom.
Genopfyld brændstoftan-
ken.
Affald omkring pilot-
lampen
Rens det snavsede område.
Løse forbindelser Stram forbindelserne.
Termoelementet er
kritisk
Udskift termoelementet.
Gaslækage i linjen Kontroller forbindelserne.
Brænderen lyser ikke
Trykket er lavt Tanken er næsten tom.
Genopfyld brændstoftan-
ken.
Åbningen er blokeret Fjern og rengør.
Kontrollen er ikke
TÆNDT.
Drej ventilen til TÆNDT.
Termoelementet er
kritisk
Udskift termoelementet.
Pilotlampens monte-
ring er bøjet
Placer pilotlampen korrekt.
Ikke på det korrekte
sted
Placer den korrekt og prøv
igen.
Brænderens flamme
er lav
Forsyningsslangen er
bøjet eller snoet
Ret slangen op og udfør en
lækagetest på slangen.
Blokering i brænde-
rinjektoren
Rengør eller udskift bræn-
derinjektoren.
Brænderens flamme
slukker umiddelbart
efter tændingen
Lavt gastryk Lad pilotflammen forblive
tændt i 10 minutter, før du
indstiller den variable knap
til LO.
6
33
Kilden lyser ujævnt
Blokering i brænde-
rinjektoren
Rengør eller udskift bræn-
derinjektoren.
Bunden er ikke på en
vandret overflade
Placer varmeapparatet på
en vandret overflade.
Lavt gastryk Udskift cylinderen med en
ny.
Tyk sort røg Blokering i brænder Sluk varmeapparatet og lad
det køle af.
Fjern blokeringen og rens
brænderend indvendigt og
udvendigt.
Ophobning af kul-
stof
Snavs eller film på
reflektoren og flam-
meskærmen
Rengør reflektoren og
flammeskærmen.
SLUT PÅ LEVETID
Hvis det besluttes, at gasvarmeren ikke skal bruges mere, anbefales det at frakob-
le gasbeholderen. Skær også gummislangen. Hvis børn leger med gasvarmeren
skal du sørge for, at de farlige dele er fjernet.
Smid aldrig ikke-biologisk nedbrydelige produkter i miljøet, men bortskaf dem i
overensstemmelse med den gældende nationale lovgivning. Ved slutningen af
levetiden må produktet ikke bortskaffes som byaffald. Det skal tages til et sær-
ligt kommunalt differentieret affaldsindsamlingscenter eller til en forhandler, der
leverer denne service.
Ved bortskaffelse af husholdningsapparater undgås mulige negative konsekven-
ser for miljøet og sundheden som følge af uhensigtsmæssig bortskaffelse og gør
det muligt at inddrive de pågældende materialer for at gøre betydelige besparel-
ser i energi og ressourcer. Som en påmindelse om behovet for at bortskaffe hus-
holdningsapparater separat.
GARANTIBETINGELSER
Apparatet leveres med en 24-måneders garanti, der begynder på købsdatoen.
Alle materiale- og fabrikationsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for
denne periode. Der gælder følgende regler:
1. Vi afviser udtrykkeligt alle øvrige erstatningskrav, herunder krav om sikkerheds-
stillelse og/eller følgeskader.
2. Reparationer eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden med-
fører ikke en forlængelse af garantien.
3. Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikke-originale
dele, eller hvis reparationer udføres af en tredjepart.
4. Komponenter, som udsættes for almindeligt slid, såsom filtre, batterier, lamper
og varmelegemer, er ikke dækket af garantien.
5. Garantien er kun gyldig, når du præsenterer den originale, daterede købsfaktu-
ra, og hvis der ikke er foretaget ændringer i den.
6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af forsømmelse og/eller handlinger,
der afviger fra dem, der er angivet i denne brugsvejledning.
7. Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af apparatet eller dele af apparatet
skal altid være på vegne af køberen.
8. Skader forårsaget ved ikke at bruge egnede reservedele er ikke dækket af
garantien.
For at undgå unødvendige udgifter, anbefaler vi, at du altid konsulterer brugs-
vejledningen. Tag apparatet til forhandleren til reparation, hvis disse instruktioner
ikke giver en løsning.
www.Qlima.com 6
34
MEDIDAS DE SEGURIDAD (ES)
Este calefactor es únicamente para uso en
exteriores. El uso en interiores es peligro-
so y queda estrictamente prohibido.
Utilícese siempre en áreas bien ventila-
das. Un área suficientemente ventilada
debe tener como mínimo un 25% del área
de superficie abierta. La superficie arriba
indicada es la suma de la superficie de las
paredes.
G
Lea este manual de usuario cuidadosamen-
te antes de utilizar el aparato y consérvelo
a fin de poder consultarlo posteriormente.
El aparato debe instalarse en conformidad
con las instrucciones y las normativas de su
localidad.
El calefactor a gas de patio está diseña-
do únicamente para uso en exteriores.
Suministrará calor radiante que calienta
a las personas y a los objetos en lugar del
aire entre ellos.
Este producto está diseñado para ser utili-
zado como calefactor de patio en torno a
casas residenciales en condiciones norma-
les de habitabilidad y entorno. Mantenga
las instrucciones para consultas futuras.
Después de desembalar el aparato, com-
pruebe que no presente daños. En caso
de duda, no use el aparato, sino póngase
en contacto con el servicio al cliente o con
su proveedor local. El material de emba-
laje (bolsas de plástico y similares) deberá
mantenerse fuera del alcance de los niños,
ya que puede dar lugar a situaciones peli-
grosas.
5
35
No se permiten modificaciones del produc-
to.
No retire el inyector Este producto no
puede modificarse de un gas a otro. Retirar
o cambiar el inyector queda estrictamente
prohibido. Cuando el inyector está marca-
do con 1,9, esto indica que el tamaño del
inyector es 1,9mm.
Este radiador está fabricado en conformi-
dad con lo textos pertinentes del están-
dar EN14543:2017 y con el Reglamento
Europeo sobre los aparatos que queman
combustibles gaseosos EU/2016/426.
Mantenga las instrucciones para consultas
futuras.
AVERTISSEMENTS
Lea las instrucciones antes de la instalación
y el uso. Este aparato debe instalarse y la
bombona de gas debe almacenarse según
la normativa en vigor.
Utilice este aparato solo para los fines pre-
vistos. Cualquier otro uso puede dar lugar
a quemaduras, incendios, explosiones, acci-
dentes, etc.
Sólo deberá instalar la estufa si cumple con
las leyes, regulaciones y normas locales.
Compruebe si la información indicada en
la placa de tipo corresponde a su situación
antes de conectar el aparato.
Instale la estufa en conformidad con las
instrucciones contenidas en la sección de
instalación de las Instrucciones.
Esta estufa ha sido fabricada en conformi-
dad con las normas de seguridad de la CE.
Sin embargo, hay que proceder con cuida-
5
36
do, igual que con cualquier otro aparato
calefactor.
RIESGO DE INCENDIO: Nunca utilice el
radiador en lugares donde pueda haber
presencia de gases, productos o vapores
inflamables y/o nocivos (como por ejem-
plo, gases de escape, vapores de pinturas,
cortinas, papeles, ropas).
Cuando la estufa se coloca demasiado
cerca de materiales inflamables, hay peli-
gro de incendio.
Por motivos de seguridad, tenga cuidado
cuando se encuentran niños o animales
cerca de la estufa, igual que con cualquier
otro dispositivo calefactor. Asegúrese de
que los niños siempre son conscientes de la
presencia de un elemto caliente.
Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con reducida
capacidad física, mental o sensorial, o que
carezcan de la experiencia y los conoci-
mientos necesarios, a menos que sean vigi-
lados e instruidos en el uso del aparato por
otra persona que sea responsable de su
seguridad.
Si el calefactor resulta dañado, deberá
repararlo el fabricante, su agente de servi-
cio o cualquier persona similar cualificada
para evitar cualquier riesgo.
Se deberá vigilar a los niños para asegurar
que no jueguen con el aparato.
No cubra el aparato, así evitará que se
sobrecaliente.
La pantalla protectora contra quemadu-
ras de esta estufa está diseñada para evitar
el acceso directo a los elementos de calor
y debe estar en su lugar cuando la estufa
está en uso.
5
37
No introduzca ningún objeto en las aber-
turas del aparato.
La pantalla protectora contra quemadu-
ras no garantiza una protección completa
para niños pequeños y personas ancianas o
discapacitadas.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 12 años y por personas con
capacidades físicas, psíquicas o sensoria-
les reducidas, falta de experiencia y cono-
cimientos, siempre que sean supervisados
o reciban instrucciones acerca del uso del
aparato de una forma segura y compren-
dan los riesgos que entraña.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
reservadas al usuario no deben ser realiza-
das por niños sin supervisión.
Los menores de 3 años deben mantener-
se lejos, a menos que se encuentren bajo
supervisión constante.
Los menores de 3 a 8 años de edad sólo
deben encender o apagar el equipo siem-
pre que se haya colocado o instalado en su
posición operativa normal conforme a dise-
ño y que el menor se encuentre bajo super-
visión o haya recibido instrucciones preci-
sas sobre el uso del dispositivo de forma
segura y comprenda los riesgos implícitos.
Los menores de 3 a 8 años de edad no
deben enchufar, regular, limpiar o realizar
tareas de mantenimiento en el equipo.
CUIDADO - algunas partes de este produc-
to pueden alcanzar temperaturas elevadas
y ocasionar quemaduras. Se debe prestar
especial atención mientras los menores, y
personas vulnerables, estén presentes.
5
38
Durante y justo después de su funciona-
miento, el aparato se encontrará extrema-
damente caliente. NUNCA lo toque duran-
te o justo después de su funcionamien-
to. NUNCA mueva el aparato durante ese
tiempo.
Apague el dispositivo y extinga el fuego
cuando se deje desatendido.
No cubra u obstruya el radiador cuando
esté en uso.
Si no consulta o sigue las normas, instruccio-
nes y explicaciones, la garantía perderá su vali-
dez, y el fabricante no se hará cargo de nin-
gún daño sufrido por el aparato o su entorno
según los términos de la garantía.
Lea las instrucciones antes de la instalación
y el uso.
Este aparato debe instalarse y la bombona
de gas debe almacenarse según la norma-
tiva en vigor.
No obstruya los agujeros de ventilación de
la carcasa de la bombona.
No mueva el aparato durante el uso.
Apague la válvula de la bombona de gas
y/o el regulador:
a. antes de mover el aparato
b. después del uso
Los conductos o la manguera flexible debe
cambiarse dentro de los intervalos prescri-
tos.
Utilice sólo el tipo de gas y el tipo de bom-
bona especificada por el fabricante.
En caso de fuertes vientos, ponga especial
atención para que el aparato no se vuel-
que.
Cualquier reparación y/o operación de
5
39
mantenimiento debe realizarla únicamen-
te un ingeniero de servicio reconocido
Asegúrese de que se utiliza el gas correc-
to y de que los contenedores de gas no se
exponen al calor o a cambios extremos de
temperatura. Almacene siempre los con-
tenedores de gas en un lugar frío, seco y
oscuro.
Use siempre un regulador adecuado y de
baja presión autorizado. En caso de duda,
póngase en contacto con su proveedor
local.
Utilice sólo el tipo de gas y el tipo de bom-
bona especificada por el fabricante.
En caso de fuertes vientos, ponga especial
atención para que el aparato no se vuel-
que.
Los conductos o la manguera flexible debe
cambiarse dentro de los intervalos prescri-
tos.
Apague inmediatamente el aparato si
detecta olor a gas y apague la llama encen-
dida.
ESAMBLAJE
Si no se presta atención a los puntos descritos anteriormente, el fabricante no
se hace responsable de cualquier daño o perjuicio que pudiese derivar.
La utilización de este producto y de los elementos requeridos para su funcio-
namiento son del riesgo exclusivo del usuario final.
UBICACIÓN Y ESPACIO DEL CALEFACTOR
Mantenga siempre: (picture 1)
- 120 cm de espacio desde materiales combustibles
- un mínimo de 100 cm de espacio por encima
- un mínimo de 100 cm de espacio lateral
- El calefactor sólo debe colocarse y utilizarse en una superficie firme, nivela-
da y estable.
5
40
AVERTISSEMENT
Nunca use el calefactor si llueve.
Apague siempre el calefactor si llueve.
Asegure siempre que el calefactor permanece firme.
REQUISITOS DEL GAS
Utilice únicamente propano, butano o LGP. Consulte la etiqueta de calificación en
el aparato.
El tamaño máximo de bombona adecuado para el aparato es Ø 32 cm x 59
cm (alto) (*).
Suministro de gas al aparato desde la bombona de gas: El aparato requiere
una manguera de gas autorizada de 60-80 cm de largo y un regulador de
gas. El montaje de la manguera y el regulador deben adecuarse a los códigos
estándares locales.
La presión de entrada máxima del regulador no debe superar los 690 kPa.
Utilice siempre un regulador de presión fijo (sin rueda de ajuste) con una pre-
sión de salida fija de entre 28 mbar (2,8 kPa) y 37 mbar (3,7 kPa), dependien-
do del país.
La instalación debe adecuarse a los códigos locales, o en ausencia de códi-
gos locales, al estándar para el almacenamiento y manejo de gas licuado del
petróleo.
Una bombona abollada, oxidada o dañada puede ser peligrosa y debe com-
probarla un especialista de gas autorizado.
Nunca utilice una bombona de gas con una conexión de válvula dañada.
La bombona debe prepararse para que retire el vapor de la bombona que se
use.
Nunca retuerza los tubos y mangueras flexibles.
Desconecte la bombona de gas cuando no utilice el calefactor.
No conecte la bombona de gas directamente al aparato sin el regulador
Utilice sólo el tipo de gas y el tipo de bombona especificada en estas instruc-
ciones
COMPROBACIÓN DE FUGAS
Se comprueba si hay fugas en las conexiones de gas del calefactor en fábrica,
antes del envío. Debe realizarse una comprobación completa de la firmeza del
gas en el lugar de la instalación por un posible mal manejo en el transporte
y/o instalación o porque se aplique una presión excesiva al calefactor. Se
debe comprobar el calefactor con una bombona llena.
1. Asegúrese de que la válvula de control de seguridad está en la posición de
APAGADO.
2. Utilice una solución de agua jabonosa con una parte de detergente líquido
y otra parte de agua. La solución de agua jabonosa puede aplicarse con un
spray, un cepillo o un paño a todas las conexiones del gas. Las burbujas del
jabón aparecerán en caso de fuga.
ADVERTENCIA: Nunca realice compruebe las fugas fumando!
ADVERTENCIA: En caso de fuga de gas, no debe utilizarse el aparato, o, si está
encendido, corte el suministro de gas y revise y rectifique el aparato antes de
volverlo a usar.
3. ENCIENDA el suministro del gas. Y compruebe todas las conexiones con la
solución de agua jabonosa. ¡No aparecerá ninguna burbuja!
5
41
4. En caso de fuga, apague el suministro de gas. Apriete los ajustes donde se
produzca, ENCIENDA el suministro del gas y vuelva a comprobarlo. Póngase
en contacto con su proveedor o proveedor de gas para solicitar asistencia si
siguen apareciendo burbujas.
REPRESENTACIÓNES GRÁFICAS DE ÁREAS EN EXTERIORES
Abierto
Ambos extremos abiertos
El lado abierto debe ser >25%
del área de pared total
>30% del total de área de pared
debe estar abierta y sin restricciones
Montaje
Hardware usado
Pic. 3 & Pic. 4
Paso 1: Pic. 5
Para proteger el calefactor del viento fuerte, ancle la base de forma segura al
suelo con tornillos. Use el fijador de suelo de tres piezas tal y como se muestra
en la imagen.
Paso 2: Pic. 6
Paso 3: Pic. 7
Paso 4: Pic. 8
Paso 5: Pic. 9
Paso 6: Pic. 10
Desenrosque el botón del encendedor, coloque la batería y vuelva a apretar
el botón.
USO
* Conecte la manguera del gas al conector de gas.
A tener en cuenta:
- La manguera del gas NO está incluida con el calefactor. La manguera debe
adquirirse de forma separada. 5
42
- Longitud mínima/máxima de la manguera del gas: 60-80 cm
- Conector de gas adecuado para:
- Manguera de Ø 8-12 mm (todos los países de la UE excepto Francia)
- G1/2’’ (solo Francia)
Para manguera de gas con conectores trenzados: vende 2 o más rondas de
cinta de teflón en torno al conducto de gas antes deconectar la manguera del
gas por seguridad.
Vende 2 o más rondas de cinta de teflón en torno al conector de entrada del
quemador de gas y conecte el conducto del gas. Utilice una llave para apretar
la conexión.
Conecte el otro extremo de su manguera del gas según las instrucciones de
montaje según se suministran con la manguera del gas y/o suministrados con
el regulador del gas.
Nota:
- La manguera del gas NO está incluida con el calefactor.
- El regulador del gas no está incluido con el calefactor.
Conecte el regulador a la bombona del gas (no incluida) según las instruccio-
nes de montaje suministradas junto con el regulador del gas y/o la bombona
de gas.
Ponga la bombona del gas sobre la base.
Advertencia! Asegúrese de que la manguera no está en contacto con superficies a
alta temperatura o que no se dobla o tiene fuga que provoque incendios. Una vez
que la bombona se coloque dentro del calefactor, asegure bien la bombona con
la cinta de bloqueo. El calefactor debe fijarse sobre una mesa estable y fuerte con
una altura mínima de 40 cm desde el nivel del suelo.
ENCENDER EL CALEFACTOR
Compruebe que el sello del regulador está bien ajustado y puede realizar su función.
Antes de comenzar, siempre haga una prueba de fugas. Consulte la sección ‘prueba
de fugas’.
1. Consulte la figura 11
2. Asegúrese de que el pulsador giratorio del lado derecho esté en la posición
“off» (apagado)
3. Abra completamente la bombona de gas; asegúrese de que el gas pueda fluir
sin problemas hacia los calefactores
4. Presione y gire el pulsador B hacia la posición “PILOT” (PILOTO).
5. Presione el pulsador B y manténgalo presionado durante 60 segundos.
Mientras mantiene presionado el pulsador B, presione el botón de encendi-
do A varias veces hasta que se encienda la llama piloto dentro del calenta-
dor. Asegúrese de mantener presionado el pulsador B durante entre 20 a 40
segundos después de que se encienda la llama del piloto.
6. 20-40 segundos después de encenderse la llama del piloto: suelte el pulsador
B y deje de presionar el botón de encendido A
7. Ahora gire el pulsador 8 a la posición “HIGH” (ALTA) y déjelo durante 5 minu-
tos o más antes de girar el mando a la configuración de temperatura desea-
da.
Nota:
1. Si se acaba de conectar un nuevo depósito, deje al menos un minuto o más
para que el aire en los conductos del gas salga a través del agujero del piloto
2. Si el piloto no se ha encendido, gire el mando de control del calefactor a la
5
43
posición de APAGADO, cierre totalmente la válvula del gas, espere 5 minutos,
repita los pasos 1-7 de las instrucciones de encendido.
Si la llama del quemador se apaga por accidente o si la apaga el aire, apa-
gue el calefactor y espere al menos 5 minutos o más para dejar que el gas se
disipe antes de volver a encenderlo, para evitar una posible explosión de gas.
Repita los pasos de 1 a 7.
ES FR GB IT NL PT
SLO
Apagado Off Off Spenta Uit Off
(Desligado)
Off
Posición
de encen-
dido
Position
d'allumage
Ignite posi-
tion
Posizione
di accen-
sione
Ontstekings
positie
Posição
para acen-
der
Vžgite
položaj
LOW
Capacidad
baja
Capacité
faible
Low capac-
ity
Bassa capa-
cità
Laag ver-
mogen
Baixa capa-
cidade
Nizka
kapaciteta
HIGH
Alta capa-
cidad
Capacité
élevée
High
capacity
Alta capa-
cità
Hoog ver-
mogen
Elevada
capacidade
Velika
kapaciteta
Tabla 1
PARA APAGAR LA ESTUFA
a) Cierre del todo la válvula de gas del regulador o la válvula de gas de la bom-
bona de gas.
b) Gire el mando de control en el sentido de las agujas del reloj de “pilot” (pilo-
to) a “off” (apagado): presione el pulsador b para poder ponerlo en “OFF”
(APAGADO).
Atención:
Todo el sistema de gas, la manguera, el regulador, el piloto y el quemador
deben inspeccionarse por si tienen fugas antes de usarse. Al menos una vez
al mes y cada vez que se cambie la bombona. Compruebe el montaje de la
manguera para comprobar señales de abrasión extrema, cortes o rajas. Se
debe comprobar si hay fugas en las áreas sospechosas. Si la manguera tiene
fugas, debe sustituirse por una nueva que se adecúe a los códigos estándares
locales. Si muestra señales de grietas, cortes u otro deterioro, debe cambiarse
por una nueva manguera de la misma longitud y de la misma calidad.
Asegúrese de que la apertura de la ventilación del cierre de la bombona, el
compartimento de control, el quemador y los conductos del aire del calefac-
tor están libres de cualquier resto u obstáculo. Si lo hay, se pueden encontrar
nidos de arañas o insectos, limpie los agujeros con un limpiador potente de
tuberías o con aire comprimido.
Todo el sistema de gas, la manguera, el regulador, el piloto y el quemador
deben inspeccionarse por si tienen fugas antes de usarse. Al menos una vez
al mes y cada vez que se cambie la bombona. Compruebe el montaje de la
manguera para comprobar señales de abrasión extrema, cortes o rajas. Se
debe comprobar si hay fugas en las áreas sospechosas. Si la manguera tiene
fugas, debe sustituirse por una nueva que se adecúe a los códigos estándares
locales. Si muestra señales de grietas, cortes u otro deterioro, debe cambiarse
por una nueva manguera de la misma longitud y de la misma calidad.
Mantenga siempre disponible un extintor químico seco.
Por seguridad, espere siempre 5 minutos tras el apagado completo antes de
5
44
volver a encender el calefactor.
Sustituya el conducto/manguera dentro del intervalo descrito con la mangue-
ra.
SUSTITUIR LA BOMBONA
Apague el calefactor.
Cierre del todo la válvula de gas del regulador o la válvula de gas de la bom-
bona de gas.
Desconecte el regulador de la bombona siguiendo las instrucciones que ven-
gan con su regulador.
Sustituya la bombona.
Asegúrese de que no hay llama. Sólo cuando no haya llama: retirar el enchufe
o tapa de presión de la válvula de la bombona.
Compruebe la presencia y buen estado de la junta antes de conectar el regu-
lador a la nueva bombona.
Compruebe que el sello del regulador está bien ajustado y puede realizar su
función.
Realice la comprobación de fugas utilizando una solución de agua jabonosa.
ADVERTENCIA: cambie únicamente la bombona de gas en un área bien ven-
tilada, lejos de cualquier fuente de ignición (vela, cigarrillos, otros dispositi-
vos que produzcan llama, etc.)
ALMACENAMIENTO
Asegúrese de que el calefactor está en la posición de apagado.
Cierre siempre la válvula de la bombona de gas después del uso o en caso de
algún problema.
Desconecte el contenedor de gas del calefactor de gas.
Guarde el contenedor de gas en una sala bien ventilada. Colóquelo lejos de
cualquier material inflamable, explosivo o caliente, y preferiblemente fuera
del hogar. Además, nunca debe guardarse en un sótano o en un ático.
La bombona debe guardarse lejos del alcance de los niños.
La bombona desconectada debe los enchufes de la válvula trenzada bien
instalados y no debe almacenarse en un garaje o en cualquier área cerrada.
Almacénese sólo en un área ventilada.
El almacenamiento del calefactor en interiores sólo se permite si la bombona
se desconecta y se retira del calefactor.
Compruebe el ajuste de las conexiones de la línea de suministro de gas (vál-
vula de bombona de gas / regulador/manguera/entrada del dispositivo). Si
sospecha que hay un daño, cámbiela a su proveedor de gas.
Nunca almacene una bombona de gas líquido en bajo un terreno, o en luga-
res sin una adecuada ventilación.
LIMPIEZA Y CUIDADOSE
Advertencia: Asegúrese de que le calefactor está en posición de apagado y se ha
enfriado!
Advertencia: No limpie el calefactor con limpiadores que sean combustibles o
corrosivos.
Frote las superficies cubiertas de polvo con un paño suave, húmedo y agua jabonosa.
Retire los restos, los nidos de arañas e insectos de la apertura de ventilación
del cierre de la bombona, el compartimento de control, el quemador y las
5
45
5
rutas de circulación del aire del calefactor con un limpiador fuerte de tuberías
o con aire comprimido para mantener el dispositivo limpio y seguro para su
uso.
Nunca despeje puertos u otras aperturas con palillos de dientes u otros artí-
culos que puedan romper o bloquear los puertos.
Si se desarrollan depósitos de carbón, retire el reflector y la pantalla de la
llama y límpielos con agua jabonosa.
No pinte la pantalla de la llama, el panel de control o el reflector.
Cubra la unidad del quemador con la cubierta protectora suministrada cuan-
do el calefactor no se utilice. Espere a que le calefactor se enfríe antes de
cubrirlo.
En un entorno de aire salino, como cerca de un océano, la corrosión suele
ocurrir más rápido de lo normal. Compruebe con frecuencia si hay áreas
corroídas y repárelas pronto.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Revise estos consejos y tal vez pueda evitar tener que ponerse en contacto
con el servicio técnico.
Problema Causa probable Solución
El piloto no se
enciende
La válvula de gas
/ la válvula de gas
de la bombona de
gas / la válvula de
gas en el regulador
pueden estar OFF
(APAGADAS)
ENCIENDA la válvula del
gas.
Depósito de combusti-
ble vacío
Rellene el depósito del gas.
Inyector del piloto
bloqueado
Limpie o sustituya el inyec-
tor del piloto.
Aire en el sistema de
suministro
Saque el aire de las líneas
presionando el mando de
control hasta que huela a
gas.
Conexiones sueltas Compruebe todos los ajus-
tes.
Baja presión del gas Sustituya la bombona con
una nueva.
El piloto no se queda
encendido
Falta de presión del
combustible
Mantenga el mando vari-
able presionado durante
10-20 segundos o más una
vez que se encienda la luz
del piloto.
Restos en torno al
piloto
Depósito casi vacío. Rellene
el depósito del gas.
Conexiones sueltas Limpie el área sucia.
Mal termopar Apriete las conexiones.
Fuga de gas en la
línea
Sustituya el termopar.
46
El quemador no se
enciende
La presión es baja Depósito casi vacío. Rellene
el depósito del gas.
Apertura bloqueada Retire y limpie.
El control no está
ENCENDIDO
Gire la válvula a
ENCENDIDO.
Mal termopar Sustituya el termopar.
Montaje de la luz del
piloto torcido
Coloque el piloto debida-
mente.
Ubicación incorrecta Colóquelo adecuadamente
y vuelva a intentarlo.
La llama del quema-
dor es baja
La manguera de sumi-
nistro está doblada o
retorcida
Apriete la manguera y
compruebe si la manguera
tiene fugas.
Bloqueo del inyector
del quemador
Limpie o sustituya el inyec-
tor del quemador.
La llama del quema-
dor se apaga inmedi-
atamente después de
la ignición
Baja presión del gas Deje que la llama del piloto
se encienda durante 10
minutos antes de configu-
rar el mando variable a LO.
Brillo del emisor irre-
gular
Bloqueo del inyector
del quemador
Limpie o sustituya el inyec-
tor del quemador.
La base no está sobre
una superficie igua-
lada
Coloque el calefactor en
una superficie igualada.
Baja presión del gas Sustituya la bombona con
una nueva.
Humo denso negro Bloqueo del quema-
dor
Apague el calefactor y deje
que se enfríe. Retire el blo-
queo y despeje el interior y
el exterior del quemador.
Acumulación de car-
bón
Suciedad o película
en el reflector y en la
pantalla de la llama
Limpie el reflector y la pan-
talla de la llama.
FIN DE LA VIDA ÚTIL
Si no se va a utilizar la estufa, se recomienda desconectar la bombona de gas.
También cortar la manguera de goma. En el caso que haya niños que puedan
manipular la estufa, se deben retirar las partes que pudiesen resultar peligro-
sas.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales.
Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este
tipo de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la adminis-
tracion correspondiente para obtener informacion acerca de las instalacio-
nes de recogida disponibles. Si algun dispositivo electronico se desecha en
un vertedero o basurero no adecuado, alguna sustancia peligrosa podria fil-
trarse en la tierra y aparecer posteriormente en la cadena de alimentacion,
pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un electrodomestico o dis-
positivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento minorista esta
obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin
carga economica alguna para el cliente.
5
47
DISPOSICIONES DE GARANTÍA
Su aparato tiene tres años de garantía desde la fecha de compra. Se repara-
rán todos los materiales o defectos de fabricación sin coste alguno.
Será de aplicación lo siguiente:
1. No se considerará ninguna reclamación por compensación, incluyendo
daños.
2. Cualquier reparación o sustitución de componentes durante el período de
garantía no dará lugar a una ampliación del período de garantía.
3. componentes no originales, o si la parrilla ha sido reparada por un tercero.
4. Los componentes sujetos al desgaste habitual, no están cubiertas por la
garantía.
5. La garantía sólo es válida a la presentación del recibo de compra original,
no alterado y con la fecha sellada.
6. La garantía no cubre los daños causados por acciones que se desvíen de las
descritas en el manual de usuario o por negligencias.
7. Los costes de transporte y los riesgos implicados durante el transporte del
aparato o los componentes correrán siempre a cargo del comprador.
Para evitar gastos innecesarios, le recomendamos que lea con atención las ins-
trucciones de usuario. Si no encuentra una solución, lleve el aparato a su dis-
tribuidor para su reparación.
www.Qlima.com
5
48
CONSEILS D’UTILISATION (FR)
Ce chauffage est pour usage externe uni-
quement. L’usage interne est dangereux
et strictement interdit.
Toujours utiliser dans des endroits abon-
damment ventilés. Une zone abondam-
ment ventilée doit avoir au minimum 25%
sa superficie ouverte. La superficie est la
somme de la surface murale.
G
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour toute référence ultérieure. Installez
cet appareil uniquement s’il est conforme
à la législation, aux ordonnances et aux
normes locales et nationales.
Le chauffage de patio à gaz est destiné
uniquement à l’utilisation à l’extérieur
pour fournir une chaleur radiante qui
réchauffe les personnes et les objets mieux
que l’air.
Ce produit est destiné à être utilisé comme
chauffage de terrasse autour des maisons
résidentielles dans des conditions normale
de ménage et d’environnement.
Une fois retiré de son emballage, vérifiez
si l’appareil n’est pas endommagé. En cas
de doute, n’utilisez pas l’appareil. Mais
contactez le service clients de votre four-
nisseur local. Pour éviter tout danger, gar-
dez le matériel d’emballage (sacs en plasti-
que, etc.) hors de portée des enfants.
Toute modification du système de sécurité
est interdite.
Ne pas retirer l’injecteur. Le produit utili-
sé ne peut pas être transféré vers un autre
3
49
gaz. Le retrait ou le changement de l’injec-
teur est strictement interdit. Lorsque l’in-
jecteur indique 1,9 cela signifie que la tai-
lle de l’injecteur est de 1,9 mm.
Ce radiateur est fabriquè en conformi-
tè aux textes pertinents de la norme
EN14543:2017 et avec le règlement
UE/2016/426 sur les appareils à gaz.
Conservez les instructions pour consulta-
tion ultérieure.
Avertissements
Lire les instructions avant d’installer et
d’utiliser cet appareil. Cet appareil doit
être monté et la bouteille de gaz stoc-
kée en conformité avec les règlements en
vigueur.
Utilisez ce dispositif uniquement dans son
but prévu. Tout autre usage peut entraîner
des brûlures, un incendie, une explosion,
un accident, etc.
Installez l’appareil uniquement s’il est en
conformité avec les réglementations, lois
et normes locales.
Vérifiez si les informations indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à votre
situation avant de brancher votre appareil.
Installez le chauffage selon les instructions
dècrites dans la section installation du
mode d’emploi.
Ce chauffage est fabriqué selon les normes
CE de sécurité. Nèanmoins, il faut prendre
des prècautions comme avec tout autre
dispositif de chauffage.
RISQUE D’INCENDIE : N’utilisez jamais le
chauffage dans des endroits où l’on peut
trouver des gaz inflammables et/ou toxi-
3
50
ques, des produits ou des émanations
(par exemple, des gaz d’échappement,
des vapeurs de peinture, des rideaux, du
papier, des vêtements).
Si le chauffage est placé trop près de
matières inflammables il y a un risque 3
d’incendie.
Pour des raisons de sécurité, soyez attenti-
fs lorsque des enfants ou des animaux sont
à proximité du chauffage, comme avec
tout autre dispositif de chauffage et assu-
rez-vous que les enfants soient toujours
conscients de la présence d’un chauffage
chaud.
Cet appareil n’est pas prévu pour une uti-
lisation par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience et de connaissan-
ces, à moins qu’elles n’aient été supervi-
sées ou instruites sur l’utilisation de l’appa-
reil par une personne responsable de leur
sécurité.
Si le chauffage est endommagé, il doit être
réparé par le fabricant, son agent de main-
tenance ou toute personne également
qualifiée pour éviter un risque.
Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer
avec l’appareil.
Pour éviter la surchauffe ne couvrez pas
l’appareil.
Le pare-feu de ce chauffage est destiné à
empêcher un accès direct aux éléments du
chauffage et doit être en place lorsque le
chauffage est en cours d’utilisation.
N’enfilez aucun objet dans les ouvertures
de l’appareil.
3
51
Le pare-feu ne donne pas de protection
complète pour les jeunes enfants et les
personnes infirmes.
Cet appareil peut ętre utilisé par des
enfants à partir de 12 ans et des person-
nes atteintes de déficiences physiques, sen-
sorielles ou mentales, ayant une expérien-
ce et des connaissances insuffisantes, uni-
quement si ces enfants et personnes sont
placés sous la surveillance d’une personne
responsable ou ont reçu des instructions
sur l’utilisation en toute sécurité de l’appa-
reil.
Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne
sont pas fabriqués par des enfants sans sur-
veillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à l’écart à moins d’être surveillés en
continu.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent
allumer ou éteindre l’appareil qu’à condi-
tion qu’il ait été placé ou installé dans sa
position normale de fonctionnement et
qu’ils aient reçu l’autorisation ainsi que
toutes les instructions concernant l’utilisa-
tion de l’appareil d’une manière sûre et les
risques encourus.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent
pas brancher, régler, nettoyer l’appareil ni
effectuer la maintenance utilisateur
ATTENTION - Certaines parties de ce pro-
duit peut devenir très chaudes et provo-
quer des brûlures. Il faut prêter attention
plus particulièrement aux enfants et aux
personnes vulnérables présentes dans la
pièce.
3
52
Pendant le fonctionnement et juste après,
l’appareil est extrêmement chaud. Ne le
touchez JAMAIS pendant son fonctionne-
ment ou juste après. Ne déplacez JAMAIS
l’appareil pendant cette période.
Éteindre l’appareil lorsqu’il est sans survei-
llance.
Ne couvrez pas ou n’obstruez pas l’appa-
reil pendant qu’il est utilisé.
Si vous ne parvenez pas à consulter ou à sui-
vre les règles, instructions et explications,
la garantie sera annulée et le fabricant ne
prendra plus en charge aucun dommage
de l’appareil et/ou de votre environnement
sous garantie.
Lire les instructions avant d’installer et
d’utiliser cet appareil.
Cet appareil doit être monté et la boutei-
lle de gaz stockée en conformité avec les
règlements en vigueur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
logement de la bouteille.
Ne déplacez pas l’appareil quand il fonc-
tionne.
Fermez la vanne de la bouteille de gaz et/
ou le régulateur:
a. Avant de déplacer l’appareil
b. Après usage
Le tube ou le tuyau flexible doit être chan-
gé aux intervalles prescrits.
Utilisez uniquement le type de gaz et le
type de bouteille spécifiés par le fabricant.
En cas de vent violent, une attention parti-
3
53
culière doit être accordée au basculement
de l’appareil.
Faites effectuer les réparations et/ou la
maintenance uniquement par un spécialis-
te en maintenance agréé.
Assurez-vous que le gaz adéquat est utili-
sé et que les réservoirs à gaz ne sont pas
exposés à la chaleur ou à des changements
de température extrêmes. Toujours stoc-
ker les réservoirs à gaz dans des endroits
frai, secs et sombres.
Toujours utiliser un régulateur basse pres-
sion adapté et agréé. En cas de doute con-
tactez votre distributeur local.
Utilisez uniquement le type de gaz et le
type de bouteille spécifiés par le fabricant.
En cas de vent violent, une attention parti-
culière doit être accordée au basculement
de l’appareil.
Le tube ou le tuyau flexible doit être chan-
gé aux intervalles prescrits.
Arrêtez immédiatement l’appareil si une
odeur ou du gaz est détecté et éteignez
toute flamme ouverte.
MONTAGE DU CHAUFFAGE
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout préjudice ou dommage si
l’attention n’a pas été portée aux points décrits ci-dessus.
L’utilisation de ce produit et des éléments nécessaires à cet effet est entière-
ment aux risques de l’utilisateur final.
LIEU DE CHAUFFAGE ET DE DÉGAGEMENT
Toujours maintenir: (Pic. 1)
- 120 cm de dégagement des matériaux combustibles
- 100 cm minimum de dégagement en hauteur
- 100 cm minimum de dégagement latéral
- Le chauffage doit être placé uniquement sur une base stable, régulière et
ferme.
3
54
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le chauffage quand il pleut.
Éteignez le chauffage quand il pleut.
Vérifiez toujours que le chauffage soit bien vertical.
CONDITIONS EN MATIÈRE DE GAZ
Utilisez uniquement du propane, butane ou GPL. Consultez l’étiquette de cote sur
l’appareil.
La taille maximale de la bouteille adaptée à l’appareil est Ø 32 cm x 59 cm
(hauteur).
Approvisionnement en gaz de l’appareil à partir de la bouteille de gaz :
L’appareil nécessite un tuyau de gaz agréé de 60-80 cm de long et un régu-
lateur de gaz. Le montage du tuyau et du régulateur doit être conforme aux
codes des normes locales.
La pression d’entrée maximale du régulateur ne doit pas dépasser 690 kPa.
Utilisez toujours un régulateur de pression fixe (sans molette de réglage)
avec une pression de sortie fixe de 28 mbar (2,8 kPa) à 37 mbar (3,7 kPa),
selon les pays.
L’installation doit être conforme aux normes locales, ou en l’absence aux
normes de stockage et de manutention des gaz de pétrole liquéfiés.
Une bouteille de gaz cabossée, rouillée ou endommagée peut être dange-
reuse et devrait être contrôlée par un spécialiste accrédité en gaz.
N’utilisez jamais une bouteille de gaz avec un branchement de vanne endom-
magé.
La bouteille de gaz doit être disposée pour permettre l ‘évacuation de la
vapeur de la bouteille en exploitation.
Ne tordez jamais les tubes flexibles et les tuyaux.
Débranchez la bouteille de gaz lorsque le chauffage n’est pas utilisé.
Ne raccordez pas la bouteille de gaz directement à l’appareil sans régulateur
Utilisez uniquement le gaz et la bouteille de gaz spécifiés par le fabricant
TEST DE FUITE
Les raccordements de gaz sur le chauffage sont testés pour les fuites à l’usine
avant expédition. Une vérification complète de l’étanchéité au gaz doit être
réalisée sur le site de l’installation en raison de mauvaise manipulation possible
à l’expédition et/ou à l’installation ou en raison d’une pression excessive
appliquée au chauffage. Le chauffage doit être contrôlé avec une bouteille
pleine.
1. Assurez-vous que la vanne de commande de sécurité est en position OFF
(arrêt).
2. Prépare une solution d’eau savonneuse avec une part de détergent liquide
et une part d’eau. La solution d’eau savonneuse peut être appliquée avec un
vaporisateur, une brosse ou un chiffon sur tous les raccords de gaz. Des bulles
de savon apparaîtront en cas de fuite.
AVERTISSEMENT: Ne testez jamais les fuite en fumant!
AVERTISSEMENT: Dans le cas d’une fuite de gaz, l’appareil ne doit pas être utilisé
ou s’il est allumé l’alimentation en gaz doit être fermée et l’appareil doit être
examiné et corrigé avant une nouvelle utilisation.
3. Allumez l’alimentation en gaz. Et vérifiez tous les raccordements avec la solu-
tion d’eau savonneuse. Aucune bulle ne doit apparaître.
4. En cas de fuite, arrêtez l’alimentation en gaz. Serrez toutes les fixations qui
3
55
fuient ensuite, allumez l’alimentation en gaz et vérifiez à nouveau. Contactez
votre revendeur ou le fournisseur de gaz pour une assistance si les bulles con-
tinuent d’apparaître.
REPRÉSENTATIONS EN DIAGRAMME DES ZONES EXTERIÉURES
Ouvert
Les deux côtés
ouvert
Le côté ouvert doit être >25%
de la zone murale totale.
>30% de la zone murale doivent
être ouverts et sans restriction.
Instructions d’assemblage
Outils nécessaires:
Pic. 3 & Pic. 4
Étape 1: Pic. 5
Pour protéger l’appareil de chauffage des violents coups de vent, fixez la
base fermement au sol avec les vis. Utilisez le fixateur de sol 3 pièces tel
qu’illustré à l’image.
Étape 2: Pic. 6
Étape 3: Pic. 7
Étape 4: Pic. 8
Étape 5: Pic. 9
Étape 6: Pic. 10
Dévissez le bouton de l’allumeur, placez la batterie, serrez à nouveau le
bouton.
FONCTIONNEMENT
Raccordez le tuyau de gaz au raccord de gaz.
Remarque:
- Le tuyau de gaz n’est PAS inclus au chauffage. Le tuyau doit être acheté
séparément.
- Longueur minimale/maximale du tuyau de gaz : 60-80 cm
- Raccord de gaz adapté pour:
- Tuyau Ø 8 à 12 mm (tous les États membres de l’UE, à l’exception de la
France) 3
56
- G1/2’’ (uniquement pour la France)
Pour les tuyaux de gaz avec des raccords à vis : liez 2 tours ou plus de ruban
de plomberie autour du tuyau de gaz avant de raccorder le tuyaux de gaz
pour la sécurité.
Liez 2 tous ou plus de ruban de plomberie en téflon autour du raccord
d’entrée du brûleur et raccordez le tuyau de gaz. Utilisez une clé pour serrez
les raccords.
Raccordez l’autre extrémité de votre tuyau à gaz selon les instructions de
montage fournies avec le tuyau de gaz et/ou fournies avec le régulateur de
gaz.
À noter:
- Le tuyau de gaz n’est PAS inclus au chauffage.
- Le régulateur de gaz n’est pas inclus au chauffage.
Raccordez le régulateur à la bouteille de gaz (non livrée) selon les instructi-
ons de montage fournies avec le régulateur de gaz et/ou la bouteille de gaz.
Placez la bouteille de gaz sur la base.
Avertissement! Vérifiez que les tuyaux n’entrent pas en contact avec des surfaces
à haute température pour éviter tout risque de fonte ou fuite de liquide, pouvant
provoquer un feu. Lorsque le bloc-cylindre est placé dans l’appareil de chauffage,
vérifiez que la sangle de sécurité soit fermement attachée. L’appareil de chauf-
fage doit être fixé sur une table stable et solide, à une hauteur minimale de 40 cm
du sol.
ACTIVER LE CHAUFFAGE
Vérifiez que le joint du régulateur est correctement fixé et peut accomplir sa fonc
tion. Avant de commencer, faites toujours un test de fuite. Consultez la section
«Essai d’étanchéité».
1. Regardez la photo 11.
2. Assurez-vous que le bouton rotatif du côté droit est en position « Off » (Arrêt)
3. Ouvrez complètement la bouteille de gaz – assurez-vous que le gaz peut cir-
culer sans entrave vers l’appareil de chauffage
4. Appuyez sur le bouton B et tournez-le en position «PILOT» (PILOTE).
5. Appuyez sur le bouton B et maintenez-le enfoncé pendant 60 secondes. Tout
en maintenant le bouton B enfoncé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
d’allumage A jusqu’à ce que la flamme pilote à l’intérieur de l’appareil de
chauffage s’allume. Assurez-vous de continuer à appuyer sur le bouton B pen-
dant 20 à 40 secondes après l’allumage de la flamme pilote.
6. 20 à 40 secondes après l’allumage de la flamme pilote : relâchez le bouton B
et arrêtez d’appuyer sur le bouton d’allumage A
7. Tournez maintenant le bouton 8 en position «HIGH» (ÉLEVÉE) et laissez-le
dans cette position pendant 5 minutes ou plus avant de tourner le bouton à
la position de température désirée.
À noter:
1. Si un nouveau réservoir vient d’être raccordé, il faut au moins une minute
ou plus à l’air dans le tuyau de gaz pour s’évacuer à travers le trou de la veil-
leuse,
2. Si le voyant lumineux ne se déclenche pas, positionnez le bouton de com-
mande sur la position OFF, puis fermez la vanne de gaz, patientez 5 minutes
puis répétez les étapes de démarrage 1-7.
3
57
Si la flamme du brûleur s’éteint accidentellement, ou si elle est soufflée par
le vent, éteignez le chauffage et attendez au moins 5 minutes ou plus pour
laisser le gaz se dissiper avant de rallumer pour éviter une explosion de gaz
possible. Répétez les étapes c à d.
ES FR GB IT NL PT
SLO
Apagado Off Off Spenta Uit Off
(Desligado)
Off
Posición
de encen-
dido
Position
d'allumage
Ignite posi-
tion
Posizione
di accen-
sione
Ontstekings
positie
Posição
para acen-
der
Vžgite
položaj
LOW
Capacidad
baja
Capacité
faible
Low capac-
ity
Bassa capa-
cità
Laag ver-
mogen
Baixa capa-
cidade
Nizka
kapaciteta
HIGH
Alta capa-
cidad
Capacité
élevée
High
capacity
Alta capa-
cità
Hoog ver-
mogen
Elevada
capacidade
Velika
kapaciteta
Tableau 1
ARRÊTER LE CHAUFFAGE
a) Fermez complètement le robinet de gaz du régulateur ou le robinet de gaz
au niveau de la bouteille de gaz.
b) Positionnez le bouton de commande de « pilote » à « arrêt » : appuyez sur le
bouton B pour pouvoir vous placer en position « OFF » (ARRÊT). (sens inverse
des aiguilles d’une montre).
AVERTISSEMENTS
Tout le système de gaz tuyau, régulateur, veilleuse et brûleur devrait être
contrôlé au niveau des fuites avant utilisation. Mais au moins une fois par
mois et chaque fois que la bouteille de gaz est changée. Vérifiez sur le mon-
tage du tuyaux les signes de forte abrasion, coupures ou usures. Les zones
douteuses doivent être testées pour les fuites. Si le tuyau fuit, il doit être
remplacé par un nouveau conformes aux normes locales. S’il montre des sig-
nes de fissuration, scission ou autres détériorations, il doit être changé par
un nouveau tuyau de même longueur et de qualité équivalente.
Assurez-vous que les orifices de ventilation de l’enceinte de la bouteille, le
compartiment de commande, le brûleur et les passages de circulation d’air
du chauffage sont libres et dégagés de tout débris. Si des débris, des araig-
nées ou des nids d’insectes sont trouvés nettoyez les trous avec un cure-pipe
robuste ou de l’air comprimé.
Ayez toujours un extincteur de feu chimique sec disponible.
Pour la sécurité, laissez toujours un arrêt complet de 5 minutes avant de ral-
lumer un chauffage chaud.
Remplacez le tube ou tuyau de gaz dans l’intervalle décrit.
REMPLACER LA BOUTEILLE DE GAZ
Arrêtez le chauffage.
Fermez complètement le robinet de gaz du régulateur ou le robinet de gaz
au niveau de la bouteille de gaz.
Débranchez le régulateur de la bouteille en suivant les instructions livrée
avec le régulateur.
Remplacez la bouteille.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme. Uniquement s’il n’y a pas de flamme :
retirez la prise ou le capuchon étanche de la vanne de la bouteille.
3
58
Vérifiez la présence et le bon état du joint avant de raccorder le régulateur à
la nouvelle bouteille.
Vérifiez que le joint du régulateur est correctement fixé et peut accomplir sa
fonction.
Effectuez le test de fuite avec la solution d’eau savonneuse.
AVERTISSEMENT: Changez uniquement la bouteille de gaz dans une zone
extrêmement ventilée, loin de toute source d’allumage (bougie, cigarettes,
autre s appareils produisant des flammes...).
STOCKAGE
Assurez-vous que le chauffage est arrêté
Fermez toujours la vanne de la bouteille de gaz après usage ou en cas de
perturbation.
Débrancher le réservoir à gaz du chauffage à gaz.
Stockez le réservoir à gaz dans une pièce bien ventilée. Placez-le très loin
des matériaux inflammables explosifs ou chauds et de préférence pas dans le
domicile. D’autre part, il ne devrait jamais être stocké dans le sous-sol pou au
grenier.
La bouteille doit être entreposée hors de portée des enfants.
La bouteille débranchée doit avoir des bouchons de valve fileté solidement
fixés et ne doit pas être stockée dans le garage ou toute autre zone fermée.
Entreposez uniquement dans une zone ventilée !
Le stockage de chauffage à l’intérieur est admissible seulement si la bouteille
est débranchée et retirée du chauffage.
Vérifiez l’étanchéité des raccordements de la conduite de gaz (vanne / régu-
lateur de bouteille de gaz, régulateur / tuyau, entrée tuyau / appareil). Si
vous suspectez une détérioration, faites faire le changement par votre distri-
buteur de gaz.
Ne stockez jamais la bouteille de gaz liquide dans un souterrain ou dans des
emplacements sans ventilation adéquate.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avertissement: Assurez-vous que le chauffage est arrêté et froid.
Avertissement: Ne nettoyez pas le chauffage avec des nettoyants combustibles ou
corrosifs.
Essuyez les surfaces couvertes de poudre avec un chiffon doux et humide et
de l’eau savonneuse.
Retirez les débris, araignées et nid d’insectes des orifices de ventilation de
l’enceinte de la bouteille, du compartiment de commande, brûleur et pas-
sage de circulation d’air du chauffage avec un cure-pipe solide ou de l’air
comprimé pour maintenir l’appareil propre et sûr pour l’utilisation.
Ne dégagez jamais les ports ou autres ouvertures avec des cure-dents ou tout
autre article qui pourraient casser et bloquer les ports.
Si des dépôts de carbone se développent, retirez le réflecteur et le coupe-
flamme et nettoyez-les avec de l’eau savonneuse.
Ne peignez pas le coupe-flamme, la console de commande ou le réflecteur.
Couvrez l’unité du brûleur avec le couvercle de protection fourni en option
lorsque le chauffage n’est pas utilisé. Attendez que le chauffage soit froid
avant de le couvrir.
3
59
Dans un environnement d’air salé tel que près d’un océan, la corrosion se
produit plus rapidement. Vérifiez fréquemment les zones corrodées et répa-
rez-les rapidement.
DÉPANNAGE
Réviser tout d’abord ses astuces et vous n’aurez pas besoin d’appeler pour
demander de l’aide.
Problème Cause probable Solution
La veilleuse de
s’allume pas
Le robinet de gaz /
le robinet de gaz sur
la bouteille de gaz /
le robinet de gaz sur
le régulateur peuvent
être éteints
Actionnez la vanne de gaz.
Réservoir de carbu-
rant vide
Remplissez le réservoir.
Injecteur de la veil-
leuse bloqué
Nettoyez ou changez
l’injecteur de la veilleuse.
Air dans le système
d’alimentation
Purgez l’air des conduites
ben appuyant sur le bouton
de commande jusqu’à ce
que vous sentiez le gaz.
Raccords desserrés. Vérifiez toutes les fixations.
Faible pression de gaz Remplacez la bouteille par
une nouvelle.
La veilleuse vacille
Manque de pression
de carburant
Maintenez le bouton varia-
ble enfoncé pendant 101 à
20 secondes ou plus après
allumage de la veilleuse.
Débris autour de la
veilleuse
Réservoir de carburant
presque vide. Remplissez le
réservoir.
Raccords desserrés. Nettoyez la zone sale.
Mauvais thermocou-
ple
Resserrez les raccords.
Fuite de gaz Remplacez le thermocou-
ple.
3
60
Le brûleur ne
s’allume pas
La pression est basse Réservoir de carburant
presque vide. Remplissez le
réservoir.
Ouverture bloquée Retirez et nettoyez.
La commande n’est
pas activée
Actionnez la vanne.
Mauvais thermocou-
ple
Remplacez le thermocou-
ple.
Montage du voyant
de fonctionnement
plié
Placez la veilleuse correcte-
ment.
Pas au bon endroit Positionnez correctement
et réessayez.
La flamme du brul-
eur est faible
Le tuyau
d’alimentation est plié
ou tordu
Redressez le tuyau et effec-
tuez un test de fuite.
Blocage dans
l’injecteur du brûleur
Nettoyez ou changez
l’injecteur du brûleur.
La flamme du
brûleur s’arrête
immédiatement
après allumage
Faible pression de gaz Laissez la flamme de la veil-
leuse allumée pendant 101
minutes avant de régler le
bouton variable sur LO.
Émetteur de lueur
inégale
Blocage dans
l’injecteur du brûleur
Nettoyez ou changez
l’injecteur du brûleur.
La base n’est pas sur
une surface plane
Placez le chauffage sur une
surface plane.
Faible pression de gaz Remplacez la bouteille par
une nouvelle.
Fumée noire épaisse Blocage dans le
brûleur
Arrêtez le chauffage et
laissez-le refroidir.
Supprimez le blocage et
débarrassez l’intérieur et
l’extérieur du bruleur.
Accumulation de
carbone
Saleté ou film sur le
réflecteur et le coupe-
flamme
Nettoyez le réflecteur et le
coupe-flamme.
FIN DE LA DURÉE DE VIE
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Si le chauffage au gaz n’est plus utilisé, il est recommandé de le débrancher
de la bouteille de gaz. Il convient également de couper le flexible en caout-
chouc. Si des enfants jouent avec le chauffage, s’assurer que les pièces dan-
gereuses ont été retirées.
Ne jamais jeter des produits non biodégradables dans l’environnement, mais
3
61
les jeter conformément à la législation nationale en vigueur. À la fin de sa
durée de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets urbains. Il doit
être rapporté dans un centre local de collecte des déchets spéciaux ou confié
à un distributeur offrant ce service.
La mise au rebut séparée d’un appareil électroménager évite tout impact
négatif sur l’environnement et la santé causé par une mise au rebut inappro-
priée et permet de recycler les matériaux qui le composent afin de réaliser
des économies d’énergie et de ressources significatives. Il est donc nécessaire
de jeter les appareils électroménagers séparément.
GARANTIE DISPOSITIONS
L’appareil est livré avec une garantie de 24 mois qui démarre à la date
d’achat. Tous les défauts de fabrication ou de matériaux seront réparés
ou remplacés gratuitement pendant cette période. Les règles suivantes
s’appliquent:
1. Nous refusons expressément toutes les autres demandes d’indemnisation, y
compris celles pour dommages collatéraux et/ou consécutifs damage.
2. Les réparations ou remplacements de composants dans le cadre de la péri-
ode de garantie n’entraînent pas d’extension de la garantie.
3. La garantie est annulée si des modifications ont été apportées, des pièces
non d’origine sont montées ou si les réparations ont été réalisées par des
tiers.
4. Les composants soumis à une usure normale, tels que filtres, batteries, lam-
pes et éléments chauffants ne sont pas couverts par la garantie.
5. La garantie s’applique seulement lorsque vous présentez la facture origi-
nale datée et si aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie s‘annule pour des dommages causés par négligence et/ou par
des actions qui divergent de celles du manuel.
7. Les coûts de transport et les risques liés au transport de l’appareil ou des
composants de l’appareil sont toujours de la responsabilité de l’acheteur.
8. Les dommages causés par l’usage de pièces de rechange non adaptées n’est
pas couvert par la garantie.
Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons
de toujours consulter d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez
l’appareil à votre distributeur pour les réparations si les instructions ne four-
nissent pas de solution.
www.Qlima.com
3
62
DIRECTIONS FOR USE (GB)
This heater is for outdoor use only. Indoor
use is dangerous and strictly forbidden.
Always use in amply ventilated areas. An
amply ventilated area must have a mini-
mum of 25% of the surface area open.
The surface area is the sum of the walls
surface
G
Read this user manual carefully before
using the appliance and keep it for future
reference. Install this device only when it
complies with local/national legislation,
ordinances and standards.
The gas fired patio heater is designed
for outdoor use only, it will provide radi-
ant heat which warms people and objects
rather than the air in between.
This product is intended to be used as patio
heater around residential houses in normal
household conditions and environment.
After unpacking, check the appliance for
any damages. When in doubt, do not use
the appliance, but contact customer ser-
vice at your local dealer’s. Keep the pack-
aging materials (plastic bags, etc.) away
from children, as they may cause hazard-
ous situations to children.
No modifications to the safety system are
allowed.
Do not remove the injector. This prod-
uct cannot be converted from one gas to
another. Removing or changing the injec-
tor is strictly forbidden. When the injector
is marked with 1,9 this indicates that the
4
63
4
size of the injector is 1.9 mm.
This heater is constructed in conformity
with relevant texts in the EN14543:2017
standard and with Gas Appliance
Regulation EU/2016/426.
Keep the instructions for future reference.
Warnings
Read the instructions before installation
and use. This appliance must be installed
and the gas cylinder stored in accordance
with the regulations In force.
Only use the device for its intended pur-
pose. Other usage may lead to burns, fire,
explosion, crash, etc.
Install the heater only if it complies with
local regulations, laws and standards;
Check if the information indicated on
the type plate corresponds your situation
before you connect the appliance.
Install the heater according to the instruc-
tions as described in the installation sec-
tion of the directions for use;
This heater is manufactured according to
CE safety standards. Nevertheless, as with
any other heating device, care must be
taken;
RISK OF FIRE Never use the heater in plac-
es where inflammable and/or harmful
Gases, products or fumes may be present
(e.g. exhaust gases, paint fumes, curtains,
paper, clothes);
If the heater is positioned too close to
inflammable materials you may risk fire;
For safety reasons take care when children
or animals are in the proximity of the heat-
64
4
er, as with any other heating device, and
make sure that children are always aware
of the presence of a hot heater;
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
If the heater is damaged, it shall be
repaired by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
In order to avoid overheating, do not cover
the device.
The guard of this heater is intended to pre-
vent direct access to heating elements and
must be in place when the heater is in use.
Do not insert objects into the openings of
the device.
The guard does not give full protection for
young children and infirm persons.
This appliance can be used by children
aged from 12 years and above and persons
with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised.
65
Children aged from 3 years and less than
8 years shall only switch on/off the appli-
ance provided that it has been placed or
installed in its intended normal operating
position and they have been given super-
vision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and clean
the appliance or perform user mainte-
nance.
CAUTION - some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children
and vulnerable people are present.
During operation and just after operation
the appliance will be extremely hot. NEVER
touch it during operation or just opera-
tion. NEVER move the appliance during
this time.
Switch off the appliance when it is unat-
tended.
Do not cover or obstruct the heater when
in use.
If you fail to consult and/or follow up the
rules, instructions and explanation, the
warranty will no longer be valid, and the
manufacturer will no longer deal with any
damage to the appliance and/or your envi-
ronment under the warranty.
Read the instructions before installation
and use.
This appliance must be installed and the
66
4
gas cylinder stored in accordance with the
regulations in force.
Do not obstruct the ventilation holes of
the cylinder housing.
Do not move the appliance when in opera-
tion.
Shut off the valve at the gas cylinder and/
or the regulator:
a. before moving the appliance
b. after use
The tubing or the flexible hose must be
changed within the prescribed intervals
Use only the type of gas and the type of
cylinder specified by the manufacturer
In case of violent wind particular attention
must be taken against tilting of the appli-
ance
Have any repairs and/or maintenance car-
ried out by a recognized service engineer
only
Make sure that the correct gas is used and
that the gas containers are not exposed
to heat or extreme temperature changes.
Always store the gas containers in a cool,
dry and dark place.
Always use a suitable and approved
low-pressure regulator. In case of any
doubt contact your local dealer.
Use only the type of gas and the type of
cylinder specified by the manufacturer.
In case of violent wind particular attention
must be taken against tilting of the appli-
ance
The tubing or the flexible hose must be
changed within the prescribed intervals
Turn of the appliance immediately if smell
of any gass is detected and extinguish any
open flame.
67
ASSEMBLING THE HEATER
The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is
not paid to the points described above.
The use of this product and the elements required for that purpose is entire-
ly at the end user’s own risk.
HEATER LOCATION AND CLEARANCE
Always maintain: (Pic.1)
- 120 cm clearance from combustible materials,
- minimum 100 cm top clearance
- minimum 100 cm side clearance
- Heater must only be placed and used on a firm, level and stable under-
ground.
WARNINGS
Never use the heater while it is raining.
Always turn off the heater while there is a rain.
Always ensure the heater stands firmly.
GAS REQUIREMENTS
Use propane, butane or LGP only. See rating label on the appliance.
Maximum size of cylinder suitable for the appliance is Ø 32 cm x 59 cm (high).
Gas supply to the appliance from the gas cylinder: the appliance requires
approved gas hose in 60-80 cm length and a gas regulator. The hose and reg-
ulator assembly must conform to local standard codes.
Regulator maximum inlet pressure must not exceed 690 kPa.
Always use a fixed pressure regulator (without adjustment wheel) with a
fixed outlet pressure of be 28 mbar (2.8 kPa) to 37 mbar (3.7 kPa), depending
on countries.
The installation must conform to local codes, or in the absence of local codes,
to the standard for the storage and handling of liquid petroleum gases.
A dented, rusted or damaged gas cylinder may be hazardous and should be
checked by an authorized dedicated gas specialist.
Never use a gas cylinder with a damaged valve connection.
The gas cylinder must be arranged to provide for vapor withdrawal from the
operating cylinder.
Never twist the flexible tubes and hoses.
Disconnect the gas cylinder when the heater is not use.
Do not connect the gas cylinder directly to the appliance without regulator
Use only the type of gas and the type of cylinder specified in these instruc-
tions
LEAK TESTING
Gas connections on the heater are leak tested at the factory prior to shipment.
A complete gas tightness check must be performed at the installation site due
to possible mishandling in shipment and/or installation or because of excessive
pressure being applied to the heater. The heater must be checked with a full
cylinder.
1. Make sure the safety control valve is in the OFF position.
4
68
4
2. Make a soapy water solution of one part liquid detergent and one part
water. The soapy water solution can be applied with a spray bottle, brush or
rag to all gas connections. Soap bubbles will appear in case of a Ieak.
WARNING: Never leak test while smoking!
WARNING: In the event of gas leakage, the appliance shall not be used or if alight,
the gas supply shall be shut off and the appliance shall be investigated and
rectified before it is used again.
3. Turn the gas supply ON. And check all the connections with the soapy water
solution. No bubbles may appear!
4. In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten any leaking fittings, then
turn the gas supply ON and recheck. Contact your dealer or gas supplier for
assistance if bubbles continue to appear.
DIAGRAMMATICAL REPRESENTATIONS OF OUTDOOR AREAS
Open
Both ends open
Open side must be >25%
of total wall area
>30% of Total wall area
to be open and unrestricted
ASSEMBLY
Parts supplied
Pic. 3 & Pic. 4
Step 1: Pic. 5
To protect heater from strong wind, anchor the base securely to the ground
with screws. Use the 3 pieces ground fixer as shown in the picture.
Step 2: Pic. 6
Step 3: Pic. 7
Step 4: Pic. 8
Step 5: Pic. 9
Step 6: Pic. 10
Unscrew ignitor button, place battery, tighten button again.
69
OPERATION
Connect the gas hose to the gas connector.
Please note:
- The gas hose is NOT included with the heater. Hose must be purchased sepa-
rately
- Minimum / Maximum length gas hose: 60-80 cm
- Gas connector suitable for:
- Ø 8-12 mm hose (all EU countries except France)
- G1/2’’ (France only)
For gas hose with threaded connectors: bind 2 or more rounds of plumbing
tape around the gas pipe before connecting the gas hose for security.
Bind 2 or more rounds of Teflon plumbing tape around the gas burner inlet
connector and connect the gas pipe. Use a wrench to tighten the connection.
Connect the other end of your gas hose according to the mounting instruc-
tion as supplied with the gas hose and/or supplied with the gas regulator see
picture 9.
Note:
- The gas hose is NOT included with the heater
- The gas regulator is not included with the heater
Connect the regulator to the gas cylinder (not included) according to the
mounting instruction as supplied together with the gas regulator and/or the
gas cilinder
Put gas cylinder on the base.
WARNING! Ensure the hose does not contact any high temperature surfaces, or
it may melt and leak causing a fire. After the cylinder is placed inside the heater,
secure the cylinder with block belt tightly. The heater must be fixed on a stable
and strong table with a minimum height of 40cm from floor level.
TO TURN ON THE HEATER
Check that the regulator seal is correctly fitted and able to fulfil its function
Before starting, always do a leak test. See section “leak testing”.
1. See picture 11
2. Make sure the turnable knob at right hand side is in ‘off’ position
3. Fully open the gas cylinder – make sure that gas can flow unhindered towards
heaters
4. Press and turn knob B to “PILOT” position.
5. Press down knob B and hold it pressed for 60 seconds. While keeping knob B
pressed, press ignitor button A several times until the pilot flame inside the
heater lights. Make sure to keep pressing knob B for 20-40 seconds after pilot
flame is lit.
6. 20-40 seconds after pilot flame is lit: release knob B and stop pressing ignitor
button A
7. Now turn the knob B to ‘HIGH” position and leave it there for 5 minutes or
more before turning the knob to the desired temperature position.
4
70
Note:
1. If a new tank has just been connected, please allow at least one minute or
more for the air in the gas pipeline to purge out through the pilot hole,
2. If the pilot light has not ignited, turn heater control knob to OFF position,
fully close gas valve, wait 5 minutes, then repeat steps 1-7 of the Lighting
Instructions.
If the burner flame goes out accidentally or it is blown out by wind, turn off
the heater and wait at Ieast 5 minutes or more to let the gas dissipate before
re-lighting to avoid possible gas explosion. Repeat steps 1 to 7.
ES FR GB IT NL PT
SLO
Apagado Off Off Spenta Uit Off
(Desligado)
Off
Posición
de encen-
dido
Position
d'allumage
Ignite posi-
tion
Posizione
di accen-
sione
Ontstekings
positie
Posição
para acen-
der
Vžgite
položaj
LOW
Capacidad
baja
Capacité
faible
Low capac-
ity
Bassa capa-
cità
Laag ver-
mogen
Baixa capa-
cidade
Nizka
kapaciteta
HIGH
Alta capa-
cidad
Capacité
élevée
High
capacity
Alta capa-
cità
Hoog ver-
mogen
Elevada
capacidade
Velika
kapaciteta
Table 1
TO TURN OFF THE HEATER
a) Fully close the gas valve of the regulator or the gas valve at the gas bottle.
b) Turn control knob clockwise from “PILOT” to “OFF”: press knob B in oder to
be able to turn to “OFF”.
WARNINGS
The whole gas system. hose, regulator, pilot and burner should be inspected
for Ieak before use. But at least once a month and each time the gas cylinder
is changed. Check the hose assembly for sign of extreme abrasion, cuts or
wears. Suspected areas should be Ieak tested. If the hose Ieaks, it must be
replaced with a new one that conforms to IocaI standard codes. ). If it shows
signs of cracking, splitting or other deterioration it shall be exchanged for
new hose of the same length and of the equivalent quality.
Make sure the ventilation opening of the cylinder enclosure, controI com-
partment, burner and circulation air passageways of the heater are free and
clear of debris. If debris, spider or insect nests are found, clean the holes with
heavyduty pipe cleaner or compressed air.
Always keep a dry chemical fire extinguisher readily available.
For safety, always allow a 5-minute complete shut off period before re-light-
ing a hot heater.
Replace the gas tube/hose within the interval described with the hose.
REPLACING THE GAS CYLINDER
Shut off heater.
Fully close the gas valve of the regulator or the gas valve at the gas bottle.
Disconnect the regulator from the cylinder following the instructions that
came with your regulator.
Replace the cylinder.
Make sure there is no flame. Only when no flame: remove the plug or seal
cap from the cylinder valve.
4
71
Check for the presence and good state of the gasket before connecting the
regulator to the new cylinder
Check that the regulator seal is correctly fitted and able to fulfil its function.
Perform leak test using soapy water solution.
WARNING: only change the gas cylinder in a amply ventilated area, away
from any ignition source (candle, cigarettes, other flame producing applianc-
es, ...).
STORAGE
Make sure the heater is in off position
Always close the valve of the gas cylinder after use or in case of a distur-
bance.
Disconnect the gas container from the gas heater.
Store the gas container in a well-ventilated room. Position it far away from
inflammable, explosive or hot materials and preferably not in the home. In
addition it should never be stored in the basement or attic.
Cylinder must be stored out of the reach of children.
Disconnected cylinder must have threaded valve plugs tightly installed and
must not be stored in garage or any other enclosed area. Only store in venti-
lated area!
Storage of heater indoors is permissible only if the cylinder is disconnected
and removed from the heater.
Check the tightness of the connections of the gas line supply (gas cylinder
valve / regulator, regulator/hose, hose/appliance inlet). If you suspect a dam-
age, have it changed by your gas dealer.
Never store liquid gas cylinder in a sub-terrain, or at places without adequate
air ventilation.
CLEANING AND CARE
Warning: Make sure the heaer is in off position and is cool!
Warning: Do not clean heater with cleaners that are combustible or corrosive.
Wipe off powder coated surfaces with soft, moist rag and soap water.
Remove debris, spider and insect nests from ventilation opening of the cylin-
der enclosure, control compartment, burner and circulation air passageways
of the heater with heavy duty pipe cleaner or compressed air to keep appli-
ance clean and safe for use.
Never clear ports or other openings with toothPic.ks or other article that will
break and block the ports.
If carbon deposits develop, remove the reflector and flame screen and clean
them with soap water.
Do not paint the flame screen, control panel or reflector.
Cover the burner unit with the optional supplied protective cover when the
heater is not in use. Wait until the heater is cool before covering.
In a salt-air environment, such as near an ocean, corrosion occurs more
quickly than normal. Check frequently for corroded areas and repair them
promptly.
4
72
TROUBLESHOOTING
Review these tips first and you may not need to call for service.
Problem Probable cause Solution
Pilot will not light
Gas valve / gas valve
on gas cylinder / gas
valve on regulator
may be OFF
Turn the gas valve ON.
Tank fuel empty Refill gas tank.
Pilot injector blocked Clean pilot injector.
Air in supply system Purge air from lines by pres-
sing the control knob until
you smell gas.
Loose connections Check all fittings.
Low gas pressure Replace cylinder with a new
cylinder.
Pilot will not stay on
Lack of fuel pressure Keep the variable knob
depressed for 10-20 seconds
or more after the pilot light
ignited.
Tank near empty. Refill gas
tank.
Debris around pilot Clean dirty area.
Loose connections Tighten connections.
Gas Ieak in Iine Check connections.
Burner will not light
Pressure is low Tank near empty.Refill gas
tank.
Opening blocked Remove and clean.
ControI is not 0N Turn valve to ON.
Pilot light assembly
bent
Place pilot properly.
Not in correct location Position properly and retry.
Burner flame is low
Supply hose is bent or
twisted
Straighten hose and per-
form leak teston hose.
Blockage in burner
injector
Clean or replace burner
injector.
Burner flame goes
off immediately
after ignition
Low gas pressure Let the pilot flame stay lit
for 10 minutes before set-
ting variable knob to LO.
Emitter glows une-
ven
Blockage in burner
injector
Clean burner injector
Base is not on a leveI
surface
Place heater on a IeveI
surface
Low gas pressure Replace cylinder with a new
cylinder.
Thick black smoke Blockage in burner Turn off the heater and Iet
it cool.
Remove blockage and clear
burnerinside and outside.
Carbon build-up Dirt or film on reflec-
tor and flame screen
Clean reflector and flame
screen.
4
73
END OF LIFE TIME
If it is decided that the gas heater is not to be used any more, it is recom-
mended that it be disconnected from the gas container. Also cut the rubber
hose. If children play with the heater, make sure that dangerous parts are
removed.
Never dispose of non-biodegradable products in the environment, but dis-
pose of them in accordance with current national legislation. At the end of
its lifetime, the product must not be disposed of as urban waste. It must be
taken to a special local authority differentiated waste collection center or to
a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative con-
sequences for the environment and health deriving from inappropriate dis-
posal and enables the constituent materials to be recovered in order to make
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dis-
pose of household appliances separately.
WARRANTY PROVISIONS
The appliance is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the
date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or
replaced free of charge within this period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collater-
al and/or consequential damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will
not result in an extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made,
non-genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as filters, batteries, lamps and
heating elements are not covered by the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase
invoice and if no modifications have been made to it.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect and/or by actions
that deviate from those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
appliance or components of the appliance shall always be for the account
of the purchaser
8. Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the
guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first care-
fully consult the instructions for use. Take the appliance to your dealer for
repairs if these instructions do not provide a solution.
www.Qlima.com
4
74
ISTRUZIONI PER L’USO (IT)
Questo riscaldatore è solo per uso ester-
no. L’uso all’interno è pericoloso e assolu-
tamente vietato.
Utilizzare sempre in aree ampiamente
ventilate. Un’area ampiamente ventilata
deve avere un minimo di 25% della super-
ficie aperta. La superficie è la somma della
superficie delle pareti.
G
Prima di usare l’apparecchiatura, leg-
gere attentamente il presente manua-
le e conservarlo come riferimento futu-
ro. Installare questo dispositivo soltanto
quando è conforme con la legislazione, le
ordinanze e gli standard locali/nazionali.
Il riscaldatore a gas a fungo è stato pro-
gettato solo per uso all’esterno, per forni-
re calore radiante che riscalda persone e
oggetti, piuttosto che l’aria fra di essi.
Questo prodotto è destinato a essere uti-
lizzato come riscaldatore da patio intorno
alle case residenziali in condizioni dome-
stiche e ambientali normali.
Dopo il disimballaggio, controllare che
l’apparecchio non presenti danni. In caso
di dubbio, non utilizzare l’apparecchio, ma
contattare il servizio clienti presso il pro-
prio rivenditore locale.
Tenere il materiale di imballaggio (sac-
chetti di plastica, ecc.) lontano dai bambi-
ni, in quanto potrebbe causare situazioni
di pericolo per questi ultimi.
Non sono ammesse modifiche al sistema di
sicurezza.
Non rimuovere l’iniettore. Questo prodot-
to non può essere convertito da un gas
>
75
a un altro. La rimozione o la sostituzio-
ne dell’iniettore è severamente vietata.
Quando l’iniettore è contrassegnato con
1,9 ciò indica che la dimensione dell’iniet-
tore è 1,9 mm.
Questo tritarifiuti è costruito in con-
formita con i testi rilevanti nella nor-
mativa EN14543:2017 standard e con
il Regolamento sugli apparecchi a gas
UE/2016/426.
Conservate queste istruzioni come riferi-
mento futuro
Avvertenza
Leggere le istruzioni prima di installazio-
ne e uso. Questo apparecchio deve essere
installato e la bombola del gas conservata
in conformità con le normative vigenti.
Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo
previsto. Altri utilizzi possono portare a
ustioni, incendio, esplosione, collisione,
ecc.
Installare l’apparecchio solo in osservanza
ai locali regolamenti, alle leggi e normati-
ve applicabili.
Controllare che le informazioni indicate
sulla targhetta corrispondano alla propria
situazione prima di collegare l’apparec-
chio.
Assicurarsi che la tensione disponibile non
superi la tensione indicata nelle specifiche
di questo manuale.
L’apparecchio è stato costruito nel rispetto
delle norme di sicurezza europee (CE).Ciò
non ostante, occorre sempre usare la mas-
sima cautela, condizione che vale per tutti
>
76
gli apparecchi di riscaldamento.
PERICOLO DI INCENDIO: Non utilizzare mai
il riscaldatore in luoghi dove possono esse-
re presenti gas, prodotti o fumi infiamma-
bili e/o nocivi (ad esempio gas di scarico,
vapori di vernici, tende, carta, vestiti).
Se la stufa è posizionata in un punto trop-
po vicino a materiali infiammabili sussiste
il pericolo di incendio.
Per motivi di sicurezza usare prudenza e
rimanere allertati se vi sono bambini o ani-
mali da compagnia nella vicinanze della
stufa, un accorgimento che vale per qual-
siasi apparecchio da riscaldamento, assi-
curarsi inoltre che i bambini siano sempre
consapevoli della presenza di un apparec-
chio potenzialmente pericoloso come una
stufa.
L’utilizzo del presente apparecchio non è
previsto per persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità psicomotorie, mentali o
sensoriali, tanto meno deve essere utiliz-
zato da persone inesperte o non dotate di
sufficienti cognizioni in materia, tranne nei
casi in cui vi è sorveglianza e sono imparti-
te istruzioni per l’uso dell’apparecchio da
parte di persone responsabili della sicurez-
za degli utenti.
Se il riscaldatore è danneggiato, deve esse-
re riparato dal produttore, da un suo agen-
te di assistenza o da simili persone qualifi-
cate al fine di evitare pericoli.
Occorre sorvegliare costantemente i bam-
bini per essere sicuri che non giochino con
l’apparecchio.
Per non incorrere nel rischio di surriscalda-
mento, evitare di coprire l’apparecchio.
Il parafiamma di questa stufa ha lo scopo
>
77
di evitare l’accesso diretto alle fonti di
calore e deve essere in posizione quando
la stufa é in funzione.
Non inserire oggetti nelle aperture del
dispositivo.
La griglia di protezione non fornisce com-
pleta protezione a bambini o a persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali.
Il dispositivo può essere usato da bambini
a partire dagli 12 anni di età e da perso-
ne con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte o con mancanza di esperienza
e conoscenze a condizione che siano state
fornite istruzioni e supervisione in merito
a un uso sicuro del dispositivo accertando-
si del fatto che siano stati compresi i rischi
associati all’uso del dispositivo stesso.
Le operazioni di pulizia e manutenzione
da parte dell’utente non vanno eseguite
dai bambini senza supervisione.
I bambini di età inferiore a 3 anni devono
essere tenuti sotto supervisione continua.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
possono solo accendere/spegnere l’ap-
parecchio, a condizione che essa sia stato
posto o installato nella sua normale posi-
zione di funzionamento previsto e che
siano controllati o siano stati istruiti all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e abbiano
compreso i rischi connessi.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
non devono collegare, regolare e pulire
l’apparecchio o eseguire manutenzione da
effettuare da parte dell’utente.
>
78
ATTENZIONE - Alcune parti di questo pro-
dotto possono diventare molto calde e
causare ustioni. Particolare attenzione
deve essere prestata dove sono presenti
bambini e persone vulnerabili.
Durante e subito dopo il funzionamento,
l’apparecchio è estremamente caldo. NON
toccare MAI durante o subito dopo il fun-
zionamento. NON spostare MAI l’apparec-
chio durante questo tempo.
Spegnere l’apparecchio quando è incusto-
dito.
Non coprire o ostruire il riscaldatore quan-
do è in uso.
Nel caso in cui non vengano consultate e/o
rispettate le regole, le istruzioni e le spie-
gazioni, la garanzia non sarà più valida, e
Il produttore non dovrà più gestire even-
tuali danni all’apparecchiatura e/o all’am-
biente conformemente alla garanzia.
Leggere le istruzioni prima di installazione
e uso.
Questo apparecchio deve essere installato
e la bombola del gas conservata in confor-
mità con le normative vigenti.
Non ostruire i fori di ventilazione del car-
ter della bombola.
Non spostare l’apparecchio quando è in
funzione.
Chiudere il rubinetto della bombola del
gas e/o il regolatore:
a. prima di spostare l’apparecchio
b. dopo l’uso
Il tubo o il tubo flessibile deve essere cam-
>
79
biato entro gli intervalli prescritti.
Utilizzare solo il tipo di gas e il tipo di
bombola specificati dal produttore.
In caso di vento violento particolare atten-
zione deve essere prestata contro inclina-
zione dell’apparecchio.
Far effettuare eventuali riparazioni e/o
manutenzione solo da un tecnico di assi-
stenza riconosciuto.
Assicurarsi che venga utilizzato il gas cor-
retto e che i contenitori di gas non siano
esposti a calore estremo o estreme varia-
zioni di temperatura. Conservare sempre
i contenitori di gas in un luogo fresco,
asciutto e buio.
Utilizzare sempre un regolatore a bassa
pressione appropriato e approvato. In caso
di dubbio contattare il rivenditore locale.
Utilizzare solo il tipo di gas e il tipo di
bombola specificati dal produttore.
In caso di vento violento particolare atten-
zione deve essere prestata contro inclina-
zione dell’apparecchio.
Il tubo o il tubo flessibile deve essere cam-
biato entro gli intervalli prescritti.
Spegnere l’apparecchio immediatamente
se viene rilevato odore di gas e spegnere
qualsiasi fiamma aperta.
ASSEMBLAGGIO DELLA STUFA
Il produttore non è responsabile per eventuali danni o rotture, qualora non
vengano rispettate le avvertenze descritte ai punti precedenti.
L’uso di questo prodotto e gli elementi necessari per questo scopo sono inte-
ramente a rischio dell’utente finale.
POSIZIONE E DISTANZE DEL RISCALDATORE
Mantenere sempre: (Pic. 1)
- 120 cm di distanza dai materiali combustibili
- minimo 100 cm di spazio superiore
>
80
- minimo 100 cm di spazio laterale
- Il riscaldatore deve essere posizionato e utilizzato solo su un terreno fermo,
piano e stabile.
AVVERTENZA
Non usare la stufa mentre piove.
Spegnere sempre la stufa mentre piove.
Assicurarsi sempre che la stufa sia in posizione stabile.
REQUISITI DEL GAS
Utilizzare solo GPL, butano o propano. Consultare la targhetta sull’apparecchio.
Le dimensioni massime della bombola adatta per l’apparecchio sono cm Ø 32
x 59 cm (altezza).
Approvvigionare gas all’apparecchio dalla bombola di gas: L’apparecchio
richiede un tubo del gas omologato da 60-80 cm di lunghezza e un regola-
tore di gas. Il tubo e il gruppo regolatore devono essere conformi ai codici
standard locali.
La pressione massima in ingresso del regolatore non deve superare 690 kPa.
Utilizzare sempre un regolatore di pressione fisso (senza rotella di regolazio-
ne) con una pressione in uscita fissa compresa tra 28 mbar (2,8 kPa) e 37 mbar
(3,7 kPa), a seconda dei paesi.
L’installazione deve essere conforme alle normative locali o, in assenza di nor-
mative locali, agli standard per la conservazione e la manipolazione di gas di
petrolio liquido.
Una bombola del gas ammaccata, arrugginita o danneggiata può essere peri-
colosa e deve essere controllata da uno specialista autorizzato dedicato al
gas.
Non utilizzare mai una bombola del gas con un collegamento della valvola
danneggiato.
La bombola del gas deve essere sistemata per fornire il ritiro del vapore dalla
bombola operativa.
Mai torcere i tubi flessibili e tubi.
Quando il riscaldatore non è in uso, scollegare la bombola del gas.
Non collegare la bombola del gas direttamente all’apparecchio senza regola-
tore.
Utilizzare solo il tipo di gas e il tipo di bombola specificati in queste istruzioni.
PROVA DI TENUTA
I collegamenti del gas della stufa sono testati per le perdite in fabbrica prima della
spedizione. Un controllo di tenuta del gas completo deve essere eseguito nel
luogo di installazione a causa di possibili manovre errate in spedizione e/o
installazione o a causa di eccessiva pressione applicata al riscaldatore. Il
riscaldatore deve essere controllato con una bombola piena.
1. Assicurarsi che la valvola di controllo di sicurezza sia in posizione OFF.
2. Preparare una soluzione di acqua e sapone con una parte di detersivo liquido
e una parte di acqua. La soluzione di acqua saponata può essere applicata
con una bottiglia a spruzzo, un pennello o uno straccio a tutti i collegamenti
del gas. Nel caso di una perdita compariranno bolle di sapone.
ATTENZIONE: Non provare mai la tenuta mentre si fuma!
ATTENZIONE: In caso di perdite di gas, l’apparecchio non deve essere utilizzato o
se accesa, l’alimentazione del gas deve essere spenta e l’apparecchio deve
essere analizzato e riparato prima di utilizzarlo nuovamente.
>
81
3. Aprire l’alimentazione del gas. E controllare tutti i collegamenti con la solu-
zione di acqua saponata. Non devono apparire bolle!
4. Nel caso di una perdita, chiudere l’alimentazione del gas. Stringere eventuali
raccordi che perdono, quindi aprire l’alimentazione del gas e ricontrollare.
Contattare il proprio rivenditore o fornitore di gas per assistenza se le bolle
continuano ad apparire.
RAPPRESENTAZIONI SCHEMATICHE DELLE AREE ESTERNE
Aperto
Due lati aperti
Il lato aperto deve essere >25%
della superficie totale della parete
>30% della superficie totale della
parete per essere aperta e senza
restrizioni
MONTAGGIO
Parti fornite:
Vedi Pic. 3 & Pic. 4
Fase 1: Pic. 5
Per proteggere la stufa dal forte vento, ancorare la base saldamente a terra
con delle viti. Utilizzare i 3 pezzi di fissaggio a terra, come mostrato in figura.
Fase 2: Pic. 6
Fase 3: Pic. 7
Fase 4: Pic. 8
Fase 5: Pic. 9
Fase 6: Pic. 10
Svitare il pulsante dell’accenditore, inserire la batteria, serrare nuovamente il
pulsante.
FUNZIONAMENTO
Collegare il tubo del gas all’attacco del gas.
Nota bene:
- Il tubo del gas NON è incluso nel riscaldatore. Il tubo flessibile deve essere
acquistato separatamente.
- Lunghezza minima/massima del tubo flessibile del gas: 60-80 cm >
82
- Attacco del gas adatto per:
- Tubo flessibile da Ø 8-12 mm (Tutti i Paesi EU escluso Francia)
- G1/2’’ (solo Francia)
Per il tubo del gas con i raccordi filettati: avvolgere 2 o più giri di nastro per
tubature intorno al tubo del gas prima di collegare il tubo del gas, per sicu-
rezza.
Avvolgere 2 o più giri di nastro di Teflon per tubature intorno al connet-
tore di ingresso del bruciatore a gas e associare e collegare il tubo del gas.
Utilizzare una chiave per serrare la connessione.
Collegare l’altra estremità del tubo del gas secondo le istruzioni di montag-
gio fornite con il tubo del gas e/o fornite con il regolatore del gas.
Nota:
- Il tubo del gas NON è incluso nel riscaldatore.
- Il regolatore del gas non è incluso con il riscaldatore.
Collegare il regolatore alla bombola del gas (non inclusa) secondo le istruzio-
ni di montaggio fornite con il regolatore del gas e/o la bombola del gas.
Mettere la bombola del gas sulla base.
Avvertenza! Assicurarsi che il tubo flessibile non tocchi le superfici ad alta tem-
peratura, altrimenti potrebbe fondere e avere perdite che potrebbero causare un
incendio. Dopo che la bombola è collocata all’interno della stufa, serrare bene la
bombola con la cinghia di bloccaggio. La stufa dev’essere fissata su un tavolo sta-
bile e robusto con un’altezza minima di 40 cm dal livello del pavimento.
ACCENDERE IL RISCALDATORE
Controllare che la guarnizione del regolatore sia ben fissata e in grado di assol
vere la propria funzione. Prima dell’avvio fare sempre un test di tenuta. Consultare
la sezione “test di tenuta”.
1. Vedere la Figura 11
2. Assicurati che la manopola girevole sul lato destro sia in posizione “off”
3. Aprire completamente la bombola del gas – assicurarsi che il gas possa fluire
senza ostacoli verso i riscaldatori
4. Premere e ruotare la manopola B in posizione “PILOT”.
5. Premere la manopola B e tenerla premuta per 60 secondi. Tenendo la mano-
pola B premuta, premere il pulsante dell’accenditore A diverse volte fino
all’accensione della fiamma pilota all’interno della stufa. Assicurarsi di tene-
re premuta la manopola B per 20-40 secondi dopo l’accensione della fiamma
pilota.
6. 20-40 secondi dopo l’accensione della fiamma pilota: rilasciare la manopola B
e smettere di premere il pulsante dell’accenditore A
7. Ora, ruotare la manopola 8 in posizione “HIGH” (alto) e lasciarla per 5
minuti o più prima di girare la manopola nella posizione corrispondente alla
temperatura desiderata.
Nota:
1. Se è stato collegato un nuovo serbatoio, consentire almeno un minuto o più
all’aria nel gasdotto per essere spurgata fuori attraverso il foro pilota,
2. Se la fiamma pilota non è accesa, girare la manopola di controllo della stufa
in posizione OFF, chiudere completamente la valvola del gas, attendere 5
minuti, poi ripetere i passaggi 1–7 delle istruzioni di accensione.
>
83
Se la fiamma del bruciatore si spegne accidentalmente o è soffiata dal vento,
spegnere l’apparecchio e attendere almeno 5 minuti o più per lasciare che il
gas venga dissipato prima di ri-accenderlo per evitare una possibile esplosio-
ne di gas. Ripetere i passaggi da 1 a 7.
ES FR GB IT NL PT
SLO
Apagado Off Off Spenta Uit Off
(Desligado)
Off
Posición
de encen-
dido
Position
d'allumage
Ignite posi-
tion
Posizione
di accen-
sione
Ontstekings
positie
Posição
para acen-
der
Vžgite
položaj
LOW
Capacidad
baja
Capacité
faible
Low capac-
ity
Bassa capa-
cità
Laag ver-
mogen
Baixa capa-
cidade
Nizka
kapaciteta
HIGH
Alta capa-
cidad
Capacité
élevée
High
capacity
Alta capa-
cità
Hoog ver-
mogen
Elevada
capacidade
Velika
kapaciteta
Tabella 1
SPEGNERE IL RISCALDATORE
a) Chiudere completamente la valvola del gas del regolatore o la valvola del gas
sulla bombola.
b) Ruotare la manopola in senso orario da “pilot” a “off”: premere la manopola
B per consentire di ruotarla su “OFF”.
AVVERTENZA
L’impianto completo del gas. tubo, regolatore, pilota e bruciatore dovrebbe
essere ispezionato per perdite prima dell’uso. Ma almeno una volta al mese
e ogni volta che la bombola del gas viene cambiata. Controllare il gruppo del
tubo flessibile per segni di estrema abrasione, tagli o usure. Aree sospette
dovrebbero essere provate per la tenuta. Se il tubo perde, deve essere sosti-
tuito con uno nuovo conforme alle norme standard locali. Se presenta segni
di fessurazione, divisione o altra alterazione deve essere sostituito con un
tubo nuovo della stessa lunghezza e di qualità equivalente.
Assicurarsi che l’apertura di ventilazione del contenitore della bombola, del
vano del controllo, del bruciatore e di circolazione dell’aria del riscaldatore
siano libere e prive di detriti. Se vengono trovati detriti, nidi di ragni o di
insetti, pulire i fori con uno scovolino robusto o con aria compressa.
Sempre tenere un estintore chimico a secco prontamente disponibile.
Per sicurezza, lasciarla sempre un periodo di 5 minuti completamente spento
periodo prima di ri-accendere una stufa calda.
Sostituire il tubo/tubo flessibile del gas entro l’intervallo indicato sul tubo.
SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS
Spegnere il riscaldatore.
Chiudere completamente la valvola del gas del regolatore o la valvola del
gas sulla bombola.
Scollegare il regolatore dalla bombola seguendo le istruzioni fornite con il
vostro regolatore.
Sostituire la bombola.
>
84
Assicurarsi che non vi è alcuna fiamma. Solo quando non c’è alcuna fiamma:
staccare la spina o il dado di tenuta dal rubinetto della bombola.
Verificare la presenza ed il buono stato della guarnizione prima di collegare
il regolatore alla nuova bombola.
Controllare che la guarnizione del regolatore sia ben fissata e in grado di
assolvere la propria funzione.
Eseguire la prova di tenuta con soluzione di acqua saponata.
ATTENZIONE: Sostituire la bombola del gas solo in un’area ampiamente ven-
tilata, lontano da qualsiasi fonte di accensione (candela, sigarette, altri elet-
trodomestici che producono fiamme,...).
STOCCAGGIO
Assicurarsi che il riscaldatore sia in posizione off.
Chiudere sempre la valvola della bombola del gas dopo l’uso o in caso di una
dispersione.
Scollegare il serbatoio del gas dalla stufa.
Conservare il serbatoio del gas in una stanza ben ventilata. Posizionarla lon-
tano da materiali infiammabili, esplosivi o caldi e, preferibilmente, non in
casa. Inoltre non deve mai essere riposto in cantina o in soffitta.
La bombola deve essere conservata fuori dalla portata dei bambini.
La bombola scollegata deve avere tappi valvola filettati saldamente instal-
lati e non deve essere conservata in garage o in qualsiasi altra area chiusa.
Stoccare solo in una zona aerata!
Lo stoccaggio del riscaldatore al chiuso è ammissibile soltanto se la bombola
è disconnessa e rimossa dal riscaldatore.
Verificare il serraggio dei collegamenti della linea di alimentazione del gas
(valvola della bombola di gas / regolatore, regolatore/tubo flessibile, tubo
flessibile/ingresso dell’apparecchio). Se si sospetta un danno, farla sostituire
dal rivenditore di gas.
Non conservare mai la bombola di gas liquido in un seminterrato o in luoghi
senza una ventilazione adeguata.
PULIZIA E CURA
Avvertenza: Assicurarsi che il riscaldatore sia in posizione off e sia freddo
Avvertenza: Non pulire il riscaldatore con detergenti infiammabili o corrosivi.
Pulire le superfici verniciate a polvere con acqua sapone e un panno morbido
e umido.
Rimuovere detriti, nidi di ragni e insetti dalle apertura di ventilazione del
contenitore della bombola, dal vano del controllo, dal bruciatore e dai pas-
saggi dell’aria di circolazione del riscaldatore con uno scovolino robusto o
con aria compressa per mantenere l’apparecchio pulito e sicuro per l’uso.
Non pulire mai sportelli o altre aperture con stuzzicadenti o altri oggetti che
possono rompersi e bloccare le porte.
Se si sviluppano depositi di carbonio, rimuovere il riflettore e lo schermo
della fiamma e pulirli con acqua e sapone.
Non dipingere schermo della fiamma, pannello di controllo o riflettore.
Coprire l’unità bruciatore con il coperchio protettivo in dotazione opzionale
quando il riscaldatore non è in uso. Attendere che il riscaldatore sia freddo
prima di coprirlo.
>
85
>
In un ambiente con aria salata, come ad esempio vicino a un oceano, la corro-
sione si verifica più velocemente del normale. Controllare frequentemente se
ci sono aree corrose e ripararle prontamente.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Rivedere prima questi consigli e potrebbe non essere necessario rivolgersi
all’assistenza tecnica.
Problema Causa probabile Soluzione
La spia pilota non si
accende
Valvola del gas /
valvola del gas sulla
bombola / la valvola
del gas sul regolatore
può essere OFF
Aprire la valvola del gas.
Serbatoio del carbu-
rante vuoto
Riempire il serbatoio del
gas.
Iniettore del pilota
bloccato
Pulire o sostituire l'iniettore
del pilota.
Aria nell'impianto di
alimentazione
Sfiatare l'aria dalle linee
premendo la manopola di
controllo fino a quando
non si sente odore di gas.
Collegamenti allentati Controllare tutti i raccordi.
Bassa pressione del
gas
Sostituire la bombola con
una nuova.
La spia pilota non
rimane accesa
Mancanza di pressi-
one del carburante
Mantenere la manopola
variabile depressa per
10-20 secondi o più dopo
l'accensione della spia
pilota.
Detriti intorno alla
spia pilota
Serbatoio quasi vuoto.
Riempire il serbatoio del
gas.
Collegamenti allentati Pulire la zona sporca.
Termocoppia difet-
tosa
Stringere i raccordi.
Perdita di gas in linea Sostituire la termocoppia.
Il bruciatore non si
accende
La pressione è bassa Serbatoio quasi vuoto.
Riempire il serbatoio del
gas.
Aperture ostruite Rimuovere e pulire.
Il controllo non è ON Girare la valvola su ON.
Termocoppia difet-
tosa
Sostituire la termocoppia.
Gruppo spia pilota
piegato
Posizionare la spia pilota
correttamente.
Non in posizione cor-
retta
Posizionare correttamente
e riprovare.
86
La fiamma del bruci-
atore è bassa
Il tubo di alimentazi-
one è piegato o storto
Raddrizzare il tubo ed ese-
guire il test di tenuta sul
tubo.
Ostruzione nell'iniet-
tore del bruciatore
Pulire o sostituire l'iniettore
del bruciatore.
La fiamma del bru-
ciatore si spegne
immediatamente
dopo l’accensione
Bassa pressione del
gas
Lasciare che la fiamma
pilota rimanga accesa per
10 minuti prima di mettere
la manopola variabile su
LO.
L’emettitore emette
luce irregolare
Ostruzione nell'iniet-
tore del bruciatore
Pulire o sostituire l'iniettore
del bruciatore.
La base non è su una
superficie piana
Il riscaldatore è posto su
una superficie piana.
Bassa pressione del
gas
Sostituire la bombola con
una nuova.
Denso fumo nero Ostruzione nel bruci-
atore
Spegnere il riscaldatore e
lasciarlo raffreddare.
Rimuovere l’ostruzione
e pulire il bruciatore
all’interno e all’esterno.
Accumulo di carbo-
nio
Sporcizia o pellicola
sul riflettore e sullo
schermo della fiamma
Pulire il riflettore e lo scher-
mo della fiamma.
FINE DELLA DURATA DELLA VITA
Se si è deciso che la stufa a gas non verrà più utilizzata, è consigliabile che
venga disconnessa dal serbatoio del gas. Tagliare anche il tubo in gomma. Se
i bambini giocano con la stufa, assicurarsi che le parti pericolose siano rimos-
se.
Non smaltire mai prodotti non biodegradabili nell’ambiente, ma smaltirle
conformemente alla normativa nazionale vigente. Alla fine del suo ciclo di
vita, il prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere
portato in un centro di raccolta per i rifiuti differenziati delle autorità locali
o a un distributore che fornisce questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibi-
li conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette che venga recuperato al fine di effet-
tuare un significativo risparmio energetico e di risorse materiali. Come pro-
memoria della necessità di smaltire separatamente gli elettrodomestici
>
87
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
Sul presente apparecchio è concessa una garanzia di 24 mesi: la garanzia
decorre dalla data di acquisto. Entro questo periodo si ha diritto alla ripa-
razione gratuita di tutti i difetti di materiale ed i vizi di fabbricazione o alla
sostituzione gratuita di componenti difettate. La presente garanzia è discipli-
nata dalla seguenti condizioni:
1. Decliniamo esplicitamente qualsiasi responsabilità per altri reclami in
garanzia relativi a danni, ad inclusione dei danni derivati e conseguenti.
2. Le riparazione o sostituzioni effettuate entro il periodo di garanzia non
producono l’estensione del periodo di garanzia.
3. La garanzia perde la sua efficacia se l’apparecchio è stato modificato, se
sono stati impiegati ricambi non originali, o se è stato riparato da terzi.
4. La garanzia non si applica alle parti soggette alla normale usura, quali fil-
tri, batterie, lampadine e resistenze elettriche.
5. La garanzia si applica solo previo esibizione della prova di acquisto origi-
nale datata, ed a condizioni che non siano state apportate modifiche alla
stessa.
6. La garanzia non si applica ai danni causati da negligenza o da un utilizzo o
manipolazione non conforme alle istruzioni per l’uso.
7. Le spese di spedizione ed i rischi connessi al trasporto dell’apparecchio o di
sue componenti sono a carico dell’acquirente in tutti i casi.
8. I danni causati dal non avere utilizzato i ricambi di tipo adatto non sono
coperti dalla garanzia.
Onde evitare un’inutile spesa consigliamo di leggere innanzitutto le presenti
istruzioni per l’uso con accuratezza. Qualora esse non offrano alcun rimedio
all’eventuale problema, far riparare l’apparecchio dal punto di vendita.
www.Qlima.com
>
88
BRUKSANVISNING (NO)
Denne varmeren er kun for utendørs bruk.
Innendørs bruk er farlig og strengt for-
budt.
Bruk alltid i godt ventilerte områder. Et
godt ventilert område må ha minimum 25
% av arealet åpent. Overflatearealet er
summen av veggoverflatene.
G
Les denne bruksanvisningen nøye før bruk,
og oppbevar den for fremtidig referanse.
Installer kun denne enheten når den er i
samsvar med gjeldende lokale/nasjonale
lover, forskrifter og standarder.
Den gassfyrte terrassevarmeren er bereg-
net for utendørs bruk, den vil gi strålevar-
me som varmer personer og objekter sna-
rere enn luften i mellom.
Dette produktet er ment å brukes som ter-
rassevarmer rundt bolighus i normal hus-
holdningsforhold og miljø.
Etter utpakking, kontroller apparatet for
eventuelle skader. Hvis du er i tvil, ikke
bruk apparatet, men ta kontakt med kun-
deservice hos din lokale forhandler. Hold
emballasjen (plastposer, etc.) unna barn,
da de kan medføre farlige situasjoner for
dem.
Ingen endringer i sikkerhetssystemet er til-
latt.
Ikke fjern injektoren. Dette produktet kan
ikke konverteres fra en gass til en annen.
Fjerning eller bytte av injektoren er strengt
forbudt. Når injektoren er merket med 1,9,
indikerer dette at injektorens størrelse er
1,9 mm.
u
89
u
Varmeapparatet er konstruert i samsvar
med relevante tekster i EN14543:2017
standard og med gassapparat forordning
EU/2016/426.
Hold instruksjonene for fremtidig referan-
se.
Advarsler
Les bruksanvisningen før installasjon og
bruk. Dette apparatet må installeres og
gassflasken lagres i samsvar med gjeldende
forskrifter.
Bruk bare enheten til sitt tiltenkte for-
mål. Annen bruk kan føre til brannskader,
brann, eksplosjon, krasj, etc.
Installer kun denne enheten når den er i
samsvar med gjeldende lokale/nasjonale
lover, forskrifter og standarder.
Kontroller om informasjonen som er angitt
på typeskiltet tilsvarer din situasjon før du
kobler til apparatet.
Monter varmeren i henhold til instruksjo-
nene som beskrevet i monteringsdelen av
bruksanvisningen.
Denne varmeren er produsert i henhold til
CEs sikkerhetsstandarder. Likevel, som med
enhver annen oppvarmingsanordning, må
en vise hensyn.
BRANNFARE: Bruk aldri varmeapparatet
på steder der brennbare og/eller skadelige
gasser, produkter eller røyk kan forekom-
me (f.eks. eksosgasser, malingsgasser, gar-
diner, papir, klær).
Hvis varmeren er plassert for nær brenn-
bare materialer, risikerer du brann.
Av sikkerhetsmessige årsaker må du være
90
u
forsiktig når barn eller dyr er i nærheten
av varmeren, som med hvilken som helst
annen oppvarmingsanordning, og sørg
alltid for at barn er oppmerksomme på at
varmeapparatet er varmt.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inkludert barn) med reduser-
te fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring eller kunnskap,
med mindre de har fått tilsyn eller instruk-
sjon angående bruken av apparatet av en
person som har ansvar for deres sikkerhet.
Hvis strømledningen er skadet, må den
erstattes av fabrikanten, dennes servicefor-
handler eller en lignende kvalifisert per-
son, for å unngå fare.
Barn bør være under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparater.
Dekk aldri til apparatet for å unngå over-
oppheting.
Vernet til denne varmeren er ment å hin-
dre direkte tilgang til varmeelementer og
må være på plass når varmeapparatet er i
bruk.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
enheten.
Vernet gir ikke full beskyttelse for små
barn og personer med nedsatt funksjons-
evne.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 12
år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap, hvis de
er under tilsyn eller har fått instruksjoner
om bruk av apparatet på en sikker måte
og forstår farene som er involvert.
Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke
91
u
gjøres av barn uten tilsyn.
Barn under 3 år skal holdes unna med min-
dre de er under kontinuerlig tilsyn.
Barn mellom 3 og 8 år skal bare slå appa-
ratet på eller av, forutsatt at det er plassert
eller installert i sin tiltenkte, normale drift-
sposisjon og at barna får tilsyn eller har
fått instruksjon i bruk av apparatet på en
trygg måte, og forstår farene som er invol-
vert.
Barn fra 3 år og mindre enn 8 år skal ikke
plugge inn, regulere eller rengjøre appara-
tet eller utføre brukervedlikehold.
FORSIKTIGHET: Noen deler av dette pro-
duktet kan bli svært varme og forårsake
forbrenninger. Vær spesielt oppmerksom
med barn og sårbare mennesker til stede.
I vanlig drift og rett etter bruk vil appara-
tet være ekstremt varmt. Rør ALDRI appa-
ratet når det er i bruk eller like etter ope-
rasjon. Flytt ALDRI apparatet i løpet av
denne tiden.
Slå av apparatet når det er uten tilsyn.
Ikke dekk til eller blokker varmeapparatet
når det er i bruk.
Hvis du ikke leser og/eller følger opp regler,
instruksjoner og forklaring, vil garantien
ikke lenger være gyldig, og produsenten vil
ikke lenger håndtere eventuelle skader på
apparatet og/eller miljøet under garantien.
Les bruksanvisningen før installasjon og
bruk.
Dette apparatet må installeres og gassflas-
92
u
ken lagres i samsvar med gjeldende for-
skrifter.
Ikke dekk til ventilasjonshullene i sylinder-
huset.
Ikke flytt på apparatet når det er i drift.
Steng ventilen på gassflasken og/eller
regulatoren:
a. før du flytter apparatet
b. etter bruk
Slangen eller den fleksible slangen må byt-
tes innenfor de foreskrevne intervallene.
Bruk kun den type gass og type sylinder
som er spesifisert av produsenten.
Ved kraftig vind må du ta spesielle for-
holdregler mot at apparatet velter.
At eventuelle reparasjoner og/eller vedli-
kehold kun utføres av en faglært tekniker.
Sørg for at riktig gass brukes og at gass-
beholdere ikke utsettes for varme eller
ekstreme temperaturendringer. Oppbevar
gassbeholdere på et kjølig, tørt og mørkt
sted.
Bruk alltid en egnet og godkjent lavtrykks-
regulator. I tilfelle tvil, ta kontakt med din
lokale forhandler.
Bruk kun den type gass og type sylinder
som er spesifisert av produsenten.
Ved kraftig vind må du ta spesielle for-
holdregler mot at apparatet velter.
Slangen eller den fleksible slangen må byt-
tes innenfor de foreskrevne intervallene.
Slå av apparatet umiddelbart hvis det opp-
dages lukt av gass og slukk enhver åpne
flamme.
MONTERING AV VARMEAPPARATET
93
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller personskader hvis
det ikke gis oppmerksomhet til punktene som er beskrevet ovenfor.
Bruken av dette produktet og elementene som kreves for dette formålet er
helt på sluttbrukerens egen risiko.
PLASSERING OG KLARING FOR VARMEAPPARATET
Hold alltid: (Bilde 1)
- 120 cm klaring fra brennbart materiale
- minimum 100 cm klaring på toppen
- minsteavstand 100 cm på sidene
- Varmeapparatet må kun plasseres og brukes på et fast, jevnt og stabilt
underlag.
ADVARSLER
Bruk aldri varmeren mens det regner.
Slå alltid av varmeapparatet mens det regner.
Pass alltid på at varmeapparatet står fast.
KRAV TIL GASSEN
Bruk bare propan, butan eller LGP. Se typeskiltet på apparatet.
Maksimal størrelse på sylinder som er egnet for apparatet er Ø 32 cm x 59 cm
(høy).
Gasstilførsel til apparatet fra gassylinderen: Apparatet krever en godkjent
gasslange med lengde på 60-80 cm og en gassregulator. Slangen og regula-
toren må samsvare med lokale standardkoder.
Regulatorens maksimale innløpstrykk må ikke overstige 690 kPa.
Bruk alltid en fast trykkregulator (uten justeringshjul) med et fast utløpstrykk
på 28 mbar (2,8 kPa) til 37 mbar (3,7 kPa), avhengig av land.
Installasjonen må samsvare med lokale forskrifter, eller i fravær av lokale for-
skrifter, til standard for lagring og håndtering av flytende petroleumsgasser.
En bulkete, rusten eller skadet gassflaske kan være farlig og bør kontrolleres
av en autorisert dedikert gasspesialist.
Bruk aldri en gassflaske med skadet ventiltilkobling.
Gassflasken må anordnes for å tilveiebringe damptilbaketrekning fra drifts-
sylinderen.
Vri aldri fleksible rør og slanger.
Koble fra gassflasken når varmeapparatet ikke er i bruk.
Ikke koble gassylinderen direkte til apparatet uten regulator.
Bruk kun typen gass og typen sylinder som er angitt i denne bruksanvisnin-
gen.
LEKKASJETESTING
Gasstilkoblingene på varmeapparatet lekkasjetestes på fabrikken før forsendelse.
En fullstendig gasstetthetssjekk må utføres på installasjonsstedet på grunn
av mulig mishandling i forsendelsen og/eller montering eller på grunn av
overdrevent trykk som blir påført varmeren. Varmeren må sjekkes med
en full sylinder.
1. Kontroller at sikkerhetsreguleringsventilen er i AV-posisjon.
2. Lag en såpevannsløsning av en del flytende vaskemiddel og en del vann.
Såpevannet kan påføres med en sprayflaske, børste eller fille på alle gassfor-
bindelsene. Såpebobler vises i tilfelle lekkasje.
94
u
ADVARSEL: Røyk aldri under en lekkasjetest!
ADVARSEL: Ved gasslekkasje, skal ikke apparatet brukes, eller hvis tent skal
gasstilførselen stenges og apparatet skal undersøkes og utbedres før det
brukes igjen.
3. Slå gasstilførselen PÅ. Og sjekk alle tilkoblinger med såpevann. Det skal ikke
være noen bobler!
4. I tilfelle av en lekkasje, skru av gasstilførselen. Stram eventuelle lekkende
koblinger, og slå PÅ gasstilførselen og kontroller på nytt. Kontakt forhandle-
ren eller gassleverandøren for å få hjelp hvis det fortsatt vises bobler.
SKJEMATISK REPRESENTASJON AV UTEOMRÅDER
Åpne
Begge ender åpne
Åpen side må være >25 %
av totalt veggområde
>30 % av totalt veggområde
for å være åpen og uten
hindringer.
MONTERING
Deler som følger med
Bilde 3 og 4
Trinn 1: Bilde 5
For å beskytte varmeapparatet mot sterk vind, fest basen forsvarlig til bakken
med skruer. Bruk 3-trinns bakkefeste som vist på bildet.
Trinn 2: Bilde 6
Trinn 3: Bilde 7
Trinn 4: Bilde 8
Trinn 5: Bilde 9
Trinn 6: Bilde 10
Skru av tennerknappen, plasser batteriet, stram knappen igjen.
95
DRIFT
Koble gasslangen til gasskoblingen.
Vær obs på:
- Gasslangen følger IKKE med varmeren. Slangen må kjøpes separat.
- Minimum/maksimum lengde på gasslange: 60-80 cm
- Gasskobling egnet for:
- Ø 8-12 mm slange (alle EU-land unntatt Frankrike)
- G1/2’’ (bare Frankrike)
For gassflasker med gjengede koblinger: påfør to eller flere runder med rør-
leggertape rundt gassrøret før du kobler til gasslangen for sikkerhet.
Påfør 2 eller flere runder med teflon rørleggertape rundt gassbrennerens
innløp og koble til gassrøret. Bruk en skiftenøkkel til å stramme tilkoblingen.
Koble den andre enden av gasslangen i henhold til monteringsanvisningen
som følger med gasslangen og/eller leveres med gassregulatoren.
Bemerk:
- Gasslangen følger IKKE med varmeren.
- Gassregulatoren følger ikke med varmeren.
Koble regulatoren til gassflasken (ikke inkludert) i henhold til monteringsan-
visningen som tilføres sammen med gassregulatoren og/eller gassflasken.
Sette gassflasken på basen.
ADVARSEL! Sørg for at slangen ikke kommer i kontakt med varme overflater,
ellers kan den smelte og føre til lekkasje og brann. Fest gassflasken med blokk-
båndet når den er plassert inne i varmeren. Varmeapparatet må festes på et sta-
bilt og sterkt bord, med en minimumshøyde på 40 cm fra gulvnivå.
FOR Å SLÅ PÅ VARMEREN
Sjekk at regulatorforseglingen er korrekt montert og i stand til å utføre sin
funksjon. Før du starter, utfør alltid en lekkasjetest. Se avsnittet ”lekkasjetesting”.
1. Se illustrasjon 11
2. Kontroller at den dreibare knotten på høyre side er i ”off”(av)-posisjon
3. Åpne gassflasken helt – sørg for at gassen kan strømme uhindret mot varme-
elementene
4. Trykk og vri knotten B til ”PILOT”-posisjon.
5. Trykk ned knott B og hold den inne i 60 sekunder. Mens du holder knott B
inne, trykker du på tennerknappen A flere ganger til pilotflammen inne i
varmeapparatet tennes. Pass på at du fortsetter å trykke på knott B i 20-40
sekunder etter at pilotflammen er tent.
6. 20-40 sekunder etter at pilotflammen er tent: Slipp knott B og slutt å trykke
på tennerknappen A
7. Vri nå knotten 8 til ”HIGH”(HØY) posisjon og la den stå der i 5 minutter eller
mer før du vrir knotten til ønsket temperaturposisjon.
Bemerk:
1. Hvis en ny tank har nettopp blitt koblet til, kan det ta minst ett minutt eller
mer for at luften i gassledningen skal renses ut gjennom pilothullet.
2. Hvis pilotflammen ikke er tent, vri varmereguleringsbryteren til OFF-stilling,
lukk gassventilen, vent 5 minutter, og gjenta trinn 1-7 i tenneinstruksjonene.
u
96
Hvis flammen slukker med et uhell eller den blåses ut av vinden, slå av varme-
apparatet og vent i minst 5 minutter eller mer for å la gassen spre seg før den
tennes på nytt for å unngå mulig gasseksplosjon. Gjenta trinn 1 til 7.
NO
Off (Av)
Tennestilling
LOW
Lav kapasitet
HIGH
Høy kapasitet
Tabell 1
FOR Å SLÅ AV VARMEREN
a) Lukk gassventilen til regulatoren eller gassventilen helt på gassflasken.
b) Vri kontrollknappen med urviseren fra ”pilot” til ”off”(av): trykk på knott b
for å kunne vri den til ”OFF”(AV).
ADVARSLER
Hele gassystemet – slange, regulator, pilot og brenner bør inspiseres for lek-
kasje før bruk. Men minst en gang i måneden, og hver gang gassylinderen
byttes. Kontroller slangene for tegn på ekstrem slitasje eller kutt. Mistenkte
områder bør lekkasjetestes. Hvis slangen lekker må den skiftes ut med en
ny en som er i samsvar med lokale standardforskrifter. ). Hvis den viser tegn
til sprekking, oppsplitting eller annen forringelse skal den byttes ut med ny
slange av samme lengde og av tilsvarende kvalitet.
Pass på at ventilasjonsåpningen av sylinderens kabinett, kontrollrommet,
brenneren og sirkulasjonsluftpassasjene i varmeren er fri for rusk. Hvis rusk,
edderkopper eller insektsreir oppdages, rengjør hullene med en robust pipe-
renser eller trykkluft.
Ha alltid et pulverbrannslukningsapparat lett tilgjengelig.
For sikkerhets skyld må du alltid gi en 5-minutters fullstendig avstengnings-
periode før du tenner en varm varmeren på nytt.
Bytt ut gassrøret / -slangen innenfor intervallet som er beskrevet med slan-
gen.
BYTTE GASSYLINDEREN
Slå av varmeapparatet.
Lukk gassventilen til regulatoren eller gassventilen helt på gassflasken.
Koble regulatoren fra sylinderen ifølge instruksjonene som fulgte med regu-
latoren.
Bytt ut sylinderen.
Pass på at det ikke er noen flamme. Bare når det ikke er noen flamme: fjern
pluggen eller forseglingslokket fra flaskeventilen.
Sjekk at pakken er i god tilstand og er til stede før du kobler regulatoren til
en ny sylinder.
Sjekk at regulatorforseglingen er korrekt montert og i stand til å utføre sin
funksjon.
Utfør lekkasjetest med såpevann.
u
97
ADVARSEL: Bare bytt gassylinderen i et godt ventilert område, vekk fra alle
antennelseskilder (stearinlys, sigaretter, annet flammeproduserende utstyr,
etc.).
LAGRING
Pass på at varmeren er i nøytral stilling.
Steng alltid ventilen på gassflasken etter bruk, eller i tilfelle av en forstyrrel-
se.
Koble gassbeholderen fra gassvarmeren.
Oppbevar gassbeholderen i et godt ventilert rom. Plasser den langt borte fra
brennbare, eksplosive eller varme materialer og helst ikke inne i hjemmet. I
tillegg bør den aldri oppbevares i kjelleren eller loftet.
Sylinderen må oppbevares utilgjengelig for barn.
Frakoblede sylindere må ha gjengede ventilplugger godt installert og må
ikke lagres i garasjen eller et annet lukket område. Oppbevar den kun i et
ventilert område!
Lagring av varmeren innendørs er kun tillatelig hvis sylinderen er frakoblet
og fjernet fra varmeren.
Kontroller tettheten av tilkoblingene til gassledningen (gassventil / regu-
lator, regulator / slange, slange / apparatinnløp). Hvis du har mistanke om
skade, må den byttes av gassforhandleren.
Oppbevar aldri flytende gassylindere på et område som er under bakkenivå,
eller på steder uten tilstrekkelig ventilasjon.
RENGJØRING OG STELL
Advarsel: Pass på at varmeren er i nøytral stilling og er kald!
Advarsel: Ikke rengjør varmeren med rengjøringsmidler som er brennbare eller
etsende.
Tørk av pulverlakkerte overflater med en myk, fuktig klut og såpevann.
Fjern rusk, edderkopper og insektsreir fra ventilasjonsåpninger i sylinderka-
binettet, kontrollrommet, brenner og sirkulasjonsluftpassasjer av varmeren
med en robust piperenser eller trykkluft for å holde apparatet rent og sik-
kert for bruk.
Rengjør aldri porter eller andre åpninger med tannpirkere eller andre
artikler som vil knekke og blokkere portene.
Hvis det utvikles sot, fjern reflektoren og flammeskjermen og rengjør dem
med såpevann.
Ikke mal flammeskjermen, kontrollpanelet eller reflektoren.
Dekk brennerenheten med det valgfrie medfølgende beskyttelsesdekselet
når varmeapparatet ikke er i bruk. Vent til varmen er kald før du dekker den
til.
I et miljø med saltholdig luft, for eksempel nær et hav, oppstår korrosjon ras-
kere enn normalt. Sjekk ofte for korroderte områder og reparer dem omgå-
ende.
u
98
PROBLEMLØSNING
Les disse tipsene først, og du vil kanskje ikke ha behov for å ringe etter ser-
vice.
Problem Mulig årsak Løsning
Pilotflammen tennes
ikke
Gassventil / gassventil
på gassflaske / gass-
ventil på regulatoren
kan være AV
Vri gassventilen PÅ.
Tanken er tom Fyll opp gasstanken.
Pilotinjektoren er
blokkert
Rengjør eller skift pilotin-
jektoren.
Luft i forsyningssyste-
met
Rens luft fra slangene ved å
trykke på kontrollknappen
til du lukter gass.
Løse koblinger Sjekk alle koblinger.
Lavt gasstrykk Bytt sylinderen med en ny
sylinder.
Pilot vil ikke holde
seg tent
Mangel på drivstoff-
trykk
Hold kontrollknappen inne
i 10-20 sekunder eller mer
etter at pilotlyset er tent.
Tanken er nesten tom. Fyll
opp gasstanken.
Løsobjekter rundt
pilotlyset
Rengjør det skitne området.
Løse koblinger Stram tilkoblingene.
Termoelementet er
defekt
Bytt ut termoelementet.
Gasslekkasje på linjen Sjekk tilkoblingene.
Brenneren tennes
ikke
Trykket er lavt Tanken er nesten tom.Fyll
opp gasstanken.
Åpningen er blokkert Ta ut og rengjør den.
Kontrollknappen er
ikke PÅ
Vri ventilen til PÅ.
Termoelementet er
defekt
Bytt ut termoelementet.
Pilotlys-innretningen
er bøyd
Plasser pilotlyset riktig.
Ikke på riktig sted Posisjoner riktig og prøv
igjen.
Brennerflammen er
lav
Tilførselsslangen er
bøyd eller vridd
Rett ut slangen og utfør
lekkasjetest på slangen.
Blokkering i brenne-
rinjektoren
Rengjør eller skift brenne-
rinjektoren.
Brennerflammen
slukker umiddelbart
etter tenning
Lavt gasstrykk La pilotflammen være tent
i 10 minutter før du setter
kontrollknappen til LO.
Emitteren gløder
ujevnt
Blokkering i brenne-
rinjektoren
Rengjør eller skift brenne-
rinjektoren
Basen er ikke på et
plant underlag
Plasser varmeren på en jevn
overflate
Lavt gasstrykk Bytt sylinderen med en ny
sylinder.
u
99
Tykk, svart røyk Blokkering i bren-
neren
Slå av varmeapparatet og la
den avkjøles.
Fjern blokkeringen og rens
brenneren innvendig og
utvendig.
Karbonoppbygging Smuss eller film på
reflektoren og flam-
meskjermen
Rengjør reflektoren og
flammeskjermen.
SLUTTEN PÅ BRUKSTIDEN
Dersom det er bestemt at gassvarmeren ikke skal brukes lenger, anbefales
det at den kobles fra gassbeholderen. Kutt også gummislangen. Dersom
barn leker med varmeapparatet, sørg for at farlige deler er fjernet.
Kast aldri ikke-nedbrytbare produkter i miljøet, men kast dem i samsvar med
gjeldende nasjonal lovgivning. På slutten av sin levetid, må ikke produktet
kastes som husholdningsavfall. Den må leveres til et spesielt kommunalt dif-
ferensiert avfallsinnsamlingsanlegg eller til en forhandler som tilbyr denne
tjenesten.
Avhending av husholdningsapparater unngår separat mulige negative kon-
sekvenser for miljø og helse som stammer fra upassende avhending og gjør
det mulig for at materialer gjenvinnes for å gjøre betydelige besparelser i
energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å avhende hushold-
ningsapparater separat.
GARANTIBESTEMMELSER
Apparatet leveres med en 24-måneders garanti, som starter på kjøpsdatoen.
Alle material- og produksjonsfeil vil bli reparert eller byttet uten omkostnin-
ger innenfor denne perioden. Følgende regler gjelder:
1. Vi avslår uttrykkelig alle andre skadeerstatninger, inkludert krav følgeska-
der.
2. Reparasjoner eller utskifting av deler innenfor garantiperioden vil ikke føre
til utvidelse av garantien.
3. Garantien blir ugyldig hvis det blir gjort noen endringer, ikke-originale
deler monteres eller reparasjoner utføres av en tredjepart.
4. Komponenter utsatt for normal slitasje, som filtre, batterier, lamper og
varmeelementer dekkes ikke av garantien.
5. Garantien er kun gyldig når du viser den originale, daterte kjøpsfakturaen
og hvis ingen endringer er gjort til den.
6. Garantien er ugyldig for skader forårsaket av omsorgssvikt og/eller
handlinger som avviker fra de i denne bruksanvisningen.
7. Transportkostnader og risikoene involvert i transport av apparatet eller
komponenter av apparatet skal alltid være kjøperens ansvar.
8. Skader forårsaket av å ha benyttet uegnede reservedeler dekkes ikke av
garantien.
For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser bruksan-
visningen nøye først. Ta apparatet til forhandleren for reparasjon hvis disse
instruksjonene ikke gir en løsning.
www.Qlima.com u
100
GEBRUIKSAANWIJZINGEN (NL)
Dit product is uitsluitend voor gebruik bui-
tenshuis. Het gebruik binnen is gevaarlijk
en ten strengste verboden.
Steeds in ruimschoots geventileerde ruim-
tes gebruiken. Voor het bekomen van een
ruimschoots geventileerde ruimte moet
minstens 25% van het grondoppervlak
open zijn. Het grondoppervlak is de som
van de oppervlakte van de muren.
G
Lees deze gebruikershandleiding aanda-
chtig alvorens het toestel te gebruiken en
bewaar het voor later. Installeer dit toestel
enkel wanneer het voldoet aan de lokale/
nationale wetgeving, regelgeving en nor-
men.
De gas-aangedreven patio-verwarmer is
enkel ontworpen voor gebruik buiten, hij
levert stralingswarmte welke eerder men-
sen en objecten zal opwarmen dan de
lucht ertussen.
Het product is bedoeld om te gebruiken
als patio-verwarming rond residentiële
woningen onder normale huishoudom-
standigheden en omgeving.
Controleer na het uitpakken of het appa-
raat niet beschadigd is. Twijfelt u, gebruik
het apparaat dan niet, maar neem contact
op met de klantenservice of uw plaatseli-
jke leverancier. Het verpakkingsmateria-
al (plastic zakken enz.) moet buiten het
bereik van kinderen gehouden worden,
want het zou een bron van gevaren kun-
nen vormen.
1
101
Aanpassingen aan het veiligheidssysteem
zijn niet toegestaan.
De injector niet verwijderen. Er kan bij dit
product niet overgeschakeld worden op
een andere soort van gas. Het verwijderen
of aanpassen van de injector is ten strengs-
te verboden. Als de injector gemarkeerd is
met 1,9 wil dit zeggen dat de injector 1,9
mm groot is.
Deze verwarmer is geconstrueerd conform
de relevante teksten in de EN14543:2017
norm en met regelgeving EU/2016/426
voor gastoestellen.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig
gebruik
Waarschuwingen
Lees de instructies voor installatie en
gebruik. Dit installatie van dit toestel en
de opslag van de gasfles moet gebeuren
volgens de geldende regelgevingen.
Gebruik het toestel enkel voor de bestem-
de doeleinden. Ander gebruik kan leiden
tot brandwonden, brand, explosie, onge-
val, enz.
De installatie moet volledig in overeens-
temming zijn met lokale regelgeving,
verordeningen en normen.
Controleer of de informatie aangegeven
op het typeplaatje overeenkomt met uw
situatie voor het toestel aan te sluiten.
Installeer het apparaat volgens de instruc-
ties beschreven in de paragraaf “installa-
tie” van de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat is vervaardigd volgens de CE
1
102
veiligheidsnormen. Desondanks is, zoals bij
elk verwarmingstoestel, voorzichtigheid
geboden.
BRANDGEVAAR! Gebruik het apparaat
nooit op plaatsen waar ontvlambare en/of
schadelijke gassen, producten of dampen
aanwezig kunnen zijn (zoals uitlaatgassen,
verfdampen, gordijnen, papier, kleding).
Als het apparaat te dicht bij brandbare
materialen staat, ontstaat er brandgevaar.
Wees om veiligheidsredenen voorzichtig
wanneer kinderen of dieren in de buurt
van het apparaat zijn, zoals bij elk verwar-
mingstoestel, en verzeker dat kinderen
zich steeds bewust zijn van de aanwezi-
gheid van een het apparaat.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met ver-
minderde fysische, motorische of mentale
mogelijkheden, of het gebrek aan ervaring
en kennis, behalve onder toezicht of wan-
neer ze uitleg betreffende het gebruik van
het toestel hebben gekregen van een per-
soon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Als de verwarmer beschadigd is, zal hij
hersteld worden door de fabrikant, zijn
onderhoudsmonteur of personen met geli-
jkwaardige kwalificaties om gevaren te
vermijden.
Kinderen moeten onder toezicht staan,
zodat zij niet met de machine kunnen spe-
len.
Dek het toestel niet af om oververhitting
te voorkomen.
Het haardscherm van het apparaat is
bedoeld om directe toegang tot verwar-
mingselementen te voorkomen en moet
op zijn plaats zijn wanneer het apparaat in
1
103
gebruik is.
Steek geen objecten in de openingen van
het apparaat.
Het haardscherm biedt geen volledige bes-
cherming tegen jonge kinderen en perso-
nen met beperkte mobiliteit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen ouder dan 12 jaar en door perso-
nen met fysieke, sensorische of verstande-
lijke beperkingen of gebrek aan ervaring
of kennis als zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het vei-
lig gebruik van het apparaat en de geva-
ren begrijpen die met het gebruik ervan
samenhangen.
Het schoonmaken en uitvoeren van ander
onderhoud mag niet worden gedaan door
kinderen zonder toezicht.
Kinderen onder de 3 jaar mogen uitslui-
tend in de buurt komen onder voortdu-
rend toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het appa-
raat uitsluitend in- of uitschakelen als dit
op de bedoelde wijze geplaatst of geïns-
talleerd is en zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het vei-
lige gebruik van het apparaat en begrijpen
welke risico’s er zijn.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het appa-
raat niet aansluiten, instellen en schoon-
maken of gebruikersonderhoud plegen.
ATTENTIE - Sommige onderdelen van
dit product kunnen erg heet worden en
brandwonden veroorzaken. Er dient bij-
zonder voorzichtig gedaan te worden
1
104
als er kinderen en kwetsbare personen
aanwezig zijn.
Tijdens bedrijf en net na bedrijf zal het
toestel extreem heet zijn. Raak het NOOIT
aan tijdens bedrijf of net na bedrijf.
Verplaats het toestel NOOIT tijdens deze
momenten.
Schakel het toestel uit wanneer het alleen
gelaten wordt.
De verwarmer tijdens gebruik nooit bede-
kken of hinderen.
Bij niet raadplegen en/of niet naleven
van de regels, instructies en uitleg, zal de
garantie niet langer geldig zijn en zal de
fabrikant niet meer bijstaan in geval van
schade aan het toestel en/of de omgeving
onder garantie.
Lees de instructies voor installatie en
gebruik.
Dit installatie van dit toestel en de opslag
van de gasfles moet gebeuren volgens de
geldende regelgevingen.
Bedek de ventilatieopeningen van de
behuizing van de gasfles niet.
Verplaats het toestel niet wanneer het in
gebruik is.
Sluit het ventiel aan de gasfles en/of de
regelaar:
a. voor het toestel te verplaatsen
b. na gebruik
De leiding of de flexibele slang moet bin-
nen de voorgeschreven periodes vervan-
gen worden.
Gebruik enkel het type gas en de type fles
1
105
gespecifieerd door de fabrikant.
In het geval van sterke wind moet in het
bijzonder aandacht geschonken worden
aan het voorkomen van het omvervallen
van het toestel.
Laat herstellingen en/of onderhoud enkel
uitvoeren door een erkende onderhoud-
singenieur.
Verzeker dat het juiste type gas gebrui-
kt wordt en dat de gasflessen niet bloot-
gesteld worden aan warmte of extreme
veranderingen van temperatuur. Bewaar
de gasflessen steeds in een koele, droge
en donkeren plaats.
Gebruik steeds een geschikt en goedge-
keurd lagedruk regelventiel. Contacteer
de dealer in jouw buurt bij twijfel.
Gebruik enkel het type gas en de type fles
gespecifieerd door de fabrikant.
In het geval van sterke wind moet in het
bijzonder aandacht geschonken worden
aan het voorkomen van het omvervallen
van het toestel.
De leiding of de flexibele slang moet bin-
nen de voorgeschreven periodes vervan-
gen worden.
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij gas-
reuk of wanneer gas wordt waargenomen
en door alle open vlammen.
DE KACHEL MONTEREN
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel wanneer er geen
rekening wordt gehouden met de hierboven beschreven zaken.
LOCATIE VAN DE VERWARMER EN AFSTANDEN
Behoud steeds: (Pic. 1)
- 120 cm afstand van ontvlambare stoffen
- minimum 100 cm vrije ruimte bovenaan
1
106
- minimum 100 cm vrije ruimte zijdelings
- De verwarmer mag enkel op een stevige, rechte en stabiele ondergrond
geplaatst worden.
WAARSCHUWING
De verwarmer nooit bij regen gebruiken.
De verwarmer bij regen steeds uitschakelen.
Verzeker steeds dat de verwarmer stevig opgesteld staat.
GAS-VEREISTEN
Gebruik enkel propaan, butaan of LPG Zie het klasse-label op het toestel.
De maximum afmeting van de gasfles geschikt voor het toestel is Ø 32 cm x
59 cm (hoog).
Gastoevoer van de gasfles naar het toestel: Het toestel vereist goedgekeurde
gasslangen in lengtes van 60-80 cm en een gasregelaar. De montage van de
slang en de regelaar moet conform de lokale normen gebeuren.
De maximale inlaatdruk van de regelaar mag niet groter zijn dan 690 kPa.
Gebruik altijd een regelaar voor vaste gasdruk (zonder instelwiel) met een
vast uitlaatdruk van 28 mbar (2,8 kPa) tot 37 mbar (3,7 kPa), afhankelijk van
het land.
De installatie moet conform de lokale normen zijn of, bij het niet aanwezig
zijn van lokale normen, volgens de normen voor opslag en behandelen van
vloeibaar gemaakte petroleumgassen.
Een gedeukte, verroeste of beschadigde gasfles kan gevaarlijk zijn en moet
gecontroleerd worden door een erkend, toegewijd gasspecialist.
Gebruik nooit een gasfles met een beschadigde ventielaansluiting.
De gasfles moet zo opgesteld worden zodat dampen worden aangezogen
vanuit de fles.
Verdraai nooit de flexibele leidingen en slangen.
Verwijder de gasfles wanneer de verwarmer niet in gebruik is.
De gasfles niet zonder gasdrukregelaar rechtstreeks op het apparaat aansluiten.
Gebruik enkel het type gas en de type fles gespecifieerd in deze instructies.
LEKTESTEN
Gasaansluitingen worden in de fabriek voor verzending getest op lekken. Een
volledige test op dichtheid van de aansluitingen moet gebeuren voor
installatie ter plaatse wegens mogelijk slecht behandelen tijdens verzending
en/of installatie of vanwege een extreme druk uitgeoefend op de verwarmer.
De verwarmer moet met een volle gasfles gecontroleerd worden.
1. Verzeker dat het veiligheidsventiel zich in de UIT positie bevindt.
2. Maak zeepsop van één deel vloeibare detergent en één deel water. De zeep-
sop kan aangebracht worden door middel van een sproeier, borstel of vod
aan alle gasaansluitingen. Bij een lek zullen er zeepbellen verschijnen.
WAARSCHUWING: Rook nooit tijdens het uitvoeren van lektesten!
WAARSCHUWING: In geval van een gaslek mag het toestel niet gebruikt worden,
wanneer het reeds in gebruik is, moet de gastoevoer afgesloten worden en moet
het toestel geïnspecteerd en in orde gebracht worden alvorens het terug in
gebruik genomen wordt.
1
107
3. Zet de gastoevoer AAN. Controleer alle aansluitingen met het zeepsop. Er
mogen geen zeepbellen verschijnen.
4. In geval van een lek, sluit de gastoevoer af. Draai de lekkende aansluitingen
aan, OPEN de gastoevoer en controleer opnieuw. Contacteer uw verdeler of
gasleverancier voor assistentie wanneer de zeepbellen blijven verschijnen.
SCHEMATISCHE WEERGAVE VAN BUITENOMGEVINGEN
Open
Beide zijden open
Open zijde moet >25% van het
totale muuroppervlak zijn
>30% van het totale muuroppervlak
moet open en onbelemmerd zijn
MONTAGE
Meegeleverde onderdelen
Zie Pic. 3 & Pic. 4
Stap 1: Pic. 4
Veranker de voetsteun stevig in de grond met de schroeven om de kachel te
beschermen tegen hevige wind. Gebruik de 3 vloerbevestigingen zoals afge-
beeld.
Stap 2: Pic. 6
Stap 3: Pic. 7
Stap 4: Pic. 8
Stap 5: Pic. 9
Stap 6: Pic. 10
Schroef de ontstekingsknop los, plaats de batterij, zet de knop opnieuw vast.
BEDRIJF
Sluit de gasslang aan op de gasaansluiting.
Merk op:
- De gasslang wordt NIET meegeleverd met de verwarmer. De slang moet
afzonderlijk aangekocht worden. 1
108
- Minimum/maximum lengte van de gasslang: 60-80 cm
- Gasaansluiting geschikt voor:
- Ø 8-12 mm slang (alle EU landen, met uitzondering van Frankrijk)
- G1/2’’ (enkel Frankrijk)
Voor gasslangen met draadaansluitingen: draai om veiligheidsredenen 2 of
meer dan 2 keer teflon rond de gasleiding alvorens de gasslang aan te slui-
ten.
Draai 2 of meer dan 2 keer teflon rond de inlaataansluiting van de bran-
der en sluit de gasleiding aan. Gebruik een sleutel om de aansluiting vast te
draaien.
Sluit het andere einde van uw gasslang aan volgens de montage instructie
meegeleverd met de gasslang en/of meegeleverd met de gasregelaar.
Merk op:
- De gasslang wordt NIET meegeleverd met de verwarmer.
- De gasregelaar wordt NIET meegeleverd met de verwarmer.
Sluit de regelaar aan op de gasfles (niet meegeleverd) volgens de montage
instructie meegeleverd met de gasregelaar en/of de gasfles.
Plaats de gasfles op de voet.
Waarschuwing! Verzeker dat de slang niet in aanraking komt met hete opper-
vlakken, dit zou kunnen leiden tot het smelten van de slang met brand als gevolg.
Maak de gasfles stevig vast met de riem nadat deze binnenin de kachel geplaatst
werd. De kachel moet op een stabiele en stevige tafel, op een minimale hoogt
van 40 cm boven de vloer, worden geplaatst.
OM DE VERWARMER AAN TE SCHAKELEN
Controleer of de dichting van de regelaar correct aangesloten is en zijn functie
kan vervullen. Voer voor het starten altijd een lektest uit. Zie het hoofdstuk
‘lektest’.
1. Zie afbeelding 11
2. Zorg ervoor dat de draaiknop aan de rechterkant op de stand ‘uit’ staat
3. Zet de kraan van de gasfles volledig open – zorg ervoor dat het gas ongehin-
derd naar de kachel kan stromen
4. Druk op en draai knop B naar de stand ‘waakvlam’.
5. Druk op en houd knop B gedurende 60 seconden ingedrukt. Druk, terwijl u
knop B ingedrukt houdt, verschillende keren op de ontstekingsknop A, tot de
vlam binnenin de kachel brandt. Zorg ervoor dat u knop B gedurende 20-40
seconden nadat de waakvlam is beginnen branden, ingedrukt houdt.
6. 20-40 seconden nadat de waakvlam is beginnen branden: laat knop B los en
stop met het drukken op ontstekingknop A
7. Draai knop 8 nu naar de stand ‘HOOG’ en laat deze daar 5 minuten of lan-
ger staan, voordat u de knop naar de stand voor de gewenste temperatuur
draait.
Merk op:
1. Wanneer er net een nieuwe fles is aangesloten, gelieve dan minstens één
minuut of meer te wachten om het gas in de leiding tot aan de waakvlam te
laten stromen.
2. Draai wanneer de waakvlam niet kan worden aangestoken de regelknop
naar de UIT-positie, draai de gaskraan volledig dicht, wacht 5 minuten en
herhaal dan stappen 1-7 van de ontsteekinstructies.
1
109
Wanneer de vlam per ongeluk uit gaat of door de wind wordt uitgeblazen,
schakel dan de verwarmer uit en wacht ten minste 5 minuten of meer om
het aanwezige gas te laten verdwijnen alvorens terug te ontsteken, om een
mogelijke gasontploffing te vermijden. Herhaal stappen 1 tot 7.
ES FR GB IT NL PT
SLO
Apagado Off Off Spenta Uit Off
(Desligado)
Off
Posición
de encen-
dido
Position
d'allumage
Ignite posi-
tion
Posizione
di accen-
sione
Ontstekings
positie
Posição
para acen-
der
Vžgite
položaj
LOW
Capacidad
baja
Capacité
faible
Low capac-
ity
Bassa capa-
cità
Laag ver-
mogen
Baixa capa-
cidade
Nizka
kapaciteta
HIGH
Alta capa-
cidad
Capacité
élevée
High
capacity
Alta capa-
cità
Hoog ver-
mogen
Elevada
capacidade
Velika
kapaciteta
Tabel 1
OM DE VERWARMER UIT TE SCHAKELEN
a) Sluit de gaskraan van de regelaar of de gaskraan aan de gasfles volledig.
b) Draai de regelknop in wijzerzin van ‘waakvlam’ naar ‘uit’: druk op knop B om
naar de stand ‘uit’ te kunnen draaien.
WAARSCHUWINGEN
Het volledige gassysteem, slang, regelaar, waakvlam en brander moeten
voor gebruik op lekken gecontroleerd worden. Ten minste één maal per
maand en telkens wanneer de gasfles vervangen wordt. Controleer de mon-
tage van de slang op tekens van overdreven wrijving, insnijdingen of slijta-
ge. Verdachte plaatsen moeten op lekken getest worden. Wanneer de slang
lekt moet ze vervangen worden met een nieuwe, conform de lokale norm.
Wanneer de slang tekenen van scheurvorming, splitsing of andere aantas-
ting vertoont moet ze door een nieuwe slang, van dezelfde lengte en van
een gelijkwaardige kwaliteit, vervangen worden.
Verzeker dat de ventilatieopening van de gasflesbehuizing, het regelcom-
partiment, de brander en doorgangen voor circulatielucht van de verwarmer
open en niet vervuild zijn. Wanneer vuil, spinnen of insectennesten gevon-
den worden, reinig dan de openingen met een leidingreiniger of perslucht.
Houd steeds een droog chemisch blusapparaat in de buurt.
Laat om veiligheidsredenen steeds een volledige uitschakeling van 5 minu-
ten toe alvorens de verwarmer terug aan te schakelen.
Vervang de gasleiding/slang binnen het beschreven tijdsinterval.
HET VERVANGEN VAN DE GASFLES
Schakel de verwarmer uit.
Sluit de gaskraan van de regelaar of de gaskraan aan de gasfles volledig.
Koppel de regelaar af van de gasfles door het volgen van de instructies mee-
geleverd met de regelaar.
Vervang de gasfles.
Verzeker dat er geen vlam is. Enkel wanneer er geen vlam is: verwijder de
stop of dichtingskap van het ventiel van de gasfles.
Controleer de aanwezigheid en de goede staat van de dichting voor het aan-
sluiten van de regelaar op de nieuwe gasfles.
Controleer of de dichting van de regelaar correct aangesloten is en zijn func-
tie kan vervullen.
Voer lektesten met zeepsop uit. 1
110
WAARSCHUWING: Vervang de gasfles enkel in een ruimschoots geventi-
leerde omgeving, weg van mogelijke ontstekingsbronnen (kaars, sigaretten,
andere vlam-producerende toestellen,...).
OPSLAG
Verzeker dat de verwarmer in de UIT-positie staat.
Sluit steeds het ventiel van de gascilinder na gebruik of bij een storing.
Koppel de gasfles los van de gaskachel.
Bewaar de gasfles in een goed geventileerde kamer. Plaats ze ver weg van
brandbare, explosieve of hete materialen en liefst niet in huis. Bijkomend
mag ze nooit bewaard worden in de kelder of op zolder.
De gasfles moet buiten het bereik van kinderen opgeslagen worden.
Een afgekoppelde gasfles moet voorzien zijn van stevig ingedraaide stoppen
en mag niet in een garage of een andere afgesloten omgeving opgeslagen
worden. Enkel opslaan in een geventileerde omgeving.
De opslag van de verwarmer binnenshuis is enkel toegestaan wanneer de
gasfles afgekoppeld en van de verwarmer verwijderd is.
Controleer of de koppelingen op de gastoevoerleiding goed vast zitten
(kraan gasfles / gasdrukregelaar, gasdrukregelaar/slang, slang/inlaat van het
apparaat). Laat het, bij een vermoeden van beschadiging, vervangen door
uw gasleverancier.
Sla een vloeibare gasfles nooit op in een kelder of op plaatsen zonder vol-
doende luchtventilatie.
REINIGING EN ONDERHOUD
Waarschuwing: Verzeker dat de verwarmer in de UIT-positie staat en afgekoeld
is!
Waarschuwing: Reinig de verwarmer niet met brandbare of schurende reinigings
middelen.
Veeg het poeder gecoate oppervlakken met een zachte, vochtige doek en
water en zeep.
Verwijder vuil, spinnen en andere insectennesten uit de ventilatieopening
van de behuizing van de gasfles, regelcompartiment, brander en openingen
voor circulatielucht van de verwarmer met leidingreiniger of perslucht om
het toestel proper en veilig voor gebruik te houden.
Maak nooit doorgangen of andere openingen vrij met tandenstokers of
ander materiaal dat zal afbreken en de doorgangen zal blokkeren.
Als er zich koolstofresten vormen, verwijder dan de reflector en het vlam-
scherm en reinig deze met water en zeep.
Schilder het vlamscherm, regelpaneel of reflector niet.
Bedek de brander met de optioneel meegeleverde beschermhoes wanneer
de verwarmer niet in gebruik is. Wacht met afdekken tot de verwarmer
afgekoeld is.
In een omgeving met zoute lucht, zoals nabij een oceaan, kan corrosie snel-
ler dan normaal optreden. Controleer regelmatig op gecorrodeerde. delen
en herstel ze onmiddellijk.
1
111
1
PROBLEMEN OPLOSSEN
Volg deze tips en u zal de onderhoudsdienst niet moeten contacteren.
Probleem Waarschijnlijke
oorzaak
Oplossing
De waakvlam wil
niet branden
Gaskraan / gaskraan
aan de gasfles / gas-
kraan op de gasrege-
laar kan DICHT staan.
Draai het gasventiel OPEN.
De brandstoftank kan
leeg zijn
Vul de gastank bij.
De ontsteker kan
geblokkeerd zijn
Reinig of vervang de ont-
steker van de waakvlam.
Lucht in de toevoer Purgeer de leidingen met
lucht door op de controle-
knop te drukken totdat u
gas ruikt.
Losse aansluitingen Controleer alle aansluitin-
gen
Lage gasdruk Vervang de gasfles door
een nieuwe.
De waakvlam wil
niet blijven branden
Te weinig brandstof-
druk
Houd de verstelbare knop
ingedrukt gedurende 10-20
seconden of meer nadat de
ontsteker ontstoken is.
Vuil rond de waak-
vlam
Tank bijna leeg. Vul de gas-
tank bij.
Losse aansluitingen Reinig het vuile gedeelte.
Slecht thermokoppel Draai de aansluitingen aan
Lek in de gasleiding Vervang het thermokoppel.
De brander wil niet
branden
Druk is laag Tank bijna leeg. Vul de gas-
tank bij.
Een opening is
geblokkeerd
Verwijder en reinig
Regeling is niet AAN Draai het ventiel in OPEN
stand
Slecht thermokoppel Vervang het thermokoppel.
Montage van de
waakvlam is vervormd
Plaats de waakvlam correct
Niet in de correcte
positie
Positioneer correct en pro-
beer opnieuw.
Brandervlam is laag
Toevoerslang is gebo-
gen of gedraaid
Maak de slang recht en
voer een lektest van de
slang uit.
Blokkage in de bran-
derverstuiver
Reinig of vervang de bran-
derverstuiver.
112
Brandervlam gaat
onmiddellijk na ont-
steking uit
Lage gasdruk Laat de waakvlam gedu-
rende 10 minuten branden
vooraleer de verstelbare
knop op LO te zetten.
De straler gloeit niet
gelijkmatig
Blokkage in de bran-
derverstuiver
Reinig of vervang de bran-
derverstuiver.
De voet staat niet op
een vlak oppervlak
Plaats de verwarmer op een
vlak oppervlak.
Lage gasdruk Vervang de gasfles door
een nieuwe.
Dikke zwarte rook Blokkage in de bran-
der
Schakel de verwarmer uit
en laat afkoelen.
Verwijder de blokkage en
reinig de brander binnen
en buiten.
Ophoping van kool-
stof
Vuil of een film op de
reflector en het vlam-
scherm
Reinig de reflector en het
vlamscherm.
EINDE LEVENSDUUR
Als besloten wordt de gaskachel niet meer te gebruiken wordt aanbevolen
de gasfles af te koppelen. Koppel ook de rubber slang af. Wanneer kinderen
met de kachel spelen, verzeker dan dat gevaarlijke onderdelen verwijderd
zijn.
Dump nooit biologisch niet-afbreekbare producten in de natuur, maar ver-
wijder ze volgens de huidige nationale wetgeving. Op het einde van zijn
levensduur kan dit product niet verwijderd worden als huiselijk afval. Het
moet naar een plaats voor opvang van gescheiden afvalverwerking gebracht
worden of naar een dealer die deze dienst levert.
Het afzonderlijk verwijderen van huishoudtoestellen vermijdt mogelijk nega-
tieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid voortvloeiend uit ongepast
verwijderen en laat toe de bestanddelen te recupereren en zo aanzienlijke
besparingen in energie en grondstoffen te realiseren. Als herinnering aan de
nood tot het afzonderlijk verwijderen van huishoudtoestellen
GARANTIE BEPALINGEN
Dit toestel wordt geleverd met een garantieperiode van 24 maanden, te
beginnen op de datum van aankoop. Alle defecten aan materialen en mon-
tage zullen gedurende deze periode gratis hersteld of vervangen worden.
De volgende regels zijn van toepassing:
1. We weigeren expliciet alle verdere schuldvorderingen, inclusief schuldvor-
deringen voor neven- en/of gevolgschade.
2. Herstellingen aan of vervanging van onderdelen tijdens de garantieperi-
1
113
ode zullen niet leiden tot verlengen van de garantieperiode.
3. De garantie is niet meer geldig wanneer er veranderingen aangebracht
zijn, er niet-originele onderdelen gebruikt zijn of wanneer er herstellingen
door derde partijen uitgevoerd zijn.
4. Onderdelen onderhevig aan normale slijtage, zoals filters, batterijen, lam-
pen en verwarmingselementen vallen niet onder de garantie.
5. De garantie is enkel geldig wanneer je de originele, gedateerde aankoop-
factuur kan voorleggen en als er geen veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door verwaarlozing en/of door
acties die afwijken van deze in dit instructieboekje.
7. Transportkosten en de risico’s verbonden aan het transport van het toestel
of onderdelen van het toestel zijn steeds voor rekening van de koper.
8. Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen
wordt niet gedekt door de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwij-
zing steeds grondig door te nemen. Wanneer deze aanwijzingen geen oplos-
sing bieden, breng het toestel dan naar je dealer voor herstelling.
www.Qlima.com
1
114
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (PT)
Este aquecedor é apenas para uso no exte-
rior. O uso no interior é perigoso e estrita-
mente proibido.
Utilize sempre em áreas amplamente ven-
tiladas. Uma área bem ventilada deve ser
um mínimo de 25% de área de superfície
aberta. A área de superfície é a soma da
superfície das paredes.
G
Leia atentamente este manual do utiliza-
dor antes de utilizar o aparelho e guarde-
-o para referência futura. Instale este dis-
positivo apenas quando estiver em confor-
midade com a legislação, normas e normas
locais/nacionais.
O aquecedor de pátio a gás foi projetado
apenas para uso externo; este irá propor-
cionar calor radiante que aquece as pes-
soas e os objetos, em vez do ar no meio.
Este produto destina-se a ser utilizado
como aquecedor de pátio em torno de
casas residenciais em condições normais
domésticas e de ambiente.
Depois de desembalar, verifique se exis-
tem quaisquer danos no aparelho. Em caso
de dúvida, não utilize o aparelho, mas
entre em contacto com o serviço ao cliente
no revendedor local. Mantenha os mate-
riais de embalagem (sacos de plástico,
etc.) longe de crianças, pois podem causar
situações perigosas para crianças.
Não é permitida nenhuma modificação no
sistema de segurança.
Não retire o injetor. Este produto não
9
115
9
pode ser convertido de um gás para outro.
Retirar ou alterar o injetor é estritamente
proibido. Quando o injetor está marcado
com 1,9, isto indica que o tamanho do inje-
tor é 1,9 mm.
Este aquecedor é construído de acor-
do com os textos relevantes na norma
EN14543:2017 e com o Regulamento de
Aparelhos de Gás EU/2016/426.
Guarde as instruções para futuras referên-
cias.
Avisos
Leia as instruções antes da instalação e uti-
lização. Este aparelho deve ser instalado e
o cilindro de gás armazenado de acordo
com os regulamentos em vigor.
Utilize o dispositivo apenas para a finalida-
de pretendida. Outra utilização pode levar
a queimaduras, incêndio, explosão, aciden-
te, etc.
Instale o aquecedor apenas se estiver em
conformidade com os regulamentos, leis e
normas locais.
Verifique se as informações indicadas na
placa de identificação correspondem à sua
situação antes de ligar o aparelho.
Instale o aquecedor de acordo com as ins-
truções, conforme descrito na secção de
instalação das instruções de utilização.
Este aquecedor é fabricado de acordo com
os padrões de segurança CE. No entanto,
como com qualquer outro dispositivo de
aquecimento, deve ter cuidado.
Nunca use o aquecedor em locais onde
podem estar presentes gases inflamáveis
116
9
e/ou prejudiciais, produtos ou fumos (por
exemplo, gases de escape, fumos de pintu-
ra, cortinas, papel, roupas).
Se o aquecedor for posicionado muito
perto de materiais inflamáveis, pode cau-
sar um incêndio.
Por razões de segurança, tenha cuidado
quando crianças ou animais estão na proxi-
midade do aquecedor, como com qualquer
outro dispositivo de aquecimento, e certi-
fique-se de que as crianças estão sempre
conscientes da presença de um aquecedor
quente.
Este aparelho não se destina a ser utiliza-
do por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhe-
cimento, a menos que sejam supervisiona-
das ou instruídas sobre a utilização do apa-
relho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Se o aquecedor estiver danificado, deve ser
reparado pelo fabricante, pelo seu agen-
te de serviço ou pessoas qualificadas de
forma semelhante para evitar situações de
perigo.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Para evitar o sobreaquecimento, não cubra
o dispositivo.
A proteção deste aquecedor destina-se a
impedir o acesso direto aos elementos de
aquecimento e deve estar no devido lugar
quando o aquecedor estiver em utilização.
Não coloque objetos nas aberturas do dis-
positivo.
A proteção não protege totalmente as
117
9
crianças pequenas e pessoas doentes.
Este aparelho pode ser utilizado por crian-
ças com idade igual ou superior a 12 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiên-
cia e conhecimento se forem supervisiona-
das ou instruídas sobre a utilização do apa-
relho de forma segura e compreendendo
os perigos envolvidos.
A limpeza e a manutenção do utiliza-
dor não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
As crianças com menos de 3 anos devem
ser mantidas afastadas, a menos que sejam
supervisionadas continuamente.
As crianças com idades compreendidas
entre os 3 anos e os 8 anos devem ape-
nas ligar/desligar o aparelho desde que
tenha sido colocado ou instalado na posi-
ção de funcionamento normal pretendida
e que lhes tenha sido dada supervisão ou
instruções sobre a utilização do aparelho
de forma segura e compreendam os riscos
envolvidos.
Crianças com idades compreendidas entre
os 3 anos e os 8 anos não devem ligar,
regular e limpar o aparelho ou realizar a
manutenção do utilizador.
CUIDADO - algumas partes deste produto
podem ficar muito quentes e causar quei-
maduras. Deve ser prestada especial aten-
ção quando crianças e pessoas vulneráveis
estão presentes.
Durante o funcionamento e logo após o
funcionamento, o aparelho fica extrema-
118
9
mente quente. NUNCA toque no aparelho
durante o funcionamento ou logo após o
funcionamento. NUNCA mova o aparelho
durante este período.
Desligue o aparelho quando estiver sem
supervisão.
Não cubra ou obstrua o aquecedor quando
estiver em utilização.
Se deixar de consultar e/ou seguir as regras,
instruções e explicações, a garantia deixa
de ser válida e o fabricante deixa de lidar
com os danos causados ao aparelho e/ou ao
seu ambiente abrangidos pela garantia.
Leia as instruções antes da instalação e uti-
lização.
Este aparelho deve ser instalado e o cilin-
dro de gás armazenado de acordo com os
regulamentos em vigor.
Não obstrua os orifícios de ventilação do
compartimento do cilindro.
Não mova o aparelho quando estiver em
funcionamento.
Desligue a válvula no cilindro de gás e/ou
no regulador:
a. antes de mover o aparelho
b. depois de utilizar
A tubagem ou a mangueira flexível devem
ser alteradas dentro dos intervalos deter-
minados.
Utilize apenas o tipo de gás e o tipo de
cilindro especificado pelo fabricante.
Em caso de ventos fortes, deve ser tomada
uma atenção especial para a inclinação do
119
aparelho.
Quaisquer reparações e/ou manutenções
devem ser realizadas apenas por um enge-
nheiro de serviço reconhecido.
Certifique-se de que é utilizado o gás cor-
reto e que as botijas de gás não estão
expostas ao calor ou a mudanças extremas
de temperatura. Armazene sempre as boti-
jas de gás num local fresco, seco e escuro.
Utilize sempre um regulador de baixa
pressão adequado e aprovado. Em caso de
dúvida entre em contacto com o revende-
dor local.
Utilize apenas o tipo de gás e o tipo de
cilindro especificado pelo fabricante.
Em caso de ventos fortes, deve ser tomada
uma atenção especial para a inclinação do
aparelho.
A tubagem ou a mangueira flexível devem
ser alteradas dentro dos intervalos deter-
minados.
Desligue o aparelho imediatamente se
detetar o cheiro de qualquer gás e apague
qualquer chama existente.
MONTAGEM DO AQUECEDOR
O fabricante não é responsável por lesões ou danos se não for prestada aten-
ção aos pontos acima descritos.
A utilização deste produto e os elementos necessários para este fim são intei-
ramente de risco próprio do utilizador final.
LOCALIZAÇÃO E FOLGA DO AQUECEDOR
Mantenha sempre: (Fig. 1)
- Folga de 120 cm de materiais combustíveis
- Folga mínima de 100 cm na parte superior
- Folga mínima de 100 cm nos lados
- O aquecedor só deve ser colocado e utilizado num piso firme, nivelado e
estável.
9
120
9
AVISOS
Nunca utilize o aquecedor enquanto chove.
Desligue sempre o aquecedor enquanto houver chuva.
Certifique-se sempre de que o aquecedor está firmemente posicionado.
REQUISITOS DE GÁS
Utilize apenas propano, butano ou GLP. Consulte a etiqueta de classificação no
aparelho.
O tamanho máximo do cilindro adequado para o aparelho é de Ø 32 cm x 59
cm (alto).
Fornecimento de gás do aparelho da botija de gás: O aparelho requer uma
mangueira de gás aprovada com um comprimento de 60-80 cm e um regula-
dor de gás. A montagem da mangueira e do regulador deve estar em confor-
midade com os códigos padrão locais.
A pressão de entrada máxima do regulador não deve exceder 690 kPa.
Utilizar sempre um regulador de pressão fixo (sem uma roda de ajuste) com
uma pressão de saída fixa de 28 mbar (2,8 kPa) a 37 mbar (3,7 kPa), depen-
dendo dos países.
A instalação deve estar em conformidade com os códigos locais ou, na ausên-
cia de códigos locais, com a norma de armazenamento e manuseio de gases
de petróleo liquefeito.
Um cilindro de gás amolgado, enferrujado ou danificado pode ser perigoso e
deve ser verificado por um especialista em gás dedicado autorizado.
Nunca utilize uma botija de gás com a ligação da válvula danificada.
O cilindro de gás deve estar disposto de modo a proporcionar a remoção de
vapor da botija em funcionamento.
Nunca torça os tubos e mangueiras flexíveis.
Desligue a botija de gás quando o aquecedor não for utilizado.
Não ligue a botija de gás diretamente ao aparelho sem regulador.
Utilize apenas o tipo de gás e o tipo de botija especificados nestas instruções.
TESTE DE FUGA
As ligações de gás no aquecedor são testadas para fugas na fábrica antes do
envio. Deve ser realizada uma verificação completa do aperto do gás no local de
instalação devido ao possível manuseio incorreto no envio e/ou na instalação ou
devido à pressão excessiva aplicada ao aquecedor. O aquecedor deve ser
verificado com uma botija cheia.
1. Verifique se a válvula de controlo de segurança está na posição OFF.
2. Faça uma solução de água com sabão de uma parte de detergente líquido e
uma parte de água. A solução de água com sabão pode ser aplicada com uma
garrafa de spray, escova ou pano em todas as ligações de gás. As bolhas de
sabão irão aparecer em caso de fuga.
ADVERTÊNCIA: Nunca realize o teste de fuga enquanto estiver a fumar!
ADVERTÊNCIA: Em caso de fuga de gás, o aparelho não deve ser utilizado ou, se
estiver aceso, o fornecimento de gás deve ser desligado e o aparelho deve ser
analisado e retificado antes de ser utilizado novamente.
3. Ligue o alimentador de gás. E verifique todas as ligações com a solução de
água com sabão. Não deve aparecer nenhuma bolha!
4. Em caso de fuga, desligue o fornecimento de gás. Aperte os acessórios que
têm fuga, depois ligue o abastecimento de gás e volte a verificar. Entre em
contacto com o seu revendedor ou fornecedor de gás para obter assistência
se as bolhas continuarem a aparecer.
121
REPRESENTAÇÕES DIAGRAMÁTICAS DE ÁREAS EXTERIORES
Aberto
Ambas as extremidades
abertas
O lado aberto deve ser
>25% da área total
de parede
>30% da área total de
parede deve estar aberta
e acessível.
MONTAGEM
Peças fornecidas
Fig. 3 e Fig. 4
Passo 1: Fig. 5
Para proteger o aquecedor do vento forte, fixe a base firmemente no chão
com parafusos. Utilize o fixador de ligação à terra de 3 peças conforme mos-
trado na imagem.
Passo 2: Fig. 6
Passo 3: Fig. 7
Passo 4: Fig. 8
Passo 5: Fig. 9
Passo 6: Fig. 10
Desaparafuse o botão de ignição, coloque a pilha, aparafuse o botão
novamente.
OPERAÇÃO
Ligue a mangueira de gás ao conector de gás.
Observe:
- A mangueira de gás NÃO está incluída no aquecedor. A mangueira deve ser
comprada em separado
- Comprimento mínimo/máximo da mangueira de gás: 60-80 cm
- Conector de gás adequado para:
- Mangueira de Ø 8-12 mm (todos os países da UE, exceto a França)
- G1/2’’ (apenas a França)
9
122
Para mangueiras de gás com conectores roscados: coloque 2 ou mais voltas
de fita para canalizações à volta do tubo de gás antes de ligar a mangueira
de gás para segurança.
Coloque 2 ou mais voltas de fita para canalizações de Teflon à volta do
conector de entrada do queimador de gás e ligue o tubo de gás. Utilize uma
chave para apertar a ligação.
Ligue a outra extremidade da sua mangueira de gás de acordo com as instru-
ções de montagem, conforme fornecido com a mangueira de gás e/ou forne-
cido com o regulador de gás.
Nota:
- A mangueira de gás NÃO está incluída no aquecedor.
- O regulador de gás NÃO está incluído no aquecedor.
Ligue o regulador à botija de gás (não incluída) de acordo com as instruções
de montagem fornecidas juntamente com o regulador de gás e/ou a botija
de gás.
Coloque a botija de gás na base.
ADVERTÊNCIA! Certifique-se de que a mangueira não entra em contacto com
superfícies de alta temperatura, ou pode derreter e causar uma fuga causando um
incêndio. Depois de a botija ser colocada dentro do aquecedor, fixe a botija fir-
memente com a faixa de bloqueio. O aquecedor deve ser fixado sobre uma mesa
estável e forte com uma altura mínima de 40 cm do nível do chão.
LIGAR O AQUECEDOR
Verifique se a vedação do regulador está corretamente instalada e capaz de
cumprir a sua função. Antes de começar, faça sempre um teste de fuga. Veja
a secção “testes de fugas”.
1. Consulte a figura 11
2. Verificar se o botão giratório do lado direito está na posição “off” (desligado)
3. Abrir completamente a botija de gás – verificar se o gás consegue fluir sem
obstáculos em direção aos aquecedores
4. Pressione e rode o botão B para a direita para a posição “PILOT” (piloto).
5. Pressione o botão B para baixo e mantenha-o pressionado durante 60 segun-
dos. Enquanto mantém o botão B pressionado, pressione o botão de igni-
ção A várias vezes até que a chama piloto dentro do aquecedor acenda.
Certifique-se de continuar a pressionar o botão B durante 20-40 segundos
após a chama piloto acender.
6. 20-40 segundos após a chama piloto estar acesa: liberte o botão B e pare de
pressionar o botão de ignição A
7. Rode o botão B para a posição “HIGH” (Alto) e deixe-o nessa posição durante
5 minutos ou mais antes de rodar o botão para a temperatura desejada.
Nota:
1. Se acabou de ser ligado um novo tanque, permita durante, pelo menos, um
minuto ou mais que o ar no gasoduto seja limpo através do orifício piloto,
2. Se a luz piloto não acendeu, rode o botão de controlo do aquecedor para
a posição OFF, feche completamente a válvula de gás, aguarde 5 minutos e
repita as etapas 1-7 das Instruções de iluminação.
Se a chama do queimador apagar-se acidentalmente ou for soprada pelo
vento, desligue o aquecedor e aguarde pelo menos 5 minutos ou mais para
9
123
deixar o gás dissipar antes de voltar a acender para evitar uma possível explo-
são de gás. Repita as etapas "1" a "7".
ES FR GB IT NL PT
SLO
Apagado Off Off Spenta Uit Off
(Desligado)
Off
Posición
de encen-
dido
Position
d'allumage
Ignite posi-
tion
Posizione
di accen-
sione
Ontstekings
positie
Posição
para acen-
der
Vžgite
položaj
LOW
Capacidad
baja
Capacité
faible
Low capac-
ity
Bassa capa-
cità
Laag ver-
mogen
Baixa capa-
cidade
Nizka
kapaciteta
HIGH
Alta capa-
cidad
Capacité
élevée
High
capacity
Alta capa-
cità
Hoog ver-
mogen
Elevada
capacidade
Velika
kapaciteta
Tabela 1
DESLIGAR O CALOR
a) Feche completamente a válvula de gás do regulador ou a válvula de gás da
botija de gás.
b) Rode o botão de controlo para a direita do “pilot” (piloto) para “off” (desli-
gado): pressione o botão b para o poder virar para a posição “OFF” (desliga-
do).
AVISOS
Todo o sistema de gás: mangueira, regulador, piloto e queimador devem ser
inspecionados quanto à fuga antes da utilização. Mas pelo menos uma vez
por mês e cada vez que a botija de gás é mudada. Verifique se no conjun-
to da mangueira existem sinais de abrasão extrema, cortes ou desgaste. As
áreas suspeitas devem ser testadas para fugas. Se a mangueira tiver fuga,
deve ser substituída por uma nova que esteja em conformidade com os códi-
gos padrão locais. ). Se apresentar sinais de fissuras, rachas ou outra deterio-
ração, será trocada por uma mangueira nova do mesmo comprimento e de
qualidade equivalente.
Certifique-se de que a abertura de ventilação do compartimento da botija,
do compartimento de controlo, do queimador e das passagens de ar de circu-
lação do aquecedor estão livres e sem detritos. Se forem encontrados detri-
tos, aranha ou ninhos de insetos, limpe os orifícios com o filtro de tubos ou o
ar comprimido.
Mantenha sempre um extintor de incêndio químico seco prontamente dispo-
nível.
Por segurança, permita sempre um período de encerramento completo de 5
minutos antes de voltar a acender um aquecedor quente.
Substitua o tubo/mangueira de gás dentro do intervalo descrito com a man-
gueira.
SUBSTITUIR A BOTIJA DE GÁS
Desligue o aquecedor.
Feche completamente a válvula de gás do regulador ou a válvula de gás da
botija de gás.
Desligue o regulador da botija seguindo as instruções fornecidas com o regu-
lador.
Substitua a botija.
Certifique-se de que não existem chamas. Apenas quando não existirem cha-
9
124
mas: retire o tampão ou a tampa de vedação da válvula da botija.
Verifique a presença e o bom estado da junta antes de ligar o regulador à
nova botija
Verifique se a vedação do regulador está corretamente instalada e capaz de
cumprir a sua função.
Realize o teste de fuga utilizando a solução de água com sabão.
AVISO: Mude apenas a botija de gás numa área amplamente ventilada,
longe de qualquer fonte de ignição (vela, cigarros, outros aparelhos de pro-
dução de chamas, etc.).
ARMAZENAMENTO
Certifique-se de que o aquecedor está na posição desligada.
Feche sempre a válvula da botija de gás após a utilização ou em caso de per-
turbação.
Desligue a botija de gás do aquecedor a gás.
Armazene a botija de gás numa divisão bem ventilada. Coloque-a longe de
materiais inflamáveis, explosivos ou quentes e, de preferência, não em casa.
Além disso, nunca deve ser armazenado na cave ou no sótão.
A botija deve ser armazenada fora do alcance das crianças.
A botija desligada deve ter conectores de válvula roscados firmemente insta-
lados e não devem ser armazenada na garagem ou em qualquer outra área
fechada. Armazene apenas em áreas ventiladas!
O armazenamento do aquecedor no interior é permitido apenas se a botija
estiver desligada e removida do aquecedor.
Verifique a estanqueidade das ligações da linha de fornecimento de gás (vál-
vula da botija de gás/regulador, regulador/mangueira, mangueira/entrada
do aparelho). Se suspeitar de danos, solicite ao seu revendedor de gás para a
mudar.
Nunca armazene a botija de gás liquefeito num local subtérreo ou em locais
sem ventilação adequada.
LIMPEZA E CUIDADOS
Advertência: Certifique-se de que o aquecedor está na posição desligada e
que está frio!
Advertência: Não limpe o aquecedor com produtos de limpeza que sejam
combustíveis ou corrosivos.
Limpe as superfícies revestidas de pó com um pano macio e húmido e água
com sabão.
Remova os resíduos, aranhas e ninhos de insetos da abertura de ventilação
do compartimento da botija, do compartimento de controlo, do queimador
e das passagens de ar de circulação do aquecedor com um limpador de tubos
ou ar comprimido para manter o aparelho limpo e seguro para utilização.
Nunca limpe as portas ou outras aberturas com palitos ou outro artigo que
possa partir e bloquear as portas.
Se os depósitos de carbono se desenvolverem, remova o refletor e a rede
difusora e limpe-os com água com sabão.
Não pinte a rede difusora, o painel de controlo ou o refletor.
Cubra a unidade do queimador com a tampa de proteção fornecida opcio-
9
125
nalmente quando o aquecedor não estiver em utilização. Aguarde até que o
aquecedor esteja frio antes de o cobrir.
Num ambiente de ar salgado, como perto de um oceano, a corrosão ocorre
mais rapidamente do que o normal. Verifique frequentemente as áreas cor-
roídas e repare-as prontamente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Consulte estas dicas primeiro e talvez não precise chamar a assistência.
Problema Causa provável Solução
O piloto não acen-
deu
A válvula de gás/vál-
vula de gás no cilindro
de gás/válvula de gás
no regulador pode
estar DESLIGADA
Ligar a válvula de gás.
Depósito de combustí-
vel vazio
Reabastecer o depósito de
gás.
Injetor do piloto blo-
queado
Limpar ou substituir o inje-
tor do piloto.
Ar no sistema de abas-
tecimento
Purgar o ar das linhas ao
pressionar o botão de con-
trolo até cheirar o gás.
Ligações soltas Verificar todos os aces-
sórios.
Baixa pressão do gás Substitua a botija por uma
botija nova.
O piloto não fica
ligado
Falta de pressão do
combustível
Manter o botão variável
pressionado durante 10-20
segundos ou mais após a
luz piloto acender.
Depósito quase vazio.
Reabastecer o depósito de
gás.
Detritos à volta do
piloto
Limpar a área suja.
Ligações soltas Apertar as ligações.
Termopar avariado Substituir o termopar.
Gás com fuga na linha Verifique as ligações.
O queimador não
acendeu
A pressão é baixa Depósito quase vazio.
Reabastecer o depósito de
gás.
Abertura bloqueada Remover e limpar.
O controlo não está
na posição ON (liga-
do)
Rodar a válvula para a
posição ON (ligado).
Termopar avariado Substituir o termopar.
Conjunto de luz piloto
dobrado
Colocar o piloto correta-
mente.
Não está na localiza-
ção correta
Posicionar corretamente e
tentar novamente.
9
126
A chama do queima-
dor é baixa
A mangueira de ali-
mentação está dobra-
da ou torcida
Endireitar a mangueira e
executar um teste de fuga
na mangueira.
Bloqueio no injetor
do queimador
Limpar ou substituir o inje-
tor do queimador.
A chama do queima-
dor apaga-se ime-
diatamente após a
ignição
Baixa pressão do gás Deixar a chama piloto ficar
acesa durante 10 minutos
antes de ajustar o botão
variável para LO (baixo).
O emissor brilha de
forma desigual
Bloqueio no injetor
do queimador
Limpar ou substituir o inje-
tor do queimador.
A base não está numa
superfície plana
Colocar o aquecedor numa
superfície nivelada.
Baixa pressão do gás Substitua a botija por uma
botija nova.
Fumo preto espesso Bloqueio no queima-
dor
Desligar o aquecedor e
deixar arrefecer.
Remover o bloqueio e lim-
par o queimador por den-
tro e por fora.
Acumulação de car-
bono
Sujidade ou película
no refletor e na rede
difusora
Limpar o refletor e a rede
difusora.
FIM DA VIDA ÚTIL
Se for decidido que o aquecedor a gás não vai ser mais utilizado, recomen-
da-se que seja desligado da botija de gás. Cortar também a mangueira de
borracha. Se as crianças brincarem com o aquecedor, certificar-se de que as
peças perigosas são removidas.
Nunca eliminar produtos não biodegradáveis no meio ambiente, mas descar-
tá-los de acordo com a legislação nacional vigente. No final da sua vida útil,
o produto não deve ser eliminado como resíduo urbano. Deve ser levado a
um centro de recolha de resíduos diferenciados especial local ou a um reven-
dedor que forneça esse serviço.
A eliminação de um aparelho doméstico separadamente evita possíveis con-
sequências negativas para o ambiente e para a saúde decorrentes de elimina-
ção inadequada e permite que os materiais constituintes sejam recuperados
para obter poupanças significativas em energia e recursos. Como lembrete
da necessidade de descartar eletrodomésticos separadamente.
DISPOSIÇÕES DE GARANTIA
O aparelho é fornecido com uma garantia de 24 meses, a partir da data de
compra. Todos os defeitos de material e fabrico serão reparados ou substituí-
dos gratuitamente dentro deste período. Aplicam-se as seguintes regras:
1. Recusamos expressamente todas as reclamações de danos adicionais,
incluindo reclamações de danos colaterais e/ou consequentes.
2. A reparação ou substituição de componentes dentro do período de garan-
9
127
tia não resultará numa extensão da garantia.
3. A garantia é anulada se tiver sido realizada alguma modificação, peças não
originais instaladas ou reparações realizadas por terceiros.
4. Os componentes sujeitos a desgaste normal, como filtros, baterias, lâmpa-
das e elementos de aquecimento não são abrangidos pela garantia.
5. A garantia é válida apenas quando apresenta a factura de compra original
e datada e se não tiver sido realizada nenhuma modificação.
6. A garantia é inválida para danos causados por negligência e/ou por acções
que se desviam daquelas contidas neste manual de instruções.
7. Os custos de transporte e os riscos envolvidos durante o transporte do apa-
relho ou componentes do aparelho devem ser sempre por conta do com-
prador
8. Os danos causados pela não utilização de peças sobressalentes adequadas
não são abrangidos pela garantia.
Para evitar gastos desnecessários, recomendamos que consulte sempre pri-
meiro cuidadosamente as instruções de utilização. Leve o aparelho ao seu
revendedor para realizar as reparações se estas instruções não fornecerem
uma solução.
www.Qlima.com
9
128
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING
Denna produkt är enbart för bruk utom-
hus. Användning inomhus är farligt och
helt förbjudet.
Använd alltid i rikligt ventilerade områ-
den. Ett rikligt ventilerat utrymme måste
ha minst 25% öppen yta. Ytans area ska
vara summan av väggars yta.
G
Läs den här manualen noggrant innan du
använder apparaten och spara den för
framtida bruk. Installera apparaten endast
om den är i överensstämmelse med lokala
föreskrifter, lagar och standarder.
Den gaseldade värmeapparaten för ute-
plats är endast avsedd för utomhusbruk.
Den kommer att förse strålningsvärme
som värmer personer och föremål i stället
för luften emellan.
Produkten är avsedd att användas som
uppvärmning av uteplats runt bostadshu-
set i normala förhållanden och miljö.
Efter att ha packat upp delarna, kontroll-
era apparaten för eventuella skador. Vid
tveksamheter ska apparaten inte använ-
das. Kontakta kundservice hos din lokala
återförsäljare. Förvara förpackningsma-
terialen (plastpåsar, etc.) borta från barn,
eftersom de kan orsaka farliga situationer
för barn.
Inga ändringar i säkerhetssystemet är till-
låtna.
Ta inte bort injektorn. Denna produkt kan
inte konverteras från gas till en annan.
Borttagning bort byte av injektor är
=
129
=
strängt förbjuden. När injektorn är märkt
med 1,9, anger detta att storleken på
injektorn är 1,9 mm.
Denna värmeapparat är konstrue-
rad i enlighet med relevanta texter i
EN14543:2017 standard och med förord-
ning (EU) 2016/426 om anordningar för
förbränning av gasformiga bränslen.
Förvara bruksmanualen för framtida refe-
rens.
Varningar
Läs instruktionerna innan du använder
apparaten. Denna apparat måste installe-
ras och gascylindern lagras i enlighet med
gällande föreskrifter.
Använd enheten endast för dess avsedda
ändamål. Annan användning kan leda till
brännskador, brand, explosion, krasch etc.
Installera apparaten endast om den är i
överensstämmelse med lokala föreskrifter,
lagar och standarder.
Kontrollera att informationen som anges
på typskylten motsvarar din situation
innan du ansluter apparaten.
Installera värmeapparaten enligt instruk-
tionerna som beskrivs i avsnittet för instal-
lation i manualen.
Apparaten är testad i enlighet med euro-
peiska säkerhetsstandarder. Dock, som
med någon annan enhet måste man visa
försiktighet.
Använd aldrig apparaten på platser där
skadliga gaser eller ångor kan förekomma
(t.ex. avgaser eller ångor från färg).
Om värmeapparaten är placerad allt för
130
=
nära lättantändligt material kan du riskera
brand.
Ur säkerhetssynpunkt visa försiktighet när
barn eller djur befinner sig i närheten av
värmeapparaten. Som med någon annan
värmeapparat, ska du se till att barn alltid
är medvetna om den heta värmeappara-
ten.
Denna apparat är inte ämnad för använd-
ning av personer (inklusive barn) med ned-
satt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet
eller brist på erfarenhet och kunskap, om
de inte har fått tillsyn eller anvisning vad
gäller apparaten av personer som ansvarar
för deras säkerhet.
Om värmaren är skadad, måste den ersät-
tas av tillverkaren, dess serviceagent eller
på motsvarande sätt av kvalificerade per-
soner för att undvika fara.
Barn skall hållas under uppsikt så att de
inte kommer i kontakt med apparaten.
För att undvika överhettning, täck inte
apparaten.
Skyddet för denna värmeapparat är avsett
att förhindra direkt åtkomst till värmeele-
ment och måste vara på plats när värmeap-
paraten är i bruk.
För inte in några föremål i apparatens öpp-
ningar.
Skyddet ger inte fullt skydd för små barn
och svaga personer.
Apparaten kan användas av barn från 12
år och upp och av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de
har fått handledning eller instruktioner
om användning av apparaten på ett säkert
131
=
sätt och förstår de risker involverade.
Rengöring och användarunderhåll ska inte
göras av barn utan tillsyn.
Barn under 3 år ska hållas borta, om de
inte övervakas kontinuerligt.
Barn mellan 3 och 8 år ska endast slå på/
stänga av apparaten under förutsättning
att den har placerats eller installerats i dess
avsedda normala driftläge och de har fått
tillsyn eller instruktioner om användning-
en av apparaten på ett säkert sätt och är
införstådda med de faror som finns.
Barn från 3 och under 8 år får inte ansluta,
reglera eller rengöra apparaten eller utfö-
ra någon form av underhåll.
FÖRSIKTIGHET: Vissa delar av denna pro-
dukt kan bli mycket heta och orsaka bränn-
skador. Särskild uppmärksamhet måste tas
i beaktning där barn och utsatta människor
är närvarande.
Under drift och efter drift kommer kom-
mer apparaten att vara extremt het. Rör
ALDRIG den under drift eller precis efter
att den slagits av. Flytta ALDRIG apparaten
under denna tid.
Slå av apparaten när den inte är under
uppsikt.
Varken täck eller blockera värmeappara-
ten vid användning.
Om du underlåter att konsultera och/eller
följa reglerna, instruktionerna och förkla-
ringarna blir garantin inte längre giltig.
Tillverkaren kommer inte längre att hante-
ra skador på apparaten och/eller din miljö
132
=
enligt garantin.
Läs instruktionerna innan du använder
apparaten.
Denna apparat måste installeras och gas-
cylindern lagras i enlighet med gällande
bestämmelser.
Blockera inte ventilationshålen på cylin-
derhöljet.
Flytta inte på apparaten medan den
används.
Stäng ventilen vid gascylindern och/eller
regulatorn:
a. innan du flyttar apparaten
b. efter användning
Röret eller den flexibla slangen måste
bytas inom föreskrivna intervaller.
Använd endast den typ av gas och cylinder
som anges av tillverkaren.
Vid perioder av starka vindar, bör särskild
uppmärksamhet visas mot lutning av appa-
raten.
Se till att reparationer och/eller underhåll
endast utförs av en erkänd servicetekniker.
Se till att rätt gas används och att gasbe-
hållarna inte utsätts för värme eller extre-
ma temperaturförändringar. Förvara alltid
gasbehållarna på en sval, torr och mörk
plats.
Använd alltid en lämplig och godkänd låg-
trycksregulator. Om du är osäker kontakta
din lokala återförsäljare.
Använd endast den typ av gas och cylinder
som anges av tillverkaren.
Vid perioder av starka vindar, bör särskild
uppmärksamhet visas mot lutning av appa-
raten.
Röret eller den flexibla slangen måste
133
bytas inom föreskrivna intervaller.
Stäng av apparaten omedelbart om lukt av
gas upptäcks och släck varje öppen flam-
ma.
MONTERING AV GASOLVÄRMARE
Tillverkaren ansvarar inte för personskador eller skador på material om de
punkter som beskrivs ovan inte uppmärksammas.
Användning av denna produkt och de element som krävs för detta ändamål
är helt och hållet hos slutanvändarens egen risk.
PLACERING AV GASOLVÄRMAREN OCH FRITT UTRYMME
Underhåll alltid: (Bild 1)
- 120 cm fritt utrymme från antändligt material
- minsta 100 cm avstånd till toppen
- minst 100 cm fritt utrymme på sidan
- Värmeapparaten får endast placeras och användas på en fast, jämn och sta-
bil mark.
VARNINGAR
Använd aldrig värmeapparaten när det regnar.
Stäng alltid av värmeapparaten när det är regnar.
Se alltid till att värmeapparaten står ordentligt.
REKOMMENDATIONER GÄLLANDE GAS
Använd endast propan, butan eller gasol. Se märkskylt på apparaten.
Maximal storlek på cylindern lämplig för apparaten är Ø 32 cm x 59 cm (hög).
Gasförsörjning till apparaten från gascylindern: Apparaten kräver godkänd
gasslang i 60-80 cm längd och en gasregulator. Slangen och regulatoraggre-
gatet måste överensstämma med lokala standardkoder.
Regulatorns maximala inloppstryck får inte överstiga 690 kPa.
Använd alltid en fast tryckregulator (utan justeringshjul) med ett fast expan-
sionstryck på 28 mbar (2,8 kPa) till 37 mbar (3,7 kPa), beroende på landet du
bor i.
Installationen måste överensstämma med lokala koder eller i avsaknad av
lokala koder, till standarden för förvaring och hantering av flytande petro-
leumgaser.
En bucklig, rostad eller skadad gascylinder kan utgöra en fara och bör kont-
rolleras av en auktoriserad gasspecialist.
Använd aldrig en gascylinder med skadad ventilanslutning.
Gascylindern måste vara anordnad för att förse ångdämpning från cylindern
i drift.
Vrid aldrig de flexibla rören och slangarna.
Koppla bort gascylindern när värmeapparaten inte används.
Gascylindern ska inte anslutas direkt till apparaten utan regulator
Endast typ av gas och cylinder som anges i dessa anvisningar ska användas
TEST FÖR LÄCKAGE
Gasanslutningar på värmeapparaten är testad för läckage på fabriken före
leverans. En fullständig test av gastäthet måste utföras på installationsplatsen.
=
134
=
Detta på grund av eventuell felhantering vid leverans och/eller installation
eller på grund av att alltför stort tryck som appliceras på värmeapparaten.
Värmeapparaten måste kontrolleras med en full cylinder.
1. Kontrollera att säkerhetsventilen är i läge OFF (AV).
2. Blanda ihop en tvålvattenlösning med en del flytande diskmedel och en del
vatten. Tvålvattenlösningen kan appliceras med en sprayflaska, borste eller
trasa på alla gasanslutningar. Såpbubblor kommer att uppträda vid ett läcka-
ge.
VARNING: Utför aldrig test medan du röker!
VARNING: I händelse av gasläckage, ska apparaten inte användas eller vid
tändning. Gasförsörjningen ska stängas av och apparaten undersökas och
åtgärdas innan den används igen.
3. Slå på gasförsörjningen. Och kontrollera alla anslutningar med tvålvattenlös-
ning. Inga bubblor kanske inte visas!
4. Vid läckage, stäng av gasen. Dra åt eventuella beslag vid läckage. Slå sedan
på gasen och kontrollera igen. Kontakta din återförsäljare eller gasleverantör
för hjälp om bubblor fortsätter att visas.
DIAGRAMMATISKA REPRESENTATIONER PÅ UTOMHUSOMRÅDEN
Öppet
Öppet i båda ändar
Öppen sida ska vara
>25 % av det totala
väggområdet
>30 % av det totala
väggområdet ska vara
öppet och utan hinder
MONTERING
Delar som medföljer
Bild 3 och 4
Steg 1: Bild 5
För att skydda värmaren mot stark vind, ska basen förankras säkert mot mar-
ken med skruvar. Använd de 3 markfästen enligt bilden.
Steg 2: Bild 6
Steg 3: Bild 7
Steg 4: Bild 8
135
Steg 5: Bild 9
Steg 6: Bild 10
Lossa på knappen med tändelektroden, sätt i batteriet, och dra åt knappen
igen.
DRIFT
Anslut gasslangen till gasanslutningen.
Notera:
- Gasslangen medföljer INTE med värmeapparaten. Slangen köps separat.
- Gasslangens minsta/max längd: 60-80 cm
- Gasanslutning lämplig för:
- Rör Ø 8 till 12 mm (alla EU-medlemsstater utom Frankrike)
- G1 / 2 (endast för Frankrike)
För gasslang med gängade anslutningar: bind 2 eller flera rundor av rörtejp
runt gasröret innan du ansluter gasslangen för säkerhet.
Bind 2 eller flera rundor teflontejp runt gasbrännarens kontakt vid inloppet
och anslut gasröret. Använd en skiftnyckel för att dra åt anslutningen.
Anslut den andra änden av gasslangen enligt monteringsanvisningen som
medföljer och/eller levereras med gasregulatorn.
Observera:
Gasslangen medföljer INTE med värmeapparaten.
Gasregulatorn medföljer inte värmeapparaten.
Anslut regulatorn till gascylindern (ingår ej) enligt monteringsanvisningen
som levereras tillsammans med gasregulatorn och/eller gascylindern.
Placera gasflaskan på basen.
VARNING! Säkerställ att slangen inte kommer i kontakt med heta ytor. Risk för
att slangen kan smälta och läcka och orsaka brand. När cylindern är placerad inuti
värmaren, ska cylindern säkras med blockbältet åtdraget. Värmeanordningen ska
fixeras på ett stabilt och starkt bord med en minimihöjd på 40 cm från golvnivå.
FÖR ATT SLÅ PÅ VÄRMEAPPARATEN
Kontrollera att tätningen på regulatorn är korrekt monterad och kan utföra
sin funktion. Inför för varje start ska ett läckagetest göras. Se avsnittet
’Läckagetest’.
1. Se bild 11
2. Säkerställ att den vridbara ratten på höger sida är i av-läget
3. Öppna gasbehållaren helt, och se till att gasen strömmar obehindrat mot
värmeanordningen
4. Tryck och vrid ratten B till läget “TÄNDLÅGAN”.
5. Håll ratten B intryckt i 60 sekunder. Håll rattten B intryckt, och tryck på knap-
pen för tändelektroden A flera gånger tills tändlågan i värmeanordningen
tänds. Se till att fortsätta att trycka på ratt B i 20-40 sekunder efter att tänd-
lågan har tänts.
6. 20-40 sekunder efter att tändlågan har tänts: släpp ratten B och upphör med
att trycka på knappen för tändelektroden A
7. Vrid nu ratten 8 till positionen ‘HÖG” och lämna den där i 5 minuter eller
mer innan du vrider på ratten till önskad temperatur.
=
136
Observera:
1. Om en ny tank har just anslutits, vänta minst en minut eller mer för att luften
i gasledningen ska rinna ut genom pilothålet.
2. Om pilotlampan inte har tänts, vrid värmeapparatens kontrollknappen till
AV-läge. Stäng gasventilen helt, och vänta i 5 minuter och upprepa steg 1-7 i
instruktionerna för antändning.
Om brännaren låga släcks oavsiktligt eller blåses ut med vind, ska värmeap-
paraten stängas och avvakta i minst 5 minuter eller mer för att låta gasen
upplösas innan man åter tänder värmeapparaten för att undvika eventuell
gasexplosion. Upprepa steg 1 till 7.
SW
Off (Av)
Tändposition
LOW
Låg kapacitet
HIGH
Hög kapacitet
Tabell 1
FÖR ATT SLÅ AV VÄRMEAPPARATEN
a) Stäng helt av regulatorns gasventil eller gasbehållarens gasventil.
a) Vrid kontrollknappen medurs från “tändlåga” till av: tryck på ratten B för att
kunna vrida till till AV.
VARNINGAR
Hela gassystemet. Slang, regulator, styrtapp och brännare ska inspekteras för
läckage före användning. Minst en gång i månaden och varje gång gascylin-
dern byts ut. Kontrollera monteringen av slangen för tecken på extrem nöt-
ning, skärning eller slitage. Misstänkta områden ska testas för läckage. Om
slangen läcker ska den bytas ut med en ny som överensstämmer med Iokala
standardkoder. ). Om den uppvisar tecken på sprickbildning, sönderdelning
eller annan förslitning, ska den bytas ut med ny slang av samma längd och
motsvarande kvalitet.
Se till att ventilationsöppningen på cylinderlocket, kontrollfacket, brännaren
och cirkulationsluftens genomgång i värmeapparaten är fri skräp. Om skräp,
spindel- eller insektsbon hittas, ska hålen rengörs med extra kraftig piprensa-
re eller tryckluft.
Ha alltid en kemisk brandsläckare tillgänglig.
Ur säkerhetssynpunkt, se alltid till att alltid ha en 5 minuters fullständig
avstängningsperiod innan du tänder en het värmeapparat.
Ersätt gasrör/slang inom det intervall som beskrivs med slangen.
BYTE AV GASCYLINDER
Stäng av värmeapparaten.
Stäng helt av regulatorns gasventil eller gasbehållarens gasventil.
Koppla bort regulatorn från cylindern enligt de instruktioner som medföljde
regulatorn.
Byt ut cylindern.
=
137
Se till att det inte finns någon låga. Endast utan någon låga: ta bort kontak-
ten eller tätningslocket från cylinderventilen.
Kontrollera att packningen är i gott skick innan du kopplar regulatorn till
den nya cylindern.
Kontrollera att tätningen på regulatorn är korrekt monterad och kan utföra
sin funktion.
Utför läckage test genom att använda tvålvattenlösning.
VARNING: Byt endast ut gascylindern i ett gott ventilerat utrymme, bort från
någon antändningskälla (ljus, cigaretter, andra framtillverkande apparater,
...).
FÖRVARING
Se till att värmeapparaten är i läget av.
Stryp alltid gascylinderns ventil efter användning eller vid funktionsstörning.
Koppla bort gasbehållaren från gasolvärmaren.
Förvara gasbehållaren i ett väl ventilerat rum. Placera den långt ifrån brand-
farliga, explosiva eller heta material, och helst inte i hemmet. Dessutom bör
den aldrig förvaras i källaren eller vinden.
De cylindriska gasbehållarna måste förvaras utomhus i ett upprätt läge och
utom räckhåll för barn.
Bortkopplad cylinder måste ha gängade ventilpluggar ordentligt installera-
de och får inte förvaras i garage eller något annat slutet område. Förvara
endast i ventilerat utrymme!
Förvaring av en apparat inomhus är endast tillåten om cylindern är bort-
kopplad från värmeapparaten.
Kontrollera tätheten på gasledningens anslutningar (gasventil/regulator,
regulator/slang, slang/apparatintag). Om du misstänker en skada, den
utbytt av din gashandlare.
Förvara aldrig en cylinder med flytande gas i en terräng eller på platser utan
tillräcklig luftventilation.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Varning: Se till att värmeapparaten är i läget av och har svalnat!
Varning: Rengör inte värmeapparaten med rengöringsmedel som är lättantänd-
ligt eller frätande.
Torka av pulverlackerade ytor med mjuk, fuktig trasa och tvålvatten.
Avlägsna skräp, spindel och insektsbon från ventilationsöppningen på cylin-
derhöljet, kontrollfacket, brännaren och cirkulationsluftens passage med
kraftig piprensare eller tryckluft för att hålla apparaten ren och säker för
användning.
Rensa aldrig portar eller andra öppningar med tandpetare eller annan arti-
kel som kommer att brytas och blockera portarna.
Om sotavlagringar utvecklas, plocka bort reflektorn och flamskärmen och
rengör dem med tvålvatten.
Måla inte flamskärmen, kontrollpanelen eller reflektor.
Täck brännaren med den medföljande skyddskåpan när värmeapparaten
inte används. Vänta tills värmeapparaten är sval innan du täcker över den.
I en miljö med salt, som nära ett hav, uppstår korrosion snabbare än normalt.
Kontrollera regelbundet för korroderade områden och reparera dem ome-
delbart.
138
FELSÖKNING
Granska dessa tips först och du kanske inte behöver ringa efter service.
Problem Möjlig orsak Lösning
Tändlågan vill inte
tända
Gasventil/gasventil på
gasbehållare/gasventil
på regulator kan vara
AV
Slå på gasventilen till ON
(PÅ).
Inget bränsle i tanken Fyll på tanken.
Tändlågans injektor är
blockerad
Rengör eller byt ut injektor
för tändlåga.
Luft i försörjningssy-
stemet
Rengör luft från ledningar
genom att trycka på kont-
rollknappen tills du känner
lukten av gas.
Lösa anslutningar Kontrollera alla beslag.
Lågt gastryck Byt cylinder med en ny
cylinder.
Tändlågan slocknar
ständigt
Brist på bränsletryck Håll manöverknappen ned-
tryckt i 10-20 sekunder eller
mer efter att kontrollam-
pan tänts.
Tanken nästan tom. Fyll på
tanken.
Skräp runt lampan Rengör smutsigt område.
Lösa anslutningar Dra åt anslutningar.
Termoelement dåligt Byt ut termoelement
Gasläckage på Iinjen Kontrollera anslutningar.
Brännaren vill inte
tända
Trycket är för lågt Tanken nästan tom.Fyll på
tanken.
Öppningen blockerad Ta bort och rengör.
Kontrollen är inte ON
(PÅ)
Ställ ventilen till ON (PÅ).
Termoelement dåligt Byt ut termoelement
Tändlågans monte-
ring böjd
Placera tändlågan korrekt.
Inte i korrekt läge Placera ordentligt och
försök igen.
Lågan i brännaren är
för låg
Matningsslangen är
böjd eller tvinnad
Räta ut slangen och utför
test av läckage på slangen.
Blockering i bränna-
ren med injektor
Rengör eller byt brännarens
injektor.
Brännarens flamma
släcks direkt efter
tändning
Lågt gastryck Låt tändlågan vara tänd i
10 minuter, innan du stäl-
ler in det ställbara reglaget
till LO.
Injektionselektrod
glöder ojämn
Blockering i bränna-
ren med injektor
Rengör eller byt brännarens
injektor.
Basen ligger inte på
en jämn yta
Placera värmeapparaten på
en jämn yta.
Lågt gastryck Byt cylinder med en ny
cylinder.
=
139
Tjock svart rök Blockering i brännare Stäng av värmeapparaten
och låt den svalna.
Ta bort blockering och
rensa in- och utsidan på
brännaren.
Uppbyggnad av kol-
rester
Smuts eller film på
reflektor och flams-
kärm
Rengör reflektor och flams-
kärmen.
LIVSLÄNGDENS SLUT
Om beslut fattas att gasolvärmaren inte kommer att användas längre,
rekommenderas det att den kopplas från gasbehållaren. Skär också av gum-
mislangen. Om barn leker med värmeapparaten. Se till att farliga delar tas
bort.
Släng aldrig bort icke biologiskt nedbrytbara produkter i miljön. Kassera dem
i enlighet med gällande nationell lagstiftning. Vid slutet av dess livstid, får
produkten inte kasseras som vanligt avfall. Det måste tas till ett särskilt kom-
munalt återvinningscentral för differentierad sortering eller till en återförsäl-
jare som tillhandahåller denna tjänst.
Vid bortskaffande av hushållsapparat undviks eventuella negativa konse-
kvenser för miljö och hälsa, som härrör från icke lämpligt bortskaffande och
möjliggör återvinning av beståndsdelar för att göra betydande besparingar i
energi och resurser. Som en påminnelse om behovet av att kassera hushålls-
apparater åtskilda.
BARANTIBESTÄMMELSER
Med luftkonditioneringen följer en 24-månaders garanti, som gäller från och
med inköpsdatumet. Allt material- och tillverkningsfel repareras eller ersät-
tas kostnadsfritt inom denna garantiperiod. Följande regler gäller:
1. Vi vägrar uttryckligen alla ytterligare skadestånd, inklusive krav på indirek-
ta skador.
2. Eventuella reparationer eller byte av delar under garantitiden, innebär inte
en förlängning av garantiperioden.
3. Garantin ogiltigförklaras om eventuella ändringar har gjorts, icke äkta
delar monterats eller reparationer utförts av tredje part.
4. Delar som utsätts för normalt slitage, såsom filter, batterier, lampor, vär-
meelement täcks inte av garantin.
5. Garantin gäller endast när du lägger fram den ursprungliga, daterade
inköpsfakturan och om inga ändringar har gjorts.
6. Garantin är ogiltig för skador som orsakats av försummelse eller av åtgär-
der som avviker från de som finns i denna bruksanvisning.
7. Fraktkostnader och risker vid transport av apparaten eller delarna ska alltid
stå på köparen.
8. Skador som uppstår pga av att man inte har använt lämpliga reservdelar
och inte omfattas av garantin.
För att förhindra onödiga utgifter, rekommenderar vi att du alltid läser
bruksanvisningen noggrant. Ta apparaten till din återförsäljare för reparatio-
ner om dessa anvisningar inte ger någon lösning.
www.Qlima.com =
140
NAVODILA ZA UPORABO (SL)
Ta grelnik je namenjen samo za uporabo
na prostem. Uporaba v notranjih prostorih
je nevarna in strogo prepovedana.
Grelnik vedno uporabljajte v primerno
prezračenih prostorih. Dobro prezračen
prostor mora imeti odprte vsaj 25 % povr-
šine. Površina je vsota površine sten.
G
Pred uporabo tega pripomočka pozor-
no preberite ta navodila in jih shranite za
uporabo v prihodnosti. To napravo name-
stite samo, če je skladna s krajevnimi/
državnimi zakoni, uredbami in standardi.
Grelnik na plin za dvorišče je oblikovan
samo za uporabo na prostem, ker ustvar-
ja izsevano toploto, ki greje osebe in pred-
mete in ne zrak med njimi.
Ta izdelek je namenjen za uporabo kot
grelnik za dvorišče v okolici bivalnih hiš, v
običajnih bivalnih pogojih in okolju.
Po odstranitvi iz embalaže preverite, ali je
naprava kakor koli poškodovana. Če ste v
dvomih, naprave ne uporabljajte, temveč
se obrnite na službo za pomoč strankam
pri lokalnem trgovcu. Embalažni material
(plastične vreče itd.) hranite proč od otrok,
ker lahko povzročijo nevarne situacije za
otroke.
Varnostnega sistema ni dovoljeno spremi-
njati.
Ne odstranjujte injektorja. Pretvorba
naprave z enega plina na drugega ni
možna. Odstranitev ali spremembe na
injektorju so strogo prepovedane. Oznaka
y
141
y
1,9 na injektorju pomeni, da je velikost
injektorja 1,9 mm.
Ta grelnik je oblikovan v skladu z zadev-
nimi besedili standarda EN14543:2017 in z
Uredbo o plinskih napravah EU/2016/426.
Navodila shranite za uporabo v prihodno-
sti
Opozorila
Pred namestitvijo in uporabo preberite
navodila. Ta pripomoček je treba namesti-
ti, plinsko jeklenko pa shraniti v skladu z
veljavnimi uredbami.
Napravo uporabljajte samo v skladu z nje-
nim namenom. Pri drugih vrstah uporabe
lahko pride do opeklin, požara, eksplozije,
padcev itd.
Grelnik namestite samo, če je skladen s
krajevnimi predpisi, zakoni in standardi.
Preden priključitvijo naprave preverite, ali
so informacije na tipski ploščici skladne s
stanjem na mestu vgradnje.
Grelnik namestite skladno z navodili, kot je
opisano v poglavju za namestitev v navodi-
lih za uporabo.
Ta grelnik je izdelan v skladu z varnostnimi
standardi CE. Kljub temu morate biti pozor-
ni, tako kot z vsemi drugimi napravami.
TVEGANJE POŽARA Grelnika nikoli ne upo-
rabljajte na mestih, kjer so lahko vnetljivi in/
ali škodljivi plini, izdelki ali hlapi (npr. izpu-
šni plini, hlapi barv, zavese, papir, oblačila).
Če je vaš grelnik postavljen preblizu vnetlji-
vim materialom, tvegate pojav požara.
Zaradi varnostnih razlogov morate paziti,
kadar so v bližini grelnika prisotni otroci ali
142
y
živali, kot velja za vse druge grelne napra-
ve, ter poskrbite, da se bodo otroci vedno
zavedali prisotnosti grelnika.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo upora-
bljale osebe (vključno z otroci) z zmanjša-
nimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izku-
šenj in znanja, razen če se jih nadzira ali so
prejele navodila glede uporabe naprave od
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Če je grelnik poškodovan, ga mora popra-
viti izdelovalec, njegov servisni agent ali
podobno usposobljene osebe, da se pre-
preči tveganje.
Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo,
da se ne bodo igrali z napravo.
Naprave ne prekrivajte, da preprečite
pregrevanje.
Ščitnik tega grelnika preprečuje neposre-
den dostop do grelnih elementov in mora
biti med uporabo grelnika nameščen na
svojem mestu.
V odprtine naprave ne vstavljajte predme-
tov.
Ščitnik ne zagotavlja popolne zaščite
majhnih otrok in slabotnih oseb.
To napravo lahko uporabljajo otroci od
12. leta starosti naprej in osebe z zmanjša-
nimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in
znanja, če so pod nadzorom ali so prejele
navodila glede uporabe naprave na varen
način ter razumejo prisotna tveganja.
Čiščenje in uporabniško vzdrževanje lahko
izvajajo samo otroci, ki se jih nadzoruje.
Otroci do 3. leta starosti se napravi ne
smejo približevati, razen če se jih ne nad-
143
y
zoruje neprestano.
Otroci med 3. in 8. letom starosti lahko
enoto samo vklapljajo/izklapljajo, če je ta
postavljena ali nameščena na svoje običaj-
no delovno mesto in se otroke nadzoruje
oziroma so prejeli navodila glede uporabe
naprave na varen način ter razumejo priso-
tna tveganja.
Otroci med 3. in 8. letom starosti enote ne
smejo priključiti v omrežno vtičnico, regu-
lirati in čistiti ali izvajati uporabniškega
vzdrževanja.
SVARILO – nekateri deli tega izdelka se
lahko zelo segrejejo in povzročijo opekli-
ne. Še posebej pozorni morate biti, kadar
so prisotni otroci in ranljive osebe.
Naprava je med delovanjem in tik po
koncu delovanja izjemno vroča. Naprave
se NIKOLI ne dotikajte med delovanjem ali
tik po koncu delovanja. Naprave med tem
NIKOLI ne premikajte.
Kadar naprava ni pod nadzorom, jo izklo-
pite.
Grelnika med uporabo ne prekrivajte ali
zastirajte.
Če se ne posvetujete in/ali upoštevate pra-
vil, navodil in razlag, garancija ne bo več
veljavna, proizvajalec pa ne bo več obrav-
naval nobenih poškodb naprave in/ali
škode na okolju, ki so zajete z garancijo.
Pred namestitvijo in uporabo preberite
navodila.
Ta pripomoček je treba namestiti, plinsko
jeklenko pa shraniti v skladu z veljavnimi
144
y
uredbami.
Ne zastrite prezračevalnih odprtin ohišja
jeklenke.
Naprave ne premikajte med delovanjem.
Na plinski jeklenki in/ali regulatorju zapri-
te ventil:
a. pred premikanjem,
b. po uporabi.
Cevje ali upogibno cev je treba zamenjati v
predpisanih časovnih presledkih.
Uporabite samo tiste vrste plina in plinskih
jeklenk, ki jih je določil proizvajalec.
V primeru izjemno močnega vetra je treba
biti posebej pozoren na to, da se naprava
ne bo nagibala.
Popravila in/ali vzdrževanje lahko izvaja
samo pooblaščeni serviser.
Poskrbite, da se bo uporabljalo ustrezen
plin in da plinski vsebniki niso izpostavlje-
ni vročini ali skrajnim spremembam tempe-
rature. Plinsko jeklenko vedno hranite na
hladnem, suhem in temnem mestu.
Vedno uporabljajte primeren in odobren
nizkotlačni regulator. V primeru kakršnega
koli dvoma stopite v stik s svojim lokalnim
trgovcem.
Uporabite samo tiste vrste plina in plinskih
jeklenk, ki jih je določil proizvajalec.
V primeru izjemno močnega vetra je treba
biti posebej pozoren na to, da se naprava
ne bo nagibala.
Cevje ali upogibno cev je treba zamenjati v
predpisanih časovnih presledkih.
Če zavohate kakršen koli vonj plina, napra-
vo takoj izklopite in ugasnite vse odprte
plamene.
145
SESTAVLJANJE GRELNIKA
Če zgornjih točk ne boste upoštevali, izdelovalec ne bo odgovoren za nobe-
ne poškodbe ali škodo.
Uporaba tega izdelka in elementov, ki so potrebni za ta namen, poteka na
izključno odgovornost končnega uporabnika.
MESTO GRELNIKA IN ODDALJENOST OD PREDMETOV
Vedno ohranite: (Sl.1)
- 120 cm oddaljenosti od vnetljivih materialov.
- Najmanj 100 cm oddaljenosti od vrha.
- Najmanj 100 cm oddaljenosti na straneh.
- Grelnik je treba postaviti in uporabljati na trdni, ravni in stabilni podlagi.
OPOZORILA
Grelnika nikoli ne uporabljajte, kadar dežuje.
Kadar dežuje, vedno izklopite grelnik.
Vedno zagotovite, da grelnik stoji trdno.
ZAHTEVE GLEDE PLINA
Uporabljajte samo propan, butan ali utekočinjeni naftni plin (LGP). Glejte nazivno
oznako na napravi.
Največja velikost jeklenke, ki je primerna za napravo, je Ø 32 cm x 59 cm
(visoka).
Oskrba naprave s plinom iz jeklenke: Naprava potrebuje odobreno plinsko
cev dolžine 60–80 cm in plinski regulator. Sklop cevi in regulatorja mora
ustrezati krajevnim standardom.
Največji vhodni tlak regulatorja ne sme presegati 690 kPa.
S fiksnim izhodnim tlakom 28mbar (2,8kPa) do 37mbar (3,7kPa), kar je
odvisno od države, vedno uporabite fiksni regulator tlaka (brez nastavljalne-
ga kolesca).
Inštalacija mora ustrezati krajevnim zakonom, ali če takih krajevnih zakonov
ni, standardom za shranjevanje in ravnanje z utekočinjenim naftnim plinom.
Udrta, zarjavela ali poškodovana plinska jeklenka je lahko nevarna in jo
mora preveriti pooblaščeni in namenski specialist za plin.
Nikoli ne uporabljajte plinske jeklenke s poškodovano plinsko povezavo.
Plinsko jeklenko je treba namestiti tako, da bodo lahko hlapi odstranili iz
delovne jeklenke.
Gibkih in togih cevi nikoli ne pregibajte.
Kadar gorilnik ni v uporabi, odklopite plinsko jeklenko.
Plinske jeklenke ne priključujte neposredno na napravo brez regulatorja.
Uporabljajte le vrsto plina in tip jeklenke, ki sta navedena v teh navodilih.
PREIZKUŠANJE PUŠČANJA
Plinske povezave na grelniku so preizkušene glede puščanja tovarniško pred
pošiljanjem. Na mestu namestitve je treba izvesti popolno preverjanje plinskega
tesnjenja zaradi morebitnega nepravilnega ravnanja z grelnikom pri
pošiljanju in/ali namestitvi ali zaradi čezmernega tlaka, s katerim se deluje na
grelnik. Grelnik je treba preveriti pri polni jeklenki.
1. Poskrbite, da bo varnostni krmilni ventil v položaju OFF.
2. Z enega dela tekočega detergenta in enega dela vode pripravite raztopino
y
146
y
milnice. Raztopino milnice se lahko nanese s stekleničko z razpršilnikom,
krtačko ali krpo na vse plinske spoje. Če je prišlo do puščanja, se bodo pojavili
milni mehurčki.
OPOZORILO: Med kajenjem ne smete nikoli izvajati preizkusa puščanja.
OPOZORILO: Če pride do puščanja plina, naprave ne smete uporabljati, če pa
je vklopljena, morate zapreti dotok plina, napravo pa je treba raziskati in
popraviti, preden se jo uporabi znova.
3. ODPRITE dovod plina. Vse spoje preverite z raztopino milnice. Pojaviti se ne
smejo nobeni mehurčki!
4. V primeru puščanja zaprite dovajanje plina. Privijte vse puščajoče spoje, nato
pa ODPRITE dovod plina in ponovno izvedite preverjanje. Če se mehurčki
pojavljajo še naprej, stopite v stik s svojim trgovcem ali dobaviteljem plina.
SHEMATSKI PRIKAZ OBMOČIJ NA PROSTEM
Odpri
Odpreta se oba konca
Odprta stran mora
predstavljati > 25 %
skupnega območja stene
> 30 % skupnega območja
stene mora biti odprtega
in neomejenega.
SESTAVLJANJE
Dobavljeni deli
Sl. 3 in Sl. 4
Korak 1: Sl. 5
Za zaščito grelnika pred močnimi vetrovi morate bazo dobro pritrditi na tla z
vijaki z okroglo glavo. Uporabite 3-delni talni sidrnik, kot prikazuje slika.
Korak 2: Sl. 6
Korak 3: Sl. 7
Korak 4: Sl. 8
Korak 5: Sl. 9
Korak 6: Sl. 10
Odvijte gumb za vžig, namestite baterijo in gumb privijte nazaj.
147
DELOVANJE
Cev za plin priključite na plinski priključek.
Upoštevajte:
- Cev za plin NI priložena grelniku. Cev je treba kupiti ločeno.
- Najmanjša/največja dolžina plinske cevi: 60-80 cm
- Plinski spojnik, primeren za:
- Ø 8–12-milimetrsko gibko cev (vse države EU, razen Francije)
- G1/2'' (le Francija)
Za plinske cevi z navojnimi priključki: pred priključitvijo plinske cevi morate
zaradi varnosti okoli nje oviti 2 ali več ovojev vodovodnega traku.
Okoli vhodnega priključka plinskega gorilnika navijte 2 ali več plasti
teflonskega vodovodnega traku, nato pa priključite plinsko cev. Za privitje
priključka uporabite ključ.
Drugi konec svoje plinske cevi priključite v skladu z navodili za namestitev, ki
so bila dostavljena s plinsko cevjo in/ali dostavljena z regulatorjem plina.
Opomba:
- Cev za plin NI priložena grelniku.
- Plinski regulator NI priložen grelniku.
Regulator priključite na plinsko jeklenko (ni priložena) v skladu z navodili za
namestitev, ki so bila dobavljena skupaj s plinskim regulatorjem in/ali plinsko
jeklenko.
Na bazo namestite plinsko jeklenko.
OPOZORILO! Poskrbite, da cev ne bo prišla v stik s površinami, ki imajo visoko tem-
peraturo, drugače se lahko stopi in povzroči požar. Ko v grelnik namestite jeklen-
ko, jo dobro zavarujte z jermenom bloka. Grelnik mora biti pritrjen na stabilno in
trdno mizo z višino najmanj 40cm od tal.
ZA VKLOP GRELNIKA
Preverite, ali je tesnilo regulatorja pravilno nameščeno in lahko izvaja svojo
funkcijo. Pred zagonom vedno izvedite test puščanja. Glejte poglavje
»testiranje za puščanje«.
1. Glejte sliko 11
2. Poskrbite, da bo vrtljivi gumb na desni strani v položaju »izklopljeno«
3. Plinsko jeklenko odprite do konca – poskrbite, da bo plin lahko tekel proti
grelnikom brez ovir
4. Gumb B pritisnite in obrnite v položaj »PILOT«.
5. Pritisnite gumb B in ga držite pritisnjenega 60sekund. Med pritiskanjem
gumba B večkrat pritisnite vžigalni gumb A, dokler pilotski plamen v grelniku
ne zasveti. Gumb B pritiskajte 20–40sekund po tem, ko se pilotski plamen
vžge.
6. 20–40 sekund po vžigu pilotskega plamena: izpustite gumb B in prenehajte
pritiskati vžigalni gumb A
7. Nato gumb 8 obrnite na nastavitev »HIGH« (VISOKA) in ga pustite v tem polo-
žaju 5minut ali več, preden gumb obrnete na položaj za želeno temperaturo.
Opomba:
1. Če ste ravnokar priključili novo jeklenko, počakajte vsaj eno minuto ali več,
da se zrak v plinskih ceveh iztisne skozi pilotsko odprtino. y
148
2. Če se pilotski plamen ne vžge, premaknite nadzorni gumb gorilnika v polo-
žaj OFF (IZKLOPLJENO), popolnoma zaprite plinski ventil, počakajte 5 minut,
nato pa ponovite korake 1–7 navodil za vžig.
Če se pilotski plamen ugasne po nesreči ali ga ugasne veter, grelnik izklopite
in počakajte vsaj 5 minut, da se plin razprši, preden gorilnik znova vžgete, da
preprečite možnost eksplozije plina. Ponovite korake od 1 do 7.
ES FR GB IT NL PT
SLO
Apagado Off Off Spenta Uit Off
(Desligado)
Off
Posición
de encen-
dido
Position
d'allumage
Ignite posi-
tion
Posizione
di accen-
sione
Ontstekings
positie
Posição
para acen-
der
Vžgite
položaj
LOW
Capacidad
baja
Capacité
faible
Low capac-
ity
Bassa capa-
cità
Laag ver-
mogen
Baixa capa-
cidade
Nizka
kapaciteta
HIGH
Alta capa-
cidad
Capacité
élevée
High
capacity
Alta capa-
cità
Hoog ver-
mogen
Elevada
capacidade
Velika
kapaciteta
Tabela 1
ZA IZKLOP GRELNIKA
a) Plinski ventil regulatorja ali plinski ventil pri jeklenki zaprite do konca.
b) Nadzorni gumb obrnite v smeri urinih kazalcev s položaja »pilot« v »off«: pri-
tisnite gumb B, da lahko izvedete obrat na položaj »OFF« (IZKLOPLJENO).
OPOZORILA
Pred uporabo morate na celotnem plinskem sistemu, ceveh, regulatorju, pilo-
tu in gorilniku preveriti, ali pušča. To morate storiti najmanj enkrat mesečno
in ob vsaki zamenjavi plinske jeklenke. Preverite, ali so na sklopu cevi vidni
znaki izjemne abrazije, ureznin ali obrabe. Območja, kjer obstaja sum pušča-
nja, je treba preveriti s preskusom puščanja. Če cev pušča, jo je treba zame-
njati z novo, ki ustreza lokalnim standardom. ). Če so vidni sledovi razpok,
razparanja ali drugega poslabšanja, jo je treba zamenjati za novo cev iste
dolžine in enake kakovosti.
Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine ohišja jeklenke, kontrolnega raz-
delka, gorilnika in zračnih prehodov za kroženje na grelniku brez ostankov.
Če najdete ostanke, pajke ali gnezda žuželk, morate odprtine očistiti z indu-
strijskim čistilom za cevi ali stisnjenim zrakom.
Vedno imejte pripravljen gasilni aparat na suhe kemikalije.
Zaradi varnosti pustite, naj med popolnim izklopom grelnika in njegovim
ponovnim vklopom mine 5 minut.
Plinsko gibko/togo cev zamenjajte v času, ki je naveden v opisu cevi.
ZAMENJAVA PLINSKE JEKLENKE
Odklopite dovod do grelnika.
Plinski ventil regulatorja ali plinski ventil pri jeklenki zaprite do konca.
Iz jeklenke odklopite regulator v skladu z navodili, ki ste jih prejeli s svojim
regulatorjem.
Zamenjajte jeklenko.
Poskrbite, da ne bo prisotnega nobenega plamena. Samo če ni plamena: z
ventila jeklenke odstranite čep ali tesnilni pokrovček.
Pred priključitvijo regulatorja na novo jeklenko preverite, ali je tesnilo priso-
y
149
tno in je v dobrem stanju.
Preverite, ali je tesnilo regulatorja pravilno nameščeno in lahko izvaja svojo
funkcijo.
Izvedite preskus puščanja s pomočjo raztopine milnice.
OPOZORILO: plinsko jeklenko zamenjajte samo v zadostno prezračenem prostoru
in proč od virov vžiga (sveče, cigarete, druge naprave, ki ustvarjajo plamen, ...).
SKLADIŠČENJE
Poskrbite, da bo grelnik v izklopljenem položaju
Po uporabi ali v primeru motenj vedno zaprite ventil plinske jeklenke.
Plinski vsebnik odklopite s plinskega grelnika.
Plinski vsebnik shranite v dobro prezračenem prostoru. Postavite ga proč od
vnetljivih, eksplozivnih ali vročih materialov, in po možnosti ne doma. Poleg
tega ne sme biti nikoli shranjen v kleti ali na podstrešju.
Jeklenko je treba shraniti izven dosega otrok.
Odklopljena jeklenka mora imeti zatesnjeno nameščene navojne čepe ven-
tila in se je ne sme shraniti v garaži ali kakršnih koli ograjenih prostorih.
Shranjujte jo samo na prezračenem mestu!
Shranjevanje grelnika v notranjih prostorih je dovoljeno samo, če je jeklenka
odklopljena in odstranjena od grelnika.
Preverite tesnjenje priključkov na dovodu za plin (ventil plinske jeklenke/
regulator, regulator/cev, cev/vhod naprave). Če sumite na poškodbe, naj ven-
til zamenja vaš ponudnik plina.
Jeklenke z utekočinjenim plinom nikoli ne shranjujte v podzemnih prostorih
ali na mestih, kjer ni zadostnega prezračevanja.
ČIŠČENJE IN NEGA
Opozorilo: Poskrbite, da bo grelnik v izklopljenem položaju in bo hladen!
Opozorilo: Grelnika ne čistite s čistili, ki so gorljiva ali korozivna.
Prevleke s praškasto prevlečeno površino obrišite z mehko, vlažno krpo in
milnico.
Odstranite ostanke, pajke in gnezda žuželk iz prezračevalne odprtine na
ohišju jeklenke, nadzornem razdelku, gorilniku in ceveh za kroženje zraka
na grelniku z industrijskim čistilom za cevi ali stisnjenim zrakom, da ostane
naprava čista in varna za uporabo.
Vhodov ali drugih odprtin nikoli ne čistite z zobotrebci ali drugimi predmeti,
ki se zlomijo in zamašijo vhode.
Če nastajajo obloge iz ogljika, odstranite reflektor in zaslon za plamen ter ju
očistite z milnico.
Zaslona za plamen, nadzorne plošče ali reflektorja ne prebarvajte.
Kadar enota gorilnika ni v uporabi, jo prekrijte z izbirno dostavljenim zaščit-
nim pokrovom. Preden enoto prekrijete, počakajte, da se ohladi.
V okolju s slanim zrakom, kot v bližini morja, pride do korozije hitreje, kot
običajno. Pogosto preverjajte, ali so se pojavila mesta s korozijo, in jih odpra-
vite na hiter način.
y
150
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Najprej si oglejte te nasvete in morda vam ne bo treba klicati servisa.
Težava Morebiten vzrok Rešitev
Pilot ne gori
Plinski ventil/plinski
ventil na plinski jek-
lenki/plinski ventil na
regulatorju je lahko v
položaju OFF
Preklopite plinski ventil v
položaj ON.
Plinski rezervoar je
prazen
Napolnite plinski rezervoar.
Pilotski injektor je
zastrt
Pilotski injektor očistite ali
zamenjajte.
Zrak v dovodnem sis-
temu
Izpraznite zrak iz vseh cevi,
tako da držite nadzorni
gumb pritisnjen, dokler ne
zavohate plina.
Ohlapni spoji Preverite vso napeljavo.
Nizek tlak plina. Jeklenko zamenjajte z
novo.
Pilotski plamen ne
ostane prižgan
Pomanjkanje tlaka
goriva
Pustite variabilni gumb
pritisnjen 10–20 sekund ali
več po tem, ko se pilotski
plamen vname.
Plinski rezervoar je skoraj
prazen. Napolnite plinski
rezervoar.
Ostanki okoli pilota Očistite umazano območje.
Ohlapni spoji Privijte spoje.
Okvarjen termočlen Zamenjajte termočlen.
Uhajanje plina v cevju Preverite spoje.
Gorilnik ne gori
Tlak je prenizek Rezervoar je skoraj prazen.
Napolnite plinski rezervoar.
Odprtina je zastrta Odstranite oviro in očistite
odprtino.
Nadzor ni VKLOPLJEN Ventil premaknite v položaj
VKLOPLJENO
Okvarjen termočlen Zamenjajte termočlen.
Sklop za pilotski pla-
men je ukrivljen
Sklop za pilotski plamen
postavite na pravilno
mesto.
Ni na pravi lokaciji Namestite pravilno in pos-
kusite znova.
Plamen gorilnika je
majhen
Dovodna cev je pre-
pognjena ali zasukana
Cev poravnajte in izvedite
preizkus puščanja.
Blokada v injektorju
gorilnika
Očistite ali zamenjajte
injektor gorilnika.
Plamen gorilnika
se ugasne takoj po
vžigu
Nizek tlak plina Pustite pilotski plamen
goreti vsaj 10 minut, pre-
den nastavite nastavljivi
gumb na nastavitev LO.
Oddajnik žari neena-
komerno
Blokada v injektorju
gorilnika
Očistite ali zamenjajte
injektor gorilnika
Baza ni na ravni
površini
Grelnik namestite na ravno
površino
Nizek tlak plina Jeklenko zamenjajte z
novo.
y
151
Gost, črn dim Blokada v gorilniku Izklopite gorilnik in
počakajte, da se ohladi.
Odstranite oviro in gorilnik
očistite znotraj in zunaj.
Nabiranje ogljika Umazanija ali plast na
reflektorju ali zaslonu
plamena
Očistite reflektor in zaslon
plamena.
KONEC ŽIVLJENJSKE DOBE
Če se odločite,da grelnika ne boste več uporabljali, je priporočeno, da ga
odklopite z vsebnika plina. Poleg tega prerežite gumijasto gibko cev. Če se z
grelnikom igrajo otroci, poskrbite za odstranitev nevarnih delov.
Biološko nerazgradljivih izdelkov nikoli ne odstranite v okolje, temveč jih
odstranite v skladu s trenutno veljavno krajevno zakonodajo. Izdelka na
koncu njegove življenjske dobe ne smete zavreči med urbane odpadke.
Odpeljati ga morate k posebnemu lokalnemu zbirnemu centru za ločene
odpadke ali do trgovca, ki zagotavlja to storitev.
Odstranjevanje gospodinjskih aparatov ločeno preprečuje morebitne negativ-
ne posledice za okolje in zdravje, do katerih pride zaradi nepravilne odstra-
nitve, in omogoča ponovno pridobivanje sestavnih materialov, da bi se lahko
znatno privarčevalo pri energiji in virih. Kot opomnik potrebe, da se gospo-
dinjske aparate odstrani ločeno.
POGOJI GARANCIJE
Aparat je dobavljen s 24-mesečno garancijo, ki začne veljati na dan nakupa.
Vse okvare v materialu in delovanju bodo poplačane ali zamenjane brezplač-
no v tem obdobju. Veljajo naslednja pravila:
1. Izrecno zavračamo vse prihodnje zahtevke za škodo, vključno s škodo za
postransko in/ali posledično škodo.
2. Popravila ali zamenjave komponent v času veljavnosti garancije ne podalj-
šajo trajanja garancijskega obdobja.
3. Garancija postane neveljavna, če se izvede kakršne koli spremembe, upora-
bi neoriginalne dele ali če popravila izvajajo tretje stranke.
4. Komponente, ki so izpostavljene običajni obrabi, kot so filtri, baterije, luči
in grelni elementi, niso zajeti v garancijo.
5. Garancija velja samo, če predstavite originalni, datirani račun o nakupu in
če naprave ne spremenite na noben način.
6. Garancija ne velja za poškodbe, ki se jih povzroči zaradi zanemarjanja in/ali
z ukrepi, ki odstopajo od tistih v teh knjižici z navodili.
7. Stroški transporta in tveganja, ki se pojavijo med transportom naprave ali
komponent naprave, gredo vedno na strošek kupca.
8. Poškodbe, ki jih povzroči uporaba neoriginalnih rezervnih delov, niso zaje-
te v garancijo.
Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si vedno najprej pozor-
no preberete navodila za uporabo. Če ta navodila ne zagotovijo rešitve,
napravo odnesite k svojemu trgovcu na popravilo.
www.Qlima.com
y
D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (T: +31 412 694 694).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (T: +45 77
34 33 30).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.es, o póngase en contacto con el servicio cliente (T:
+34 916 113 113).
F Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.fr /
www.fr.qlima.be) ou contactez notre service client (T : +33 2 32 96 07 47 / +32 (0)3 326 39 39).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694
694).
I Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.it oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (T: +39 0571 628 500).
N Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (T: +45 77 34 33 30).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.nl / www.qlima.be) of neem contact op met
de afdeling sales support (T: +31 412 694 694 / +32 (0)3 326 39 39).
P Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.es ou contacte o Centro de Assistência (T: +34 916 113 113).
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (T: +48 48 613 00 70)
S Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (T:
+45 77 34 33 30).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.si ali pokličite na telefonsko (T: +386 (0)41 674 139).
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
PVG Holding BV – Kanaalstraat 12 C - 5347 KM Oss – the Netherlands
P.O. Box 96 – 5340 AB Oss – the Netherlands
Marcom mvz©230424 man_PGC 3009 (‘23) V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

QLIMA PGC3009 inox Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para