Dometic OG2000/OG3000 Instrucciones de operación

Categoría
Barbacoas
Tipo
Instrucciones de operación
IT
Installazione, Uso,
Manutenzione ....................................... 9
OG2000
OG3000
EN
Installation, Use,
and Maintenance ............................... 27
FR
Installation, Usage,
Entretien ............................................. 45
DE
Installation, Gebrauch,
Wartung .............................................. 63
PT
Instalação, Utilização,
Manutenção ........................................ 99
ES
Instalación, Uso y
Mantenimiento ................................... 81
NL
Installatie, Gebruik,
Onderhoud ....................................... 117
DA
Installation, Brug,
Vedligeholdelse ............................... 135
FI
Asennus, käyttö,
huolto ................................................ 153
SV
Installation, Användning,
Underhåll .......................................... 171
NO
Installasjon, Bruk,
Vedlikehold....................................... 189
SL
Instalacija, Uporaba,
Vzdrževanje ...................................... 207
2
OG2000 - OG3000
1
2
4
3
1
3
OG2000 - OG3000
504 mm
283 mm
283 mm
MIN. 325 mm
MIN. 460 mm
FRONT VIEW
OG2000
SIDE VIEW
FRONT VIEW
OG3000
SIDE VIEW
500 mm
400 mm10 mm
400 mm
10 mm
15 mm
MIN. 440 mm
MIN. 460 mm
2
4
OG2000 - OG3000
100
170
3
5
OG2000 - OG3000
65
55
MAX 2500mm
55
MAX 1300mm
MIN. 10°
Tr uma Art.Nr. 30330-00
Tr uma Art.Nr.30700-03
MAX 2000mm
65
MIN. 170 mm
3.5x9.5 mm
3.5 mm
4
6
OG2000 - OG3000
5
OG2000
OG3000
42 1
3
3
4
7
2
6
1
5
6
7
6
7
OG2000 - OG3000
OG3000
7
8
OG2000 - OG3000
8
9
IT
OG2000 - OG3000
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere accuratamente
questo manuale di istruzioni, conservarlo e nel caso in cui l’apparecchio
venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative
istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli .................................10
2 Indicazioni generali di sicurezza ..........................10
3 Dotazione .............................................11
4 Uso previsto ...........................................11
5 Installazione ...........................................12
5.1 Foro incasso ......................................12
5.2 Collegamento camino ...............................13
5.3 Collegamento gas ..................................14
5.4 Collegamento elettrico ..............................15
5.5 Fissaggio .........................................15
6 Descrizione tecnica .....................................16
6.1 Pannello di controllo ................................16
6.2 Bruciatori .........................................16
7 Uso ...................................................17
7.1 Precauzioni aggiuntive ..............................17
7.2 Forno ............................................18
7.3 Grill ..............................................20
7.4 Controllo visivo della fiamma .........................21
7.5 Accessori .........................................22
7.6 Bombola gas ......................................22
8 Pulizia e manutenzione ..................................24
8.1 Pulizia dell’apparecchio .............................24
8.2 Sostituzione degli iniettori ............................25
9 Garanzia ..............................................25
10
IT
Spiegazione dei simboli
OG2000 - OG3000
1 Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo
avviso può causare ferite gravi anche mortali.
IMPORTANTE!
La mancata osservanza di questa nota può causare
danni materiali e compromettere il funzionamento del
prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto.
h Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è
necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno
descritte passo dopo passo.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni generali di sicurezza
Il fabbricante non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
danni al prodotto dovuti all’uso improprio
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del fabbricante
utilizzo del prodotto per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni
installazione e/o connessioni non conformi
11
IT
Dotazione
OG2000 - OG3000
Questa avvertenza è collocata sull'apparecchio.
Questo apparecchio deve essere installato secondo
le regolamentazioni in vigore e utilizzato solamente
in un ambiente ben ventilato.
Consultare le istruzioni prima d’installare e
d’utilizzare questo apparecchio.
L’apparecchio deve essere installato da tecnici
specializzati.
ATTENZIONE!
Usare l’apparecchio conformemente all’uso previsto.
3 Dotazione
Riferimento
Fig. 1, pagina 2
Quantità Denominazione
1 1 Forno
2 1 Kit di fissaggio
3 1 Piatto girevole
4 1 Griglia (OG3000)
1 Manuale di istruzioni
4 Uso previsto
ATTENZIONE!
Questo apparecchio può essere utilizzato soltanto per la cottura
di cibi. Qualsiasi altro uso è considerato scorretto e perciò
pericoloso. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e
persone causati dall’uso improprio, incorretto o irresponsabile.
12
IT
Installazione
OG2000 - OG3000
5 Installazione
ATTENZIONE!
Prima dell’installazione, verificare che le condizioni locali di
distribuzione (natura e pressione del gas) e lo stato di regolazione
dell’apparecchio siano compatibili.
Le condizioni di regolazione di questo apparecchio sono riportate
sull’etichetta (o sulla targa dati).
Questo apparecchio non è collegato ad un dispositivo di
evacuazione dei prodotti della combustione. Esso deve essere
installato e raccordato conformemente alle regole di installazione
in vigore. Deve essere dedicata un’attenzione particolare alle
disposizioni applicabili in materia di ventilazione.
5.1 Foro incasso
ATTENZIONE!
L’apparecchio deve essere tenuto lontano da materiali
infiammabili.
Questo apparecchio appartiene alla CLASSE 3: APPARECCHIO DA
INCASSO IN UNA CUCINA O IN UN PIANO DI LAVORO.
Distanze minime da rispettare dalle pareti
Distanza Posizione
170 mm Dal bordo superiore della porta alla parete orizzontale
superiore.
100 mm Dal bordo laterale della porta alla parete verticale adiacente.
Dimensioni foro d’incasso
A seconda del modello, effettuare un foro nel mobile come indicato in Fig.
2, pagina 3.
Il mobile deve essere costruito in squadra con il piano di lavoro orizzontale
e la facciata del mobile.
Il foro di incasso del mobile deve essere in squadra. Nel caso di aperture per
aerazione del mobile evitare che materiali combustibili possano accedere
alle stesse.
13
IT
Installazione
OG2000 - OG3000
5.2 Collegamento camino
ATTENZIONE!
Devono essere utilizzati soltanto i tubi e il camino indicati in queste
Istruzioni e sono disponibili presso i rivenditori Truma o Smev.
Il camino e il tubo di scarico fumi devono essere tenuti lontano da
materiali che non resistono alla temperatura di 120°C.
h Il camino a tetto deve essere montato verticalmente con inclinazione
massima di 15°. Fare un foro Ø 60 mm sul tetto del mezzo in prossimità
del forno. Se necessario introdurre sulla parete del foro una striscia di
lamiera di spessore 1 mm, in modo che il tetto non si deformi durante il
fissaggio e rimanga impermeabile.
h Introdurre il camino e fissarlo con il dado dall’interno del mezzo. Per
garantire l’impermeabilità del tetto, stringere nuovamente il dado di
fissaggio del camino dopo alcune ore di funzionamento del forno.
h Collegare il tubo di scarico come indicato in Fig. 4, pagina 5. Infilare
il tubo nel camino fino ad arresto e fissarlo con una vite autofilettante.
h Fissare bene alle pareti il tubo di scarico (Ø 55 mm) e il tubo di protezione
(Ø 65 mm) con le fascette per tutta la loro lunghezza.
14
IT
Installazione
OG2000 - OG3000
5.3 Collegamento gas
ATTENZIONE!
Controllare questi dati prima di allacciare l’apparecchio alla
bombola. I riduttori di pressione da utilizzare fra la bombola e
l’apparecchio devono essere conformi alle categorie indicate
nella tabella sottostante.
Questo apparecchio può funzionare con i gas e le relative pressioni descritte
nella tabella seguente. La categoria (o le categorie) secondo cui è stato
regolato l’apparecchio è indicata chiaramente sull’etichetta identificativa
incollata sull’apparecchio.
CATEGORIA E PAESI DI DESTINAZIONE PRESSIONE GAS
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butano (G30)
30 mbar Propano (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butano (G30)
37 mbar Propano (G31)
MODELLO PORTATA TERMICA
NOMINALE COMPLESSIVA
kW - gr/h
VOLUME D’ARIA
NECESSARIA ALLA
COMBUSTIONE
m
3
/h
OG2000
OG3000
1,6 - 116 3,2
ATTENZIONE!
Durante le operazioni di installazione e collegamento, il tubo
conduttore di gas dell’apparecchio non deve essere soggetto a
torsione, trazione o altre sollecitazioni.
15
IT
Installazione
OG2000 - OG3000
Il collegamento della conduttura del gas nell’apparecchio deve essere
effettuato mediante tubo metallico rigido e raccordi a tenuta.
È possibile utilizzare un tubo flessibile, ma deve essere:
Sempre ispezionabile.
Protetto da possibili contatti con parti riscaldabili (come la parte sottostante
dei bruciatori).
Protetto da qualsiasi sollecitazione (torsione, trazione, schiacciamento, ...).
Protetto dalle parti mobili dell’incasso (es. un cassetto).
Di lunghezza massima di 1,5 m.
Sostituito prima della sua data di scadenza.
Una volta effettuato l’allacciamento verificare la tenuta del circuito gas
usando un fluido non corrosivo per la ricerca di eventuali perdite. Non usare
una soluzione di acqua e sapone. NON UTILIZZARE FIAMME LIBERE.
5.4 Collegamento elettrico
ATTENZIONE!
Questo apparecchio deve essere collegato ad un generatore di
12 V
. Se viene utilizzato un cavo 2 x 0,5 mm
2
non deve avere
una lunghezza superiore a 2 m. Osservare la corretta polarità
nell’allacciamento!
ATTENZIONE!
Non collegare assolutamente l’apparecchio alla tensione di
rete (230 V~), ciò provocherebbe la definitiva distruzione dei
componenti ed un pericolo per l’utente.
Per l’allacciamento dell’apparecchio usare un doppio cavetto e connetterlo
alla morsettiera identificata con “+12 V
–”, posta nella parte posteriore
dell’apparecchio. Il terminale rosso è il polo positivo, mentre il terminale nero
è il polo negativo.
5.5 Fissaggio
ATTENZIONE!
Questo apparecchio deve essere fissato al mobile tramite delle
viti come descritto in Fig. 5, pagina 6.
16
IT
Descrizione tecnica
OG2000 - OG3000
6 Descrizione tecnica
6.1 Pannello di controllo
Nella tabella seguente vengono riportati tutti i pulsanti e i simboli presenti
sull’apparecchio.
NOTA
Pulsanti e simboli potrebbero variare a seconda del modello
dell’apparecchio.
Riferimento
Fig. 6, pagina 6
Simbolo Descrizione
1
Gas chiuso.
2
Indica la manopola di comando del
forno.
3 1-2-3-4-5-6 Temperature del forno.
4
Indica la manopola di comando del
grill.
5
Pulsante accensione elettronica.
6
Interruttore piatto girevole.
7
Interruttore lampada.
6.2 Bruciatori
MODELLO
PORTATA TERMICA
GRILL FORNO
kW gr/h kW gr/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
17
IT
Uso
OG2000 - OG3000
7 Uso
7.1 Precauzioni aggiuntive
ATTENZIONE!
Questo apparecchio deve essere utilizzato solamente da persone
adulte responsabili. Durante ed immediatamente dopo l’utilizzo
le parti accessibili possono essere calde; non toccarle e tenere
lontano i bambini. Terminata la cottura assicurarsi di riportare
la/le manopola/le in posizione di chiuso. Dopo l’uso chiudere il
rubinetto principale della conduttura del gas.
ATTENZIONE!
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone
(inclusi i bambini) con ridotte capacità psichiche o motorie o
con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che ci sia
una supervisione o istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte
di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
L’utilizzo di un apparecchio di cottura a gas porta alla produzione
di calore e di umidità nel locale in cui è installato. Fare in modo
di garantire una buona aerazione della cucina: mantenere aperte
le aperture di aerazione naturale o installare un dispositivo di
aerazione meccanico (cappa di aspirazione meccanica).
Un utilizzo intenso e prolungato dell’apparecchio può rendere
necessaria un’aerazione supplementare, per esempio l’apertura di
una finestra o un’aerazione più efficace, per esempio aumentando
la potenza dell’eventuale aspirazione meccanica.
ATTENZIONE!
Una ventilazione inadeguata può creare un pericolo per
l’utilizzatore e rischio di lesioni.
IMPORTANTE!
Prima di cuocere alimenti per la prima volta lasciare acceso alla
massima portata sia il forno che il grill. Il forno per un tempo di
almeno 30 minuti e il grill per un tempo di 15-20 minuti.
18
IT
Uso
OG2000 - OG3000
7.2 Forno
ATTENZIONE!
L’accensione del bruciatore deve essere effettuata solo con la
porta completamente aperta.
All’interno del forno la griglia, la leccarda (vassoio) o il tegame
devono essere posizionati in modo tale che non vadano a contatto
diretto con le fiamme.
Se la fiamma del bruciatore si spegne accidentalmente chiudere
la manopola del gas e attendere un minuto prima di riaccendere.
Accensione elettronica del forno
OG2000
h Per generare la fiamma premere a fondo la manopola di
comando e ruotarla in posizione da 1 a 6 (Fig. 6, pagina 6).
Contemporaneamente schiacciare il pulsante accensione elettronica.
OG3000
h Per generare la fiamma premere a fondo la manopola di comando e
ruotarla in posizione da 1 a 6 (Fig. 6, pagina 6).
h Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche
secondo in modo che la fiamma resti accesa.
ATTENZIONE!
Se il bruciatore non si accende:
procedere con l’accensione manuale;
controllare che ci sia gas nella bombola.
Se l’apparecchio non funziona assolutamente chiudere il rubinetto
di arrivo del gas e contattare il rivenditore.
19
IT
Uso
OG2000 - OG3000
Accensione manuale del forno
L’accensione manuale viene utilizzata in assenza di accensione elettronica
o in caso di guasto della stessa.
h Per generare la fiamma premere a fondo la manopola di comando e
ruotarla in posizione da 1 a 6 (Fig. 6, pagina 6).
h Contemporaneamente accendere il bruciatore con un fiammifero o
accendigas.
h Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche
secondo in modo che la fiamma resti accesa.
ATTENZIONE!
Se il bruciatore non si accende:
controllare che ci sia gas nella bombola.
Se l’apparecchio non funziona assolutamente chiudere il rubinetto
di arrivo del gas e contattare il rivenditore.
Regolazione della fiamma del forno
h Per regolare la fiamma ruotare la manopola nella posizione desiderata
(Fig. 6, pagina 6).
Posizione 1 2 3 4 5 6
Temperatura 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
NOTA
La fiamma del bruciatore del forno, appena accesa, resta alla
portata massima in tutte le posizioni della manopola e diminuisce
automaticamente alla portata minima quando la temperatura
impostata del forno viene raggiunta.
20
IT
Uso
OG2000 - OG3000
7.3 Grill
ATTENZIONE!
L’accensione del bruciatore deve essere effettuata solo con la
porta completamente aperta.
Se il bruciatore non si accende immediatamente rilasciare la
manopola e ripetere l’operazione dopo almeno 10 secondi.
Le parti accessibili possono avere temperature elevate quando
viene utilizzato il grill, tenere lontano i bambini.
Durante il funzionamento la porta deve essere sempre aperta e il
paracalore completamente estratto (Fig. 7, pagina 7).
Non utilizzare mai il grill per un tempo superiore a 25 minuti. Il grill
non può essere utilizzato come un forno.
Se la fiamma del bruciatore si spegne accidentalmente chiudere
la manopola del gas e attendere un minuto prima di riaccendere.
Accensione elettronica del grill
OG2000
h Per generare la fiamma premere a fondo la manopola di
comando e ruotarla in posizione da 1 a 6 (Fig. 6, pagina 6).
Contemporaneamente schiacciare il pulsante accensione elettronica.
OG3000
h Per generare la fiamma premere a fondo la manopola di comando e
ruotarla in posizione da 1 a 6 (Fig. 6, pagina 6).
h Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche
secondo in modo che la fiamma resti accesa.
ATTENZIONE!
Se il bruciatore non si accende:
procedere con l’accensione manuale;
controllare che ci sia gas nella bombola.
Se l’apparecchio non funziona assolutamente chiudere il rubinetto
di arrivo del gas e contattare il rivenditore.
21
IT
Uso
OG2000 - OG3000
Accensione manuale del grill
L’accensione manuale viene utilizzata in assenza di accensione elettronica
o in caso di guasto della stessa.
h Per generare la fiamma, premere a fondo la manopola di comando e
ruotarla in posizione grill (Fig. 6, pagina 6).
h Contemporaneamente accendere il bruciatore con un fiammifero o
accendigas.
h Una volta generata la fiamma, tenere premuta la manopola per qualche
secondo in modo che la fiamma resti accesa.
ATTENZIONE!
Se il bruciatore non si accende:
controllare che ci sia gas nella bombola.
Se l’apparecchio non funziona assolutamente chiudere il rubinetto
di arrivo del gas e contattare il rivenditore.
Regolazione della fiamma del grill
h Il grill deve essere utilizzato solamente alla portata termica nominale.
7.4 Controllo visivo della fiamma
A seconda del tipo di gas utilizzato, l’aspetto della fiamma é il seguente:
Propano (G31): fiamma con il dardo interno blu ed il contorno nitido.
Butano (G30): fiamma con lievi punte gialle all’accensione del bruciatore
le quali si intensificano man mano che il bruciatore si riscalda.
22
IT
Uso
OG2000 - OG3000
7.5 Accessori
Piatto girevole (OG2000 - OG3000)
Introdurre la leccarda con il piatto girevole come indicato in Fig. 7, pagina
7. Premere l’apposito interruttore per far funzionare il motore del piatto
girevole.
Griglia (OG3000)
La griglia è dotata di un blocco che ne impedisce l’estrazione accidentale
(Fig. 7, pagina 7).
Per un corretto inserimento i blocchi devono essere rivolti in alto e verso
l’interno dell’apparecchio.
Per l’estrazione, sollevare leggermente la parte anteriore della griglia.
7.6 Bombola gas
ATTENZIONE!
L’impiego di gas e/o di una pressione diversa da quanto
prescritto dal costruttore può determinare condizioni anomale
di funzionamento dell’apparecchio pertanto il costruttore declina
ogni responsabilità derivante dall’uso scorretto dell’apparecchio.
Le bombole di gas che possono essere usate sono le più comuni nel paese
in cui viene utilizzato l’apparecchio. Il gas da usare é indicato chiaramente
all’esterno dell’imballo e sull’etichetta indelebile incollata sul retro
dell’apparecchio. In ogni caso osservare le seguenti indicazioni: Le bombole
di gas devono essere disposte nell’apposito vano in posizione verticale dotate
di valvola e riduttore di pressione e l’accesso non deve essere ostacolato. La
sostituzione delle bombole deve poter essere eseguita senza impedimento
e con facilità.
23
IT
Uso
OG2000 - OG3000
Sostituzione della bombola del gas
h Chiudere i rubinetti dell’apparecchio.
h Accertarsi che nelle vicinanze non vi sia nessuna fiamma o fuoco.
h Chiudere la valvola della bombola gas da sostituire.
h Svitare il riduttore della bombola esaurita, toglierla dall’apposito vano.
h Procedere in senso inverso per la sostituzione.
h Verificare eventuali perdite di gas usando un fluido non corrosivo.
ATTENZIONE!
Non usare una soluzione di acqua e sapone.
Non utilizzare fiamme libere.
h Accendere i bruciatori e verificare il corretto funzionamento, in caso
negativo rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
CHIUDERE L’ALIMENTAZIONE DEL GAS ALLA BOMBOLA DOPO
L’USO.
FUGHE DI GAS
Consigliamo di utilizzare un rivelatore elettronico omologato di fughe di gas.
Se si avverte odore di gas:
h Aprire le finestre, ed immediatamente far uscire tutte le persone dal
camper, caravan ecc.
h Non toccare interruttori elettrici, accendere fiammiferi o fare qualsiasi
cosa che potrebbe infiammare il gas.
h Spegnere ogni fiamma libera.
h Chiudere la valvola della bombola o serbatoio del gas, non aprire la
valvola finché la perdita di gas non è stata individuata ed eliminata.
h Contattare un tecnico autorizzato.
24
IT
Pulizia e manutenzione
OG2000 - OG3000
8 Pulizia e manutenzione
8.1 Pulizia dell’apparecchio
ATTENZIONE!
Prima di iniziare la pulizia, spegnere l’apparecchio, scollegarlo
dalla rete elettrica ed attendere che si sia raffreddato.
IMPORTANTE!
Le superfici calde in contatto con acqua fredda o uno straccio
umido possono danneggiarsi.
Non usare prodotti abrasivi, corrosivi, a base di cloro, paglietta o
lana d’acciaio.
Non lasciare sostanze acide o alcaline (aceto, sale, succo di
limone ecc.) sulle superfici dell’apparecchio.
Per le superfici in acciaio inossidabile e parti smaltate: lavare con
acqua e sapone o detersivo neutro, risciacquare ed asciugare.
Utilizzare spugne e stracci puliti.
ATTENZIONE!
Non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati
per la pulizia delle porte di vetro del forno, potrebbero causare la
frantumazione del vetro.
Non utilizzare pulitori a vapore per la pulizia dell’apparecchio.
h Pulire le superfici con acqua e sapone o detersivo neutro, risciacquare
ed asciugare. Rimuovere in particolare residui di olio e grasso incrostati.
25
IT
Garanzia
OG2000 - OG3000
8.2 Sostituzione degli iniettori
ATTENZIONE!
Le attività devono essere fatte da personale autorizzato. Dopo tale
operazione si declina ogni responsabilità derivante dall’intervento
stesso.
h La rimozione ed il fissaggio degli iniettori deve essere eseguita
mantenendo bloccato (mediante un utensile) il porta iniettore (Fig. 8,
pagina 8).
BRUCIATORE Ø INIETTORE (mm) N° STAMPIGLIATO
GRILL 0,62 62
FORNO 0,53 53
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del fabbricante del suo Paese
(l’indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto;
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
26
OG2000 - OG3000
27
EN
OG2000 - OG3000
Please read this instruction manual carefully before using the appliance.
If the appliance is given to another party, the instruction manual must
also be provided.
Table of contents
1 Explanation of symbols .............................. 28
2 General safety instructions ........................... 28
3 Contents of supply ..................................29
4 Intended use .......................................29
5 Installation ........................................30
5.1 Installation hole ................................30
5.2 Installing the flue ...............................31
5.3 Gas connection ................................32
5.4 Electrical connections ...........................33
5.5 Fixing ........................................33
6 Technical description ...............................34
6.1 Control panel ..................................34
6.2 Burners ......................................34
7 Use ...............................................35
7.1 Additional safety warnings ........................35
7.2 Oven ........................................36
7.3 Grill ..........................................38
7.4 Visual inspection of the flame .....................39
7.5 Accessories ...................................40
7.6 Gas cylinders ..................................40
8 Cleaning and maintenance ...........................42
8.1 Cleaning the appliance ..........................42
8.2 Replacing injectors ..............................43
9 Warranty ..........................................43
28
EN
Explanation of symbols
OG2000 - OG3000
1 Explanation of symbols
CAUTION!
Security warning: Ignoring this warning could cause
serious injury or death.
IMPORTANT!
Failure to observe this note can cause material
damages and affect the operation of the product.
NOTE
Additional information relative to the use of the product.
h Action: this symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
Fig. 1 5, page 3: this information refers to an element in a figure; in this
case, the figure is found in "position 5 in figure 1 on page 3”.
2 General safety instructions
The manufacturer does not assume any liability for damages in the following
cases:
damage to the product resulting from improper use
changes to the product without express permission from the manufacturer
use for purposes other than those described in the operating manual
non-compliant installation and/or connections
29
EN
Contents of supply
OG2000 - OG3000
This warning is located on the appliance.
This appliance must be installed according to the
regulations in force and used only in a well ventilated
area.
Refer to the instructions before installing and using
this appliance.
The appliance must be installed by specialised
technicians.
CAUTION!
Use the appliance in accordance with the intended
use.
3 Contents of supply
Reference
Fig. 1, page 2
Quantity Name
1 1 Oven
2 1 Installation kit
3 1 Rotating plate
4 1 Oven rack (OG3000)
1 Instructions manual
4 Intended use
CAUTION!
This appliance can only be used to cook food. Any other use is
deemed incorrect and therefore hazardous. The manufacturer
declines liability for damage to property and injury to persons
caused by improper, incorrect or irresponsible use.
30
EN
Installation
OG2000 - OG3000
5 Installation
CAUTION!
Before installation, check that the local distribution conditions (gas
type and pressure) and the settings of the appliance compatible.
The adjustment conditions for this appliance are provided on the
label (or on the data plate).
This appliance is not connected to a combustion product evacuation
system. It must be installed and connected in accordance with
the installation rules in force. Special attention must be given to
relevant ventilation governing provisions.
5.1 Installation hole
CAUTION!
The appliance should be kept away from flammable materials.
This appliance belongs to CLASS 3: APPLIANCE TO BE BUILT INTO A
KITCHEN UNIT OR WORKTOP.
Minimum distances to observe from the walls
Distance Position
170 mm From the top edge of the door to the top horizontal wall.
100 mm From the side edge of the door to the adjacent vertical wall.
Built in hole dimensions
Depending on the model, make a hole in the cabinet as shown in Fig. 2,
page 3.
The cabinet must be parallel to and flush with the horizontal worktop.
The cabinet built-in hole must be parallel. If the cabinet has aeration openings,
prevent combustible materials from accessing these openings.
31
EN
Installation
OG2000 - OG3000
5.2 Installing the flue
CAUTION!
Only install the type of ducting and flue described in these
instructions which can be sourced at Smev or Truma retailers.
The flue and fume ducting must be positioned at a safe distance
from materials which are not resistant to temperatures of 120°C.
h The roof mounted flue must be positioned vertically with a maximum
inclination of 15°. Drill a 60 mm Ø hole in the roof of the vehicle in
proximity of the oven. To avoid damaging or denting the roof when
installing the flue and to ensure sealing if required mount a 1 mm
thickness metal plate to the wall with the hole.
h Install the flue and from the inside of the vehicle secure in place with the
nut. To guarantee the roof is sealed and does not leak, after the oven
has been on for several hours re-tightened the flue fixture nut.
h Mount and install the ducting as illustrated in Fig. 4, page 5. Feed
the ducting into the flue until it stops and secure in place with a self-
tapping screw.
h Using ties secure the ducting (Ø 55 mm) and the protective tubing (Ø 65
mm) for their entire lengths to the walls.
32
EN
Installation
OG2000 - OG3000
5.3 Gas connection
CAUTION!
Check this data before connecting the appliance to the gas
cylinder. Pressure reducing valves to be used between the gas
cylinder and the appliance must conform to the categories listed
in the table below.
This appliance can be operated with the gases and related pressures
described in the following table. The identification label glued to the appliance
clearly shows the category (or categories) according to which the appliance
has been adjusted.
CATEGORY AND COUNTRIES OF
DESTINATION
GAS PRESSURE
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butane (G30)
30 mbar Propane (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butane (G30)
37 mbar Propane (G31)
MODEL NOMINAL AND
COMPLETE HEAT
OUTPUT
kW - gr/h
VOLUME OF AIR
REQUIRED FOR
COMBUSTION
m
3
/h
OG2000
OG3000
1.6 - 116 3.2
CAUTION!
During installation and connection, the gas conductor of the
appliance must not be subject to twisting, pulling or other stresses.
33
EN
Installation
OG2000 - OG3000
The gas pipeline connection to the appliance must be done using a rigid
metal pipe and sealing connections.
It is possible to use a hose, but it must:
Allow for inspection at all times.
Be protected from possible contact with heatable parts (such as the
underside of the burners).
Be protected from any stress (torsion, tensile, compression, etc.).
Be protected from the moving parts of the cabinet (e.g. a drawer).
Have a maximum length of 1.5 m.
Be replaced before its expiration date.
Once connected, check the gas circuit seal by using a non-corrosive fluid to
detect any leaks. Do not use a soap and water solution. DO NOT USE AN
OPEN FLAME.
5.4 Electrical connections
CAUTION!
This appliance must be connected to a 12 V
power pack. If
a 2 x 0,5 mm
2
cable is used for the connection, its length must
not exceed 2 meters. When wiring the appliance respect correct
polarity!
CAUTION!
Never connect the appliance to the main voltage (230 V~); this
would result in the ultimate destruction of the parts and a hazard
to the user.
To connect the appliance, use a double cable and connect it to the terminal
board identified with “+12 V
–”, found on the back side of the appliance.
The red terminal is the positive pole, while the black terminal is the negative
pole.
5.5 Fixing
CAUTION!
This appliance must be fixed to the cabinet using the screws as
described in Fig. 5, page 6.
34
EN
Technical description
OG2000 - OG3000
6 Technical description
6.1 Control panel
The following table shows all the buttons and symbols on the appliance.
NOTE
Buttons and symbols may vary depending on the model.
Reference
Fig. 6, page 6
Symbol Description
1
Gas turned off.
2
Indicates the oven control knob.
3 1-2-3-4-5-6 Oven temperature.
4
Indicates the grill control knob.
5
Electronic ignition button.
6
Switch for rotating plate.
7
Pushbutton light.
6.2 Burners
MODEL
HEAT OUTPUT
GRILL OVEN
kW gr/h kW gr/h
OG2000
1.6 116 1.2 87
OG3000
1.6 116 1.2 87
35
EN
Use
OG2000 - OG3000
7 Use
7.1 Additional safety warnings
CAUTION!
This appliance must only be used by responsible adults. The
accessible parts may be hot during and immediately after use; do
not touch them and keep children away. After cooking, return the
knob(s) to the closed position(s). After use, close the main gas
line tap.
CAUTION!
This appliance may not be used by people (including children) with
impaired physical and mental capacities, or with no experience
in using electrical appliances, unless they are supervised
and instructed by a person who is responsible for their safety.
Children must be controlled to make sure they do not play with
the appliance.
The use of a gas cooking appliance leads to the generation of
heat and moisture in the room in which it is installed. Make sure
to provide good ventilation in the kitchen: keep natural ventilation
openings open or install a mechanical ventilation device
(mechanical extractor hood).
Intense and prolonged use of the appliance may require
supplementary aeration such as the opening of a window or
more effective ventilation such as an increase in the power of the
possible mechanical extractor hood.
CAUTION!
Inadequate ventilation creates hazard to the user and risk for
injury.
IMPORTANT!
When cooking food for the first time, leave the oven and the grill
on at maximum capacity. The oven must be kept on for at least 30
minutes and the grill must be kept on for 15-20 minutes.
36
EN
Use
OG2000 - OG3000
7.2 Oven
CAUTION!
The burner must only be ignited when the door is fully open.
The rack, drip pan (tray) or the pan must be positioned in the oven
in a way that they are not directly in contact with the flames.
If the burner flame accidentally goes out, close the gas knob and
wait a minute before relighting.
Electronic ignition of the oven
OG2000
h To generate the flame, fully press down the control knob and turn it from
position 1 to 6 (Fig. 6, page 6). Simultaneously push down the
electronic ignition button.
OG3000
h To generate the flame, fully press down the control knob and turn it from
position 1 to 6 (Fig. 6, page 6).
h Once the flame has been generated, press the knob down for a few
seconds so that the flame remains lit.
CAUTION!
If the burner does not turn on:
proceed with manual ignition;
check that there is gas in the cylinder.
If the device does not work, close the gas inlet tap and contact
your dealer.
37
EN
Use
OG2000 - OG3000
Manual ignition of the oven
If the electronic ignition does not work, the manual ignition is used as a
substitute.
h To generate the flame, fully press down the control knob and turn it from
position 1 to 6 (Fig. 6, page 6).
h Simultaneously ignite the burner with a match or gas lighter.
h Once the flame has been generated, press the knob down for a few
seconds so that the flame remains lit.
CAUTION!
If the burner does not turn on:
check that there is gas in the cylinder.
If the device does not work, close the gas inlet tap and contact
your dealer.
Regulating the oven flame
h To adjust the flame, turn the knob to the desired position (Fig. 6,
page 6).
Position 1 2 3 4 5 6
Temperature 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
NOTE
As soon as the oven burner flame is turned on, it remains
at the maximum flow rate in all potions of the knob and then
automatically decreases to the minimum flow rate when the set
oven temperature is reached.
38
EN
Use
OG2000 - OG3000
7.3 Grill
CAUTION!
The burner must only be ignited when the door is fully open.
If the burner does not light immediately, release the knob and
repeat the operation after 10 seconds.
Accessible parts may be hot when the grill is used, keep children
away.
When using the grill the door must be kept open and with the heat
guard fully extracted (Fig. 7, page 7).
Never use the grill for more than 25 minutes. The grill cannot be
used as an oven.
If the burner flame accidentally goes out, close the gas knob and
wait a minute before relighting.
Electronic ignition of the grill
OG2000
h To generate the flame, fully press down the control knob and turn it from
position 1 to 6 (Fig. 6, page 6). Simultaneously push down the
electronic ignition button.
OG3000
h To generate the flame, fully press down the control knob and turn it from
position 1 to 6 (Fig. 6, page 6).
h Once the flame has been generated, press the knob down for a few
seconds so that the flame remains lit.
CAUTION!
If the burner does not turn on:
proceed with manual ignition;
check that there is gas in the cylinder.
If the device does not work, close the gas inlet tap and contact
your dealer.
39
EN
Use
OG2000 - OG3000
Manual ignition of the grill
If the electronic ignition does not work, the manual ignition is used as a
substitute.
h To generate the flame, fully press down the control knob and turn it from
position grill (Fig. 6, page 6).
h Simultaneously ignite the burner with a match or gas lighter.
h Once the flame has been generated, press the knob down for a few
seconds so that the flame remains lit.
CAUTION!
If the burner does not turn on:
check that there is gas in the cylinder.
If the device does not work, close the gas inlet tap and contact
your dealer.
Regulating the grill flame
h The grill is to be used only at its rated thermal capacity.
7.4 Visual inspection of the flame
Depending on the type of gas used, the flame appears as follows:
Propane (G31): flame with blue internal pin point and clear outline.
Butane (G30): flame with slight yellow tips when igniting the burner;
these tips intensify as the burner heats.
40
EN
Use
OG2000 - OG3000
7.5 Accessories
Rotating plate (OG2000 - OG3000)
Position the drip tray with the rotating plate as illustrated in Fig. 7,
page 7. Press the purpose button to turn on rotating plate motor.
Oven rack (OG3000)
The rack has a block that prevents accidental extraction (Fig. 7, page 7).
For a correct insertion, the blocks must be facing upwards and toward the
inside of the appliance.
To extract, slightly lift the front of the rack.
7.6 Gas cylinders
CAUTION!
The use of gas and/or a pressure different from those indicated
by the manufacturer could cause irregular and incorrect operation
of the appliance. The manufacturer declines all liability for the
incorrect or improper use of the appliance.
The gas cylinders to be used are the most common in the country where
the appliance is used. The gas to be used is clearly indicated on the outside
of the packaging and on the indelible label attached on the back of the
appliance. In any case, observe the following: Gas cylinders with valve and
pressure reducer must be placed in an upright position and in the appropriate
compartment, and access should not be impeded. Replacement of the
cylinders must be performed without impediment and with ease.
41
EN
Use
OG2000 - OG3000
Replacing the gas cylinder
h Close the taps of the appliance.
h Make sure no flames or fire are nearby.
h Close the valve of the cylinder to be replaced.
h Unscrew the pressure reducer of the empty cylinder, take it out of the
compartment.
h Proceed in reverse order for replacement.
h Check for gas leaks with the use of a non-corrosive fluid.
CAUTION!
Do not use a soap and water solution.
Do not use an open flame.
h Turn on the burners and check for proper operation, otherwise contact
an authorised technician.
CLOSE THE CYLINDER GAS SUPPLY AFTER USE.
GAS LEAKS
We recommend using a certified electronic gas leak detector.
If you smell gas:
h Open the windows and immediately get all people out of the camper,
caravan etc.
h Never touch electrical switches, light matches or do anything that could
ignite the gas.
h Extinguish any open flame.
h Close the cylinder valve or gas tank, and do not open the valve until the
gas leak has been detected and eliminated.
h Contact an authorised technician.
42
EN
Cleaning and maintenance
OG2000 - OG3000
8 Cleaning and maintenance
8.1 Cleaning the appliance
CAUTION!
Before cleaning, switch off the appliance, disconnect it from the
mains power supply and wait for it to cool down.
IMPORTANT!
Hot surfaces could be damaged if they come into contact with
cold water or a damp cloth.
Do not use abrasive, corrosive, chlorine-based products, scourers
or steel wool.
Do not leave acid or alkaline substances (vinegar, salt, lemon
juice, etc.) on appliance surfaces.
For stainless steel surfaces and enamelled parts: wash with soap
and water or mild detergent, rinse and dry. Use clean sponges
and cloths.
CAUTION!
Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers to
clean the glass oven doors as these products may cause the
glass to shatter.
Do not use steam cleaners to clean the appliance.
h Clean surfaces with soap and water or mild detergent, rinse and dry. In
particular, remove oil residues and encrusted grease.
43
EN
Warranty
OG2000 - OG3000
8.2 Replacing injectors
CAUTION!
The activities must be done by authorised personnel. After this
operation, we decline all liability resulting from the intervention.
h The injector holder must be blocked (with the use of a tool) when
removing and mounting the injectors (Fig. 8, page 8).
BURNER Ø INJECTOR (mm) NUMBER PRINTED ON
INJECTOR
GRILL 0.62 62
OVEN 0.53 53
9 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the local manufacturer in your country (the address is on the back of
the instruction manual) or your reference specialised dealer.
For repair and warranty processing, the following documents must be
included when sending the appliance:
a copy of the receipt showing the date of purchase;
a reason for the claim or a description of the fault.
44
OG2000 - OG3000
45
FR
OG2000 - OG3000
Avant de mettre l’appareil en marche, lire attentivement cette notice
d’utilisation et la conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez la
remettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles ............................46
2 Instructions générales de sécurité ..................... 46
3 Fourniture .........................................47
4 Usage prévu .......................................47
5 Installation ........................................48
5.1 Trou pour l'encastrement .........................48
5.2 Raccordement cheminée .........................49
5.3 Raccordement au gaz ...........................50
5.4 Branchement électrique ..........................51
5.5 Fixation ......................................51
6 Description technique ...............................52
6.1 Tableau de commande ...........................52
6.2 Brûleurs ......................................52
7 Utilisation .........................................53
7.1 Précautions supplémentaires ......................53
7.2 Four .........................................54
7.3 Gril ..........................................56
7.4 Contrôle visuel de la flamme ......................57
7.5 Accessoires ...................................58
7.6 Bouteille de gaz ................................58
8 Nettoyage et entretien ...............................60
8.1 Nettoyage de l'appareil ..........................60
8.2 Substitution des injecteurs ........................61
9 Garantie ...........................................61
46
FR
Explication des symboles
OG2000 - OG3000
1 Explication des symboles
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes
peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
IMPORTANT !
Le non-respect des consignes peut entraîner
des dommages matériels et compromettre le
fonctionnement de l’appareil.
REMARQUE
Informations complémentaires concernant l'utilisation
du produit.
h Mode d'intervention : ce symbole indique à l'utilisateur qu'une
intervention est requise. Les modes d'intervention nécessaires sont
décrits étape par étape.
Fig. 1 5, page 3 : ces informations renvoient à un élément d'une figure,
dans le cas présent au « repère 5 de la figure 1 à la page 3 ».
2 Instructions générales de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
dommages au produit causés par une utilisation inadéquate
modifications au produit sans l'autorisation expresse du fabricant
utilisation du produit à des fins autres que celles décrites dans la notice
de mode d'emploi
installation et/ou connexions non conformes
47
FR
Fourniture
OG2000 - OG3000
Cet avertissement se trouve sur l’appareil.
Cet appareil doit être installé conformément aux
réglementations en vigueur et utilisé uniquement
dans un milieu bien aéré.
Consulter les instructions avant d’installer et
d’utiliser cet appareil.
L'installation de l'appareil doit être confiée à des
techniciens spécialisés.
ATTENTION !
Utiliser l'appareil conformément à l'usage prévu.
3 Fourniture
Repère
Fig. 1, page 2
Quantité Dénomination
1 1 Four
2 1 Kit de fixation
3 1 Plateau tournant
4 1 Grille (OG3000)
1 Manuel d’utilisation
4 Usage prévu
ATTENTION !
Cet appareil ne doit être utilisé que pour la cuisson des aliments.
Toute autre utilisation est considérée comme inadéquate et de ce
fait dangereuse. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable
des lésions ou dommages causés aux personnes et aux choses
suite à une utilisation inadéquate, erronée ou irresponsable.
48
FR
Installation
OG2000 - OG3000
5 Installation
ATTENTION !
Avant d’installer l’appareil, vérifier que les conditions locales
de distribution (nature et pression du gaz) et les conditions de
réglage de l’appareil soient compatibles.
Les conditions de réglage de cet appareil sont indiquées sur
l’étiquette (ou sur la plaquette des données).
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation
des produits de la combustion. Il doit être installé et raccordé
conformément aux règles d’installation en vigueur. Il faut faire
particulièrement attention aux dispositions applicables en matière
de ventilation.
5.1 Trou pour l'encastrement
ATTENTION !
L’appareil ne doit pas être installé près de matériaux inflammables.
Cet appareil appartient à la CLASSE 3 : APPAREIL À ENCASTRER DANS
UNE CUISINE OU UN PLAN DE TRAVAIL.
Distances minimum à respecter par rapport aux murs
Distance Position
170 mm Entre le bord supérieur de la porte et la parois horizontale
supérieure.
100 mm Entre le bord latéral de la porte et la parois verticale
adjacente.
Dimensions du four à encastrement
Selon le modèle, effectuer un orifice dans le meuble comme indiqué dans la
Fig. 2, page 3.
Le meuble doit être construit en équerre avec le plan de travail horizontal et
la façade du meuble.
L’ouverture pour l’encastrement du meuble doit être en équerre. En cas
d’ouverture pour l’aération du meuble, éviter que des matériaux combustibles
puissent y avoir accès.
49
FR
Installation
OG2000 - OG3000
5.2 Raccordement cheminée
ATTENTION !
Il faut utiliser uniquement les tuyaux et la cheminée indiques dans
ces instructions et qui sont disponibles auprès des revendeurs
Truma ou Smev.
La cheminée et le tuyau évacuation des fumées doivent être
installés loin de tout matériel qui ne résiste pas a un température
de 120°C.
h La cheminée sur le toit doit être montée verticalement avec une
inclinaison maximum de 15°. Faire un trou Ø 60 mm sur le toit du
véhicule à proximité du four. Si nécessaire introduire sur la parois du
four une bande en tôle d’une épaisseur de 1 mm, de sorte que le toit ne
se déforme pas pendant la fixation et qu’il reste imperméable.
h Introduire la cheminée et la fixer avec l’écrou depuis l’intérieur du
véhicule. Pour garantir l’imperméabilité du toit, serrer à nouveau l’écrou
de fixation de la cheminée après quelques heures de fonctionnement
du four.
h Brancher le tuyau de déchargement comme indiqués sur la Fig. 4 -
page 5. Enfiler le tuyau dans la cheminée jusqu’à l’arrêt et le bloquer
avec une vis autotaraudeuse.
h Bien fixer aux parois le tuyau d’évacuation (Ø 55 mm) et le tuyau de
protection (Ø 65 mm) avec les serre-tubes sur toute la longueur.
50
FR
Installation
OG2000 - OG3000
5.3 Raccordement au gaz
ATTENTION !
Contrôler ces données avant de raccorder l’appareil à la bouteille
de gaz. Les réducteurs de pression à utiliser entre la bouteille et
l’appareil doivent être conformes aux catégories indiquées dans
le tableau ci-dessous.
Cet appareil peut fonctionner avec les gaz et les pressions d’alimentation
correspondantes décrits dans le tableau ci-dessous. La catégorie (ou les
catégories) selon lesquelles l’appareil a été réglé, est indiquée clairement
sur l’emballage et sur l’étiquette d’identification collée sur l’appareil.
CATÉGORIE ET PAYS DE DESTINATION PRESSION GAZ
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butane (G30)
30 mbar Propane (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butane (G30)
37 mbar Propane (G31)
MODÈLE CAPACITÉ THÉRMIQUE
NOMINALE TOTALE
kW - gr/h
VOLUME D’AIR
NÉCESSAIRE À LA
COMBUSTION
m
3
/h
OG2000
OG3000
1.6.- 116 3,2
ATTENTION !
Pendant les opérations d’installation et de branchement, le tuyau
d’entrée du gaz de l’appareil ne doit pas être sujet à des torsions,
des tractions ou d’autres contraintes.
51
FR
Installation
OG2000 - OG3000
Le raccordement de la conduite de gaz à l’appareil doit être effectué à l’aide
d’un tuyau métallique rigide et des raccords étanches.
Il est possible d'utiliser un tuyau flexible mais il doit être :
Installé de façon à pouvoir être contrôlé à tout moment.
Protégé contre tout contact possible avec des éléments réchauffés
(comme la partie qui se trouve sous les brûleurs).
Protégé contre toute contrainte (torsion, traction, écrasement,...).
Protégé contre les parties mobiles de l’encastrement (p. ex. un tiroir).
D’une longueur maximum de 1,5 m.
Remplacé avant sa date de fin de validité.
Après avoir effectué le raccordement, vérifier l’étanchéité du circuit en
utilisant un fluide non corrosif pour la recherche des fuites éventuelles. Ne
pas utiliser de solution savonneuse. NE PAS UTILISER DE FLAMMES
LIBRES.
5.4 Branchement électrique
ATTENTION !
Cet appareil peut être uniquement branché à un générateur de
12 V
. Si un câble 2 x 0,5 mm
2
est utilisé, sa longueur doit être
inférieure à 2 m. Respecter les polarités pendant le branchement
!
ATTENTION !
Ne jamais brancher l’appareil à la tension de réseau (230 v~),
ceci provoquerait la destruction définitive des éléments et mettrait
en danger l’utilisateur.
Pour brancher l’appareil, utiliser un câble double et le brancher à la boîte à
bornes marquée "+ 12 V
–”, qui se trouve sur la partie arrière de l’appareil.
La borne rouge est le pôle positif et la borne noire est le pôle négatif.
5.5 Fixation
ATTENTION !
L'appareil doit être fixé au meuble à l’aide des vis en dotation
comme décrit dans la Fig. 5, page 6.
52
FR
Description technique
OG2000 - OG3000
6 Description technique
6.1 Tableau de commande
Le tableau ci-dessous indique tous les boutons et les symboles existants
dans l'appareil.
REMARQUE
Les boutons et les symboles peuvent varier selon le modèle de
l'appareil.
Repère
Fig. 6, page 6
Symbole Description
1
Gaz fermé.
2
Indiquant le bouton de commande
du four.
3 1-2-3-4-5-6 Températures du four.
4
Indiquant le bouton de commande
du gril.
5
Bouton d’allumage électronique.
6
Interrupteur pour plat tournant
7
Interrupteur lampe
6.2 Brûleurs
MODÈLE
CAPACITÉ THÉRMIQUE
GRIL FOUR
kW gr/h kW gr/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
53
FR
Utilisation
OG2000 - OG3000
7 Utilisation
7.1 Précautions supplémentaires
ATTENTION !
Cet appareil doit être utilisé uniquement par des adultes
responsables. Pendant et tout de suite après l'utilisation, les
parties accessibles sont chaudes ; ne pas les toucher et veiller
à ce que les enfants ne s'en approchent pas. Une fois terminée
la cuisson, remettre le(s) bouton(s) sur position éteint. Après
l’usage, fermer le robinet principal du tuyau de gaz.
ATTENTION !
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités psychiques ou physiques
sont réduites ou qui manquent d’expérience, sans la supervision ou
l’instruction à l’usage de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants doivent être placés sous surveillance
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisation d’un appareil au gaz produit de la chaleur, de
l’humidité dans le local où il est installé. Il faudra donc garantir une
bonne aération de la cuisine : maintenir les ouvertures d’aération
naturelle ouvertes ou installer un dispositif d’aération mécanique
(hotte d’aspiration mécanique).
Une utilisation intense et prolongée de l’appareil peut rendre
nécessaire une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture
d’une fenêtre ou l’introduction d’une aération plus efficace, par
exemple en augmentant la puissance de l’éventuelle aspiration
mécanique.
ATTENTION !
Une ventilation inadéquate est dangereuse pour l'utilisateur et
entraîne des risques de blessures.
IMPORTANT !
Avant de cuire des aliments pour la première fois, laisser allumer
à l’intensité maximum le four ainsi que le gril. Le four pendant au
moins 30 minutes et le gril pendant 15-20 minutes.
54
FR
Utilisation
OG2000 - OG3000
7.2 Four
ATTENTION !
L’allumage du brûleur doit être effectué avec la porte complètement
ouverte.
À l’intérieur du four la grille, la lèchefrite (plateau) ou le plat doivent
être positionnés de telle sorte qu’ils n’entrent pas en contact direct
avec les flammes.
Si la flamme du brûleur s’éteint accidentellement, éteindre le
bouton du gaz et attendre une minute avant de le rallumer.
Allumage électronique du four
OG2000
h Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande
et le tourner en le plaçant sur une position entre 1 et 6 (Fig. 6,
page 6). Simultanément appuyer sur le bouton de l’allumage
électronique.
OG3000
h Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande
et le tourner en le plaçant sur une position entre 1 et 6 (Fig. 6,
page 6).
h Quand on a produit la flamme, maintenir la pression sur le bouton
pendant quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.
ATTENTION !
Si le brûleur ne s’allume pas :
procéder à l’allumage manuel ;
contrôler qu’il y ait du gaz dans la bouteille.
Si l’appareil ne fonctionne absolument pas, fermer le robinet
d’entrée du gaz et contacter votre revendeur.
55
FR
Utilisation
OG2000 - OG3000
Allumage manuel du four
L’allumage manuel s’utilise en absence d’allumage électronique ou en cas
de panne de celui-ci.
h Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande
et le tourner en le plaçant sur une position entre 1 et 6 (Fig. 6,
page 6).
h Allumer simultanément le brûleur avec une allumette ou un allume-gaz.
h Quand on a produit la flamme, maintenir la pression sur le bouton
pendant quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.
ATTENTION !
Si le brûleur ne s’allume pas :
contrôler qu’il y ait du gaz dans la bouteille.
Si l’appareil ne fonctionne absolument pas, fermer le robinet
d’entrée du gaz et contacter votre revendeur.
Réglage de la flamme du four
h Pour régler la flamme, tourner le bouton sur la position désirée (Fig. 6,
page 6).
Position 1 2 3 4 5 6
Température 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
REMARQUE
La flamme du brûleur du four, à l’allumage, reste à la capacité
maximum sur toutes les positions du bouton et diminue
automatiquement à la capacité minimum quand le four rejoint la
température programmée.
56
FR
Utilisation
OG2000 - OG3000
7.3 Gril
ATTENTION !
L’allumage du brûleur doit être effectué avec la porte complètement
ouverte.
Si le brûleur ne s’allume pas immédiatement, relâcher la pression
sur le bouton et répéter l'opération après 10 secondes au moins.
Les parties accessibles peuvent avoir des températures élevées
pendant l'utilisation du gril, tenir les enfants à distance.
Pendant le fonctionnement la porte doit toujours être ouverte et la
plaque de protection contre la chaleur complètement sortie (Fig.
7, page 7).
Ne jamais utiliser le gril pour des temps de cuisson supérieurs à
25 minutes. Le gril ne peut pas être utilisé comme un four.
Si la flamme du brûleur s’éteint accidentellement, éteindre le
bouton du gaz et attendre une minute avant de le rallumer.
Allumage électronique du grill
OG2000
h Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande et
le tourner en le plaçant sur une position entre 1 et 6 (Fig. 6, page 6).
Simultanément appuyer sur le bouton de l’allumage électronique.
OG3000
h Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande et
le tourner en le plaçant sur une position entre 1 et 6 (Fig. 6, page 6).
h Quand on a produit la flamme, maintenir la pression sur le bouton
pendant quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.
ATTENTION !
Si le brûleur ne s’allume pas :
procéder à l’allumage manuel ;
contrôler qu’il y ait du gaz dans la bouteille.
Si l’appareil ne fonctionne absolument pas, fermer le robinet
d’entrée du gaz et contacter votre revendeur.
57
FR
Utilisation
OG2000 - OG3000
Allumage manuel du gril
L’allumage manuel s’utilise en absence d’allumage électronique ou en cas
de panne de celui-ci.
h Pour produire la flamme, appuyer à fond sur le bouton de commande et
le tourner en le plaçant sur la position "grill" (Fig. 6, page 6).
h Allumer simultanément le brûleur avec une allumette ou un allume-gaz.
h Quand on a produit la flamme, maintenir la pression sur le bouton
pendant quelques secondes de sorte que la flamme reste allumée.
ATTENTION !
Si le brûleur ne s’allume pas :
contrôler qu’il y ait du gaz dans la bouteille.
Si l’appareil ne fonctionne absolument pas, fermer le robinet
d’entrée du gaz et contacter votre revendeur.
Réglage de la flamme du gril
h Le gril doit être utilisé uniquement à la capacité thermique nominale.
7.4 Contrôle visuel de la flamme
En fonction du type de gaz utilisé, l’aspect de la flamme est le suivant :
Propane (G31) : le dard intérieur de la flamme doit être bleu et le contour
net.
Butane (G30) : à l’allumage du brûleur la flamme a de légères pointes
jaunes qui s’intensifient au fur et à mesure que le brûleur se réchauffe.
58
FR
Utilisation
OG2000 - OG3000
7.5 Accessoires
Plateau tournant (OG2000 - OG3000)
Introduire la lèchefrite avec le plateau tournant comme indiqué sur la Fig. 7,
page 7. Appuyer sur l’interrupteur spécifique pour faire fonctionner le moteur
du plateau tournant.
Grille (OG3000)
La grille est équipée d'un dispositif de sécurité qui en empêche l'extraction
accidentelle (Fig. 7, page 7).
Pour un bon fonctionnement les dispositifs de sécurité doivent être
positionnés vers le haut et vers l'intérieur de l'appareil.
Pour l'extraction, soulever légèrement la partie avant de la grille.
7.6 Bouteille de gaz
ATTENTION !
L'utilisation de gaz et/ou d'une pression autre que ceux prescrits
par le fabricant peut provoquer des dysfonctionnements de
l'appareil et par conséquent le fabricant sera libéré de toute
responsabilité par suite de l'utilisation inappropriée de l'appareil.
Les bouteilles de gaz qui peuvent être utilisées sont les plus communes
dans le pays où est installé l’appareil. Le gaz à utiliser est indiqué clairement
à l’extérieur de l’emballage et sur l’étiquette indélébile collée à l’arrière
de l’appareil. Dans tous les cas, respecter les indications suivantes : Les
bouteilles de gaz doivent être placées dans le compartiment en position
verticale munies de soupape et de réducteur de pression et l’accès ne doit
pas être gêné. La substitution de la bouteille doit pouvoir être effectuée sans
obstacle et avec facilité.
59
FR
Utilisation
OG2000 - OG3000
Substitution de la bouteille de gaz
h Fermer les robinets de l’appareil.
h S’assurer qu’il n’y a pas de flamme ou de feu aux alentours.
h Fermer la soupape de la bouteille de gaz à remplacer.
h Dévisser les réducteurs de la bouteille vide, l’enlever du compartiment
spécifique.
h Procéder dans le sens inverse pour la substitution.
h Vérifier les éventuelles fuites de gaz en utilisant un fluide non corrosif.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de solution savonneuse.
Ne pas utiliser de flammes libres.
h Allumer les brûleurs et vérifier leur fonctionnement correct, en cas
négatif s’adresser à un technicien autorisé.
FERMER LA VANNE D’ALIMENTATION DU GAZ SUR LA BOUTEILLE
APRÈS L’USAGE.
FUITES DE GAZ
On conseille d’utiliser un détecteur électronique homologué pour les fuites
de gaz.
Si on sent une odeur de gaz :
h Ouvrir les fenêtres, et faire immédiatement sortir toutes les personnes
du camping car, de la caravane, etc.
h Ne pas toucher les interrupteurs électriques, allumer des allumettes ou
faire n’importe quelle opération qui pourrait enflammer le gaz.
h Éteindre toutes les flammes libres.
h Fermer la soupape de la bouteille ou du réservoir de gaz, ne pas ouvrir
la soupape tant que la fuite de gaz n’a pas été localisée et éliminée.
h Contacter un technicien autorisé.
60
FR
Nettoyage et entretien
OG2000 - OG3000
8 Nettoyage et entretien
8.1 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION !
Avant de commencer l'opération de nettoyage, arrêter l'appareil,
le débrancher du secteur et attendre qu'il soit froid.
IMPORTANT !
Les surfaces chaudes qui entrent en contact avec de l'eau froide
ou un chiffon humide peuvent s'endommager.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, corrosifs, à base de chlore, la
paille de fer ou la laine d'acier.
Ne pas laisser de substances acides ou alcalines (vinaigre, sel,
jus de citron, etc.) sur les surfaces de l'appareil.
Les surfaces en acier inoxydable et les parties émaillées doivent
être lavées avec de l'eau et du savon ou un détergent neutre,
rincées et essuyées. Utiliser des éponges et des chiffons propres.
ATTENTION !
Ne pas nettoyer les portes en verre du four avec des matériaux
abrasifs ou avec des racloirs métalliques car cela pourrait griffer
la surface et causer la rupture de la vitre.
Ne pas utiliser de machine à vapeur pour le nettoyage de
l’appareil.
h Nettoyer avec de l’eau et du savon ou du détergent neutre, rincer et
sécher. Éliminer surtout les résidus d'huile et de graisse incrustés.
61
FR
Garantie
OG2000 - OG3000
8.2 Substitution des injecteurs
ATTENTION !
Les interventions doivent être effectuées par du personnel
autorisé. Après ces opérations on décline toute responsabilité
dérivant de l’intervention même.
h Le démontage et le montage des injecteurs doit être effectué en maintenant
bloqué (à l’aide d’un outil approprié) le porte-injecteur (Fig. 8, page 8).
BRULEUR Ø INJECTEUR (mm) N° ESTAMPILLÉ
GRIL 0,62 62
FOUR 0,53 53
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Pour la réparation et le traitement en garantie, veuillez fournir les documents
suivants :
une copie de la facture indiquant la date d'achat ;
la raison justifiant la réclamation ou la description de la panne.
62
OG2000 - OG3000
63
DE
OG2000 - OG3000
Lesen Sie diese Betriebsanleitungen aufmerksam vor Inbetriebnahme
des Geräts und sorgen Sie für deren sorgfältige Aufbewahrung. Bei
Übergabe des Geräts an einen anderen Benutzer müssen auch diese
Betriebsanleitungen übergeben werden.
Inhalt
1 Erklärung der Symbole ..............................64
2 Allgemeine Sicherheitshinweise ......................64
3 Lieferumfang ......................................65
4 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................65
5 Installation ........................................66
5.1 Ausschnitt für den Einbau ........................66
5.2 Kaminanschluss ................................ 67
5.3 Gasanschluss .................................68
5.4 Elektrischer Anschluss ...........................69
5.5 Befestigung ...................................69
6 Technische Beschreibung ............................70
6.1 Bedienfeld ....................................70
6.2 Brenner ......................................70
7 Gebrauch .........................................71
7.1 Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen .................. 71
7.2 Backofen .....................................72
7.3 Grill ..........................................74
7.4 Sichtkontrolle der Flamme ........................75
7.5 Zubehör ......................................76
7.6 Gasflasche ....................................76
8 Reinigung und Wartung ..............................78
8.1 Reinigung des Geräts ...........................78
8.2 Düsen wechseln ................................79
9 Garantie ...........................................79
64
DE
Erklärung der Symbole
OG2000 - OG3000
1 Erklärung der Symbole
ACHTUNG!
Sicherheitshinweis: Bei Nichtbeachtung dieses
Hinweises können schwere, sogar lebensgefährliche
Verletzungen verursacht werden.
WICHTIG!
Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises können
Sachschäden verursacht und die Funktionstüchtigkeit
des Produkts beeinträchtigt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen für die Verwendung des
Produkts.
h Art der Maßnahme: Dieses Symbol zeigt dem Benutzer an, dass eine
Maßnahme erforderlich ist. Die erforderlichen Handlungen werden
Schritt für Schritt beschrieben.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist auf ein in einer Abbildung
dargestelltes Element hin, in diesem Fall auf die “Position 5 in der Abbildung
1 auf Seite 3”.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung:
für Schäden, die durch Missbrauch verursacht werden
bei Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des
Herstellers
bei Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
bei nicht konformer Installation und/oder Anschluss
65
DE
Lieferumfang
OG2000 - OG3000
Dieser Hinweis ist auf dem Gerät angebracht.
Dieses Gerät ist entsprechend der gültigen
Vorschriften zu installieren und darf nur in einem gut
belüfteten Raum benutzt werden.
Vor der Installation und dem Gebrauch dieses
Geräts sind die Anleitungen genau zu lesen.
Die Installation darf ausschließlich von spezialisierten
Technikern vorgenommen werden.
ACHTUNG!
Das Gerät bestimmungsgemäß verwenden.
3 Lieferumfang
Verweis
Abb. 1, Seite 2
Menge Bezeichnung
1 1 Backofen
2 1 Befestigungssatz
3 1 Drehplatte
4 1 Rost (OG3000)
1 Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG!
Das Gerät darf nur zum Kochen von Speisen verwendet werden.
Jede andere Verwendung ist weder korrekt, noch zulässig und
somit gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Personen- und Sachschäden, die durch den sachwidrigen,
falschen oder verantwortungslosen Gebrauch des Geräts
verursacht werden.
66
DE
Installation
OG2000 - OG3000
5 Installation
ACHTUNG!
Vor der Installation prüfen, ob die vor Ort vorhandene Versorgung
(Gasart und -druck) mit der Regelung des Geräts kompatibel ist.
Die Regelungsbedingungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett
(oder Typenschild) angegeben.
Dieses Gerät ist nicht an eine Einrichtung für die Abfuhr der
Verbrennungsgase angeschlossen. Es muss entsprechend den
gültigen Installationsvorschriften installiert und angeschlossen
werden. Dabei ist besonders auf die für die Belüftung gültigen
Vorschriften zu achten.
5.1 Ausschnitt für den Einbau
ACHTUNG!
Das Gerät muss von entflammbaren Materialien fern gehalten
werden.
Dieses Gerät gehört zur Geräteklasse 3: GERÄT FÜR DEN EINBAU IN
EINE KÜCHE ODER IN EINE ARBEITSPLATTE.
Einzuhaltende Mindestabstände von der Wand
Abstand Position
170 mm Vom oberen Rand der Tür zur oberen waagerechten Wand.
100 mm Vom seitlichen Rand der Tür zur senkrechten angrenzenden
Wand.
Maße Ausschnitt für den Einbau
Je nach Modell einen Ausschnitt im Möbel anbringen, wie in Abb. 2, Seite
3, dargestellt.
Das Möbel muss mit rechtem Winkel zwischen horizontaler Arbeitsplatte und
Möbelfront gebaut sein.
Auch der Ausschnitt im Möbel für den Einbau muss rechtwinklig ausgeführt
sein. Es muss vermieden werden, dass brennbare Materialien durch im
Möbel vorhandene Belüftungsöffnungen eintreten können.
67
DE
Installation
OG2000 - OG3000
5.2 Kaminanschluss
ACHTUNG!
Es darf nur der in dieser Anleitung angegebene Kamin und die
angegebenen Rohre verwendet werden.
Diese sind bei den Truma- oder Smev-Händlern erhältlich.
Der Kamin und das Abgasrohr sind von Materialien fernzuhalten,
die nicht für Temperaturen über 120°C geschaffen sind.
h Der Dachkamin muss vertikal mit einem maximalen Neigungswinkel von
15° montiert werden. Machen Sie in das Fahrzeugdach in der Nähe des
Ofens ein Loch mit einem Durchmesser von 60 mm. Falls notwendig,
führen Sie Wand des Ofens einen 1 mm dicken Blechstreifen ein,
so dass das Dach sich während des Befestigens nicht verformt und
wasserdicht bleibt.
h Setzen Sie den Kamin ein und fixieren Sie ihn mit der Mutter im
Fahrzeug. Um das Dach garantiert wasserdicht zu halten, ziehen Sie die
Befestigungsmutter des Kamins erneut nach einigen Betriebsstunden
des Ofens an.
h Verbinden Sie das Auslassrohr wie in der Abb. 4, Seite 5
angegeben. Setzen Sie das Rohr bis zum Halten in den Kamin ein und
fixieren Sie es mit einer selbstschneidenden Schraube.
h Befestigen Sie das Auslassrohr (Ø 55 mm) und das Schutzrohr (Ø 65
mm) mit den Schellen über ihre gesamte Länge an den Wänden.
68
DE
Installation
OG2000 - OG3000
5.3 Gasanschluss
ACHTUNG!
Diese Daten kontrollieren, bevor das Gerät an die Gasflasche
angeschlossen wird. Die zwischen Gasflasche und Gerät zu
verwendenden Druckminderer müssen den in der nachstehenden
Tabelle angegebenen Kategorien entsprechen.
Dieses Gerät funktioniert mit den Gasen und Druckwerten laut der folgenden
Tabelle. Die Kategorie (oder die Kategorien), nach der das Gerät eingestellt
wurde, ist deutlich auf dem Aufkleber am Gerät angegeben.
KATEGORIE UND
BESTIMMUNGSLÄNDER
GASDRUCK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butan (G30)
30 mbar Propan (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butan (G30)
37 mbar Propan (G31)
MODELL NENN-WÄRMELEISTUNG
INSGESAMT
kW - gr/h
FÜR DIE
VERBRENNNUNG
ERFORDERLICHES
LUFTVOLUMEN
m
3
/h
OG2000
OG3000
1,6 - 116 3,2
ACHTUNG!
Während der Installations- und Anschlussarbeiten darf die
Gasleitung des Geräts keiner Verdrehung, keinem Zug und
keinen anderen Belastungen ausgesetzt werden.
69
DE
Installation
OG2000 - OG3000
Der Anschluss des Geräts an die Gasleitung muss mit einem starren
Metallrohr und dichten Anschlüssen erfolgen.
Es kann auch eine flexible Leitung verwendet werden, die aber:
immer kontrollierbar sein muss.
vor dem Kontakt mit heißen Teilen (wie zum Beispiel der Bereich unterhalb
der Brenner) geschützt sein muss.
vor Belastungen jeder Art geschützt sein muss (Verdrehungen, Zug,
Quetschungen,…).
vor beweglichen Einbauteilen (z.B. Schubladen) geschützt sein muss.
höchstens 1,5 m lang sein darf.
vor dem Ablaufdatum gewechselt werden muss.
Nach erfolgtem Anschluss muss der Gaskreis mit einer nicht ätzenden
Flüssigkeit auf Dichtheit geprüft werden. Kein Seifenwasser benutzen.
KEINE OFFENEN FLAMMEN VERWENDEN.
5.4 Elektrischer Anschluss
ACHTUNG!
Dieses Gerät darf nur an einen 12 V-Generator
angeschlossen
werden. Bei Verwendung eines Kabels 2 x 0,5 mm
2
darf dieses
nicht länger als 2 m sein. Beim Anschließen auf die Polung achten!
ACHTUNG!
Das Gerät darf keinesfalls an die Netzspannung (230 V~)
angeschlossen werden, denn die Komponenten würden dadurch
endgültig zerstört und der Benutzer gefährdet.
Für den Anschluss des Geräts ein doppeltes Kabel verwenden und an die
Klemmleiste mit der Bezeichnung “+12 V
–” im hinteren Gerätebereich
anschließen. Das rote Endstück ist der positive Pol, das schwarze Endstück
der negative Pol.
5.5 Befestigung
ACHTUNG!
Das Gerät muss mit Schrauben so am Möbel befestigt werden,
wie in der Abb. 5, Seite 6 beschrieben.
70
DE
Technische Beschreibung
OG2000 - OG3000
6 Technische Beschreibung
6.1 Bedienfeld
In der folgenden Tabelle sind alle am Gerät vorhandenen Bedienelemente
und Symbole angegeben.
HINWEIS
Je nach Gerätemodell können sich die Bedienelemente und
Symbole ändern.
Verweis
Abb. 6, Seite 6
Symbol Beschreibung
1
Gas geschlossen.
2
Drehschalter für den Backofen.
3 1-2-3-4-5-6 Temperaturen Herd.
4
Drehschalter für den Grill.
5
Taste für die elektronische
Zündung.
6
Schalter der Drehplatte.
7
Lichtschalter.
6.2 Brenner
MODELL
WÄRMELEISTUNG
GRILL BACKOFEN
kW gr/h kW gr/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
71
DE
Gebrauch
OG2000 - OG3000
7 Gebrauch
7.1 Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
ACHTUNG!
Dieses Gerät darf nur von verantwortungsvollen erwachsenen
Personen verwendet werden. Während und sofort nach dem
Gebrauch können einige zugängliche Elemente sehr heiß sein.
Nicht berühren und Kinder vom Gerät fernhalten. Nach dem
Kochen sicherstellen, dass der/die Drehschalter auf Aus gestellt
sind. Den Haupthahn der Gasleitung nach dem Gebrauch
schließen.
ACHTUNG!
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit beschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie werden von einer anderen,
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder in die
Bedienung des Geräts eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Benutzung eines Gaskochgeräts erzeugt in dem Raum, wo
es installiert ist, Wärme und Feuchtigkeit. Die gute Belüftung
des Herds muss daher gewährleistet sein: die natürlichen
Belüftungsöffnungen offen halten oder eine mechanisches
Belüftung (mechanische Abzugshaube) installieren.
Bei intensivem, längerem Gebrauch des Geräts kann eine
zusätzliche Belüftung erforderlich sein, z.B. durch Öffnen eines
Fensters oder eine wirksamere Belüftung, z.B. durch Erhöhung
der Leistung der mechanischen Belüftung (Abzugshaube).
ACHTUNG!
Eine ungenügende Belüftung kann eine Gefahr für den Benutzer
und ein Verletzungsrisiko darstellen.
WICHTIG!
Den Backofen und den Grill vor der erstmaligen Verwendung
auf die höchste Stufe einschalten, und zwar. Den Backofen
mindestens 30 Minuten lang und den Grill 15-20 Minuten lang.
72
DE
Gebrauch
OG2000 - OG3000
7.2 Backofen
ACHTUNG!
Der Brenner darf nur bei vollständig geöffneter Ofentür gezündet
werden.
Der Grill, das Auffangblech (Schale) oder das Kochgefäß müssen
im Ofen so angeordnet sein, dass sie die Flammen nicht direkt
berühren.
Wenn die Brennerflamme erlischt, den Gas-Drehschalter schließen
und eine Minute lang warten, bevor wieder eingeschaltet wird.
Elektronische Zündung des Backofens
OG2000
h Zum Zünden der Flamme den Drehschalter durchdrücken und auf
Stellung 1 bis 6 drehen (Abb. 6, Seite 6). Gleichzeitig den Knopf
für elektronische Zündung drücken.
OG3000
h Zum Zünden der Flamme den Drehschalter durchdrücken und auf
Stellung 1 bis 6 drehen (Abb. 6, Seite 6).
h Sobald die Flamme brennt, den Drehschalter einige Sekunden gedrückt
halten, damit die Flamme eingeschaltet bleibt.
ACHTUNG!
Wenn sich der Brenner nicht einschaltet:
von Hand zünden;
kontrollieren, ob die Gasflasche gefüllt ist.
Wenn das Gerät absolut nicht funktioniert, den Gashahn schließen
und den Händler kontaktieren.
73
DE
Gebrauch
OG2000 - OG3000
Manuelle Zündung des Backofens
Die manuelle Zündung erfolgt, wenn keine elektronische Zündung vorhanden
ist oder wenn diese nicht funktioniert.
h Zum Zünden der Flamme den Drehschalter durchdrücken und auf
Stellung 1 bis 6 drehen (Abb. 6, Seite 6).
h Gleichzeitig den Brenner mit einem Streichholz oder einem Gaszünder
anzünden.
h Sobald die Flamme brennt, den Drehschalter einige Sekunden gedrückt
halten, damit die Flamme eingeschaltet bleibt.
ACHTUNG!
Wenn sich der Brenner nicht einschaltet:
kontrollieren, ob die Gasflasche gefüllt ist.
Wenn das Gerät absolut nicht funktioniert, den Gashahn schließen
und den Händler kontaktieren.
Regelung der Ofenflamme
h Zum Regeln der Flamme den Drehschalter auf die gewünschte Position
stellen (Abb. 6, Seite 6).
Position 1 2 3 4 5 6
Temperatur 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
HINWEIS
Die Flamme des Ofenbrenners bleibt sofort nach der Zündung
in allen Schaltstellungen des Drehschalters mit Höchstleistung
eingeschaltet und geht dann automatisch auf Mindestleistung
zurück, sobald die eingestellte Ofentemperatur erreicht ist.
74
DE
Gebrauch
OG2000 - OG3000
7.3 Grill
ACHTUNG!
Der Brenner darf nur bei vollständig geöffneter Ofentür gezündet
werden.
Wenn der Brenner nicht sofort zündet, den Drehschalter loslassen,
mindestens 10 Sekunden lang warten und den Vorgang danach
wiederholen.
Die zugänglichen Bereiche können bei Verwendung des Grills
sehr heiß werden. Kinder fernhalten.
Während des Gebrauchs muss die Tür ganz offen bleiben und
der Hitzeschutz (Abb. 7, Seite 7) muss ganz herausgezogen
sein.
Den Grill nicht länger als 25 Minuten verwenden. Der Grill darf
nicht wie ein Backofen verwendet werden.
Wenn die Brennerflamme erlischt, den Gas-Drehschalter schließen
und eine Minute lang warten, bevor wieder eingeschaltet wird.
Elektronische Zündung des Grills
OG2000
h Zum Zünden der Flamme den Drehschalter durchdrücken und auf
Stellung 1 bis 6 drehen (Abb. 6, Seite 6). Gleichzeitig den Knopf
für elektronische Zündung drücken.
OG3000
h Zum Zünden der Flamme den Drehschalter durchdrücken und auf
Stellung 1 bis 6 drehen (Abb. 6, Seite 6).
h Sobald die Flamme brennt, den Drehschalter einige Sekunden gedrückt
halten, damit die Flamme eingeschaltet bleibt.
ACHTUNG!
Wenn sich der Brenner nicht einschaltet:
von Hand zünden;
kontrollieren, ob die Gasflasche gefüllt ist.
Wenn das Gerät absolut nicht funktioniert, den Gashahn schließen
und den Händler kontaktieren.
75
DE
Gebrauch
OG2000 - OG3000
Manuelle Zündung des Grills
Die manuelle Zündung erfolgt, wenn keine elektronische Zündung vorhanden
ist oder wenn diese nicht funktioniert.
h Zum Zünden der Flamme den Drehschalter durchdrücken und auf
Stellung „Grill“ drehen (Abb. 6, Seite 6).
h Gleichzeitig den Brenner mit einem Streichholz oder einem Gaszünder
anzünden.
h Sobald die Flamme brennt, den Drehschalter einige Sekunden gedrückt
halten, damit die Flamme eingeschaltet bleibt.
ACHTUNG!
Wenn sich der Brenner nicht einschaltet:
kontrollieren, ob die Gasflasche gefüllt ist.
Wenn das Gerät absolut nicht funktioniert, den Gashahn schließen
und den Händler kontaktieren.
Flammenregelung des Grills
h Der Grill darf nur mit dem Nennwärmedurchsatz genutzt werden.
7.4 Sichtkontrolle der Flamme
Je nach der Art des verwendeten Gases kann die Flamme folgendermaßen
aussehen:
Propan (G31): Flamme mit blauer innerer Flamme und klarer Kontur.
Butan (G30): Flamme mit leicht gelben Spitzen beim Einschalten des
Brenners, die bei Erwärmung des Brenners intensiver werden.
76
DE
Gebrauch
OG2000 - OG3000
7.5 Zubehör
Drehplatte (OG2000 - OG3000)
Setzen Sie den Fettfänger wie in Abb. 7, Seite 7 angegeben ein.
Drücken Sie den entsprechenden Schalter, um den Motor der Drehplatte in
Betrieb zu setzen.
Rost (OG3000)
Der Rost ist mit einer Feststellung versehen, damit er nicht unbeabsichtigt
entnommen werden könnt (Abb. 7, Seite 7).
Sie werden dann richtig eingesetzt, wenn die Feststellung nach oben zur
Innenseite des Geräts gerichtet ist.
Den Rost vorne leicht anheben.
7.6 Gasflasche
ACHTUNG!
Die Verwendung eines Gases und/oder Drucks, der nicht den
Herstellerangaben entspricht, kann Betriebsstörungen des
Geräts verursachen. Der Hersteller übernimmt daher keinerlei
Verantwortung für die sachwidrige Verwendung des Geräts.
Es können handelsübliche Gasflaschen verwendet werden, wie sie im
Land, in dem das Gerät benutzt wird, normalerweise erhältlich sind. Der
anzuwendende Gastyp ist deutlich auf der Außenseite der Verpackung
und am Aufkleber auf der Rückseite des Geräts angegeben. Auf jeden
Fall sind folgende Hinweise zu beachten: Die Gasflaschen müssen in dem
vorgesehenen Raum senkrecht aufgestellt werden, sie müssen mit Ventil und
Druckminderer ausgestattet sein und der Zugang darf nicht behindert sein.
Der Austausch der Flaschen muss ohne Hindernisse leicht durchführbar
sein.
77
DE
Gebrauch
OG2000 - OG3000
Gasflasche wechseln
h Die Hähne des Geräts schließen.
h Sicherstellen, dass in der Nähe keine Flamme und kein Feuer vorhanden
ist.
h Das Ventil der zu ersetzenden Gasflasche schließen.
h Den Druckminderer der leeren Flasche abschrauben und diese
herausnehmen.
h Die neue Flasche in umgekehrter Reihenfolge anschließen.
h Die Dichtheit mit einer nicht ätzenden Flüssigkeit prüfen.
ACHTUNG!
Kein Seifenwasser benutzen.
Keine offenen Flammen verwenden.
h Die Brenner zünden und deren Funktionsweise prüfen. Bei
Funktionsstörungen den technischen Kundendienst verständigen.
NACH DEM GEBRAUCH DIE GASZUFUHR AN DER GASFLASCHE
SCHLIESSEN.
AUSTRITT VON GAS
Wir empfehlen die Verwendung eines zugelassenen elektronischen
Gasmelders.
Bei Gasgeruch:
h Die Fenster öffnen; alle Personen müssen sofort das Wohnmobil, den
Wohnwagen usw. verlassen.
h Keine Elektroschalter berühren, keine Streichhölzer zünden und nichts
anderes machen, wodurch sich das Gas entzünden könnte.
h Jede offene Flamme löschen.
h Das Ventil der Gasflasche oder des Gastanks schließen und erst dann
wieder öffnen, wenn die Leckstelle herausgefunden und beseitigt wurde.
h Einen befugten Techniker kontaktieren.
78
DE
Reinigung und Wartung
OG2000 - OG3000
8 Reinigung und Wartung
8.1 Reinigung des Geräts
ACHTUNG!
Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt werden. Danach warten, bis es abgekühlt ist.
WICHTIG!
Heiße Flächen, die mit kaltem Wasser oder einem feuchten Tuch
in Berührung kommen, können beschädigt werden.
Keine Scheuermittel oder chlorhaltige ätzende Mittel, Seifen-
oder Stahlwollekissen verwenden.
Keine säurehaltigen oder alkalischen Stoffe (Essig, Salz,
Zitronensaft usw.) auf den Geräteflächen zurücklassen.
Flächen aus Edelstahl oder Email mit Wasser und Seife oder mit
einem neutralen Reinigungsmittel waschen, spülen und trocknen.
Saubere Schwämme und Tücher verwenden.
ACHTUNG!
Keine rauen Scheuermittel und keine scharfkantigen Metallschaber
zur Reinigung der Glastür des Ofens benutzen, denn das Glas
kann dadurch zerkratzt werden oder auch zerbrechen.
Zur Reinigung keine Dampfreiniger benutzen.
h Die Oberflächen mit Wasser und Seife oder mit einem neutralen
Reinigungsmittel waschen, spülen und trocknen. Ölige und fettige
Rückstände entfernen.
79
DE
Garantie
OG2000 - OG3000
8.2 Düsen wechseln
ACHTUNG!
Diese Arbeit muss von befugtem Personal ausgeführt werden.
Der Hersteller kann für Maßnahmen dieser Art nicht verantwortlich
gemacht werden.
h Die Abnahme und Befestigung der Düsen muss bei (mit einem
Werkzeug) blockiertem Düsenhalter vorgenommen werden (Abb. 8,
Seite 8).
BRENNER Ø DÜSE (mm) GEPRÄGTE NR.
GRILL 0,62 62
BACKOFEN 0,53 53
9 Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Bei mangelhaftem Produkt
bitten wir Sie, sich mit der Filiale des Herstellers in Ihrem Land in Verbindung
zu setzen (die Adresse ist auf der Rückseite der Bedienungsanleitung
angegeben) oder aber mit Ihrem Händler.
Zur Reparatur bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen folgende
Unterlagen übermittelt werden:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
der Grund für die Beanstandung oder eine Beschreibung der Störung.
80
OG2000 - OG3000
81
ES
OG2000 - OG3000
Antes de encender el artefacto, leer atentamente este manual de
instrucciones, conservarlo y en caso de que sea entregado a otro
cliente, entregar las instrucciones correspondientes también.
Índice
1 Aclaración de los símbolos ...........................82
2 Instrucciones generales de seguridad ..................82
3 Equipo base .......................................83
4 Uso previsto .......................................83
5 Instalación ........................................84
5.1 Hueco de encastre .............................. 84
5.2 Conexión chimenea .............................85
5.3 Conexión del gas ...............................86
5.4 Conexión eléctrica ..............................87
5.5 Fijación .......................................87
6 Descripción técnica .................................88
6.1 Panel de control ................................88
6.2 Quemadores ..................................88
7 Uso ..............................................89
7.1 Precauciones adicionales ........................89
7.2 Horno ........................................90
7.3 Grill ..........................................92
7.4 Control visual de la llama ......................... 93
7.5 Accesorios ....................................94
7.6 Bombona de gas ...............................94
8 Limpieza y mantenimiento ...........................96
8.1 Limpieza del artefacto ...........................96
8.2 Sustitución de los inyectores ......................97
9 Garantía ...........................................97
82
ES
Aclaración de los símbolos
OG2000 - OG3000
1 Aclaración de los símbolos
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad: no observar este aviso puede
causar lesiones graves también mortales.
¡IMPORTANTE!
No observar esta nota puede causar daños materiales
y comprometer el funcionamiento del producto.
NOTA
Información integrante sobre el uso del producto.
h Modalidades de intervención: este símbolo indica al usuario que
debe realizar una intervención. Todos los procedimientos necesarios se
describen paso a paso.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “referencia 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante los daños ocurridos en los
siguientes casos:
daños en el producto causados por un uso inapropiado
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del producto para fines distintos a los descritos en el manual
de instrucciones
instalación y/o conexiones no conformes
83
ES
Equipo base
OG2000 - OG3000
Esta advertencia está colocada en el artefacto.
Este artefacto debe ser instalado según las
reglamentaciones en vigor y utilizado solamente en
un ambiente bien ventilado.
Consultar las instrucciones antes de instalar y
utilizar este artefacto.
El artefacto debe ser instalado por técnicos
especializados.
¡ATENCIÓN!
Utilizar el artefacto conforme al uso previsto.
3 Equipo base
Referencia
Fig. 1, página 2
Cantidad Denominación
1 1 Horno
2 1 kit de fijación
3 1 Plato giratorio
4 1 Rejilla (OG3000)
1 Manual de instrucciones
4 Uso previsto
¡ATENCIÓN!
Este artefacto puede ser utilizado solamente para la cocción de
alimentos. Cualquier otro uso se considera incorrecto y por lo
tanto peligroso. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad
ante los daños ocasionados a cosas y personas por el uso
inapropiado, incorrecto o irresponsable.
84
ES
Instalación
OG2000 - OG3000
5 Instalación
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar la instalación, controlar que las condiciones
locales de distribución (naturaleza y presión del gas) y el estado
de regulación del artefacto sean compatibles.
Las condiciones de regulación de este artefacto están indicadas
en la etiqueta (o en la placa de características).
Este artefacto no está conectado a un dispositivo para eliminar los
gases de combustión. El mismo debe ser instalado y conectado
conforme a las reglas de instalación vigentes. Prestar especial
atención a las disposiciones aplicables en materia de ventilación.
5.1 Hueco de encastre
¡ATENCIÓN!
El artefacto debe ser mantenido alejado de materiales inflamables.
Este artefacto pertenece a la CLASE 3: ARTEFACTO PARA EMPOTRAR
EN UNA COCINA O EN UN PLANO DE TRABAJO.
Distancias mínimas que hay que respetar desde las paredes
Distancia Posición
170 mm Del borde superior de la puerta a la pared horizontal
superior.
100 mm Del borde lateral de la puerta a la pared vertical adyacente.
Dimensiones del hueco de encastre
Según el modelo, hacer un hueco en el mueble como indicado en la Fig. 2,
página 3.
El mueble debe ser construido en escuadra con el plano de trabajo horizontal
y la fachada del mueble.
El hueco de encastre del mueble debe estar en escuadra. En el caso de
aberturas para la aireación del mueble, evitar que materiales combustibles
puedan acceder a las mismas.
85
ES
Instalación
OG2000 - OG3000
5.2 Conexión chimenea
¡ATENCIÓN!
Utilizar sólo el tipo de tubos y de chimenea que se indican en
estas instrucciones, disponibles en los revendedores Truma o
Smev.
La chimenea y el tubo para la evacuación del humo deben
estar posicionados lejos de materiales que no resistan a una
temperatura de 120 °C.
h La chimenea de techo debe ser montada verticalmente con una
inclinación de máximo 15°. Realizar un orificio de Ø 60 mm en la mitad
del techo cerca del horno. Si es necesario introducir en la pared del
orificio una tira de chapa con un espesor de 1 mm, para que el techo no
se deforme durante la fijación y para que quede impermeable.
h Introducir la chimenea y fijarla con la tuerca interna. Para garantizar la
impermeabilización del techo, ajustar de nuevo la tuerca de fijación de
la chimenea después de algunas horas de funcionamiento del horno.
h Conectar el tubo de evacuación como se indica en la Fig. 4, página
5. Insertar el tubo en la chimenea hasta el tope y fijarlo con un
tornillo de rosca cortante.
h Fijar bien en la pared con las abrazaderas en toda su longitud el tubo de
evacuación (Ø 55 mm) y el tubo de protección (Ø 65 mm).
86
ES
Instalación
OG2000 - OG3000
5.3 Conexión del gas
¡ATENCIÓN!
Controlar estos datos antes de conectar el artefacto a la bombona.
Los reductores de presión que se deben utilizar entre la bombona
y el artefacto deben ser conformes con las categorías indicadas
en la siguiente tabla.
Este artefacto puede funcionar con los gases y las presiones correspondientes
que se indican en la siguiente tabla. La categoría (o las categorías) según las
cuales se ha regulado el artefacto está indicada claramente en la etiqueta de
identificación que está pegada en el artefacto.
CATEGORÍA Y PAÍSES DE DESTINACIÓN PRESIÓN GAS
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butano (G30)
30 mbar Propano (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butano (G30)
37 mbar Propano (G31)
MODELO APORTACIÓN DE CALOR
NOMINAL TOTAL
kW - g/h
VOLUMEN DE AIRE
NECESARIO PARA LA
COMBUSTIÓN
m
3
/h
OG2000
OG3000
1,6 - 116 3,2
¡ATENCIÓN!
Durante las operaciones de instalación y conexión, el tubo
conductor de gas del artefacto no debe sufrir torsiones, tracciones
u otros esfuerzos.
87
ES
Instalación
OG2000 - OG3000
La conexión del artefacto a la red de gas se hará con tubería metálica rígida
y con empalmes herméticos.
Puede emplearse también un tubo flexible, si se tienen en cuenta las
siguientes indicaciones:
Que se pueda inspeccionar siempre.
Que no esté en contacto con partes calientes ( como las partes que están
debajo de los quemadores).
Que esté protegido contra cualquier tensión (torsión, tracción,
aplastamiento,...).
Que esté protegido contra daños de las partes móviles empotradas (por
ej. un cajón).
Que tenga una longitud máxima de 1,5 m.
Que sea sustituido antes de la fecha de vencimiento.
Una vez efectuada la conexión verificar la estanqueidad del circuito vertiendo
sobre las uniones un fluido no corrosivo el cual evidenciará la eventual salida
de gas formando burbujas. No usar una solución jabonosa. NO UTILIZAR
LLAMAS LIBRES.
5.4 Conexión eléctrica
¡ATENCIÓN!
Este artefacto debe estar conectado solamente a un generador
de 12 V
. Si se utiliza un cable 2 x 0,5 mm
2
, su longitud no debe
ser superior a 2 m. ¡Observar la correcta polaridad en la conexión!
¡ATENCIÓN!
No conectar absolutamente el artefacto a la tensión de red (230 v~);
esto produciría la destrucción definitiva de los componentes y un
peligro para el usuario.
Para la conexión eléctrica del artefacto emplear un cable doble y conectarlo al
grupo de bornes identificado con "+ 12 V
– " colocado en la parte posterior del
artefacto. El terminal rojo es el polo positivo y el terminal negro el polo negativo.
5.5 Fijación
¡ATENCIÓN!
Este artefacto debe ser fijado al mueble por medio de tornillos
como se describe en la Fig. 5, página 6.
88
ES
Descripción técnica
OG2000 - OG3000
6 Descripción técnica
6.1 Panel de control
En la tabla siguiente se encuentran todos los pulsadores y los símbolos
presentes en el artefacto.
NOTA
Los pulsadores y los símbolos pueden variar según el modelo del
artefacto.
Referencia
Fig. 6, página 6
Símbolo Descripción
1
Gas cerrado.
2
Enseña la perilla de mando del
horno.
3 1-2-3-4-5-6 Temperaturas horno.
4
Enseña la perilla de mando del grill.
5
Pulsador de encendido electrónico.
6
Interruptor plato giratorio.
7
Interruptor lámpara.
6.2 Quemadores
MODELO
APORTACIÓN DE CALOR
GRILL HORNO
kW g/h kW g/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
89
ES
Uso
OG2000 - OG3000
7 Uso
7.1 Precauciones adicionales
¡ATENCIÓN!
Este artefacto debe ser utilizado exclusivamente por personas
adultas responsables. Durante e inmediatamente después del
uso las piezas accesibles pueden estar calientes; no tocarlas y
mantener lejos los niños. Cuando se haya terminado de cocinar,
asegurarse de situar la/las perilla/as en la posición de cerrado.
Después del uso cerrar el grifo principal de la cañería del gas.
¡ATENCIÓN!
Este artefacto no está destinado para ser usado por personas
(o niños) con dificultades motoras o psíquicas o sin experiencia
y conocimiento,a menos que estén vigiladas por una persona
responsable de su seguridad que les facilite las instrucciones de
uso del artefacto. Los niños deben ser vigilados para asegurarse
de que no jueguen con el artefacto.
La utilización de un artefacto para cocción a gas produce calor y
humedad en el local en el cual ha sido instalado. Garantizar una
buena ventilación de la cocina: mantener abiertos los espacios
naturales para la ventilación o instalar un dispositivo mecánico de
ventilación (campana extractora mecánica).
Si se utiliza el artefacto intensamente y por tiempos prolongados,
es necesaria una ventilación suplementaria, por ejemplo abrir
una ventana o aumentar la potencia de la campana extractora
mecánica.
¡ATENCIÓN!
Una ventilación inadecuada puede crear un peligro para el
usuario y acarrear el riesgo de lesiones.
¡IMPORTANTE!
Antes de cocinar alimentos por primera vez, dejar encendido al
máximo el horno y el grill. El horno por lo menos por 30 minutos
y el grill por un tiempo de 15-20 minutos.
90
ES
Uso
OG2000 - OG3000
7.2 Horno
¡ATENCIÓN!
Mantener la puerta completamente abierta cuando se encienda
el quemador.
En el interior del horno la rejilla, la grasera (bandeja) o la cacerola
deben estar situadas de manera tal que no tengan contacto
directo con las llamas.
Si la llama del quemador se apaga accidentalmente, cerrar la
perilla del gas y esperar un minuto antes de encenderlo de nuevo.
Encendido electrónico del horno
OG2000
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla
hasta la posición entre 1 y 6 (Fig. 6, página 6). Presionar
contemporáneamente el pulsador de encendido electrónico.
OG3000
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla
hasta la posición entre 1 y 6 (Fig. 6, página 6).
h Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos
segundos para que la llama quede encendida.
¡ATENCIÓN!
Si el quemador no se enciende:
proceder con el encendido manual;
controlar que no falte gas en la bombona.
Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y
contactar con el vendedor.
91
ES
Uso
OG2000 - OG3000
Encendido manual del horno
El encendido manual se usa cuando el encendido electrónico no está
presente o está averiado.
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla
hasta la posición entre 1 y 6 (Fig. 6, página 6).
h Simultáneamente encender el quemador con un fósforo o con el
encendedor.
h Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos
segundos para que la llama quede encendida.
¡ATENCIÓN!
Si el quemador no se enciende:
controlar que no falte gas en la bombona.
Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y
contactar con el vendedor.
Regulación de la llama del horno
h Para regular la llama, girar la perilla hasta la posición deseada (Fig. 6,
página 6).
Posición 1 2 3 4 5 6
Temperatura 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
NOTA
La llama del quemador del horno, cuando se enciende, queda
al máximo en todas las posiciones de la perilla y disminuye
automáticamente hasta el mínimo cuando alcanza la temperatura
definida del horno.
92
ES
Uso
OG2000 - OG3000
7.3 Grill
¡ATENCIÓN!
Mantener la puerta completamente abierta cuando se encienda
el quemador.
Si el quemador no se enciende inmediatamente soltar la perilla
y repetir la operación después de haber esperado por lo menos
10 segundos.
Las partes accesibles pueden alcanzar temperaturas elevadas
cuando se utiliza el grill; mantener lejos los niños.
Durante el funcionamiento del grill, mantener siempre la puerta
completamente abierta. (Fig. 7, página 7).
No utilizar nunca el grill por más de 25 minutos. El grill no puede
ser utilizado como horno.
Si la llama del quemador se apaga accidentalmente, cerrar la
perilla del gas y esperar un minuto antes de encenderlo de nuevo.
Encendido electrónico del grill
OG2000
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla
hasta la posición entre 1 y 6 (Fig. 6, página 6). Presionar
contemporáneamente el pulsador de encendido electrónico.
OG3000
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla
hasta la posición entre 1 y 6 (Fig. 6, página 6).
h Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos
segundos para que la llama quede encendida.
¡ATENCIÓN!
Si el quemador no se enciende:
proceder con el encendido manual;
controlar que no falte gas en la bombona.
Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y
contactar con el vendedor.
93
ES
Uso
OG2000 - OG3000
Encendido manual del grill
El encendido manual se usa cuando el encendido electrónico no está
presente o está averiado.
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando y girarla
hasta la posición grill (Fig. 6, página 6).
h Simultáneamente encender el quemador con un fósforo o con el
encendedor.
h Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos
segundos para que la llama quede encendida.
¡ATENCIÓN!
Si el quemador no se enciende:
controlar que no falte gas en la bombona.
Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y
contactar con el vendedor.
Regulación de la llama del grill
h El grill debe ser utilizado sólo con la potencia térmica nominal.
7.4 Control visual de la llama
Según el tipo de gas utilizado, el aspecto de la llama es el siguiente:
Propano (G31): llama con la parte interna azul y el contorno nítido.
Butano (G30): llama con leves puntas amarillas en el momento del
encendido del quemador las cuales se intensifican a medida que el
quemador se calienta.
94
ES
Uso
OG2000 - OG3000
7.5 Accesorios
Plato giratorio (OG2000 - OG3000)
Introducir la grasera con el plato giratorio como se muestra en la Fig. 7,
página 7. Pulsar el relativo interruptor para poner en funcionamiento el
plato giratorio.
Rejilla (OG3000)
La rejilla tiene un bloqueo que no permite la extracción accidental (Fig. 7,
página 7).
Para una correcta inserción los bloques tienen que ser dirigidos hacia arriba
y hacia el interior del artefacto.
Para la extracción, elevar ligeramente la parte anterior de la rejilla.
7.6 Bombona de gas
¡ATENCIÓN!
El uso de gases y/o de una presión diferente a lo establecido
por el fabricante puede causar condiciones anómalas de
funcionamiento del artefacto y, por lo tanto, el fabricante rechaza
cualquier responsabilidad resultante del uso incorrecto del
artefacto.
Las bombonas de gas que pueden ser usadas son las más comunes
en el país en el cual se utiliza el artefacto. El gas que se debe utilizar se
indica claramente en el externo del embalaje o en la etiqueta indeleble
pegada en la parte posterior del artefacto. Observar igualmente las
siguientes indicaciones: las bombonas de gas deben estar colocadas en
el correspondiente alojamiento en posición vertical dotadas de válvulas y
reductor de presión y el acceso no debe ser obstaculizado. La sustitución
de las bombonas debe poder ser realizada sin impedimentos y con facilidad.
95
ES
Uso
OG2000 - OG3000
Sustitución de la bombona de gas
h Cerrar los grifos del artefacto.
h Asegurarse que no haya llamas o fuego en las cercanías.
h Cerrar la válvula de la bombona que se debe sustituir.
h Desenroscar el reductor de la bombona terminada y sacarla de su
cavidad.
h Proceder en sentido inverso con la sustitución.
h Verificar eventuales pérdidas de gas usando un fluido no corrosivo.
¡ATENCIÓN!
No usar una solución jabonosa.
No utilizar llamas libres.
h Encender los quemadores y verificar el correcto funcionamiento, en
caso negativo dirigirse a un técnico autorizado.
CERRAR LA ALIMENTACIÓN DEL GAS DE LA BOMBONA DESPUÉS
DEL USO.
FUGAS DE GAS
Aconsejamos utilizar un detector electrónico homologado para las fugas de
gas.
Si se advierte olor de gas:
h Abrir las ventanas, y hacer salir de inmediato a todas las personas de la
casa rodante, la caravana, etc.
h No tocar interruptores eléctricos, encender llamas o fósforos o hacer
algo que pueda inflamar el gas.
h Apagar todo tipo de llamas libres.
h Cerrar la válvula de la bombona o tanque del gas y no abrir la válvula
hasta que se haya identificado y eliminado la pérdida de gas.
h Contactar con un técnico autorizado.
96
ES
Limpieza y mantenimiento
OG2000 - OG3000
8 Limpieza y mantenimiento
8.1 Limpieza del artefacto
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar el artefacto, apagarlo, desconectarlo de la red
eléctrica y esperar a que se enfríe.
¡IMPORTANTE!
Las superficies calientes, en contacto con el agua fría o un trapo
húmedo pueden dañarse.
No usar productos abrasivos, corrosivos, a base de cloro,
estropajo metálico o lana de acero.
No dejar sustancias ácidas o alcalinas (vinagre, sal, jugo de
limón, etc.) sobre las superficies del artefacto.
Para las superficies de acero inoxidable y las partes esmaltadas:
lavarlas con agua y jabón o detergente neutro, enjuagar y secar.
Utilizar esponjas o trapos limpios.
¡ATENCIÓN!
No emplear materiales ásperos abrasivos o rascadores metálicos
o afilados cuando se limpien las puertas de vidrio del horno
porque podrían causar el quebrantamiento del vidrio.
No emplear limpiadores por chorro de vapor para limpiar el
artefacto.
h Lavar las superficies con agua y jabón o detergente neutro, enjuagar y
secar. En particular, eliminar los residuos de aceite y grasas incrustados.
97
ES
Garantía
OG2000 - OG3000
8.2 Sustitución de los inyectores
¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben ser realizadas por personal autorizado.
Después de dicha operación se declina toda responsabilidad
derivada de la misma intervención.
h Mantener bloqueado el portainyector cuando se saquen o se fijen los
inyectores (con una herramienta) (Fig. 8, página 8).
QUEMADOR Ø INYECTOR (mm) N.° TROQUELADO
GRILL 0,62 62
HORNO 0,53 53
9 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
dirigirse a la sucursal del fabricante del propio país (ver direcciones en el
dorso del manual de instrucciones) o al establecimiento especializado de
referencia.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía se deberán enviar los
siguientes documentos:
una copia de la factura con la fecha de compra del producto;
el motivo de la reclamación o la descripción de la avería.
98
OG2000 - OG3000
99
PT
OG2000 - OG3000
Antes de pôr em funcionamento o aparelho, leia com atenção este
manual de instruções, guarde-o e, no caso em que o aparelho seja
entregue a outro utilizador, entregue-lhe também as respectivas
instruções.
Índice
1 Explicação dos símbolos ...........................100
2 Indicações gerais de segurança ...................... 100
3 Peças entregues ...................................101
4 Uso pretendido .................................... 101
5 Instalação ........................................102
5.1 Orifício de encaixe .............................102
5.2 Ligação da tubagem ...........................103
5.3 Ligação do gás ................................104
5.4 Ligação eléctrica ..............................105
5.5 Fixação .....................................105
6 Descrição técnica ..................................106
6.1 Painel de controlo .............................106
6.2 Queimadores .................................106
7 Utilização ........................................107
7.1 Cuidados adicionais ............................ 107
7.2 Forno .......................................108
7.3 Grill ......................................... 110
7.4 Controlo visual da chama ....................... 111
7.5 Acessórios ................................... 112
7.6 Botija de gás ................................. 112
8 Limpeza e manutenção ............................. 114
8.1 Limpeza do aparelho ........................... 114
8.2 Substituição dos injectores ...................... 115
9 Garantia .......................................... 115
100
PT
Explicação dos símbolos
OG2000 - OG3000
1 Explicação dos símbolos
ATENÇÃO!
Aviso de segurança: o não cumprimento deste aviso
pode causar feridas graves ou a morte.
IMPORTANTE!
O não cumprimento desta nota pode causar danos
materiais e comprometer o funcionamento do produto.
NOTA
Informações adicionais relativas à utilização do
produto.
h Modos de intervenção: este símbolo indica ao utilizador que é
necessária uma intervenção. Os modos de intervenção necessários
serão descritos passo-a-passo.
Fig. 1 5, página 3: estes dados são relativos a um elemento de uma figura,
neste caso à “posição 5 na figura 1 na página 3”.
2 Indicações gerais de segurança
O fabricante não pode ser responsabilizado pelos danos nos casos seguintes:
danos ao produto devidos a utilização imprópria
alterações do produto sem explícita autorização do fabricante
utilização do produto para fins diferentes dos descritos no manual de
instruções
instalação e/ou ligações não conformes
101
PT
Peças entregues
OG2000 - OG3000
Esta advertência está colocada no aparelho.
Este aparelho deve ser instalado de acordo com
os regulamentos em vigor e utilizado apenas num
ambiente bem ventilado.
Consultar as instruções antes de instalar e utilizar
este aparelho.
O aparelho deve ser instalado por técnicos
especializados.
ATENÇÃO!
Utilize o aparelho para o uso a que está destinado.
3 Peças entregues
Referência
Fig. 1, página 2
Quantidade Denominação
1 1 Forno
2 1 Kit de fixação
3 1 Prato rotativo
4 1 Grelha (OG3000)
1 Manual de instruções
4 Uso pretendido
ATENÇÃO!
Este aparelho só pode ser utilizado para confecção de alimentos.
Quaisquer outras utilizações são consideradas não correctas
e por conseguinte perigosas. O fabricante não pode ser
responsabilizado pelos danos a coisas e pessoas causados pela
utilização imprópria, incorrecta ou irresponsável.
102
PT
Instalação
OG2000 - OG3000
5 Instalação
ATENÇÃO!
Antes da instalação,verificar se as condições locais de distribuição
(natureza e pressão do gás) e o estado de regulação do aparelho
são compatíveis.
As condições de regulação deste aparelho estão indicadas na
etiqueta (ou na placa informativa).
Este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação
dos produtos da combustão. Este deve ser instalado e ligado em
conformidade com as regras de instalação em vigor. Deve ser
dada uma atenção especial às disposições aplicáveis em matéria
de ventilação.
5.1 Orifício de encaixe
ATENÇÃO!
O aparelho deve ser mantido longe de materiais inflamáveis.
Este aparelho pertence à CLASSE 3: APARELHO DE ENCAIXE NUMA
COZINHA OU NUMA SUPERFÍCIE DE TRABALHO.
Distâncias mínimas das paredes a respeitar
Distância Posição
170 mm Desde a extremidade superior da porta à parede horizontal
superior.
100 mm Desde a extremidade lateral da porta até à parede vertical
adjacente.
Dimensões do orifício de encaixe
De acordo com o modelo, fazer um orifício no móvel como indicado nas Fig.
2, página 3.
O móvel deve estar adequadamente construído em esquadria em relação à
superfície de trabalho horizontal e à face do móvel.
O orifício de encaixe do móvel deve estar feito com uma esquadria correcta.
No caso de aberturas para arejamento do móvel, evitar que os materiais
combustíveis possam aceder às mesmas.
103
PT
Instalação
OG2000 - OG3000
5.2 Ligação da tubagem
ATENÇÃO!
Só devem ser utilizados os tubos e a conduta indicados nestas
instruções, que estão disponíveis em revendedores Truma ou
Smev.
A tubagem e o tubo de descarga de fumos devem ser mantidos
longe de materiais que não resistam à temperatura de 120 °C.
h A conduta de tecto deve ser montada verticalmente, com uma inclinação
máxima de 15°. Fazer um furo com Ø 60 mm no tecto do veículo junto
ao forno. Se necessário, introduzir na parede do forno uma faixa de
chapa com uma espessura de 1 mm, para que o tecto não se deforme
durante a fixação e permaneça impermeável.
h Introduzir a conduta e fixá-la com a porca a partir do interior do veículo.
Para garantir a impermeabilidade do tecto, apertar novamente a porca
de fixação da conduta depois de algumas horas de funcionamento do
forno.
h Ligar o tudo de escoamento como indicado na Fig. 4, página 5.
Introduzir o tubo da conduta até que encaixar e fixá-lo com um parafuso
auto-roscante.
h Fixar bem às paredes o tubo de escoamento (Ø 55 mm) e o tubo de
protecção (Ø 65 mm) com as faixas a todo o comprimento.
104
PT
Instalação
OG2000 - OG3000
5.3 Ligação do gás
ATENÇÃO!
Controlar estes dados antes de encaixar o aparelho na botija.
As anilhas de adaptação de pressão a utilizar entre a botija e
o aparelho devem estar em conformidade com as categorias
indicadas na tabela abaixo.
Este aparelho pode funcionar com os tipos de gás seguintes e respectivas
pressões de alimentação. A categoria (ou categorias) de acordo com a qual
o aparelho foi regulado é indicada claramente na etiqueta identificativa
colada no aparelho.
CATEGORIA E PAÍSES DE DESTINO PRESSÃO DO GÁS
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butano (G30)
30 mbar Propano (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butano (G30)
37 mbar Propano (G31)
MODELO POTÊNCIA TÉRMICA
NOMINAL TOTAL
kW - gr/h
VOLUME DE AR
NECESSÁRIO PARA A
COMBUSTÃO
m
3
/h
OG2000
OG3000
1,6 - 116 3,2
ATENÇÃO!
Durante as operações de instalação e de ligação, o tubo condutor
de gás do aparelho não deve estar sujeito a torções, tracção ou
outras tensões.
105
PT
Instalação
OG2000 - OG3000
A ligação da conduta de gás ao aparelho deve ser efectuada através de um
tubo metálico rígido e conexões para pressão.
É possível usar um tubo flexível, mas este deve ser:
Sempre inspeccionável.
Protegido de possíveis contactos com peças que aqueçam (como a peça
por baixo dos queimadores).
Protegido de qualquer solicitação (torção, tracção, esmagamento,...).
Protegido das peças móveis do encaixe (ex. uma gaveta).
Com um comprimento máximo de 1,5 m.
Substituído antes da data de validade.
Uma vez efectuada a ligação, verificar se o circuito de gás não tem fugas
usando um fluido não corrosivo para procurar eventuais perdas. Não utilizar
uma solução de água e sabão. NÃO UTILIZAR CHAMAS LIVRES.
5.4 Ligação eléctrica
ATENÇÃO!
Este aparelho deve ser ligado a um gerador de 12 V
. Se for
utilizado um cabo 2 x 0,5 mm
2
não deve ter um comprimento
superior a 2 m. Ao efectuar a ligação, deve-se respeitar a correta
polaridade!
ATENÇÃO!
Nunca ligar
o aparelho à tensão de rede (230 v~) porque
provocaria a destruição definitiva dos componentes e seria um
perigo para o utilizador.
Para efectuar a ligação do aparelho, usar um cabo duplo e ligá-lo ao bloco
de terminais identificado com “+12 V
–” colocado na parte posterior do
aparelho. O terminal vermelho é o pólo positivo e o negro, o pólo negativo.
5.5 Fixação
ATENÇÃO!
Este aparelho deve ser fixado ao móvel com a ajuda dos parafusos
como descrito na Fig. 5, página 6.
106
PT
Descrição técnica
OG2000 - OG3000
6 Descrição técnica
6.1 Painel de controlo
A tabela a seguir mostra todos os botões e os símbolos que se encontram
no aparelho.
NOTA
Botões e símbolos podem variar dependendo do modelo do
aparelho.
Referência
Fig. 6, página 6
Símbolo Descrição
1
Gás fechado.
2
Indica o manípulo de comando do
forno.
3 1-2-3-4-5-6 Temperaturas do forno.
4
Indica o manípulo de comando do
grill.
5
Botão de acendimento electrónico.
6
Interruptor do prato rotativo.
7
Interruptor de lâmpada.
6.2 Queimadores
MODELO
POTÊNCIA TÉRMICA
GRILL FORNO
kW g/h kW g/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
107
PT
Utilização
OG2000 - OG3000
7 Utilização
7.1 Cuidados adicionais
ATENÇÃO!
Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente por pessoas
adultas responsáveis. Durante e logo após a utilização, as
partes a que se tem acesso podem estar quentes: não as toque
e mantenha afastadas as crianças. Completado o cozimento,
certifique-se ter colocado o/os botão/botões na posição de
fechado. Depois da utilização, fechar a torneira principal da
conduta de gás.
ATENÇÃO!
Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas ou motoras reduzidas ou com
falta de experiência ou de conhecimentos, excepto se alguém
responsável pela sua segurança fornecer instruções e supervisão
sobre a utilização do aparelho. As crianças devem estar sob
vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
A utilização de um aparelho de cozedura a gás produz calor
e humidade no local onde é instalado. Fazer de maneira a
garantir um bom arejamento da cozinha: manter as aberturas
de arejamento natural abertas ou instalar um dispositivo de
arejamento mecânico (exaustor de aspiração mecânica).
Uma utilização intensa e prolongada do aparelho pode tornar
necessário um arejamento suplementar. uma hipótese é a
abertura de uma janela ou a criação de um arejamento mais
eficaz, por exemplo, aumentando a potência de eventuais
aspirações mecânicas.
ATENÇÃO!
Uma ventilação inadequada pode criar perigo para o utilizador e
risco de lesões.
IMPORTANTE!
Antes de cozinhar alimentos pela primeira vez, deixar tanto o
forno como o grill ligados na potência máxima. O forno durante
pelo menos 30 minutos e o grill durante 15-20 minutos.
108
PT
Utilização
OG2000 - OG3000
7.2 Forno
ATENÇÃO!
O acendimento do queimador só deve ser efectuado com a porta
completamente aberta.
No interior do forno, a grelha, a pingadeira (tabuleiro) ou o tacho
devem ser colocados de modo que não estejam em contacto
directo com as chamas.
Se a chama do queimador se desligar acidentalmente, fechar o
manípulo do gás e aguardar um minuto antes de voltar a acender.
Acendimento electrónico do forno
OG2000
h Para produzir chama, premir a fundo o manípulo de comando e girá-
lo para a posição de 1 a 6 (Fig. 6, página 6). Ao mesmo tempo,
carregar no botão de acendimento electrónico.
OG3000
h Para produzir chama, premir a fundo o manípulo de comando e girá-lo
para a posição de 1 a 6 (Fig. 6, página 6).
h Uma vez produzida chama, manter o manípulo premido durante alguns
segundos para que a chama permaneça acesa.
ATENÇÃO!
Se o queimador não se acender:
proceder ao acendimento manual;
verificar se há gás na botija.
Se o aparelho não funcionar de todo, fechar a torneira de chegada
de gás e contactar o revendedor.
109
PT
Utilização
OG2000 - OG3000
Acendimento manual do forno
O acendimento manual é usado na ausência de acendimento electrónico ou
no caso de avaria deste.
h Para produzir chama, premir a fundo o manípulo de comando e girá-lo
para a posição de 1 a 6 (Fig. 6, página 6).
h Ao mesmo tempo, acender o queimador com um fósforo ou isqueiro.
h Uma vez produzida chama, manter o manípulo premido durante alguns
segundos para que a chama permaneça acesa.
ATENÇÃO!
Se o queimador não se acender:
verificar se há gás na botija.
Se o aparelho não funcionar de todo, fechar a torneira de chegada
de gás e contactar o revendedor.
Regulação da chama do forno
h Para regular a chama, rodar o manípulo para a posição desejada (Fig. 6,
página 6).
Posição 1 2 3 4 5 6
Temperatura 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
NOTA
A chama do queimador do forno, quando se acende, permanece
no máximo em todas as posições do manípulo e diminui
automaticamente para o mínimo quando atinge a temperatura
programada.
110
PT
Utilização
OG2000 - OG3000
7.3 Grill
ATENÇÃO!
O acendimento do queimador só deve ser efectuado com a porta
completamente aberta.
Se o queimador não se acender imediatamente, largar o manípulo
e repetir a operação depois de pelo menos 10 segundos.
As peças acessíveis podem estar a temperaturas elevadas
quando o grill é utilizado, manter as crianças à distância.
Durante o funcionamento, a porta deve estar sempre aberta e a
protecção contra calor completamente retirada (Fig. 7, página 7).
Nunca utilizar o grill durante mais de 25 minutos. O grill não pode
ser utilizado como um forno.
Se a chama do queimador se desligar acidentalmente, fechar o
manípulo do gás e aguardar um minuto antes de voltar a acender.
Acendimento electrónico do grill
OG2000
h Para produzir chama, premir a fundo o manípulo de comando e girá-
lo para a posição de 1 a 6 (Fig. 6, página 6). Ao mesmo tempo,
carregar no botão de acendimento electrónico.
OG3000
h Para produzir chama, premir a fundo o manípulo de comando e girá-lo
para a posição de 1 a 6 (Fig. 6, página 6).
h Uma vez produzida chama, manter o manípulo premido durante alguns
segundos para que a chama permaneça acesa.
ATENÇÃO!
Se o queimador não se acender:
proceder ao acendimento manual;
verificar se há gás na botija.
Se o aparelho não funcionar de todo, fechar a torneira de chegada
de gás e contactar o revendedor.
111
PT
Utilização
OG2000 - OG3000
Acendimento manual do grill
O acendimento manual é usado na ausência de acendimento electrónico ou
no caso de avaria deste.
h Para produzir chama, premir a fundo o manípulo de comando e girá-lo
para a posição "grill” (Fig. 6, página 6).
h Ao mesmo tempo, acender o queimador com um fósforo ou isqueiro.
h Uma vez produzida chama, manter o manípulo premido durante alguns
segundos para que a chama permaneça acesa.
ATENÇÃO!
Se o queimador não se acender:
verificar se há gás na botija.
Se o aparelho não funcionar de todo, fechar a torneira de chegada
de gás e contactar o revendedor.
Regulação da chama do grill
h O grill deve ser utilizado unicamente na potência térmica nominal.
7.4 Controlo visual da chama
De acordo com o tipo de gás utilizado, o aspecto da chama é o seguinte:
Propano (G31): o interior da chama é azul e o contorno nítido.
Butano (G30): chama com ligeiras pontas amarelas no acendimento do
queimador e que se intensificam lentamente quando este aquece.
112
PT
Utilização
OG2000 - OG3000
7.5 Acessórios
Prato rotativo (OG2000 - OG3000)
Introduzir a pingadeira com o prato rotativo, como indicado na Fig. 7,
página 7. Premir o respectivo interruptor para fazer funcionar o motor
do prato rotativo.
Grelha (OG3000)
A grelha está equipada com um bloqueio que impede a extracção acidental
(Fig. 7, página 7).
Para activá-los correctamente, os bloqueios devem estar virados para cima
e para o interior do aparelho.
Para a extracção, levante ligeiramente a parte dianteira da grelha.
7.6 Botija de gás
ATENÇÃO!
A utilização de gás e/ou de uma pressão diferente da prescrita
pelo construtor pode determinar condições anormais de
funcionamento do aparelho, portanto o construtor declina todas
as responsabilidades derivadas da utilização incorrecta do
aparelho.
As botijas de gás que podem ser usadas são as mais comuns no país onde
o aparelho é utilizado. O gás a utilizar é indicado claramente no exterior
da embalagem e na etiqueta indestrutível colada na parte posterior do
aparelho. Em todas situações devem ser cumpridas as seguintes indicações:
As botijas de gás devem ser colocadas no respectivo compartimento na
posição vertical, equipadas com válvula e redutor de pressão e o acesso
não deve ser impedido. Deve ser possível efectuar a substituição das botijas
facilmente e sem obstáculos.
113
PT
Utilização
OG2000 - OG3000
Substituição da botija de gás
h Fechar as torneiras do aparelho.
h Certificar-se de que não há nenhuma chama ou fogo nas proximidades.
h Fechar a válvula da botija de gás a substituir.
h Desapertar a anilha de adaptação da botija vazia e retirá-la do vão
apropriado.
h Proceder no sentido contrário para a substituição.
h Verificar eventuais perdas de gás usando um fluido não corrosivo.
ATENÇÃO!
Não utilizar uma solução de água e sabão.
Não utilizar chamas livres.
h Acender os queimadores e verificar se funcionam correctamente. Em
caso negativo, consultar um técnico autorizado.
FECHAR A ALIMENTAÇÃO DE GÁS NA BOTIJA DEPOIS DA UTILIZAÇÃO.
FUGAS DE GÁS
Aconselhamos a utilização de um indicador electrónico de fugas de gás
homologado.
Se sentir odor a gás:
h Abrir as janelas e, imediatamente, fazer sair todas as pessoas da
autocaravana, rolote, etc.
h Não tocar em interruptores eléctricos, acender fósforos ou fazer
qualquer coisa que possa incendiar o gás.
h Apagar todas as chamas vivas.
h Fechar a válvula da botija ou reservatório de gás, não abrir a válvula até
que a perda de gás tenha sido detectada e eliminada.
h Contactar um técnico autorizado.
114
PT
Limpeza e manutenção
OG2000 - OG3000
8 Limpeza e manutenção
8.1 Limpeza do aparelho
ATENÇÃO!
Antes de iniciar a limpeza, desligar o aparelho, desligar da rede
eléctrica e aguardar que arrefeça.
IMPORTANTE!
As superfícies quentes em contacto com água fria ou com um
pano húmido podem danificar-se.
Não usar produtos abrasivos, corrosivos, à base de cloro, palha-
de-aço ou lã-de-aço.
Não deixar substâncias ácidas ou alcalinas (vinagre, sal, sumo
de limão, etc.) nas superfícies do aparelho.
As superfícies em aço inoxidável e peças esmaltadas: lavar com
água e sabão ou detergente neutro, enxaguar e secar. Utilizar
esponjas e panos limpos.
ATENÇÃO!
Não utilizar materiais ásperos e abrasivos ou raspadores
metálicos afiados para limpar as portas de vidro do forno, uma
vez que podem riscar a superfície e causar a quebra do vidro.
Não utilizar dispositivos de limpeza a vapor para limpar o aparelho.
h Lavar com água e sabão ou detergente neutro, enxaguar e secar.
Remover especialmente os resíduos de óleo e gordura incrustados.
115
PT
Garantia
OG2000 - OG3000
8.2 Substituição dos injectores
ATENÇÃO!
As intervenções podem ser efectuadas por pessoal
autorizado. Depois dessas operações, declinam-se todas as
responsabilidades que derivem da própria intervenção.
h A remoção e fixação dos injectores devem ser efectuadas mantendo
o porta-injectores bloqueado (com a ajuda de um utensílio) (Fig. 8,
página 8).
QUEIMADOR Ø INJECTOR (mm) N° ESTAMPADO
GRILL 0,62 62
FORNO 0,53 53
9 Garantia
É válido o termo de garantia previsto pela lei. Caso o produto resulte
defeituoso, rogamos que se dirija à filial do fabricante no seu País (o
endereço encontra-se na parte posterior do manual de instruções) ou ao
seu revendedor especializado de referência.
Para a reparação e para o tratamento das condições da garantia será
necessário enviar os documentos seguintes:
uma cópia da factura com a data de compra do produto;
uma razão para fundamentar a queixa ou a descrição da avaria.
116
OG2000 - OG3000
117
NL
OG2000 - OG3000
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikneming zorgvuldig door
en bewaar hem goed. Als het product aan iemand anders overgedaan
wordt geef de gebruiksaanwijzing er dan bij.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen ......................... 118
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 118
3 Leveringsomvang ................................. 119
4 Gebruiksbestemming .............................. 119
5 Installatie .........................................120
5.1 Inbouwopeningen ..............................120
5.2 Rookpijp aansluiten ............................121
5.3 Aansluiten op gas .............................122
5.4 Aansluiten op elektriciteit ........................123
5.5 Bevestiging ..................................123
6 Technische beschrijving ............................124
6.1 Bedieningspaneel .............................124
6.2 Branders ....................................124
7 Gebruik ..........................................125
7.1 Extra waarschuwingen .......................... 125
7.2 Oven .......................................126
7.3 Grill .........................................128
7.4 Visuele controle van de vlam .....................129
7.5 Toebehoren ..................................130
7.6 Gasfles ...................................... 130
8 Reinigen en onderhoud .............................132
8.1 Het apparaat reinigen ..........................132
8.2 De sproeiers vervangen ......................... 133
9 Garantie ..........................................133
118
NL
Verklaring van de symbolen
OG2000 - OG3000
1 Verklaring van de symbolen
VOORZICHTIG!
Veiligheidsvoorschrift: het niet naleven van dit
voorschrift kan leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
BELANGRIJK!
Het niet naleven van deze opmerking kan leiden tot
materiële schade en de werking van het product in het
gedrang brengen.
OPMERKING
Aanvullende informatie met betrekking tot het gebruik
van het product.
h Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst op een element in een afbeelding,
in dit voorbeeld op “positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
beschadiging van het product door oneigenlijk gebruik
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de gebruiksaanwijzing beschreven
toepassingen
niet conforme installatie en/of aansluitingen
119
NL
Leveringsomvang
OG2000 - OG3000
Deze waarschuwing is op het apparaat aangebracht.
Dit apparaat moet volgens de geldende voorschriften
worden geïnstalleerd en mag alleen in een goed
geventileerde ruimte worden gebruikt.
Lees de voorschriften voordat u het apparaat
installeert en in gebruik neemt.
Het apparaat dient door een gespecialiseerde
monteur te worden geïnstalleerd.
VOORZICHTIG!
Gebruik het apparaat voor het gebruik waarvoor het
bedoeld is.
3 Leveringsomvang
Referentie
Afb. 1, pagina 2
Hoeveelheid Benaming
1 1 Oven
2 1 Bevestigingsset
3 1 Draaischaal
4 1 Rooster (OG3000)
1 Gebruiksaanwijzing
4 Gebruiksbestemming
VOORZICHTIG!
Dit toestel mag uitsluitend voor het koken van voedsel worden
gebruikt. Elk ander gebruik is verkeerd en dus gevaarlijk. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
aan voorwerpen en personen door oneigenlijk, onjuist en
onverantwoord gebruik.
120
NL
Installatie
OG2000 - OG3000
5 Installatie
VOORZICHTIG!
Controleer voordat u het apparaat installeert of het apparaat
goed is afgesteld voor de condities van de gastoevoer (gastype
en -druk).
De afstellingen voor dit apparaat staan op het etiket (of op het
typeplaatje).
Dit apparaat is niet aangesloten op een apparaat voor de afvoer
van verbrandingsproducten. Dit moet worden geïnstalleerd en
aangesloten volgens de geldende installatievoorschriften. Er
dient bijzondere aandacht te worden besteed aan de toepasbare
voorschriften inzake ventilatie van de ruimte.
5.1 Inbouwopeningen
VOORZICHTIG!
Het apparaat moet ver uit de buurt van ontvlambare materialen
worden gehouden.
Dit apparaat behoort tot KLASSE 3: APPARATEN VOOR INBOUW IN EEN
KEUKENMEUBEL OF EEN KEUKENWERKBLAD.
Minimale in acht te nemen afstanden ten opzichte van de wanden
Afstand Stand
170 mm Tussen de bovenrand van de deur en de horizontale wand
erboven.
100 mm Tussen de zijkant van de deur en de dichtstbijzijnde
verticale wand.
Afmetingen van de inbouwopeningen
Maak al naargelang het model een opening in het meubel zoals aangegeven
op Afb. 2, pagina 3.
Het ovenmeubel moet haaks staan op het horizontale werkblad en de
voorkant van het meubel zelf.
De inbouwopening in het meubel moet recht en vlak zijn. Als er
ventilatieopeningen in het meubel zijn, moet u ervoor zorgen dat er geen
brandbare materialen in deze openingen terecht kunnen komen.
121
NL
Installatie
OG2000 - OG3000
5.2 Rookpijp aansluiten
VOORZICHTIG!
U mag alleen de pijpen en de rookpijpen gebruiken die vermeld
zijn in deze instructies en verkrijgbaar zijn bij verkopers van
Truma of Smev.
De schoorsteen- en de dampenafvoerpijpen mogen niet in de
buurt van materialen worden gemonteerd die niet bestand zijn
tegen een temperatuur van 120 °C.
h De rookpijp moet recht in de bovenbedekking zitten en mag maximum
een hoek van 15° maken. Maak een opening Ø 60 mm in de
bovenbedekking van het meubel boven de oven. Verstevig eventueel
de wand met de opening met een stuk metaalplaat van 1 mm zodat de
bovenbedekking niet krom trekt tijdens het bevestigen en lekvrij blijft.
h Steek de rookpijp erin en zet deze vast met de moer aan de binnenkant.
Om de verbinding lekvrij te maken, haalt u deze moer in de rookpijp
opnieuw aan nadat de oven enkele uren heeft gewerkt.
h Verbind de afvoerpijp zoals op de Afb. 4, pagina 5. Duw de pijp in
de rookpijp totdat deze niet meer verder kan en zet hem vast met een
parkerschroef.
h Bevestig de afvoerpijp (Ø 55 mm) en de beveiligingspijp (Ø 65 mm)
stevig aan de wanden, op hun hele lengte, met de sluitstrippen.
122
NL
Installatie
OG2000 - OG3000
5.3 Aansluiten op gas
VOORZICHTIG!
Controleer deze gegevens eerst voordat u het apparaat op
de gasfles aansluit. De drukbegrenzers tussen de gasfles en
het apparaat moeten geschikt zijn voor de gasklassen die zijn
voorgeschreven in onderstaande tabel.
Dit apparaat werkt met de volgende gassoorten en daarvoor bedoelde
gasdrukwaarden die zijn aangegeven in onderstaande tabel. De categorie
(of categorieën) waarvoor het apparaat is afgesteld, is (zijn) duidelijk vermeld
op het typeplaatje dat op het apparaat is geplakt.
KLASSE EN LANDEN VAN BESTEMMING GASDRUK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar butaan (G30)
30 mbar propaan (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar butaan (G30)
37 mbar propaan (G31)
MODEL THERMISCH VERMOGEN
TOTAAL EN NOMINAAL
kW - g/h
BENODIGDE
LUCHT VOOR DE
VERBRANDING
m
3
/h
OG2000
OG3000
1,6 - 116 3,2
VOORZICHTIG!
Tijdens het installeren en aansluiten mag u de gasslang van
het apparaat niet dichtknijpen, u mag er niet aan trekken of
blootstellen aan andere soorten belasting.
123
NL
Installatie
OG2000 - OG3000
De aansluiting van de gasleiding op die van het apparaat zelf moet gebeuren
met een stijve buis en lekvrije koppelingen.
Er mag een slang gebruikt worden maar deze moet als volgt zijn:
Altijd bereikbaar zijn voor inspectie.
Beschermd zijn tegen mogelijke aanraking met delen die heet worden
(zoals het gedeelte onder de branders).
Beschermd worden tegen elke vorm van belasting (torsie en trek- of
duwbelasting enz.).
Beschermd worden tegen bewegende delen van het inbouwmeubel
(bijvoorbeeld laden).
Maximaal 1,5 m lang zijn.
Worden vervangen voor de uiterlijke vervaldatum.
Na het aansluiten controleert u met een niet bijtende vloeistof of de gasleiding
lekvrij is. Gebruik hiervoor geen sop (water en zeep). GEBRUIK GEEN
OPEN VUUR.
5.4 Aansluiten op elektriciteit
VOORZICHTIG!
Dit apparaat mag alleen op een stroomsysteem van 12 V
worden aangesloten. Als er een 2 x 0,5 mm
2
snoer wordt gebruikt
mag dit niet langer zijn dan 2 m. Houd bij het aansluiten de juiste
polariteit aan!
VOORZICHTIG!
Sluit het apparaat in geen geval aan op netspanning (230 V~).
Dit leidt tot definitieve aantasting van alle onderdelen van het
apparaat en is gevaarlijk voor de gebruiker.
Gebruik voor het aansluiten een tweedraadse kabel en maak de kabel vast
op de klemmen met de aanduiding "+12 V
–" aan de achterkant van het
apparaat. De rode draad is de positieve, de zwarte de negatieve pool.
5.5 Bevestiging
VOORZICHTIG!
Het apparaat moet met schroeven aan het meubel bevestigd
worden zoals beschreven in Afb. 5, pagina 6.
124
NL
Technische beschrijving
OG2000 - OG3000
6 Technische beschrijving
6.1 Bedieningspaneel
In de volgende tabel worden alle knoppen en symbolen die op het apparaat
aangebracht zijn beschreven.
OPMERKING
De knoppen en symbolen kunnen verschillen al naargelang het
model van het apparaat.
Referentie
Afb. 6, pagina 6
Symbool Beschrijving
1
Gas gesloten.
2
Geeft de bedieningsknop van de
oven aan.
3 1-2-3-4-5-6 Hoge vlam.
4
Geeft de bedieningsknop van de
grill aan.
5
Knop voor de elektronische
ontsteking.
6
Knop voor de draaiende schaal.
7
Schakelaar voor lamp.
6.2 Branders
MODEL
THERMISCH VERMOGEN
GRILL OVEN
kW g/h kW g/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
125
NL
Gebruik
OG2000 - OG3000
7 Gebruik
7.1 Extra waarschuwingen
VOORZICHTIG!
Dit apparaat mag uitsluitend door verantwoordelijke volwassen
personen gebruikt worden. Tijdens het gebruik en meteen daarna
kunnen de bereikbare delen heet zijn, raak ze niet aan en houd
kinderen uit de buurt. Controleer of u na het koken de knop(pen)
weer in de gesloten stand heeft gezet. Draai na gebruik ook de
hoofdgaskraan op de gasleiding dicht.
VOORZICHTIG!
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben,
tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van
of geïnstrueerd worden door iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om
erop toe te zien dat zij niet met het apparaat spelen.
Het gebruik van een gaskooktoestel leidt tot het produceren van
warmte en vochtigheid in de ruimte waarin het is geïnstalleerd.
Zorg voor een goede ventilatie in de keuken: laat alle natuurlijke
ventilatieopeningen open of installeer een ventilatiesysteem
(zoals een afzuigkap met mechanische ventilatie).
Een intens en langdurig gebruik van dit apparaat kan extra
ventilatie vereisen. In dat geval zet u een raam open of zorgt u
voor een betere mechanische ventilatie door het vermogen van
de afzuigkap bijvoorbeeld te verhogen.
VOORZICHTIG!
Onvoldoende ventilatie kan een gevaar vormen voor de gebruiker
en het risico op verwondingen veroorzaken.
BELANGRIJK!
Voordat u de grill of de oven voor het eerst gebruikt, dient u deze
op de hoogste stand te laten werken. De oven moet minstens 30
minuten en de grill minstens 15 tot 20 minuten branden.
126
NL
Gebruik
OG2000 - OG3000
7.2 Oven
VOORZICHTIG!
Steek de brander alleen aan met volledig geopende ovendeur.
Het rooster, de druipplaat (vetopvangplaat) of de ovenschaal
moeten zodanig in de oven geplaatst worden dat zij nooit
rechtstreeks in aanraking komen met de vlammen.
Als de brandervlam toevallig uit gaat, sluit u de gasknop en wacht
u een minuut voordat u de brander weer aansteekt.
De oven elektronisch inschakelen
OG2000
h Om de vlam aan te steken drukt u de bedieningsknop helemaal en draait
u deze op één van de standen tussen 1 en 6 (Afb. 6, pagina 6).
Tegelijkertijd drukt u de elektronische ontstekingsknop in.
OG3000
h Om de vlam aan te steken drukt u de bedieningsknop helemaal en draait
u deze op één van de standen tussen 1 en 6 (Afb. 6, pagina 6).
h Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt
zodat de vlam blijft branden.
VOORZICHTIG!
Als de brander niet aan gaat:
probeer de handmatige ontsteking;
controleer of er nog gas in de gasfles zit.
Als het apparaat helemaal niet functioneert, draai dan in ieder
geval de gaskraan dicht en neem contact op met de verkoper.
127
NL
Gebruik
OG2000 - OG3000
De oven handmatig inschakelen
U zet het apparaat met de hand aan als er geen elektronische ontsteker is
of als die niet werkt.
h Om de vlam aan te steken drukt u de bedieningsknop helemaal en draait
u deze op één van de standen tussen 1 en 6 (Afb. 6, pagina 6).
h Tegelijkertijd steek u de brander aan met een lucifer of een gasaansteker.
h Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt
zodat de vlam blijft branden.
VOORZICHTIG!
Als de brander niet aan gaat:
controleer of er nog gas in de gasfles zit.
Als het apparaat helemaal niet functioneert, draai dan in ieder
geval de gaskraan dicht en neem contact op met de verkoper.
De vlam van de oven regelen
h Draai om de vlam te regelen de knop op de gewenste stand (Afb. 6,
pagina 6).
Stand 1 2 3 4 5 6
Temperatuur 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
OPMERKING
De vlam van de brander in de oven zal als deze aan gedaan wordt
in alle standen van de regelknop op de hoogste stand blijven
staan en zal automatisch verminderen als de oven de ingestelde
temperatuur bereikt.
128
NL
Gebruik
OG2000 - OG3000
7.3 Grill
VOORZICHTIG!
Steek de brander alleen aan met volledig geopende ovendeur.
Als de brander niet onmiddellijk aan gaat laat u de knop los en
probeert u het na minstens 10 seconden opnieuw.
De bereikbare delen kunnen heel heet worden als u de grill
gebruikt. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Laat de ovendeur altijd helemaal open staan en trek de
warmtebeveiliging helemaal uit als u de grill gebruikt (Afb.7,
pagina 7).
Gebruik de grill nooit langer dan 25 minuten. De grill is niet
bedoeld om als oven te worden gebruikt.
Als de brandervlam toevallig uit gaat, sluit u de gasknop en wacht
u een minuut voordat u de brander weer aansteekt.
De grill elektronisch inschakelen
OG2000
h Om de vlam aan te steken drukt u de bedieningsknop helemaal en draait
u deze op één van de standen tussen 1 en 6 (Afb. 6, pagina 6).
Tegelijkertijd drukt u de elektronische ontstekingsknop in.
OG3000
h Om de vlam aan te steken drukt u de bedieningsknop helemaal en draait
u deze op één van de standen tussen 1 en 6 (Afb. 6, pagina 6).
h Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt
zodat de vlam blijft branden.
VOORZICHTIG!
Als de brander niet aan gaat:
probeer de handmatige ontsteking;
controleer of er nog gas in de gasfles zit.
Als het apparaat helemaal niet functioneert, draai dan in ieder
geval de gaskraan dicht en neem contact op met de verkoper.
129
NL
Gebruik
OG2000 - OG3000
De grill handmatig inschakelen
U zet het apparaat met de hand aan als er geen elektronische ontsteker is
of als die niet werkt.
h Om de vlam aan te steken drukt u de bedieningsknop helemaal en draait
u deze op één van de stand grill (Afb. 6, pagina 6).
h Tegelijkertijd steek u de brander aan met een lucifer of een gasaansteker.
h Als de vlam aan gaat, houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt
zodat de vlam blijft branden.
VOORZICHTIG!
Als de brander niet aan gaat:
controleer of er nog gas in de gasfles zit.
Als het apparaat helemaal niet functioneert, draai dan in ieder
geval de gaskraan dicht en neem contact op met de verkoper.
De vlam van de grill regelen
h De grill mag en kan alleen werken op zijn nominaal thermisch vermogen.
7.4 Visuele controle van de vlam
Afhankelijk van het type gas waarmee het apparaat werkt, ziet de vlam er
als volgt uit:
Propaan (G31): vlam met blauwe kern en scherp omlijnde contouren.
Butaan (G30): vlam met lichtgele punten tijdens het aansteken van de
brander, waarna de gele punten intenser worden naarmate de brander
heter wordt.
130
NL
Gebruik
OG2000 - OG3000
7.5 Toebehoren
Draaischaal (OG2000 - OG3000)
Plaats de druppelplaat met gemonteerde draaischaal zoals op Afb. 7,
pagina 7. Druk de knop in om de motor van de draaischaal aan te zetten.
Rooster (OG3000)
Het rooster is voorzien van een blokkering waardoor het er niet per ongeluk
uit kan komen (Afb. 7, pagina 7).
Om ze er op de juiste manier in te zetten moeten de blokkeringen naar boven
en naar de binnenkant van het apparaat gedraaid zijn.
Om het rooster eruit te nemen moet de voorkant van het rooster iets opgetild
worden.
7.6 Gasfles
VOORZICHTIG!
Werken met een andere gassoort en/of een andere gasdruk dan
die door de fabrikant zijn voorgeschreven, kan problemen in de
werking van het apparaat veroorzaken waarvoor de fabrikant
in geen geval aansprakelijk kan worden gesteld (oneigenlijk
gebruik).
De gasflessen die gebruikt kunnen worden zijn de meest verkochte
gasflessen in de landen waar het apparaat gebruikt wordt. Het type gas is
duidelijk vermeld op de buitenkant van de verpakking en op het onuitwisbare
serieplaatje op de achterkant van het apparaat. Leef in elk geval de
volgende voorschriften na: de gasflessen moeten rechtop in de daarvoor
bestemde ruimte staan en moeten uitgerust zijn met een drukventiel en
een drukbegrenzer en de toegang tot de gasflessen mag nooit worden
verhinderd. De gasfles moet probleemloos, vlot en zonder belemmeringen
kunnen worden vervangen.
131
NL
Gebruik
OG2000 - OG3000
De gasfles vervangen
h Draai alle kranen op het apparaat dicht.
h Controleer of er in de buurt geen vlammen of vuur zijn.
h Draai de kraan van de lege gasfles dicht.
h Draai de begrenzer van de lege fles los en haal deze eruit.
h Vervang de fles door bovenstaande handelingen in de omgekeerde
volgorde uit te voeren.
h Controleer met een niet bijtende vloeistof of de gasleiding lekvrij is.
VOORZICHTIG!
Gebruik hiervoor geen sop (water en zeep).
Gebruik geen open vuur.
h Steek de branders aan en controleer of ze goed werken. Als dit niet het
geval is, neem dan contact op met een erkende technicus.
DRAAI NA GEBRUIK DE GASKRAAN OP DE GASFLES DICHT.
GASLEKKEN
Wij adviseren om een goedgekeurde elektronische gaslekmelder te
gebruiken.
Als u gas ruikt:
h Zet u de ramen open en laat u onmiddellijk alle mensen de ruimte
(caravan, camper enzovoort) verlaten.
h Raak geen elektrische schakelaars aan, strijk geen lucifers af of wat dan
ook dat het gas kan doen ontsteken.
h Doof alle vlammen.
h Draai de kraan op de gasfles of op de gastank dicht en open deze niet
meer totdat u het gaslek hebt gevonden en opgelost.
h Neem contact op met een erkende technicus.
132
NL
Reinigen en onderhoud
OG2000 - OG3000
8 Reinigen en onderhoud
8.1 Het apparaat reinigen
VOORZICHTIG!
Zet het apparaat en de stroom uit en wacht totdat het is afgekoeld
voordat u het begint te reinigen.
BELANGRIJK!
Hete oppervlakken die in aanraking komen met koud water of met
een vochtige doek kunnen beschadigd worden.
Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende middelen, producten op
chloorbasis, schuurwol of staalwol.
Laat geen zure stoffen of alkalihoudende producten (zoals azijn,
zout, citroensap enzovoort) op het apparaat zitten.
Oppervlakken van roestvrij staal en gelakte delen: wassen met
water en zeep of een neutraal reinigingsmiddel; afspoelen en
drogen. Gebruik schone sponzen en doeken.
VOORZICHTIG!
Gebruik geen ruwe materialen die krassen maken of metalen
of scherpe schrapers om het glas van de ovendeur schoon te
maken. U kunt er krassen in veroorzaken waardoor het glas kan
barsten of springen.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken.
h Was de oppervlakken met water en zeep of een neutraal reinigingsmiddel
en daarna afspoelen en drogen. Verwijder met name aangekoekte olie-
en vetresten.
133
NL
Garantie
OG2000 - OG3000
8.2 De sproeiers vervangen
VOORZICHTIG!
Dit mag uitsluitend door deskundige technici worden gedaan. In
geval van overtreding kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor de gevolgen daarvan.
h Om de sproeiers te verwijderen of vast te zetten, moet u de sproeierhouder
(met gereedschap) vastzetten (Afb. 8, pagina 8).
BRANDER Ø SPROEIER (mm) GEGRAVEERD NR.
GRILL 0,62 62
OVEN 0,53 53
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
verzoeken wij u zich te wenden tot het filiaal van de fabrikant in uw land
(u vindt het adres aan de achterkant van de gebruiksaanwijzing) of tot uw
speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende
documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop
de reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
134
OG2000 - OG3000
135
DA
OG2000 - OG3000
Læs denne installationsvejledning med omhu, før apparatet tages
i brug, og opbevar den med omhu. Hvis apparatet overdrages til en
anden bruger, skal disse anvisninger også følge apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne ...........................136
2 Generelle sikkerhedshenvisninger ....................136
3 Leveringsomfang ..................................137
4 Forudset brug ..................................... 137
5 Installation .......................................138
5.1 Hul til indbygning ..............................138
5.2 Forbindelse til skorstenen .......................139
5.3 Gastilslutning .................................140
5.4 Elektrisk tilslutning .............................141
5.5 Fastspænding ................................141
6 Teknisk beskrivelse ................................142
6.1 Betjeningspanel ...............................142
6.2 Brændere ....................................142
7 Brug ............................................. 143
7.1 Supplerende forskrifter ..........................143
7.2 Ovn ........................................144
7.3 Grill .........................................146
7.4 Visuel kontrol af flammen ........................147
7.5 Tilbehør .....................................148
7.6 Gasflaske ....................................148
8 Rengøring og vedligeholdelse .......................150
8.1 Rengøring af apparatet .........................150
8.2 Udskiftning af dyserne ..........................151
9 Garanti ...........................................151
136
DA
Forklaring af symbolerne
OG2000 - OG3000
1 Forklaring af symbolerne
GIV AGT!
Sikkerhedsmeddelelse: Tilsidesættelse af denne
meddelelse kan medføre alvorlig tilskadekomst og
endog dødsulykker.
VIGTIGT!
Tilsidesættelse af dette notat kan medføre materielle
skader og påvirke produktets korrekte funktion.
BEMÆRK
Supplerende information om brug af produktet.
h Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til “Position 5 på figur 1 på side 3”.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på produktet på grund af forkert brug
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra fabrikanten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Ikke-konform installation og/eller tilslutninger
137
DA
Leveringsomfang
OG2000 - OG3000
Denne advarsel sidder på apparatet.
Dette apparat bør installeres i henhold til de
gældende forholdsregler og udelukkende bruges på
et område med god ventilation.
Læs instrukserne før apparatet installeres og
bruges.
Apparatet skal installeres af kvalificerede teknikere.
GIV AGT!
Anvend apparatet i overensstemmelse med den
forudsete brug.
3 Leveringsomfang
Reference
Fig. 1, side 2
Antal Varebetegnelse
1 1 Ovn
2 1 Fastgørelsessæt
3 1 Drejende plade
4 1 Grillrist (OG3000)
1 Brugsanvisning
4 Forudset brug
GIV AGT!
Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
Enhver anden form for brug betragtes som forkert og dermed
farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for materielle skader
og kvæstelser, som skyldes forkert, forsømmelig eller uansvarlig
brug.
138
DA
Installation
OG2000 - OG3000
5 Installation
GIV AGT!
Kontrollér, inden installation, at de lokale forsyningsforhold
(gastype og -tryk) og apparatets justeringsværdier stemmer
overens.
Apparatets justeringsværdier er anført på etiketten (eller på
dataskiltet).
Dette apparat er ikke tilsluttet en anordning til afledning af
forbrændingsprodukter. En sådan anordning skal installeres og
tilsluttes i henhold til de gældende installationsforskrifter. Der skal
herudover tages særlig hensyn til forskrifterne omkring udluftning.
5.1 Hul til indbygning
GIV AGT!
Apparatet skal holdes på afstand af brændbare materialer.
Dette apparat tilhører KLASSE 3: APPARAT TIL INDBYGNING I ET
KØKKENELEMENT ELLER I EN BORDPLADE.
Minimumsafstande til væggene , som skal overholdes
Afstand Position
170 mm Fra dørens øverste kant til den øverste vandrette væg.
100 mm Fra dørens sidekant til den nærliggende lodrette væg.
Indbygningshullets mål
Alt efter modellen skal hullet i møblet skæres som vist i Fig. 2, side 3.
Møblet skal være vinkelret med den vandrette bordplade og møblets forreste
del.
Møblets indbygningshul skal være vinkelret. I tilfælde af udluftningshuller
i møblet, skal man undgå at forbrændingsmaterialer kan trænge ind i
åbningerne.
139
DA
Installation
OG2000 - OG3000
5.2 Forbindelse til skorstenen
GIV AGT!
Udelukkende de rør og den skorsten der er angivet i instrukserne
og som fås hos Truma eller Smev forhandlerne må anvendes.
Skorstenen og røret til gasudstødningen skal holdes på god
afstand fra materialer, der ikke kan modstå temperaturer på over
120 °C.
h Skorstenen på køretøjets tag skal monteres lodret med en maksimal
hældning på 15°. Der udbores et hul på 60 mm Ø midt på taget ved
siden af ovnen. Om nødvendigt, indføres en stribe af valset plade med
en tykkelse på 1 mm i hullets væg for at undgå risikoen for at taget kan
deformeres under fastspændingen og for at sikre tætheden.
h Skorstenen indsættes og fastgøres med møtrikken fra
køretøjets indvendige del. For at sikre tagets tæthed, strammes
fastspændingsmøtrikken på ny efter nogle timers brug af skorstenen.
h Udstødningsslangen tilsluttes som vist på Fig. 4, side 5. Slangen
indføres i skorstenen til endestop og fastspændes ved brug af en
selvskærende skrue.
h Udstødningsslangen (Ø 55mm) og beskyttelsesslangen (Ø 65mm)
fastgøres omhyggeligt til væggene ved hjælp af stropper under hele
længden.
140
DA
Installation
OG2000 - OG3000
5.3 Gastilslutning
GIV AGT!
Kontrollér disse data, før apparatet tilsluttes gasflasken.
Trykreguleringen, som skal anvendes mellem gasflasken og
apparatet, skal stemme overens med de anførte kategorier i
nedenstående tabel.
Dette apparat er i stand til at fungere med de beskrevne gastyper og de
tilhørende forsyningstryk i nedenstående tabel. Den kategori (eller de
kategorier), som apparatet er justeret til, er klart angivet på identifikationsskiltet,
der er klistret på apparatet.
KATEGORI OG BRUGSLANDE GASTRYK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butan (G30)
30 mbar Propan (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butan (G30)
37 mbar Propan (G31)
MODEL SAMLET NOMINEL
VARMEYDELSE
kW - gr/h
NØDVENDIG
LUFTVOLUMEN TIL
FORBRÆNDING
m
3
/h
OG2000
OG3000
1,6 - 116 3,2
GIV AGT!
Under installations- og tilslutningshandlingerne må apparatets
gasforsyningsrør ikke udsættes for vridning, træk eller andre
belastninger.
141
DA
Installation
OG2000 - OG3000
Forbindelsen til apparatets gasforsyning skal udføres vha. et stift metalrør og
af tætsluttende koblinger.
Det er muligt at anvende en slange, men denne skal være:
Der skal altid være mulighed for at kunne inspicere forsyningsrøret.
Det skal beskyttes mod mulig kontakt med dele, der kan blive varme
(såsom brændernes bunddel).
Det skal beskyttes mod alle eventuelle stød (vridning, træk, trykskade…).
Det skal beskyttes mod indbygningens bevægelige dele (f.eks. skuffer).
Det må højst være 1,5 m langt.
Det bør udskiftes før udløbsdatoen.
Efter at have udført forbindelsen, kontroller, at kredsen er tæt ved brug af
en ikke ætsende væske. Brug ikke opløsninger af vand og sæbe. DER MÅ
IKKE BRUGES ÅBNE FLAMMER.
5.4 Elektrisk tilslutning
GIV AGT!
Dette apparat skal tilsluttes en generator på 12 V
. Hvis der
anvendes et kabel på 2 x 0,5 mm
2
må dette højst have en længde
på 2 m. Overhold den korrekte polaritet under tilslutningen!
GIV AGT!
Apparatet må aldrig tilsluttes netspændingen (230 V~), da dette
ville medføre en uoprettelig skade på komponenterne og udgøre
en fare for brugeren.
Benyt en dobbeltledning og forbind den til klemkassen, mærket med “+12
V
–”, der sidder bag på apparatet, til tilslutning af apparatet. Den røde
klemme er den positive pol, mens den sorte klemme er den negative pol.
5.5 Fastspænding
GIV AGT!
Dette apparat skal fastspændes til skabet ved brug af de
medfølgende skruer, som vist på Fig. 5, side 6.
142
DA
Teknisk beskrivelse
OG2000 - OG3000
6 Teknisk beskrivelse
6.1 Betjeningspanel
I den nedenstående tabel gengives alle apparatets tilstedeværende
trykknapper og symboler.
BEMÆRK
Trykknapperne og symbolerne kan variere i funktion af apparatets
model.
Reference
Fig. 6, side 6
Symbol Beskrivelse
1
Lukket gas
2
Angiver ovnens betjeningsknop.
3 1-2-3-4-5-6 Stor flamme.
4
Angiver grillens betjeningsknop.
5
Knap til elektronisk tænding.
6
Flad drejende afbryder.
7
Lampe afbryder.
6.2 Brændere
MODEL
VARMEDELSE
GRILL OVN
kW gr/h kW gr/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
143
DA
Brug
OG2000 - OG3000
7 Brug
7.1 Supplerende forskrifter
GIV AGT!
Apparatet må kun benyttes af ansvarlige voksne. Under og
umiddelbart efter brug kan de tilgængelige dele være meget
varme. Rør ikke delene, og opbevar apparatet utilgængeligt for
børn. Sørg efter tilberedningen for, at regulatoren/regulatorerne
er drejet til den lukkede position. Luk for hovedgasledningen efter
brug.
GIV AGT!
Dette apparat er ikke beregnet på at blive brugt af personer (børn
indbefattet), med nedsatte psykiske eller fysiske evner, eller med
manglende erfaring og kendskab, med mindre en person med
ansvaret for deres sikkerhed overvåger dem eller har instrueret
dem om brug af apparatet. Børn skal altid være under opsyn, for
at sikre at de ikke leger med apparatet.
Brug af et gasapparat vil medføre varme- og fugtproduktion i
installationslokalet. Sørg for at der er en god udluftning i køkkenet:
Hold de naturlige ventilationsåbninger åbne eller installér en
mekanisk ventilationsanordning (mekanisk emhætte)
En intens og langvarig brug af apparatet kan kræve en supplerende
udluftning, for eksempel et åbent vindue eller en mere effektiv
udluftning, for eksempel ved at øge den eventuelle mekaniske
udsugnings effekt.
GIV AGT!
Utilstrækkelig udluftning kan være til fare for brugeren og udgøre
en risiko for kvæstelser.
VIGTIGT!
Lad såvel ovnen som grillen være tændt ved højeste effekt, før
der tilberedes fødevarer for første gang. Lad ovnen virke i mindst
30 minutter og grillen i mindst 15-20 minutter.
144
DA
Brug
OG2000 - OG3000
7.2 Ovn
GIV AGT!
Tænding af af brænderen må kun foregå for helt åben låge.
Grillristen, bradepanden (bakken) eller bageformen skal stilles i
ovnen, så der ikke forekommer direkte kontakt med flammerne.
Sluk for gassen, og afvent et minut før brænderens flamme
tændes igen, hvis den ved et uheld går ud.
Tænding af ovnen
OG2000
h Tryk betjeningsknoppen helt i bund og drej den over i positionen fra 1
til 6 (Fig. 6, side 6), for at tænde for flammen. Tryk samtidigt på
knappen for den elektroniske tænding.
OG3000
h Tryk betjeningsknoppen helt i bund og drej den over i positionen fra 1 til
6 (Fig. 6, side 6), for at tænde for flammen.
h Hold knoppen trykket i et par sekunder, når flammen er blevet tændt, så
den ikke slukker igen.
GIV AGT!
Hvis brænderen ikke tænder:
udfør tændingen manuelt;
kontrollér, at der er gas i flasken.
Luk for gashanen og kontakt forhandleren, hvis apparatet
overhovedet ikke virker.
145
DA
Brug
OG2000 - OG3000
Manuel tænding af ovnen
Den manuelle tænding bruges hvis apparatet ikke er udstyret med elektronisk
tænding eller hvis den elektroniske tænding ikke virker.
h Tryk betjeningsknoppen helt i bund og drej den over i positionen fra 1 til
6 (Fig. 6, side 6), for at tænde for flammen.
h Tænd samtidigt for brænderen med en tændstik eller med en gaslighter.
h Hold knoppen trykket i et par sekunder, når flammen er blevet tændt, så
den ikke slukker igen.
GIV AGT!
Hvis brænderen ikke tænder:
kontrollér, at der er gas i flasken.
Luk for gashanen og kontakt forhandleren, hvis apparatet
overhovedet ikke virker.
Justering af ovnens flamme
h Drej knoppen over i den ønskede position (Fig. 6, side 6), for at
regulere flammen.
Position 1 2 3 4 5 6
Temperatur 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
BEMÆRK
Ovnbrænderens flamme forbliver, umiddelbart efter tænding, i den
maksimale ydelse i alle drejeknappens positioner, og reducerer
automatisk ydelsen, når den indstillede temperatur er opnået.
146
DA
Brug
OG2000 - OG3000
7.3 Grill
GIV AGT!
Tænding af af brænderen må kun foregå for helt åben låge.
Slip knoppen og gentag handlingen, efter at have ventet mindst
10, hvis brænderen ikke straks tænder.
De tilgængelige dele kan opnå meget høje termperaturer, når
grillen er i brug, så hold børn på lang afstand.
Under funktionen skal døren altid være åben og varmebeskyttelsen
helt trukket ud (Fig. 7, side 7).
Anvend aldrig grillen mere end højst 25 minutter. Grillen må ikke
bruges som en ovn.
Sluk for gassen, og afvent et minut før brænderens flamme
tændes igen, hvis den ved et uheld går ud.
Elektronisk tænding af ovnen
OG2000
h Tryk betjeningsknoppen helt i bund og drej den over i positionen fra 1
til 6 (Fig. 6, side 6), for at tænde for flammen. Tryk samtidigt på
knappen for den elektroniske tænding.
OG3000
h Tryk betjeningsknoppen helt i bund og drej den over i positionen fra 1 til
6 (Fig. 6, side 6), for at tænde for flammen.
h Hold knoppen trykket i et par sekunder, når flammen er blevet tændt, så
den ikke slukker igen.
GIV AGT!
Hvis brænderen ikke tænder:
udfør tændingen manuelt;
kontrollér, at der er gas i flasken.
Luk for gashanen og kontakt forhandleren, hvis apparatet
overhovedet ikke virker.
147
DA
Brug
OG2000 - OG3000
Manuel tænding af grillen
Den manuelle tænding bruges hvis apparatet ikke er udstyret med elektronisk
tænding eller hvis den elektroniske tænding ikke virker.
h Tryk betjeningsknoppen helt i bund og drej den over i position grill (Fig.
6, side 6), for at tænde for flammen.
h Tænd samtidigt for brænderen med en tændstik eller med en gaslighter.
h Hold knoppen trykket i et par sekunder, når flammen er blevet tændt, så
den ikke slukker igen.
GIV AGT!
Hvis brænderen ikke tænder:
kontrollér, at der er gas i flasken.
Luk for gashanen og kontakt forhandleren, hvis apparatet
overhovedet ikke virker.
Justering af grillens flamme
h Grillen bør udelukkende bruges med den nominelle varmeydelse.
7.4 Visuel kontrol af flammen
Flammens udseende er forskellig afhængigt af den gastype, der anvendes:
Propan (G31): Flammens indvendige pil er blå og omkredsen ses tydelig.
Butan (G30): Der er svage gule prikker i flammen når brænderen tændes,
og de bliver stærkere efterhånden som brænderen opvarmes.
148
DA
Brug
OG2000 - OG3000
7.5 Tilbehør
Drejende plade (OG2000 - OG3000)
Sæt dryppefadet ind sammen med den drejende plade, som vist på Fig. 7,
side 7. Tryk på den tilsvarende afbryder for at starte motoren for den
drejende plade.
Grillrist (OG3000)
Grillristen er udstyret med en blokering, som modvirker at de kan trækkes ud
ved et uheld (Fig. 7, side 7).
Blokeringerne skal vende opad i apparatet, for at sætte grillristen eller
bradepanden i.
Løft det forreste afsnit af grillristen en smule, for at trække dem ud.
7.6 Gasflaske
GIV AGT!
Brug af en anden type gas og/eller et andet tryk, end det
producenten foreskriver, kan medføre funktionsforstyrrelser på
apparatet, og producenten fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde
af ukorrekt brug af apparatet.
Gasflaskerne, der kan anvendes er af den mest almindelige type i brug i
det land, hvor apparatet er installeret. Gassen, der skal bruges er tydeligt
angivet på emballagens udvendige side og på et uudsletteligt skilt, der sidder
bag på apparatet. Følg under alle omstændigheder disse forholdsregler:
gasflaskerne skal opbevares i det særlige rum, i lodret position, og skal være
udstyret med ventil og reduktionsventil, og der skal være nem adgang til
dem. Udskiftning af flaskerne skal kunne foretages uden hindringer og uden
besvær.
149
DA
Brug
OG2000 - OG3000
Udskiftning af gasflaskerne
h Luk for apparatets haner.
h Kontroller, at der ikke er flammer eller ild i nærheden.
h Luk for ventilen på gasflasken, der skal udskiftes.
h Løsn adapteren på den brugte gasflaske, og fjern selve flasken fra
opbevaringsrummet.
h Følg den samme fremgangsmåde i den modsatte rækkefølge til
udskiftning.
h Kontroller eventuelle gasudslip ved brug af en ikke ætsende væske.
GIV AGT!
Brug ikke opløsninger af vand og sæbe.
Anvend aldrig åben ild.
h Tænd for brænderne og kontroller, at de fungerer korrekt. Kontakt i
modsat fald en autoriseret tekniker.
LUK FOR GASFORSYNINGEN PÅ FLASKEN EFTER BRUG.
GASUDSLIP
Det tilrådes at anvende en godkendt elektronisk detektor for gasudslip.
Hvis der er lugt af gas:
h Åbn for vinduerne, og få omgående alle personer ud fra, campingvognen,
caravanen e.l.
h Rør ikke ved de elektriske kontakter, tænd ikke tændstikker og undgå alt
det, der kan forårsage gastænding.
h Sluk alle åbne flammer.
h Luk for hanen på flasken eller gasbeholderen, og åbn ikke ventilen indtil
gasudslippet er blevet fundet og afhjulpet.
h Rådspørg en autoriseret tekniker.
150
DA
Rengøring og vedligeholdelse
OG2000 - OG3000
8 Rengøring og vedligeholdelse
8.1 Rengøring af apparatet
GIV AGT!
Sluk for apparatet, frakobl el-forsyningen og vent til det er kølet
af, før det rengøres.
VIGTIGT!
Hvis de varme flader kommer i berøring med koldt vand eller en
våd klud, kan tage skade.
Anvend aldrig skuremidler, ætsende eller klorholdige produkter
og stålsvampe eller lignende.
Undgå at efterlade syrlige eller alkaliske stoffer (eddike, salt,
citronsaft, osv.) på apparatets overflader.
Overfladerne af rustfrit stål og emaljerede dele skal vaskes med
vand og sæbe, eller et mildt rensemiddel, skylles og tørres. Brug
rene svampe og klude.
GIV AGT!
Undgå at ridsende materialer eller skarpe metalliske skrabejern til
rengøring af ovnens glaslåger, da de risikerer at ridse overfladen
og medføre brud’ på glasset.
Der må ikke bruges damprensere til rengøring af apparatet
h Rengør overfladerne med vand og sæbe, eller me et mildt rensemiddel,
skyl og tør efter. Vær særlig opmærksom på fastbrændte rester af olie
og fedt.
151
DA
Garanti
OG2000 - OG3000
8.2 Udskiftning af dyserne
GIV AGT!
Handlingerne skal udføres af autoriseret personale. efter denne
handling bortfalder ethvert ansvar for selve indgrebet.
h Fjernelse og fastspænding af dyserne skal udføres med låst dyseholder
(ved hjælp af et redskab) (Fig. 8, side 8).
BRÆNDER Ø DYSE (mm) TRYKT NUMMER
GRILL 0,62 62
OVN 0,53 53
9 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis der skulle forekomme defekt
på produktet, bedes man rette henvendelse til fabrikantens lokale filial
(adressen står på brugsvejledningens bagside), eller til den specialiserede
forhandler.
Ved reparation eller påberåbelse af garantien skal man medsende følgende
dokumentation:
En kopi af regningen med købsdato;
Reklamationens begrundelse eller en fejlbeskrivelse.
152
OG2000 - OG3000
153
FI
OG2000 - OG3000
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä, säilytä se ja
anna laitteen muille käyttäjille tarvittaessa.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys .................................. 154
2 Yleiset turvallisuusohjeet ...........................154
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
4 Käyttötarkoitus .................................... 155
5 Asennus .........................................156
5.1 Upotusaukko .................................156
5.2 Hormiliitäntä ..................................157
5.3 Kaasuliitäntä .................................158
5.4 Sähköliitäntä .................................159
5.5 Kiinnitys .....................................159
6 Tekninen kuvaus ..................................160
6.1 Käyttöpaneeli .................................160
6.2 Polttimet .....................................160
7 Käyttö ...........................................161
7.1 Lisävarotoimia ................................161
7.2 Uuni ........................................162
7.3 Grilli ........................................164
7.4 Liekin silmämääräinen tarkistus ................... 165
7.5 Lisävarusteet .................................166
7.6 Kaasupullo ...................................166
8 Puhdistus ja huolto ................................168
8.1 Laitteen puhdistus .............................168
8.2 Suuttimien vaihto ..............................169
9 Takuu ............................................ 169
154
FI
Symbolien selitys
OG2000 - OG3000
1 Symbolien selitys
VAROITUS!
Turvallisuusvaroitus: tämän varoituksen noudattamatta
jättämisestä saattaa olla seurauksena vakava
loukkaantuminen tai kuolema.
TÄRKEÄÄ!
Tämän huomautuksen noudattamatta jättämisestä
saattaa olla seurauksena materiaalivahinkoja ja
laitteen toimintahäiriöitä.
HUOMAA
Laitteen käyttöön liittyviä lisätietoja.
h Menettely: tämä symboli osoittaa tarvetta toimenpiteeseen. Tarvittava
menettely selostetaan askel askeleelta.
Kuva 1 5, sivu 3: tiedot viittaavat kuvassa olevaan osaan, tässä
tapauksessa sivulla 3 olevan kuvan 1 kohtaan 5.
2 Yleiset turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista seuraavissa tapauksissa:
tuotteen virheellisestä käytöstä johtuvat vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
tuotteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
määräysten vastainen asennus ja/tai liitännät
155
FI
Toimituskokonaisuus
OG2000 - OG3000
Tämä varoitus on kiinnitetty laitteeseen.
Laite tulee asentaa voimassa olevien määräysten
mukaisesti. Sitä tulee käyttää ainoastaan hyvin
tuuletetussa tilassa.
Tutustu ohjeisiin ennen laitteen asennusta ja
käyttöä.
Laitteen asennuksen saavat suorittaa ainoastaan
ammattitaitoiset teknikot.
VAROITUS!
Käytä laitetta sille suunniteltuun tarkoitukseen.
3 Toimituskokonaisuus
Viite
Kuva 1, sivu 2
Määrä Nimike
1 1 Uuni
2 1 Kiinnityssarja
3 1 Pyörivä lautanen
4 1 Ritilä (OG3000)
1 Käyttöopas
4 Käyttötarkoitus
VAROITUS!
Laitetta tulee käyttää ainoastaan ruoan valmistukseen. Kaikki
muu käyttö on virheellistä ja siten vaarallista. Valmistaja ei ole
vastuussa materiaali- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat
sopimattomasta, virheellisestä tai vastuuttomasta käytöstä.
156
FI
Asennus
OG2000 - OG3000
5 Asennus
VAROITUS!
Tarkista ennen asennusta, että paikallinen kaasunjakelu (kaasun
tyyppi ja paine) ja laitteen säädöt vastaavat toisiaan.
Laitteen säätöluokat lukevat etiketissä (tai arvokilvessä).
Laitetta ei ole liitetty palamistuotteiden poistolaitteeseen. Se tulee
asentaa ja liittää voimassa olevien asennussääntöjen mukaisesti.
Ilmanvaihtoa koskevia määräyksiä tulee noudattaa huolellisesti.
5.1 Upotusaukko
VAROITUS!
Pidä laite etäällä syttyvistä materiaaleista.
Tämä laite kuuluu LUOKKAAN 3: KAAPISTOON TAI TYÖTASOON
UPOTETTAVA LAITE.
Noudatettavat minimietäisyydet seinistä
Etäisyys Asento
170 mm Luukun yläreunasta päällä olevaan vaakasuoraan seinään.
100 mm Luukun sivureunasta vieressä olevaan pystysuoraan
seinään.
Upotusaukon mitat
Tee kaapistoon Kuvan 2, sivu 3 mukainen aukko (mallista riippuen).
Kaapiston vaakasuoran työtason ja kaapiston pystysivun tulee olla suorassa
kulmassa keskenään.
Kaapiston upotusaukon tulee olla täysin suorakulmainen. Jos kaapistossa
on ilmanvaihtoaukot, varo ettei niihin pääse palavia materiaaleja.
157
FI
Asennus
OG2000 - OG3000
5.2 Hormiliitäntä
VAROITUS!
Ainoastaan näissä ohjeissa osoitettuja putkia ja hormia saa
käyttää ja ne ovat myynnissä valtakunnallisissa Truma-tai
Smevmyyntipisteissä.
Hormia ja savunpoistoputkea tulee pitää kaukana materiaaleista,
jotka eivät kestä 120°C lämpötilaa.
h Piippuhatulla varustettu hormi on asennettava pystysuoraan korkeintaan
15° kallistuskulmalla. Tee Ø 60 mm aukko ajoneuvon kattoon lähelle
uunia. Tarpeen vaatiessa kiinnitä uunin seinään 1 mm:n paksuinen
metallilevy siten, ettei piippuhattu pääse vioittumaan kiinnityksen aikana
ja että siitä tulee tiivis.
h Aseta hormi ja kiinnitä se mutterilla ajoneuvon sisälle. Jotta piippuhatun
tiiviys voidaan taata, kiristä hormin kiristysmutteria muutaman uunin
käyttötunnin jälkeen.
h Liitä poistoputki Kuvassa 4, sivu 5 osoitettuun tapaan. Työnnä
putki hormiin sen rajaliikkeeseen asti ja kiinnitä se kierteittävällä ruuvilla.
h Kiinnitä poistoputki (Ø 55 mm) ja suojaputki (Ø 65 mm) kiinnikkeiden
avulla seiniin niiden koko pituudeltaan.
158
FI
Asennus
OG2000 - OG3000
5.3 Kaasuliitäntä
VAROITUS!
Tarkista nämä tiedot ennen laitteen liittämistä kaasupulloon.
Kaasupullon ja laitteen välissä käytettävien paineenalentimien
tulee olla alla olevassa taulukossa annettujen luokkien mukaisia.
Laite voi toimia alla olevassa taulukossa ilmoitetuilla kaasuilla ja paineilla.
Laitteen säätöluokka (tai luokat) lukee selkeästi laitteeseen kiinnitetyssä
arvokilvessä.
LUOKKA JA KÄYTTÖMAAT KAASUNPAINE
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar butaani (G30)
30 mbar propaani (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar butaani
(G30)
37 mbar propaani (G31)
MALLI NIMELLISLÄMPÖTEHO
kW - g/h
PALAMISEEN VAADITTU
ILMAMÄÄRÄ
m
3
/h
OG2000
OG3000
1,6 - 116 3,2
VAROITUS!
Laitteen kaasuletkua ei saa kiertää, vetää tai kuormittaa millään
tavoin asennuksen ja liitäntöjen aikana.
159
FI
Asennus
OG2000 - OG3000
Kaasuputki tulee liittää laitteeseen metallisella putkella ja tiiviillä liittimillä.
Letkua voidaan käyttää, mutta sen tulee olla seuraavien määräysten
mukainen:
Aina tarkistettavissa
Suojattu kosketukselta kuumeneviin osiin (kuten polttimien alla oleva osa)
Suojattu kaikenlaiselta kuormitukselta (kiertyminen, veto, puristus ym.)
Suojattu kaapiston liikkuvilta osilta (esim. laatikko)
Enintään 1,5 m pitkä
Vaihdettu ennen letkussa lukevaa eräpäivää
Kun olet suorittanut liitännän, tarkista kaasujärjestelmän tiiviys käyttämällä
syövyttämätöntä nestettä, joka auttaa havaitsemaan vuodot. Älä käytä
saippuavettä. ÄLÄ KÄYTÄ AVOTULTA.
5.4 Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tämän laitteen saa liittää ainoastaan 12 V:n
generaattoriin. Jos
käytössä on 2 x 0,5 mm
2
:n virtajohto, sen pituus ei saa olla yli 2 m.
Varmista liitännän oikea napaisuus!
VAROITUS!
Älä missään tapauksessa liitä laitetta verkkovirtaan (230 V~), sillä
seurauksena on osien täydellinen tuhoutuminen ja vaaratilanne
käyttäjälle.
Käytä laitteen liitäntään parikaapelia. Liitä kaapeli laitteen takaosassa
olevaan liitinalustaan, jossa on merkintä +12 V
–. Punainen on plus-napa
ja musta miinus-napa.
5.5 Kiinnitys
VAROITUS!
Laite on kiinnitettävä kaapistoon varustuksiin kuuluvien ruuvien
avulla Kuvassa 5, sivu 6 osoitettuun tapaan.
160
FI
Tekninen kuvaus
OG2000 - OG3000
6 Tekninen kuvaus
6.1 Käyttöpaneeli
Seuraavassa taulukossa luetellaan kaikki laitteessa olevat kytkimet ja
symbolit.
HUOMAA
Kytkimet ja symbolit saattavat vaihdella mallista riippuen.
Viite
Kuva 6, sivu 6
Symboli Kuvaus
1
Kaasu suljettu
2
Uunin käyttökytkin
3 1-2-3-4-5-6 Suuri liekki.
4
Grillin käyttökytkin
5
Eektroninen sytytys.
6
Pörivän lautasen katkaisin.
7
Lmpun katkaisin.
6.2 Polttimet
MALLI
LÄMPÖTEHO
GRILLI UUNI
kW g/h kW g/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
161
FI
Käyttö
OG2000 - OG3000
7 Käyttö
7.1 Lisävarotoimia
VAROITUS!
Laite on tarkoitettu ainoastaan vastuullisten aikuisten käyttöön.
Laitteen ulottuvilla olevat osat saattavat olla kuumia käytön
aikana ja välittömästi sen jälkeen. Älä koske niitä ja pidä lapset
etäällä laitteesta. Kun keittoaika päättyy, muista palauttaa kytkin/
kytkimet suljettuun asentoon. Sulje kaasujärjestelmän päähana
käytön jälkeen.
VAROITUS!
Laitetta eivät saa käyttää lapset tai toimintarajoitteiset,
kokemattomat tai asiantuntemattomat henkilöt, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai tiedota heitä
laitteen käytöstä. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
Kaasulieden käytössä kehittyy lämpöä ja kosteutta asennustilaan.
Varmista, että keittiössä on hyvä ilmanvaihto: pidä luonnolliset
ilmanvaihtoaukot esteettöminä tai asenna mekaaninen
ilmanvaihtolaite (liesikupu).
Laitteen tehokas ja pitkään jatkuva käyttö saattaa vaatia
lisäilmanvaihtoa, esim. ikkunan aukaisua tai tehokkaampaa
ilmanvaihtoa esim. lisäämällä mahdollisen mekaanisen
ilmanvaihtolaitteen tehoa.
VAROITUS!
Sopimaton tuuletus voi aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle ja
kohdistuneita vaurioita.
TÄRKEÄÄ!
Anna uunin ja grillin toimia maksimiteholla tyhjinä ennen kuin
valmistat niissä ruokaa ensimmäisen kerran. Uunin tulee olla
päällä vähintään 30 minuuttia ja grillin 15–20 minuuttia.
162
FI
Käyttö
OG2000 - OG3000
7.2 Uuni
VAROITUS!
Polttimen saa sytyttää vain, jos luukku on täysin auki.
Uunin sisällä oleva ritilä, uunipelti (vuoka) tai pannu tulee sijoittaa,
niin ettei se ole suorassa kosketuksessa liekkien kanssa.
Jos polttimen liekki sammuu tahattomasti, sulje kaasuhana ja
odota minuutti ennen kuin sytytät sen uudelleen.
Uunin elektroninen sytytys
OG2000
h Sytytä liekki painamalla käyttökytkin pohjaan ja kääntämällä se
asentoon 1–6 (Kuva 6, sivu 6). Paina samanaikaisesti elektronista
sytytyspainiketta.
OG3000
h Sytytä liekki painamalla käyttökytkin pohjaan ja kääntämällä se asentoon
1–6 (Kuva 6, sivu 6).
h Kun liekki on syttynyt, pidä kytkintä painettuna muutaman sekunnin
ajan, kunnes liekki jää palamaan.
VAROITUS!
Ellei poltin syty:
suorita käsinsytytys
tarkista, että kaasupullossa on kaasua.
Ellei laite toimi lainkaan, sulje kaasuhana ja ota yhteys
jälleenmyyjään.
163
FI
Käyttö
OG2000 - OG3000
Uunin käsinsytytys
Käsinsytytystä käytetään, jos laitetta ei ole varustettu elektronisella
sytytyksellä tai jos elektroninen sytytys on vioittunut.
h Sytytä liekki painamalla käyttökytkin pohjaan ja kääntämällä se asentoon
1–6 (Kuva 6, sivu 6).
h Sytytä poltin samanaikaisesti tulitikulla tai kaasunsytyttimellä.
h Kun liekki on syttynyt, pidä kytkintä painettuna muutaman sekunnin
ajan, kunnes liekki jää palamaan.
VAROITUS!
Ellei poltin syty:
tarkista, että kaasupullossa on kaasua.
Ellei laite toimi lainkaan, sulje kaasuhana ja ota yhteys
jälleenmyyjään.
Uunin liekin säätö
h Säädä liekkiä kääntämällä kytkin haluamaasi asentoon (Kuva 6, sivu 6).
Asento 1 2 3 4 5 6
Lämpötila 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
HUOMAA
Uunin polttimessa on heti sytytyksen jälkeen suurin liekki kaikissa
asennoissa. Liekki pienenee automaattisesti, kun uuniin asetettu
lämpötila saavutetaan.
164
FI
Käyttö
OG2000 - OG3000
7.3 Grilli
VAROITUS!
Polttimen saa sytyttää vain, jos luukku on täysin auki.
Ellei poltin syty välittömästi, vapauta kytkin ja odota vähintään 10
sekuntia ennen uutta yritystä.
Laitteen ulottuvilla olevat osat saattavat olla kuumia grillin käytön
aikana. Pidä lapset etäällä.
Gillin toiminnan aikana luukun tulee olla kokonaan auki ja
lämpösuojan vedettynä täysin esiin (Kuva 7, sivu 7).
Älä koskaan käytä grilliä yli 25 minuuttia. Grilliä ei tule käyttää
uunina.
Jos polttimen liekki sammuu tahattomasti, sulje kaasuhana ja
odota minuutti ennen kuin sytytät sen uudelleen.
Grillin elektroninen sytytys
OG2000
h Sytytä liekki painamalla käyttökytkin pohjaan ja kääntämällä se
asentoon 1–6 (Kuva 6, sivu 6). Paina samanaikaisesti elektronista
sytytyspainiketta.
OG3000
h Sytytä liekki painamalla käyttökytkin pohjaan ja kääntämällä se asentoon
1–6 (Kuva 6, sivu 6).
h Kun liekki on syttynyt, pidä kytkintä painettuna muutaman sekunnin
ajan, kunnes liekki jää palamaan.
VAROITUS!
Ellei poltin syty:
suorita käsinsytytys
tarkista, että kaasupullossa on kaasua.
Ellei laite toimi lainkaan, sulje kaasuhana ja ota yhteys
jälleenmyyjään.
165
FI
Käyttö
OG2000 - OG3000
Grillin käsinsytytys
Käsinsytytystä käytetään, jos laitetta ei ole varustettu elektronisella
sytytyksellä tai jos elektroninen sytytys on vioittunut.
h Sytytä liekki painamalla säätönuppia pohjaan ja kääntämällä grillin
kohdalle (Kuva 6, sivu 6).
h Sytytä poltin samanaikaisesti tulitikulla tai kaasunsytyttimellä.
h Kun liekki on syttynyt, pidä kytkintä painettuna muutaman sekunnin
ajan, kunnes liekki jää palamaan.
VAROITUS!
Ellei poltin syty:
tarkista, että kaasupullossa on kaasua.
Ellei laite toimi lainkaan, sulje kaasuhana ja ota yhteys
jälleenmyyjään.
Grillin liekin säätö
h Grilliä saa käyttää vain termisellä nimellisteholla.
7.4 Liekin silmämääräinen tarkistus
Käytetystä kaasutyypistä riippuen liekin tulee olla seuraavanlainen:
Propaani (G31): liekin sisäkärjen tulee olla sininen ja liekin tarkkarajainen.
Butaani (G30): sytytettäessä poltin liekissä on hieman keltaiset päät,
jotka voimistuvat polttimen kuumentuessa.
166
FI
Käyttö
OG2000 - OG3000
7.5 Lisävarusteet
Pyörivä lautanen (OG2000 - OG3000)
Sæt dryppefadet ind sammen med den drejende plade, som vist på Kuva
7, sivu 7. Tryk på den tilsvarende afbryder for at starte motoren for den
drejende plade.
Ritilä (OG3000)
Ritilässä on lukitus, joka estää tahattoman ulosvedon (Kuva 7, sivu 7).
Lukitukset tulee kääntää ylös ja laitteen sisäpuolta kohti, jotta ne toimivat
oikein.
Nosta ritilän etuosaa hieman vetääksesi sen ulos.
7.6 Kaasupullo
VAROITUS!
Valmistajan ohjeista poikkeavan kaasun ja/tai paineen käyttö
saattaa aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä. Valmistaja vapautuu
kaikesta vastuusta, jos laitetta käytetään virheellisesti.
Käytettävät kaasupullot ovat laitteen käyttömaassa yleisesti käytettyjä.
Käytettävä kaasu lukee selkeästi pakkauksessa tai laitteen taakse
kiinnitetyssä arvokilvessä. Noudata joka tapauksessa seuraavia ohjeita:
Kaasupullot tulee asettaa niille tarkoitettuun tilaan pystyasentoon. Niissä
tulee olla venttiili ja paineenalennin ja niihin tulee päästä esteettömästi
käsiksi. Kaasupullon vaihdon tulee tapahtua esteettömästi ja helposti.
167
FI
Käyttö
OG2000 - OG3000
Kaasupullon vaihto
h Sulje laitteen hanat.
h Varmista, ettei lähellä ole liekkejä tai avotulta.
h Sulje vaihdettavan kaasupullon venttiili.
h Ruuvaa auki tyhjän kaasupullon paineenalennin ja poista pullo tilasta.
h Suorita vaihto vastakkaisessa järjestyksessä.
h Tarkista syövyttämättömällä nesteellä, ettei kaasua vuoda.
VAROITUS!
Älä käytä saippuavettä.
Älä käytä avotulta.
h Sytytä polttimet ja tarkista, että ne toimivat asianmukaisesti. Ota
tarvittaessa yhteys valtuutettuun teknikkoon.
SULJE PULLON KAASU KÄYTÖN JÄLKEEN.
KAASUVUODOT
Suosittelemme käyttämään tyyppihyväksyttyä elektronista kaasunilmaisinta.
Jos huomaat kaasunhajua:
h Avaa ikkunat ja käske ihmisiä poistumaan välittömästi matkailuautosta,
-vaunusta tms.
h Älä koske sähkökatkaisimiin, sytytä tulitikkua tai tee mitään, minkä
seurauksena kaasu voi syttyä tuleen.
h Sammuta kaikki avotulet.
h Sulje kaasupullon tai kaasusäiliön venttiili, äläkä avaa venttiiliä ennen
kaasuvuodon löytymistä ja korjausta.
h Ota yhteys valtuutettuun teknikkoon
168
FI
Puhdistus ja huolto
OG2000 - OG3000
8 Puhdistus ja huolto
8.1 Laitteen puhdistus
VAROITUS!
Sammuta laite, katkaise sen sähkö ja odota, että se jäähtyy ennen
kuin puhdistusta.
TÄRKEÄÄ!
Kylmään veteen tai kosteaan pyyhkeeseen kosketuksiin joutuvat
kuumat pinnat saattavat vaurioitua.
Älä käytä hankaavia, syövyttäviä tai klooripitoisia tuotteita,
hankaustyynyä tai teräsvillaa.
Älä jätä happamia tai emäksisiä aineita (etikka, suola,
sitruunamehu jne.) laitteen pinnoille.
Ruostumattomat teräspinnat ja emaloidut osat: pese saippuvedellä
tai neutraalilla pesuaineella, huuhtele ja kuivaa. Käytä puhtaita
sieniä ja pyyhkeitä.
VAROITUS!
Älä käytä hankaavia tai karkeita materiaaleja tai teräviä
metallilastoja lasisen uuninluukun puhdistukseen, sillä ne
saattavat rikkoa lasin.
Älä pese laitetta höyrypesurilla.
h Pese vedellä ja saippualla tai neutraalilla pesuaineella, huuhtele ja
kuivaa. Poista ennen kaikkea pinttyneet öljy- ja rasvatahrat.
169
FI
Takuu
OG2000 - OG3000
8.2 Suuttimien vaihto
VAROITUS!
Ainoastaan valtuutettu henkilö saa suorittaa toimenpiteet.
Valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta toimenpiteen seurausten
osalta.
h Suuttimet poistetaan ja kiinnitetään pitämällä suuttimen pidin paikallaan
(työkalulla) (Kuva 8, sivu 8).
POLTIN Ø SUUTIN (mm) PAINETTU NRO
GRILLI 0,62 62
UUNI 0,53 53
9 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos laite on viallinen, ota yhteys
valmistajan toimipisteeseen (osoite löytyy käyttöoppaan takaa) tai
jälleenmyyjään.
Toimita seuraavat asiakirjat korjausta ja takuukäsittelyä varten:
kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
valituksen perustelut tai vian kuvaus.
170
OG2000 - OG3000
171
SV
OG2000 - OG3000
Läs igenom bruksanvisningen noga innan apparaten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler .............................172
2 Allmänna säkerhetsanvisningar ......................172
3 Leveransinnehåll ..................................173
4 Avsedd användning ................................173
5 Installation .......................................174
5.1 Inbyggnadshålet ...............................174
5.2 Att ansluta skorstenen ..........................175
5.3 Gasanslutning ................................176
5.4 Elektrisk anslutning ............................177
5.5 Fastsättning ..................................177
6 Teknisk beskrivning ................................ 178
6.1 Kontrollpanel .................................178
6.2 Brännare ....................................178
7 Användning ......................................179
7.1 Försiktighetsåtgärder ...........................179
7.2 Ugn ........................................180
7.3 Grill .........................................182
7.4 Visuell kontroll av lågan .........................183
7.5 Tillbehör .....................................184
7.6 Gasbehållare .................................184
8 Rengöring och underhåll ............................186
8.1 Rengöring av apparaten ........................186
8.2 Byte av injektorer ..............................187
9 Garanti ...........................................187
172
SV
Förklaring av symboler
OG2000 - OG3000
1 Förklaring av symboler
OBSERVERA!
Observera: Beaktas bruksanvisningen ej kan det leda
till allvarliga eller dödliga skador.
VIKTIGT!
Om bruksanvisningen inte beaktas kan det leda till
materialskador och produktens funktion kan påverkas
negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av
produkten.
h Tillvägagångssätt: Denna symbol anger en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Bild 1 5, sid. 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sid. 3”.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador i följande fall:
Skador på produkten orsakade av felaktig användning.
Ändringar av produkten som har utförts utan uttryckligt medgivande från
tillverkaren.
Användning av produkten för andra ändamål än de som beskrivs i
bruksanvisningen.
Installation och/eller anslutning som inte överensstämmer med
anvisningarna
173
SV
Leveransinnehåll
OG2000 - OG3000
Denna varningsskylt är placerad på apparaten.
Apparaten ska installeras enligt gällande
bestämmelser och får endast användas i en
välventilerad lokal.
Läs bruksanvisningen innan apparaten installeras
och används.
Apparaten ska installeras av behöriga tekniker.
OBSERVERA!
Använd endast apparaten för avsett ändamål.
3 Leveransinnehåll
Referens
Bild 1, sid. 2
Antal Beskrivning
1 1 Ugn
2 1 Fästsats
3 1 Roterande tallrik
4 1 Galler (OG3000)
1 Bruksanvisning
4 Avsedd användning
OBSERVERA!
Apparaten får endast användas för tillagning av mat. All annan
användning anses vara felaktig och därmed farlig. Tillverkaren
ansvarar inte för sak- eller personskador som orsakas av olämplig,
felaktig eller oansvarig användning.
174
SV
Installation
OG2000 - OG3000
5 Installation
OBSERVERA!
Innan installationen ska du kontrollera att de lokala
distributionsförhållandena (gastyp och -tryck) och tillståndet för
apparatens justering är kompatibla.
Villkoren för justering av denna apparat står på etiketten (eller på
typskylten).
Denna apparat är inte ansluten till en utsugningsanordning för
förbränningsprodukter. Den måste installeras och anslutas i
enlighet med de gällande installationsnormerna. Ägna särskild
uppmärksamhet åt bestämmelserna som gäller ventilation.
5.1 Inbyggnadshålet
OBSERVERA!
Apparaten måste hållas på avstånd från brandfarligt material.
Denna apparat tillhör KLASS 3: APPARATER FÖR INBYGGNAD I ETT KÖK
ELLER I EN KÖKSBÄNK.
Minimiavstånd till väggarna som måste respekteras
Avstånd Placering
170 mm Från luckans överkant till den överliggande horisontella
ytan.
100 mm Från luckans sidokant till den intilliggande vertikala ytan.
Mått för inbyggnadshålet
Borra ett hål i möbeln som visas i Bild 2, sid. 3, enligt modellen.
Möbeln ska vara korrekt konstruerad och vara vinkelrät mot den vågräta
köksbänken och möbelns framsida.
Inbyggnadshålet ska vara vinkelrät. Om det finns ventilationsöppningar i
möbeln, ska du undvika att brandfarligt material kommer in i dem.
175
SV
Installation
OG2000 - OG3000
5.2 Att ansluta skorstenen
OBSERVERA!
Man får endast använda rör och kaminen som anges i
dessa instruktioner och finns tillgängliga hos Truma- eller
Smevåterförsäljare.
Teleskopröret och imkanalen ska placeras på avstånd från
material som inte klarar temperaturer över 120 °C.
h Skorstenen måste anslutas vertikalt med en maximal lutning på 15
grader. Borra ett hål på Ø 60 mm på taket i närheten av ugnen. Vid behov
kan du lägga in en plåtremsa med 1 mm tjocklek på hålets vägg för att
taket inte ska deformeras under fastsättningen och förbli vattentätt.
h Sätt i skorstenen och fäst den med mutten från insidan. För att garantera
takets vattentäthet, dra åt fästmuttern i skorstenen igen efter några
funktionstimmar.
h Anslut tömningsröret så som indikeras i Bild. 4, sid 5. Sätt i röret i
skorstenen ända in och fäst det med en gängskärande skruv.
h Fäst tömningsröret (Ø 55 mm) och skyddsröret (Ø 65 mm) ordentligt vid
väggarna genom att använda banden över hela längden.
176
SV
Installation
OG2000 - OG3000
5.3 Gasanslutning
OBSERVERA!
Kontrollera dessa data innan du ansluter apparaten till
gasbehållaren. Tryckreducerarna som ska användas mellan
gasbehållaren och apparaten måste överensstämma med
kategorierna som anges i nedanstående tabell.
Denna apparat kan fungera med de gastyper och -tryck som anges i
nedanstående tabell. Kategorin (eller kategorierna) enligt vilken apparaten
har justerats är klart indikerad på identifikationsetiketten som sitter på
apparaten.
KATEGORI OCH DESTINATIONSLÄNDER GASTRYCK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar butangas (G30)
30 mbar propangas
(G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar butangas
(G30)
37 mbar propangas
(G31)
MODELL NOMINELL TOTAL
VÄRMEEFFEKT
kW - gr/h
LUFTVOLYM
SOM KRÄVS FÖR
FÖRBRÄNNINGEN
m
3
/h
OG2000
OG3000
1,6 - 116 3,2
OBSERVERA!
Under installationen och anslutningen ska gasledningen inte
utsättas för vridning, dragning eller andra påfrestningar.
177
SV
Installation
OG2000 - OG3000
Anslutningen av gasledningen till apparaten måste utföras med ett metallrör
och täta fogar.
Det går att använda slangar men i så fall måste de vara:
Möjliga att inspektera.
Skyddade mot eventuell kontakt med delar som värms upp (som delen
under brännarna).
Skyddade mot påfrestningar av alla slag (vridning, dragning, klämning
o.s.v.).
Skyddade från de rörliga delarna i inbyggnadsmöbeln (t.ex. lådor).
Maximalt 1,5 meter långa.
Utbytta före sista förbrukningsdatumet.
Kontrollera efter anslutningen eventuella gasläckage från gaskretsen med
en vätska som inte är korrosiv. Använd inte en lösning med vatten och tvål.
ANVÄND INTE ELDSLÅGOR.
5.4 Elektrisk anslutning
OBSERVERA!
Denna apparat får endast anslutas till en 12 V
generator. Om
det används en 2 x 0,5 mm
2
elkabel, får den inte vara längre än 2
m. Kontrollera att polariteten blir rätt vid anslutningen!
OBSERVERA!
Anslut absolut inte apparaten till nätspänningen (230 V~) eftersom
det kan leda till att alla beståndsdelar förstörs definitivt och faror
för användaren.
För anslutningen av apparaten, ska du använda en dubbel kabel och ansluta
den till kabelfästet som är märkt med “+12 V
–” på apparatens baksida.
Den röda terminalen är den positiva polen och den svarta terminalen är den
negativa polen.
5.5 Fastsättning
OBSERVERA!
Apparaten ska fästas vid möbeln med skruvarna som beskrivs i
Bild 5, sid. 6.
178
SV
Teknisk beskrivning
OG2000 - OG3000
6 Teknisk beskrivning
6.1 Kontrollpanel
Apparatens samtliga knappar och symboler anges i nedanstående tabell.
ANVISNING
Knappar och symboler kan variera mellan olika modeller av
apparaten.
Referens
Bild 6, sid. 6
Symbol Beskrivning
1
Gastillförsel stängd.
2
Anger vredet till ugnen.
3 1-2-3-4-5-6 Stor låga.
4
Anger vredet till grillen.
5
Knapp för elektronisk tändning.
6
Strömbrytare för roterande tallrik.
7
Lampbrytare.
6.2 Brännare
MODELL
VÄRMEEFFEKT
GRILL UGN
kW gr/h kW gr/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
179
SV
Användning
OG2000 - OG3000
7 Användning
7.1 Försiktighetsåtgärder
OBSERVERA!
Apparaten får endast användas av ansvarsfulla vuxna. Under och
direkt efter användningen kan åtkomliga delar vara varma. Rör
inte vid dem och håll barn på behörigt avstånd. Se till att stänga
vredet(vreden) efter avslutad tillagning. Efter användningen ska
du stänga gasledningens huvudkran.
OBSERVERA!
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med en reducerad psykisk eller motorisk förmåga eller som
saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för användningen,
om personen i fråga inte bevakas eller instrueras av en person
som ansvarar för dess säkerhet. Barn måste bevakas för att se till
att de inte leker med apparaten.
Användningen av en gasspis leder till värmeutveckling och
fuktbildning i installationslokalen. Se till att ventilationen är
tillräcklig i köket. Låt alla naturliga ventilationsöppningar vara
öppna eller installera en mekanisk ventilationsanordning (spisfläkt
med mekanisk funktion).
En intensiv och långvarig användning av apparaten kan kräva
ytterligare ventilation. Till exempel kan man behöva öppna ett
fönster eller göra ventilationen mer effektiv, till exempel genom att
öka effekten för en eventuell mekanisk utsugning.
OBSERVERA!
Otillräcklig ventilation kan utgöra en fara för användare och risk
för skador.
VIKTIGT!
Innan du lagar mat första gången ska du låta både ugnen och
grillen vara på med maximal kapacitet. Ugnen ska vara på i minst
30 minuter och grillen i minst 15-20 minuter.
180
SV
Användning
OG2000 - OG3000
7.2 Ugn
OBSERVERA!
Brännarens tändning får endast utföras med luckan helt öppen.
Inuti ugnen ska gallret, långpannan eller ugnsformen placeras så
att de inte kommer i direkt kontakt med lågan.
Om brännarens låga skulle slockna ska du stänga av gaskranen
och vänta en minut innan du sätter på gasen igen.
Elektronisk tändning av ugnen
OG2000
h För att tända lågan ska du helt trycka in vredet och vrida det till ett läge
mellan 1 och 6 (Bild 6, sid. 6). Samtidigt ska du trycka på knappen
för elektronisk tändning.
OG3000
h För att tända lågan ska du helt trycka in vredet och vrida det till ett läge
mellan 1 och 6 (Bild 6, sid. 6).
h Då lågan har tänts ska du hålla vredet nedtryckt i några sekunder så att
lågan fortsätter att brinna.
OBSERVERA!
Om brännaren inte tänds:
Utför den manuella tändningen.
Kontrollera att det finns gas i gasbehållaren.
Om apparaten absolut inte fungerar, ska du stänga gaskranen
och kontakta din återförsäljare.
181
SV
Användning
OG2000 - OG3000
Manuell tändning av ugnen
Den manuella tändningen används i frånvaro av elektronisk tändning eller
om den är sönder.
h För att tända lågan ska du helt trycka in vredet och vrida det till ett läge
mellan 1 och 6 (Bild 6, sid. 6).
h Samtidigt ska du tända brännaren med en tändsticka eller en gaständare.
h Då lågan har tänts ska du hålla vredet nedtryckt i några sekunder så att
lågan fortsätter att brinna.
OBSERVERA!
Om brännaren inte tänds:
Kontrollera att det finns gas i gasbehållaren.
Om apparaten absolut inte fungerar, ska du stänga gaskranen
och kontakta din återförsäljare.
Justering av ugnens låga
h För att justera lågan, vrid vredet till önskat läge (Bild 6, sid. 6).
Placering 1 2 3 4 5 6
Temperatur 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
ANVISNING
Lågan i ugnens brännare förblir i maximalt läge i alla vredets
positioner efter tändningen och minskar automatiskt till minsta
effekt då ugnens inställda temperatur nås.
182
SV
Användning
OG2000 - OG3000
7.3 Grill
OBSERVERA!
Brännarens tändning får endast utföras med luckan helt öppen.
Om brännaren inte tänds omedelbart ska du släppa vredet och
upprepa åtgärden efter minst tio sekunder.
De tillgängliga delarna kan nå höga temperaturer under grillens
användning. Håll barn på avstånd från dem.
Under funktionen, ska dörren alltid vara helt öppen och
värmeskyddet helt utdraget (Bild. 7, sid. 7).
Använd aldrig grillen i mer än 25 minuter. Grillen får inte användas
som en ugn.
Om brännarens låga skulle slockna ska du stänga av gaskranen
och vänta en minut innan du sätter på gasen igen.
Elektronisk tändning av grillen
OG2000
h För att tända lågan ska du helt trycka in vredet och vrida det till ett läge
mellan 1 och 6 (Bild 6, sid. 6). Samtidigt ska du trycka på knappen
för elektronisk tändning.
OG3000
h För att tända lågan ska du helt trycka in vredet och vrida det till ett läge
mellan 1 och 6 (Bild 6, sid. 6).
h Då lågan har tänts ska du hålla vredet nedtryckt i några sekunder så att
lågan fortsätter att brinna.
OBSERVERA!
Om brännaren inte tänds:
Utför den manuella tändningen.
Kontrollera att det finns gas i gasbehållaren.
Om apparaten absolut inte fungerar, ska du stänga gaskranen
och kontakta din återförsäljare.
183
SV
Användning
OG2000 - OG3000
Manuell tändning av grillen
Den manuella tändningen används i frånvaro av elektronisk tändning eller
om den är sönder.
h För att tända lågan ska du helt trycka in vredet och vrida det till ett läge
"Grill” (Bild 6, sid. 6).
h Samtidigt ska du tända brännaren med en tändsticka eller en gaständare.
h Då lågan har tänts ska du hålla vredet nedtryckt i några sekunder så att
lågan fortsätter att brinna.
OBSERVERA!
Om brännaren inte tänds:
Kontrollera att det finns gas i gasbehållaren.
Om apparaten absolut inte fungerar, ska du stänga gaskranen
och kontakta din återförsäljare.
Justering av grillens låga
h Grillen får endast användas vid den nominella termiska kapaciteten.
7.4 Visuell kontroll av lågan
Enligt använd typ av gas ser lågan ut på följande sätt:
Propan (G31): låga med blå kärna och klara konturer.
Butan (G30): låga med gula spetsar då brännaren tänds och som blir mer
intensiva då brännaren värms.
184
SV
Användning
OG2000 - OG3000
7.5 Tillbehör
Roterande tallrik (OG2000 - OG3000)
Sätt in dropplådan med den roterande tallriken enligt Bild 7, sid. 7.
Tryck på den avsedda brytaren för att starta den roterande tallrikens motor.
Galler (OG3000)
Gallret har en spärr som hindrar att de tas ut oavsiktligt (Bild 7, sid. 7).
För en korrekt isättning måste spärrarna vara vända uppåt och in mot
apparaten.
Lyft gallret lätt framtill för att ta ut.
7.6 Gasbehållare
OBSERVERA!
Användning av en annan gas och/eller ett annat tryck än den/
det som föreskrivs av tillverkaren kan orsaka felfunktioner hos
apparaten. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar vid felaktig
användning av apparaten.
Gasbehållarna som kan användas är vanliga gasbehållare i landet där
apparaten används. Gasen som ska användas indikeras tydligt utanpå
emballaget och på etiketten som sitter bak på apparaten. Hur som helst ska
du följa nedanstående indikationer: Gasbehållarna ska sättas i det speciella
utrymmet i vertikalt läge och vara utrustade med ventil och tryckreducerare
och vara lättillgängliga. Bytet av gasbehållarna ska kunna utföras utan
problem och svårigheter.
185
SV
Användning
OG2000 - OG3000
Byte av gasbehållare
h Stäng apparatens kranar.
h Försäkra dig om att det inte finns eldslågor eller öppen eld i närheten.
h Stäng ventilen på gasbehållaren som ska bytas ut.
h Skruva loss reduceraren på den tomma gasbehållaren, avlägsna den
från utrymmet.
h Utför bytet i omvänd ordning.
h Kontrollera eventuella gasläckage med en vätska som inte är korrosiv.
OBSERVERA!
Använd inte en lösning med vatten och tvål.
Använd inte eldslågor.
h Tänd brännarna och kontrollera att de fungerar korrekt. Om de inte gör
det ska du vända dig till en kvalificerad tekniker.
STÄNG GASTILLFÖRSELN TILL GASBEHÅLLAREN EFTER
ANVÄNDNINGEN.
GASLÄCKAGE
Vi råder dig att använda en typgodkänd elektronisk gasläcksökare.
Om du känner lukt av gas:
h Öppna fönstren och låt omedelbart alla personer gå ut ur campingbilen,
husvagnen o.s.v.
h Rör inte vid de elektriska strömbrytarna, tänd inga tändstickor och gör
inget som kan antända gasen.
h Släck alla eldslågor.
h Stäng ventilen på gasbehållaren eller gastanken och öppna inte ventilen
förrän gasläckaget har identifierats och åtgärdats.
h Kontakta en kvalificerad tekniker.
186
SV
Rengöring och underhåll
OG2000 - OG3000
8 Rengöring och underhåll
8.1 Rengöring av apparaten
OBSERVERA!
Stäng av apparaten, koppla den från elnätet och vänta tills den
kyls av innan du sätter igång med rengöringen.
VIKTIGT!
Varma ytor som kommer i kontakt med kallvatten eller en fuktig
trasa kan skadas.
Använd inte produkter med slipmedel, frätande ämnen som klor,
stålull o. dyl.
Låt inte sura eller alkaliska ämnen (vinäger, salt, citronsaft o.s.v.)
torka in på apparatens ytor.
Apparatens ytor av rostfritt stål och de emaljerade delarna: Rengör
noga med tvål och vatten eller ett neutralt rengöringsmedel. Skölj
och torka. Använd rena svampar och trasor.
OBSERVERA!
Använd inte slipande produkter eller skarpa metallföremål för
rengöring av ugnens glasluckor, eftersom sådana redskap kan
göra att glaset spricker.
Använd inte ångrengöringsmaskiner för att rengöra apparaten.
h Rengör ytorna noga med tvål och vatten eller ett neutralt rengöringsmedel.
Skölj och torka. Ta noggrant bort ingrodda olje- och fettrester.
187
SV
Garanti
OG2000 - OG3000
8.2 Byte av injektorer
OBSERVERA!
Ingreppen ska utföras av kvalificerad personal. Vi frånsäger oss
ansvaret för problem som uppstår efter obehörigt ingrepp.
h Under borttagningen och fastsättningen av injektorerna ska
injektorhållaren hållas fast (med ett verktyg) (Bild 8, sid. 8).
BRÄNNARE Ø INJEKTOR (mm) PRÄGLAT NUMMER
GRILL 0,62 62
UGN 0,53 53
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: Kontakta
tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljare.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
En kopia på fakturan med inköpsdatumet.
En reklamations- eller felbeskrivning.
188
OG2000 - OG3000
189
NO
OG2000 - OG3000
Les håndboken nøye før apparatet tas i bruk. Ta vare på håndboken, og
ved overlevering til en annen bruker må den følge med.
Innholdsfortegnelse
1 Forklaring til symbolene ............................190
2 Generelle sikkerhetsinstrukser .......................190
3 Standardutstyr ....................................191
4 Riktig bruk .......................................191
5 Installasjon .......................................192
5.1 Innebyggingshull ..............................192
5.2 Tilkopling av røkrøret ...........................193
5.3 Gasstilkobling .................................194
5.4 Elektrisk tilkobling .............................195
5.5 Festing ......................................195
6 Teknisk beskrivelse ................................196
6.1 Kontrollpanel .................................196
6.2 Brennere ....................................196
7 Bruk .............................................197
7.1 Forholdsregler ................................197
7.2 Stekeovn ....................................198
7.3 Grill .........................................200
7.4 Visuell kontroll av flammen ......................201
7.5 Tilbehør .....................................202
7.6 Gassflaske ...................................202
8 Rengjøring og vedlikehold ..........................204
8.1 Rengjøring av apparatet ........................204
8.2 Utskifting av injektorene ......................... 205
9 Garanti ...........................................205
190
NO
Forklaring til symbolene
OG2000 - OG3000
1 Forklaring til symbolene
ADVARSEL!
Sikkerhetsadvarsel: Manglende overhold av denne
advarselen kan forårsake alvorlige og dødelige
personskader.
VIKTIG!
Manglende overhold av denne merknaden kan
forårsake materialskader og føre til feilfunksjon av
produktet.
MERK
Tilleggsinformasjon om bruk av produktet.
h Inngrep: Dette symbolet angir at det kreves et inngrep. De nødvendige
inngrepene beskrives trinnvis.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element på en figur, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 på figur 1 på side 3».
2 Generelle sikkerhetsinstrukser
Produsenten påtar seg ikke noe ansvar for skader i følgende tilfeller:
skader på produktet på grunn av uegnet bruk,
endringer på produktet uten skriftlig godkjenning av produsenten,
bruk av produktet til andre formål enn de som er beskrevet i veiledningen.
uoverensstemmende installasjon og/eller tilkoblinger.
191
NO
Standardutstyr
OG2000 - OG3000
Denne advarselen er plassert på apparatet.
Apparatet må installeres i henhold til gjeldende lover
og kun brukes på et sted med egnet ventilasjon.
Les instruksjonene før du installerer og bruker
apparatet.
Apparatet må installeres av autorisert personale.
ADVARSEL!
Bruk apparatet til tiltenkt formål.
3 Standardutstyr
Referanse
Fig. 1, side 2
Antall Benevnelse
1 1 Stekeovn
2 1 Festesett
3 1 Roterende tallerken
4 1 Rist (OG3000)
1 Håndbok
4 Riktig bruk
ADVARSEL!
Apparatet skal kun brukes til matlaging. Enhver annen bruk
betraktes som feil og dermed farlig. Produsenten er ikke ansvarlig
for skader på gjenstander og personer som skyldes en uegnet,
feil eller skjødesløs bruk.
192
NO
Installasjon
OG2000 - OG3000
5 Installasjon
ADVARSEL!
Før installasjonen, kontroller at de lokale vilkårene for forsyning
(gassens natur og trykk) og apparatets justering er kompatible.
Apparatets justeringsvilkår er oppgitt på etiketten (eller på
merkeskiltet).
Apparatet er ikke koblet til en utsugingsanordning for
forbrenningsproduktene. Den må installeres og tilkobles i
samsvar med gjeldende installasjonsbestemmelser. Vær spesielt
oppmerksom på gjeldende ventilasjonskrav.
5.1 Innebyggingshull
ADVARSEL!
Apparatet må stå langt unna brennbare materialer.
Dette apparatet tilhører KLASSE 3: APPARAT SOM SKAL INNEBYGGES I
ET KJØKKENSKAP ELLER I EN ARBEIDSBENK.
Min. avstander fra veggene
Avstand Posisjon
170 mm Fra dørens øverste kant til overflaten ovenfor.
100 mm Fra dørens sidekant til tilliggende vegg.
Innebyggingshullets mål
Lag et hull i kjøkkenskapet som vist på Fig. 2, side 3, avhengig av
modellen.
Kjøkkenskapet må være bygget rettvinklet med arbeidsbenken og
kjøkkenskapets forside.
Kjøkkenskapets innebyggingshull må være rettvinklet. Dersom kjøkkenskapet
har ventilasjonshull må du passe på at brennbare materialer ikke kommer
inni disse hullene.
193
NO
Installasjon
OG2000 - OG3000
5.2 Tilkopling av røkrøret
ADVARSEL!
Det må kun brukes rør og røkrør som er oppgitt i denne
veiledningen. de selges hos Truma- eller Smevforhandlere.
Røkrøret og røkkanalen må holdes langt unna materialer som
ikke tåler temperaturer over 120 °C.
h Røkrøret må monteres vertikalt med en maks. helling på 15°. Bor et hull
Ø 60 mm i taket i nærheten av stekeovnen. Fest eventuelt et 1 mm tykt
metallbånd på hullets kant, slik at taket ikke deformeres under festingen,
og slik at taket forblir vanntett.
h Sett inn røkrøret og fest det fra innsiden med mutteren. For å garantere
takets tetthet, må røkrørets festemutter strammes til igjen etter at
stekeovnen har vært i bruk i noen timer.
h Kople utløpsrøret som vist på Fig. 4, side 5. Sett røret inn i røkrøret
så langt det er mulig, og fest røret med en selvgjengende skrue.
h Fest utløpsrøret (Ø 55 mm) og beskyttelsesrøret (Ø 65 mm) skikkelig til
veggen med rørklemmer langs hele rørlengden.
194
NO
Installasjon
OG2000 - OG3000
5.3 Gasstilkobling
ADVARSEL!
Kontroller disse dataene før du kobler apparatet til gassflasken.
Trykkregulatoren som skal brukes mellom gassflasken og
apparatet må være i overensstemmelse med kategoriene som er
angitt i tabellen nedenfor.
Apparatet kan fungere med følgende gasser og tilhørende forsyningstrykk
oppgitt i tabellen nedenfor. Kategorien (eller kategoriene) som apparatet
har blitt justert for er tydelig angitt på identifikasjonsetiketten som er limt på
apparatet.
KATEGORI OG BESTEMMELSESLAND GASSTRYKK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butan (G30)
30 mbar Propan (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butan (G30)
37 mbar Propan (G31)
MODELL TOTAL NOMINELL
VARMEKAPASITET
kW - gr/h
LUFTVOLUM
SOM KREVES TIL
FORBRENNINGEN
m
3
/h
OG2000
OG3000
1,6 - 116 3,2
ADVARSEL!
I forbindelse med installasjonen og tilkoblingen må apparatets
gassledning ikke vris, trekkes eller utsettes for andre belastninger.
195
NO
Installasjon
OG2000 - OG3000
Tilkoblingen til apparatets gassledning må utføres med et metallrør og tette
koblingsstykker.
Det er også mulig å bruke en slange, men denne må:
Hele tiden være mulig å inspisere.
Beskyttes mot mulige kontakter med deler som blir varme (f.eks. delen
under brennerne).
Beskyttes mot overbelastninger (vridning, trekk, klemming, osv.).
Beskyttes mot bevegelige deler i innebyggingshullet (f.eks. en skuff).
Være maks. 1,5 m lang.
Skiftes ut før forfallsdatoen.
Etter at du har utført tilkoblingen må du kontrollere at kretsen er tett med en
væske som ikke er etsende. Ikke bruk en såpeløsning. IKKE BRUK ÅPNE
FLAMMER.
5.4 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Apparatet må kobles til en 12 V
dynamo. Hvis det brukes en
kabel på 2 x 0,5 mm
2
, må den ikke være lenger enn 2 m. Pass på
at du tilkobler den rette polariteten!
ADVARSEL!
Apparatet må ikke kobles til nettspenningen (230 V~), fordi det
ville ødelegge delene helt og være en fare for brukeren.
Den elektriske tilkoblingen må utføres med en dobbel ledning som skal
kobles til klemmebrettet “+12 V
–”, på baksiden av apparatet. Den røde
ledningen er den positive polen, og den svarte ledningen er den negative
polen.
5.5 Festing
ADVARSEL!
Apparatet må festes til kjøkkenskapet med skruene som vist på
Fig. 5, side 6.
196
NO
Teknisk beskrivelse
OG2000 - OG3000
6 Teknisk beskrivelse
6.1 Kontrollpanel
I tabellen nedenfor forklares alle knappene og symbolene som finnes på
apparatet.
MERK
Knappene og symbolene kan variere fra modell til modell.
Referanse
Fig. 6, side 6
Symbol Beskrivelse
1
Gass stengt.
2
Angir bryteren for stekeovnen.
3 1-2-3-4-5-6 Stor flamme.
4
Angir bryteren for grillen.
5
Knapp for elektronisk tenning.
6
Bryter for roterende tallerken.
7
Bryter for lys.
6.2 Brennere
MODELL
VARMEKAPASITET
GRILL STEKEOVN
kW gr/h kW gr/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
197
NO
Bruk
OG2000 - OG3000
7 Bruk
7.1 Forholdsregler
ADVARSEL!
Apparatet må kun brukes av ansvarsfulle voksne. Under bruk og
like etterpå kan de tilgjengelige delene være varme. Ikke ta på
disse delene og hold barn på avstand. Når matlagingen er ferdig,
må bryteren/bryterne dreies til lukket posisjon. Etter bruk må du
stenge gasskranen.
ADVARSEL!
Apparatet må ikke brukes av personer (inkl. barn) med reduserte
psykiske evner og ferdigheter, eller av uerfarne personer uten
kjennskap til apparatet, eller hvis de ikke er under oppsyn eller
opplæring av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på at
barn ikke leker med apparatet.
Bruk av en gasskomfyr fører til produksjon av varme og fuktighet
i rommet hvor apparatet er installert. Sørg for egnet ventilasjon.
Hold ventilasjonshullene åpne eller installer en mekanisk
ventilasjonsanordning (mekanisk kjøkkenvifte).
Dersom du bruker apparatet med høy varme eller over lengre
tid, kan det være nødvendig med ekstra ventilasjon, f.eks. du
kan åpne et vindu eller oppnå en mer effektiv ventilasjon ved å
eventuelt øke styrken på kjøkkenviften.
ADVARSEL!
Utilstrekkelig ventilasjon kan utgjøre en fare for brukeren og risiko
for skader.
VIKTIG!
Før du lager mat første gang må du slå på både stekeovnen og
grillen på maks temperatur. Stekeovnen må stå på i minst 30
minutter, og grillen i 15-20 minutter.
198
NO
Bruk
OG2000 - OG3000
7.2 Stekeovn
ADVARSEL!
Brenneren må kun tennes når stekeovnsdøren står helt åpen.
Risten, langpannen eller gryten som står i stekeovnen må være
plassert slik at de ikke på noen som helst måte kommer i direkte
kontakt med flammen.
Hvis brennerens flamme plutselig slukkes, steng gassbryteren og
vent ett minutt før du tenner brenneren igjen.
Elektronisk tenning av stekeovnen
OG2000
h Trykk bryteren helt inn, og drei den fra posisjon 1 til 6 (Fig. 6, side 6)
for å tenne flammen. Trykk samtidig inn knappen for elektronisk tenning.
OG3000
h Trykk bryteren helt inn, og drei den fra posisjon 1 til 6 (Fig. 6, side 6)
for å tenne flammen.
h Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at
flammen holdes tent.
ADVARSEL!
Hvis brenneren ikke tennes:
Fortsett med manuell tenning.
Kontroller at det er gass i gassflasken.
Hvis apparatet ikke fungerer i det hele tatt, steng gasskranen og
kontakt forhandleren.
199
NO
Bruk
OG2000 - OG3000
Manuell tenning av stekeovnen
Bruk manuell tenning når apparatet ikke er utstyrt med elektronisk tenning,
eller hvis denne er ødelagt.
h Trykk bryteren helt inn, og drei den fra posisjon 1 til 6 (Fig. 6, side 6)
for å tenne flammen.
h Tenn samtidig brenneren med en fyrstikk eller gasstenner.
h Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at
flammen holdes tent.
ADVARSEL!
Hvis brenneren ikke tennes:
Kontroller at det er gass i gassflasken.
Hvis apparatet ikke fungerer i det hele tatt, steng gasskranen og
kontakt forhandleren.
Justering av flammen i stekeovnen
h Drei bryteren til ønsket posisjon for å justere flammen (Fig. 6, side 6).
Posisjon 1 2 3 4 5 6
Temperatur 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
MERK
Når flammen til stekeovnens brenner nettopp er tent, blir den
værende ved maks ytelse i alle bryterens posisjoner, og synker
automatisk til min. ytelse når stekeovnen når innstilt temperatur.
200
NO
Bruk
OG2000 - OG3000
7.3 Grill
ADVARSEL!
Brenneren må kun tennes når stekeovnsdøren står helt åpen.
Hvis brenneren ikke tennes umiddelbart, slipp ut bryteren og
gjenta etter minst 10 sekunder.
Når du bruker grillen, kan de tilgjengelige delene være varme.
Hold barn unna.
Når du bruker grillen må stekeovnsdøren stå helt åpen, og
varmebeskyttelsen må være trukket helt ut (Fig. 7, side 7).
Aldri bruk grillen i mer enn 25 minutter. Grillen kan ikke brukes
som en stekeovn.
Hvis brennerens flamme plutselig slukkes, steng gassbryteren og
vent ett minutt før du tenner brenneren igjen.
Elektronisk tenning av grillen
OG2000
h Trykk bryteren helt inn, og drei den fra posisjon 1 til 6 (Fig. 6, side 6)
for å tenne flammen. Trykk samtidig inn knappen for elektronisk tenning.
OG3000
h Trykk bryteren helt inn, og drei den fra posisjon 1 til 6 (Fig. 6, side 6)
for å tenne flammen.
h Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at
flammen holdes tent.
ADVARSEL!
Hvis brenneren ikke tennes:
Fortsett med manuell tenning.
Kontroller at det er gass i gassflasken.
Hvis apparatet ikke fungerer i det hele tatt, steng gasskranen og
kontakt forhandleren.
201
NO
Bruk
OG2000 - OG3000
Manuell tenning av grillen
Bruk manuell tenning når apparatet ikke er utstyrt med elektronisk tenning,
eller hvis denne er ødelagt.
h Trykk bryteren helt inn, og drei den fra posisjon "Grill” (Fig. 6, side 6)
for å tenne flammen.
h Tenn samtidig brenneren med en fyrstikk eller gasstenner.
h Når flammen er tent, må bryteren holdes trykket et par sekunder slik at
flammen holdes tent.
ADVARSEL!
Hvis brenneren ikke tennes:
Kontroller at det er gass i gassflasken.
Hvis apparatet ikke fungerer i det hele tatt, steng gasskranen og
kontakt forhandleren.
Justering av flammen i grillen
h Grillen må kun brukes ved nominell varmekapasitet.
7.4 Visuell kontroll av flammen
Alt etter hvilken gasstype som brukes må flammen se ut som beskrevet
nedenfor:
Propan (G31): Midten på flammen må være blå, og konturen må være
klar.
Butan (G30): Flammen må ha små gule spisser når brenneren tennes
som blir sterkere etterhvert som brenneren varmes opp.
202
NO
Bruk
OG2000 - OG3000
7.5 Tilbehør
Roterende tallerken (OG2000 - OG3000)
Sett inn langpannen med den roterende tallerkenen som vist på Fig. 7, side 7.
Trykk på bryteren for å starte motoren til den roterende tallerkenen.
Rist (OG3000)
Risten har en sperre som hindrer at de kan trekkes ut utilsiktet (Fig. 7, side 7).
Sperrene må være vendt opp- og innover i apparatet for en riktig innsetting.
Løft risten litt opp fremme for å trekke dem ut.
7.6 Gassflaske
ADVARSEL!
Bruk av annen gass og/eller annet trykk enn det som er foreskrevet
av produsenten kan føre til driftsfeil i apparatet. Produsenten
fraskriver seg derfor alt ansvar ved feil bruk av apparatet.
Gassflaskene som kan brukes er de som vanligvis markedsføres i landet
hvor apparatet skal brukes. Gasstypen som skal brukes er klart oppført på
utsiden av emballasjen og på identifikasjonsetiketten som er limt på baksiden
av apparatet. Uansett må du overholde følgende anvisninger: Gassflasken
må plasseres i det dertil bestemte rommet i vertikal stilling. Gassflasken må
være utstyrt med ventil og trykkregulator og adgangen må ikke være hindret.
Det må være mulig å skifte ut gassflasken uten forhindringer og på en lett
måte.
203
NO
Bruk
OG2000 - OG3000
Utskifting av gassflasken
h Steng apparatets kraner.
h Kontroller at det ikke er flammer eller ild i nærheten.
h Steng ventilen til gassflasken som skal skiftes ut.
h Skru løs trykkregulatoren til den tomme gassflasken og ta gassflasken
ut fra det dertil bestemte rommet.
h Gå frem i motsatt rekkefølge for å skifte ut gassflasken.
h Kontroller om det er gasslekkasjer med en væske som ikke er etsende.
ADVARSEL!
Ikke bruk en såpeløsning.
Ikke bruk åpne flammer.
h Tenn brennerne og kontroller at de fungerer korrekt. Dersom de ikke
fungerer korrekt, må du ta kontakt med autorisert personale.
STENG GASSKRANEN ETTER BRUK.
GASSLEKKASJER
Vi anbefaler at du installerer en godkjent elektronisk lekkasjesøker.
Dersom du kjenner gasslukt må du gjøre følgende:
h Åpne vinduene og sørg for alle personene går ut fra campingvognen,
campingbilen, osv.
h Ikke slå på strømbrytere, ikke tenn en fyrstikk eller hva som helst som
kan antenne gassen.
h Slukk åpne flammer.
h Steng ventilen til gassflasken eller gasstanken. Du må ikke åpne ventilen
før gasslekkasjen har blitt funnet og fjernet.
h Ta kontakt med autorisert personale.
204
NO
Rengjøring og vedlikehold
OG2000 - OG3000
8 Rengjøring og vedlikehold
8.1 Rengjøring av apparatet
ADVARSEL!
Slå av apparatet, koble det fra strømmen og vent til apparatet er
avkjølt før du utfører rengjøring.
VIKTIG!
De varme overflatene kan skades dersom de kommer i kontakt
med kaldt vann eller en fuktig klut.
Ikke bruk produkter som er slipende, etsende eller klorbaserte.
Bruk heller ikke stålull og lignende.
Ikke la sure eller alkaliske stoffer (eddik, salt, sitronsaft, osv.) ligge
igjen på apparatets overflater.
Overflater av rustfritt stål og emaljerte deler: Vask med såpevann
eller et nøytralt rengjøringsmiddel. Skyll og tørk. Bruk rene
svamper og kluter.
ADVARSEL!
Ikke bruk produkter som er slipende, eller skarpe metallskraper
for rengjøring av stekeovnens glassdør. Det kan skrape opp
overflaten og glasset kan knuse.
Ikke bruk damprensere for rengjøring av apparatet.
h Vask overflatene med såpevann eller et nøytralt rengjøringsmiddel.
Skyll og tørk. Fjern spesielt rester av størknet olje og fett.
205
NO
Garanti
OG2000 - OG3000
8.2 Utskifting av injektorene
ADVARSEL!
Arbeidet må utføres av autorisert personale. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes dette
inngrepet.
h Du må fjerne og feste injektorene ved å låse (med et verktøy)
injektorholderen (Fig. 8, side 8).
BRENNER INJEKTORENS Ø (mm) STEMPLET NR.
GRILL 0,62 62
STEKEOVN 0,53 53
9 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, må du kontakte
produsentens filial i ditt land (adressen finner du på baksiden av håndboken)
eller din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti må du sende med
følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
206
OG2000 - OG3000
207
SL
OG2000 - OG3000
Pred pričetkom uporabe aparata natančno preberite ta priročnik z
navodili, shranite ga, in v primeru oddaje aparata drugemu uporabniku,
slednjemu izročite tudi ta navodila.
Kazalo
1 Obrazložitev simbolov ..............................208
2 Splošni varnostni napotki ...........................208
3 Oprema ..........................................209
4 Predvidena uporaba ................................209
5 Namestitev .......................................210
5.1 Vgradna odprtina ..............................210
5.2 Priključitevdimnika ............................ 211
5.3 Priključitevplina ...............................212
5.4 Električnapriključitev ...........................213
5.5 Pritrditev ..................................... 213
6 Tehnični opis .....................................214
6.1 Komandnaplošča .............................214
6.2 Gorilniki .....................................214
7 Uporaba ..........................................215
7.1 Dodatni previdnostni ukrepi ......................215
7.2 Pečica ......................................216
7.3 Žar .........................................218
7.4 Vizualni nadzor plamena ........................219
7.5 Pripomočki ...................................220
7.6 Plinska jeklenka ...............................220
8 Čiščenje in vzdrževanje ............................. 222
8.1 Čiščenjeaparata ..............................222
8.2 Zamenjava šob ...............................223
9 Garancija ......................................... 223
208
SL
Obrazložitevsimbolov
OG2000 - OG3000
1 Obrazložitev simbolov
POZOR!
Varnostno opozorilo: neupoštevanje tega opozorila
lahko ima resne posledice, tudi smrtne.
POMEMBNO!
Neupoštevanje te opombe lahko ima za posledico
materialno škodo in poslabšanje delovanja izdelka.
OPOMBA
Dodatne informacije o uporabi izdelka.
h Način poseganja: tasimboluporabnikaobvešča,dejepotrebenposeg.
Potrebninačiniposeganjabodopostopomaopisanivnadaljevanju.
Slika 1 5, stran 3: ti podatki se nanašajo na element, ki je prikazan na sliki,
v tem primeru na “postavko 5 na sliki 1 na strani 3”.
2 Splošni varnostni napotki
Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo v naslednjih
primerih:
škode na izdelku zaradi neprimerne uporabe
spreminjanja izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca
uporabeizdelkazadrugenamene,drugačneodopisanihvpriročnikuz
navodili
neustreznenamestitvein/alipriključitve
209
SL
Oprema
OG2000 - OG3000
Toopozorilojenameščenonaaparatu.
Ta aparat je treba priključiti v skladu z veljavnimi
predpisi in uporabljati zgolj v dobro zračenem
prostoru.
Predpriključitvijoinprvouporabonapravepreberite
navodila.
Napravo morajo priključiti posebej usposobljeni
delavci.
POZOR!
Aparat uporabljajte skladno s predvideno uporabo.
3 Oprema
Sklic na
Sliko 1, stran 2
Količina Naziv
1 1 Pečica
2 1 Sklopimontažnih
3 1 Vrtljivaplošča
4 1 Rešetka (OG3000)
1 Priročnikznavodili
4 Predvidena uporaba
POZOR!
Aparat lahko uporabljate samo za pripravo jedi. Kakršna koli
drugačna uporaba se smatra za napačno in zato nevarno.
Proizvajalec ni odgovoren za materialno in osebno škodo, nastalo
zaradineprimerne,napačnealineodgovorneuporabeaparata.
210
SL
Namestitev
OG2000 - OG3000
5 Namestitev
POZOR!
Prednamestitvijopreverite,dasopogojilokalnegaomrežja(vrsta
intlakplina)ternastavljenostanjeaparatazdružljivi.
Stanje nastavitev tega aparata je navedeno na etiketi (ali na
tablici s podatki).
Ta aparat ni priključen na napravo za odvajanja produktov
zgorevanja.Slednjamorabitimontiranainpriključenaskladnoz
veljavnimipredpisizamontažo.Posebnopozornostjepotrebno
namenitiuporabiukrepovzaprezračevanje.
5.1 Vgradna odprtina
POZOR!
Aparat se mora nahajati stran od gorljivih snovi.
TaaparatjerazvrščenvRAZRED3:APARATZAVGRADNJOVKUHINJSKO
OMARICO ALI DELOVNO POVRŠINO.
Najmanjše razdalje od sten
Razdalja Položaj
170 mm Od zgornjega roba vrat do zgornje vodoravne stene.
100 mm Odstranskegarobavratdobližnjestranskestene.
Dimenzije vgradne odprtine
Glede na model, v omarici pripravite odprtino, kot je prikazano na Sliki 2,
stran 3.
Omarica mora biti izdelana pravokotno z vodoravno delovno površino in
sprednjim delom pohištva.
Vgradna odprtina v pohištvu mora biti pravokotna. V primeru, da ima pohištvo
odprtinezazračenje,preprečite,dabivanjevstopaligorljivimateriali.
211
SL
Namestitev
OG2000 - OG3000
5.2 Priključitev dimnika
POZOR!
Uporabijo se lahko samo cevi in dimnik, ki so navedeni v teh
navodilih, katere lahko dobite pri prodajalcih izdelkov “Truma” ali
“Smev”.
Dimnik in cev za odvajanje dima morata biti daleč stran od
materialov, ki ne prenesejo temperature 120 °C.
h Dimnikznadstreškommoramonamestitinavpično,znagibomnajveč
15°.VstrehovozilanarediteluknjovbližinipečicespremeromØ60
mm.Čejepotrebno,nastenopečicepoložitekospločevinedebeline
1mmnatakšennačin,dasemednamestitvijostrehanedeformirain
ostane odporna na padavine.
h Namestite dimnik in ga pritrdite z matico iz notranje strani vozila. Da
streha zagotovo ne bo puščala, ponovno privijte matico za pritrditev
dimnikaponekajurahdelovanjapečice.
h PriključitecevzaodvoddimnihplinovkotjeprikazanonaSliki4, stran
5. Vstavite cev v dimnik dokler se spoj ne zapre popolnoma in cev
pritrditespomočjosamonavojnegavijaka.
h Spomočjoobjemkpocelidolžinidobropritrditecevzaodvoddimnih
plinov(Ø55mm)inzaščitnocev(Ø65cm)nastene.
212
SL
Namestitev
OG2000 - OG3000
5.3 Priključitev plina
POZOR!
Preverite te podatke, preden na aparat priključite jeklenko.
Regulatorji tlaka, ki jih namestimo med jeklenko in aparatom
morajo biti v skladu z razredi, navedenimi v spodnji tabeli.
Ta aparat lahko deluje z naslednjimi vrstami plina in ustreznimi tlaki, ki so
navedeni v naslednji tabeli. Razred (ali razredi), po katerem je bil umerjen
aparat, je naveden na identifikacijski etiketi, prilepljeni na aparat.
RAZRED IN DRŽAVE, KJER JE V
UPORABI
PLINSKI TLAK
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butan (G30)
30 mbar Propan (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butan (G30)
37 mbar Propan (G31)
MODEL SKUPNA NOMINALNA
TOPLOTNA MOČ
kW - g/h
POTREBNA
KOLIČINA ZRAKA ZA
ZGOREVANJE
m
3
/h
OG2000
OG3000
1,6 - 116 3,2
POZOR!
Medmontažoinpriključitvijosedovodneplinskeceviaparatane
smezvijati,vlečialidrugačeobremenjevati.
213
SL
Namestitev
OG2000 - OG3000
Povezava plinske napeljave v napravo mora biti izvedena s togo kovinsko
cevjo in s tesnilnimi spojkami.
Možnajetudiuporabagibkecevi,kipamorabiti:
Vedno dostopna za pregled.
Zaščitenapredmožnimistikizvročimidelinaprave(kotjedelnaprave
pod gorilniki).
Zaščitena pred vsakovrstnimi obremenitvami (zvijanjem, vlečenjem,
stiskanjem, …).
Zaščitenapredpremičnimdelipohištva(npr.predali).
Dolžinenajveč1,5m.
Zamenjana pred datumom konca uporabnosti.
Kojenapravapriključena,preveritetesnjenjeplinskegaobtokastekočinoza
iskanje morebitnih uhajanj, ki ni jedka. Ne uporabljajte milne raztopine. NE
UPORABLJAJTE ODPRTIH PLAMENOV.
5.4 Električna priključitev
POZOR!
To napravo lahko priključite na generator moči 12 V
. Če
uporabite kabel preseka 2 x 0,5 mm
2
, ta ne sme biti daljši kot 2 m.
Pazite na pravilno povezavo polov.
POZOR!
Naprave v nobenem primeru ne smete priključiti na omrežno
napetost(230V~),tobipovzročilodokončnouničenjesestavnih
delov in bi pomenilo nevarnost za uporabnika.
Za povezavo aparata uporabite dvožilni vodnik in ga povežite s spojnim
blokom,označenemz"+12V
–"nazadnjistraniaparata.Rdečasponka
jepozitivenpolinčrnasponkajenegativipol.
5.5 Pritrditev
POZOR!
Aparat mora biti pritrjen v omarico z vijaki, kot je prikazano na Sliki 5,
stran 6.
214
SL
Tehničniopis
OG2000 - OG3000
6 Tehnični opis
6.1 Komandna plošča
V naslednji tabeli so navedeni vsi gumbi in simboli, ki se nahajajo na aparatu.
OPOMBA
Gumbi in simboli se lahko razlikujejo glede na model aparata.
Sklic na
Sliko 6, stran 6
Simbol Opis
1
Plin zaprt.
2
Prikazuje vrtljivi gumb za nastavitev
pečice.
3 1-2-3-4-5-6 Velik plamen.
4
Prikazuje vrtljivi gumb za nastavitev
žara.
5
Ulni gumb za elektronsko
prižiganje.
6
Vrtljivo ravno stikalo.
7
Stikalozaluč.
6.2 Gorilniki
MODEL
TOPLOTNA MOČ
ŽAR PEČICA
kW g/h kW g/h
OG2000
1,6 116 1,2 87
OG3000
1,6 116 1,2 87
215
SL
Uporaba
OG2000 - OG3000
7 Uporaba
7.1 Dodatni previdnostni ukrepi
POZOR!
Aparat lahko uporabljajo samo odrasle in odgovorne osebe. Med
intakojpouporabi,solahkodostopnidelipečicevroči;nedotikajte
sejihinpazite,danisovbližiniotroci.Pokončanemkuhanjuse
prepričajte,dastevrtljivi/egumb/ezopetpostavilivzaprtipoložaj.
Po uporabi zaprite glavno dovodno plinsko pipo.
POZOR!
Tanapravaninamenjenazauporaboosebam(vključnozotroci)z
zmanjšanimipsihičnimialimotoričnimisposobnostmi,aliosebam
spomanjkljivimi izkušnjamiin poznavanjem,razen česo glede
uporabe naprave pod nadzorom in navodili osebe, ki je odgovorna
za njihovo varnost. Otroke je potrebno nadzirati in zagotoviti, da
se z aparatom ne igrajo.
Uporabaplinskekuhalnenapravevprostoru,kjerjenameščena,
proizvaja toploto in vlažnost. Zagotovite dobro prezračevanje
kuhinje:imejteodprteodprtinezanaravnozračenjealivgradite
napravozaprisilnozračenje(napasprisilnimodvajanjemzraka).
Intenzivna in dolgotrajna uporaba aparata lahko zahteva dodatno
zračenje, naprimerodpiranje okna ali boljučinkovitozračenje,
na primer tako, da povečamo moč delovanja nape za prisilno
zračenje.
POZOR!
Neustrezno prezračevanje lahko pomeni tveganje za
poškodovanje upravljavca.
POMEMBNO!
Pred prvim kuhanjem jedi tako pečico, kot tudi žar vklopite na
največjo moč in ju tako pustite nekaj časa. Pečico najmanj 30
minutinžar15-20minut.
216
SL
Uporaba
OG2000 - OG3000
7.2 Pečica
POZOR!
Vžiggorilnikajetrebaopravitisamozpovsemodprtimivrati.
V notranjosti pečice mora biti rešetke, ponev ali pladenj za
prestrezanjemastizžarapostavljeninataknačin,danepridejov
neposredni stik s plamenom.
Če plamen gorilnika po nesreči ugasne, obrnite vrtljivi gumb
zaplinvzaprtipoložajinpočakajteenominutopredponovnim
prižiganjem.
Elektronski vžig pečice
OG2000
h Da bi dobili plamen, do dna pritisnite vrtljivi gumb za reguliranje in ga
obrnite v položaj od 1 do 6 (Slika 6, stran 6). Istočasno pritisnite
pulznigumbzaelektronskoprižiganje.
OG3000
h Da bi dobili plamen, do dna pritisnite vrtljivi gumb za reguliranje in ga
obrnitevpoložajod1do6(Slika6, stran 6).
h Ko se plamen zagori, vrtljivi gumb držite nekaj sekund pritisnjen, da
plamen ne ugasne.
POZOR!
Čeplamennezagori:
gorilnikprižgiteročno;
preverite,čejeplinvjeklenki.
Čeaparatnikakornedeluje,zapritedovodnoplinskopipoinse
obrnite na prodajalca.
217
SL
Uporaba
OG2000 - OG3000
Ročni vžig pečice
Ročnoprižiganjeuporabimo,kadarnapravanimaelektronskegaprižiganja
ali v primeru okvare le te.
h Da bi dobili plamen, do dna pritisnite vrtljivi gumb za reguliranje in ga
obrnitevpoložajod1do6(Slika6, stran 6).
h Istočasnoprižgitegorilnikzvžigalicoalivžigalnikomzaplin.
h Ko se plamen zagori, vrtljivi gumb držite nekaj sekund pritisnjen, da
plamen ne ugasne.
POZOR!
Čeplamennezagori:
preverite,čejeplinvjeklenki.
Čeaparatnikakornedeluje,zapritedovodnoplinskopipoinse
obrnite na prodajalca.
Reguliranje plamena pečice
h Zareguliranjeplamenaobrnitevrtljivigumbvželenipoložaj(Slika6,
stran 6).
Položaj 1 2 3 4 5 6
Temperatura 130 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C 240 °C
OPOMBA
Takoj po vžigu ostane plamen gorilnika v pečici na največji
zmogljivostiv vsehpoložajih vrtljivegagumba inse samodejno
zmanjša na najmanjšo zmogljivost, ko je v pečici dosežena
temperatura, ki ste jo nastavili.
218
SL
Uporaba
OG2000 - OG3000
7.3 Žar
POZOR!
Vžiggorilnikajetrebaopravitisamozpovsemodprtimivrati.
Če se gorilnik ne vžge takoj, spustite vrtljivi gumb in ponovite
postopek po najmanj 10-ih sekundah.
Obuporabižarasodostopnidelilahkozelovroči,pazite,daniso
vbližiniotroci.
Meddelovanjemmorajobitivratavesčasodprta,toplotnazaščita
padokoncaizvlečenaven(Slika7, stran 7).
Žara nikoli ne uporabljajte dlje kot 25 minut. Žara se ne sme
uporabljatinamestopečice.
Če plamen gorilnika po nesreči ugasne, obrnite vrtljivi gumb
zaplinvzaprtipoložajinpočakajteenominutopredponovnim
prižiganjem.
Elektronski vžig žara
OG2000
h Da bi dobili plamen, do dna pritisnite vrtljivi gumb za reguliranje in ga
obrnite v položaj od 1 do 6 (Slika 6, stran 6). Istočasno pritisnite
pulznigumbzaelektronskoprižiganje.
OG3000
h Da bi dobili plamen, do dna pritisnite vrtljivi gumb za reguliranje in ga
obrnitevpoložajod1do6(Slika6, stran 6).
h Ko se plamen zagori, vrtljivi gumb držite nekaj sekund pritisnjen, da
plamen ne ugasne.
POZOR!
Čeplamennezagori:
gorilnikprižgiteročno;
preverite,čejeplinvjeklenki.
Čeaparatnikakornedeluje,zapritedovodnoplinskopipoinse
obrnite na prodajalca.
219
SL
Uporaba
OG2000 - OG3000
Ročni vžig žara
Ročnoprižiganjeuporabimo,kadarnapravanimaelektronskegaprižiganja
ali v primeru okvare le te.
h Da bi dobili plamen, do dna pritisnite vrtljivi gumb za reguliranje in ga
obrnitevpoložaj»žar«(Slika6, stran 6).
h Istočasnoprižgitegorilnikzvžigalicoalivžigalnikomzaplin.
h Ko se plamen zagori, vrtljivi gumb držite nekaj sekund pritisnjen, da
plamen ne ugasne.
POZOR!
Čeplamennezagori:
preverite,čejeplinvjeklenki.
Čeaparatnikakornedeluje,zapritedovodnoplinskopipoinse
obrnite na prodajalca.
Reguliranje plamena žara
h Jepotrebnožaruporabljatisamoznominalnotoplotnomočjo.
7.4 Vizualni nadzor plamena
Odvisno od vrste plina ima plamen lahko naslednji videz:
Propan (G31): vrh plamena je znotraj moder in zunaj svetel.
Butan (G30): ob vžigu gorilnika ima plamen rahlo rumene konice, ki
postanejomočnejšespostopnimsegrevanjemgorilnika.
220
SL
Uporaba
OG2000 - OG3000
7.5 Pripomočki
Vrtljiva plošča (OG2000 - OG3000)
Vstavite pladenj za prestrezanje maščobe pod vrtljivi krožnik tako, kot je
prikazano na Sliki 7, stran 7. Pritisnite ustrezno stikalo za vklop motorja,
kipoganjavrtljivikrožnik.
Rešetka (OG3000)
Rešetkajeopremljenazzaporo,kipreprečujenenamerenpadec(Slika7,
stran 7).
Zapori sta pravilno vstavljeni tako, da sta obrnjeni navzgor in prooti notranjosti
aparata.
Za izvzem rahlo dvignite prednjo stran rešetke.
7.6 Plinska jeklenka
POZOR!
Uporaba drugačne vrste plina in/ali z drugačnim tlakom kot
je predpisal proizvajalec, lahko povzroči nepravilne pogoje
delovanja aparata. V takem primeru proizvajalec odklanja vsako
odgovornost,kibiizhajalaiznapačneuporabeaparata.
Plinskejeklenke,kijihlahkouporabite,sotiste,kisonajboljpogostevdržavi,
v kateri uporabljate aparat. Plin, ki ga morate uporabiti je jasno naveden na
zunanjistraniembalažeinnaneizbrisljivietiketinazadnjistraniaparata.V
vsakem primeru upoštevajte naslednja navodila: Plinska jeklenka mora biti
nameščenavzatoprimerenprostorvpokončnempoložajuinopremljenaz
ventilom in regulatorjem tlaka, dostop do nje pa ne sme biti oviran. Zamenjavo
jeklenkemorabitimočopravitizlahkotoinbrezovir.
221
SL
Uporaba
OG2000 - OG3000
Zamenjava plinske jeklenke
h Zaprite pipe na napravi.
h Prepričajtese,davbližinininobenihodprtihplamenov.
h Zaprite ventil plinske jeklenke, ki jo boste zamenjali.
h Odvijte regulator tlaka na prazni jeklenki in jeklenko vzemite iz prostora.
h Novo jeklenko vstavite v obratnem vrstnem redu.
h Preveriteuhajanjeplinastekočino,kinepovzročarjavenja.
POZOR!
Ne uporabljajte milne raztopine.
Ne uporabljajte odprtih plamenov.
h Prižgitegorilnikeinpreverite,dapravilnodelujejo,vnasprotnemprimeru
paseobrnitenapooblaščenegaserviserja.
PO UPORABI ZAPRITE DOVOD PLINA IZ JEKLENKE.
UHAJANJE PLINA
Svetujemo vam, da uporabljate elektronski detektor za prepoznavanje
uhajanja plina.
Čezaznatevonjpoplinu:
h Odprite okna, vse osebe pa naj nemudoma zapustijo prikolico, bivalni
avto itd.
h Ne dotikajte se električnih stikal, ne prižigajte vžigalic in ne naredite
ničesar,karbilahkopovzročilo,daseplinvname.
h Ugasnitevsakprostogorečiplamen.
h Zaprite ventil jeklenke ali rezervoar plina, ne odpirajte ventila dokler ne
poiščeteinodstranitevzrokuhajanjaplina.
h Obrnitesenapooblaščenegaserviserja.
222
SL
Čiščenjeinvzdrževanje
OG2000 - OG3000
8 Čiščenje in vzdrževanje
8.1 Čiščenje aparata
POZOR!
Pred pričetkom čiščenja ugasnite napravo, izključite jo iz
električnegaomrežjainpočakajte,daseohladi.
POMEMBNO!
Vroče površine se v stiku s hladno vodo ali vlažno krpo lahko
poškodujejo.
Neuporabljajtegrobihizdelkovinizdelkov,kipovzročajorjavenje,
izdelkov na osnovi klora, jeklene slame ali volne.
Nepuščajtekislihalialkalnihsnovi(kis,sol,limoninsokitd.)na
površini aparata.
Površineiznerjavnegajeklaaliemajla:očistitezvodoinmilomali
nevtralnimčistilom,splakniteinosušite.Uporabitegoboaličisto
krpo.
POZOR!
Za čiščenje steklenih vrat na pečici ne uporabljajte grobih
materialov ali kovinskih strgal, saj lahko opraskajo površino in
povzročijo,dasesteklozdrobi.
Začiščenjenapraveneuporabljajteparnihčistilnikov.
h Očistitezvodoinmilomalinevtralnimdetergentom,splakniteinposušite.
Predvsemodstraniteostankeoljainmaščob.
223
SL
Garancija
OG2000 - OG3000
8.2 Zamenjava šob
POZOR!
Todejanjemoraopravitipooblaščenaoseba.Potovrstnemposegu
sezavračavsakaodgovornost,kiizhajaizsamegaposega.
h Odstranitev in pritrditev šob je potrebno izvesti tako, da pri tem blokiramo
(spomočjoorodja)dovodšob(Slika8, stran 8).
GORILNIK Ø ŠOBE (mm) ŠT. ODTISA
ŽAR 0,62 62
PEČICA 0,53 53
9 Garancija
Veljajo zakonsko določeni pogoji garancije. Če bi se izdelek izkazal za
pomanjkljivega, vas prosimo, da se obrnete na izpostavo proizvajalca v
vašidržavi (naslovsenahaja nazadnji stranipriročnika znavodili)ali na
specializiranega prodajalca.
Zapopravilainuveljavljanjegarancijskihpogojevmoratepredložitinaslednjo
dokumentacijo:
kopijoračunazdatumomnakupaizdelka;
razlog za reklamacijo ali opis okvare.
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : [email protected]
SAV/Technique : service@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Plc. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budape[email protected]
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketin[email protected]
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesa[email protected]
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.13.01733 51785_1 12/2013
LIBR62
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Dometic OG2000/OG3000 Instrucciones de operación

Categoría
Barbacoas
Tipo
Instrucciones de operación