Harper Hawk 4200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
HK 4200
3-2022
HARPER HAWK
MANUAL DEL
USUARIO
BARREDORA
Número de serie: 21A01 +
N.º de pieza 301016
HK4200
Gracias por comprar una Hawk de Harper.
Como todos los productos Harper, la Hawk de Harper se ha desarrollado mediante el uso de
procedimientos de diseño y pruebas difíciles para producir una máquina de máxima calidad. Este
manual proporciona información de montaje, funcionamiento y mantenimiento para la barredora
modelo HK4200 y se redactó de conformidad con la norma ISO 3600: 2015(E). Lea y comprenda
todo el material instructivo incluido con la barredora o sus componentes antes de armar y utilizar
el equipo. Para la identicación de piezas de repuesto, consulte el Manual de piezas.
Una barredora puede presentar peligros para un operador que sigue procedimientos inseguros
en la operación o el mantenimiento de la unidad. Por lo tanto, las ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD se presentan en ciertas ubicaciones en el texto.
ESTE SÍMBOLO: ¡ADVERTENCIA DE SEGURIDAD!
SIGNIFICADO: Si no entiende ni obedece esta advertencia, usted u otras personas pueden
sufrir lesiones o la muerte. Siempre que se utilice este símbolo, preste mucha atención a
la información presentada y asegúrese de que la comprende por completo. Si no lo hace,
comuníquese con su distribuidor o con Harper Industries, Inc. para obtener más información.
¡ADVERTENCIA DE SEGURIDAD!
TODOS LOS BLINDAJES Y LAS PROTECCIONES DEBEN ESTAR EN SU LUGAR PARA
QUE ESTE EQUIPO FUNCIONE CORRECTAMENTE Y DE MANERA SEGURA. CUANDO SE
MUESTRAN DESMONTADOS EN ESTE MANUAL, ES SOLO CON FINES ILUSTRATIVOS Y
DE INSTRUCCIÓN. NO UTILICE ESTE EQUIPO, A MENOS QUE TODOS LOS BLINDAJES Y
PROTECCIONES ESTÉN EN SU LUGAR.
ADVERTENCIA: Respirar los gases de escape de los motores diésel lo expone a
sustancias químicas que, según el Estado de California, provocan cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos.
Arranque y haga funcionar el motor siempre en una zona bien ventilada.
• Si se encuentra en un recinto cerrado, ventile el escape hacia el exterior.
• No modique ni altere el sistema de escape.
• No haga funcionar el motor en ralentí salvo cuando sea necesario.
Para obtener más información, visite www.P65warnings.ca.gov/diesel
Harper Industries, Inc. se esfuerza continuamente por mejorar el diseño y el rendimiento de sus
productos. Nos reservamos el derecho de realizar cambios en las especicaciones y el diseño sin
incurrir en ninguna obligación relativa a los productos fabricados anteriormente.
© 2022 Harper Industries, Inc
El nombre Harper es una marca registrada de Harper Industries, Inc. Todos los demás nombres
de marcas y productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivas empresas.
1
HK4200
2
GARANTÍA LIMITADA
Harper Industries, Inc (HII) garantiza a cada comprador de una Hawk de Harper nueva
de un distribuidor o representante autorizado que dicho equipo está libre de defectos de
fabricación en la mano de obra y los materiales que aparecen mientras se encuentra en
servicio normal durante un período de UN AÑO a partir de la entrega al usuario original.
La obligación de HII en virtud de esta garantía está expresamente limitada, a nuestra
discreción, a la sustitución o reparación en una instalación de servicio designada por Harper
Industries o en la planta de fabricación en Harper, KS. Se sustituirá una pieza cuando la
inspección revele que está defectuosa. Esta garantía no se aplica a los defectos causados
por daños o uso irrazonable (incluido el incumplimiento de proporcionar un mantenimiento
razonable y necesario o la realización de funciones sin accesorios originales de la Hawk
de Harper) mientras está en posesión del consumidor.
La garantía se limita a la entrega de piezas, la mano de obra y el transporte terrestre de
piezas de repuesto. HII no será responsable por los daños consecuentes de ningún tipo,
incluidos, entre otros, los costos de mano de obra o los cargos de transporte consecuentes
en relación con el reemplazo o la reparación de piezas defectuosas.
Esta garantía no se aplica a las piezas sometidas a uso indebido, mal uso, alteración,
mantenimiento incorrecto o inadecuado, o desgaste normal (incluidos correas, batería,
cadenas, ltros, paletas y cepillo).
Los motores no están cubiertos por esta garantía. Consulte la garantía del fabricante
para obtener información especíca sobre la garantía. Harper Industries, sus agentes o
representantes, no ofrecen ni dan a entender ninguna otra garantía.
Harper Industries no otorga ninguna garantía con respecto a los accesorios comerciales.
Están sujetos a las garantías de sus respectivos fabricantes.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O LEGAL, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITA
EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA. HII no ofrece
ninguna otra garantía expresa, ni nadie está autorizado a ofrecer ninguna en nombre de
HII.
Para obtener más información, comuníquese con su distribuidor de Hawk de Harper más
cercano.
REGISTROS
Fecha de compra ______ / ______ / ______
Nombre del distribuidor _____________________________
Teléfono del distribuidor ____________________________
Número de serie de la máquina ______________________
Número de serie del motor __________________________
Índice
SECCIÓN DEL OPERADOR
Para el propietario u operador............................................
Declaración de garantía......................................................
Índice....................................................................................
Especicaciones.................................................................
Identicaciones
Identicación de control..........................................
Identicación de la pantalla de la máquina.............
Identicación del equipo.........................................
Identicación de la tolva.........................................
Directrices de seguridad
Equipos y controles................................................
Etiquetas de seguridad...........................................
Combustible diésel.................................................
Protectores y blindajes..........................................
Batería...................................................................
Sistema hidráulico.................................................
Interbloqueos de seguridad/lógica de cableado....
Símbolos de seguridad..........................................
Ubicaciones.............................................
Trabas de seguridad..............................................
Funcionamiento
Antes del funcionamiento......................................
Funcionamiento.....................................................
Funcionamiento de la máquina.............................
Rendimiento de barrido.........................................
Después del funcionamiento.................................
Almacenamiento....................................................
Mantenimiento
Sistema hidráulico.................................................
Ubicaciones de los engrasadores.........................
Limpiador de aire..................................................
Sistema de enfriamiento.......................................
Compartimiento del motor.....................................
Aceite del motor....................................................
Componentes del combustible.............................
Panel de fusibles/relés.........................................
Mantenimiento/servicio del equipo.......................
Mantenimiento de la tolva.....................................
Procedimiento de remolque
Liberación del freno de mano...............................
Apertura de la válvula de derivación....................
Transporte de la máquina....................................
ID del número de serie.......................................................
Tabla de par de apriete estándar........................................
Piezas de repuesto.............................................................
Programa de mantenimiento..............................................
1
2
3
4
5
7
8
8
9
9
9
10
10
10
10
10
12
13
14
15
16
17
17
17
18
19
19
20
20
20
21
21
21
24
24
25
26
26
28
28
30
3
HK4200
Especicaciones
4
Potencia Diésel: Kubota V1505-E4B 24,8 HP a 2300 RPM
Conguración Conguración autónoma de 4 ruedas con dirección delantera, dos ruedas motrices y una tolva de
residuos montada en la parte trasera de gran elevación con tecnología patentada de recirculación
de aire
Barredora Rotor de barrido de 152 cm (60 in) de ancho y 30 cm (12 in) de diámetro contenido en una
carcasa de equipo otante con ruedas calibradoras montadas en la parte trasera y ruedas
antidesbroce montadas en la parte delantera; se eleva a la posición de transporte y se baja a la
posición de funcionamiento mediante un cilindro hidráulico; el cepillo de polipropileno es estándar
Paleta 45 cm (18 in) de diámetro con 4 paletas extraíbles que también están dentro de la carcasa del
equipo otante.
Tolva para residuos Capacidad: 2,57 m3 (3,36 yardas cúbicas)
Elevador Se eleva 180 cm (71 in) por encima del suelo para descargar los residuos en el vehículo o
contenedor.
Transmisión La bomba hidrostática acoplada directamente al motor acciona dos motores hidráulicos Poclain
de pistón de alta eciencia en las ruedas traseras con funcionamiento a dos velocidades; pedal
accionado con el pie para el avance y el retroceso.
Velocidad Innitamente variable, (funcionamiento) baja de 0 a 8 km/h (de 0 a 5 mph), (transporte) alta de 0 a
16 km/h (de 0 a 10 mph), retroceso de 0 a 16 km/h (de 0 a 10 mph); frenado dinámico a través del
sistema de transmisión hidrostático, el freno de estacionamiento se aplica mecánicamente y se
libera de manera hidráulica en las ruedas traseras.
Bastidor principal Bastidor de acero soldado y formado
Neumáticos y ruedas Delanteros: Litefoot de 24 x 9,5-12, 4 capas; traseros: Litefoot de 24 x 12-12, 4 capas
Compactación Delanteros: 66.6 kPa (9.66 psi), traseros: 66,2 kPa (9,6 psi)
Dirección Servodirección con volante tipo automóvil, dirección inclinable
Controles Elevación y descenso hidráulicos de la tolva de residuos
Apertura y cierre hidráulico de la puerta de la tolva de residuos
Elevación y descenso hidráulicos del conjunto de cabezal del mecanismo de barrido
Potencia hidráulica de la barredora y paleta
Asiento Suspensión de conducción ajustable, respaldo alto y cinturón de seguridad retráctil
Sistema eléctrico Llave electrónica de arranque de 12 voltios
Dimensiones Longitud: 389 cm (153 in); altura: 201 cm (79 in); ancho: 194 cm (76,5 in); distancia entre ejes:
203 cm (80 in)
Peso 4280 lb (1941 kg)
Capacidades de
líquidos
Combustible: 45 L (12 gal); líquido hidráulico: tanque de 7,6 L (2 gal)
Aceite del motor: 6,0 L (1,59 gal); refrigerante: 8,5 L (2,25 gal)
Seguridad y aceite
hidráulico
Incluye ROPS y cinturón de seguridad certicados y aceite hidráulico Crown AW46 ISO 46
Seguridad ROPS certicada: ISO 21299 ref. masa 2036 kg
Cinturón de seguridad
Interbloqueos eléctricos:
Para arrancar la máquina: Debe estar en posición neutra y el rotor o la paleta del equipo
debe estar DESACTIVADO.
Para ACTIVAR el rotor o la paleta del equipo: El operador debe estar en el asiento.
El freno de estacionamiento se aplica cuando el operador está fuera del asiento.
Aceite hidráulico Crown AW46; aceite hidráulico ISO 46
Accesorios
opcionales
Techo, luces de trabajo, cepillo para bordillo y baliza: consulte de 11.1 a 11.3 del manual de
piezas para obtener más detalles.
NOTA: Después de la publicación de este manual, es posible que se hayan producido ciertos cambios en el equipo estándar o en
las opciones que no se incluirían en estas páginas. Su distribuidor Harper es la mejor fuente de información actualizada.
Identicación de control
ROPS: estructura de protección contra
vuelcos certicada y diseñada para proteger
al operador en caso de vuelco. Siempre use
el cinturón de seguridad.
Volante de dirección: la dirección se
controla hidráulicamente. El ángulo del
volante de dirección se puede ajustar
con la palanca de inclinación.
Panel de control: Todas las
funciones de la Hawk de Harper
pueden controlarse desde
el asiento del operador.
Pedal: la bomba
hidrostática se controla
moviendo el pedal hacia
delante y hacia atrás.
Mecanismo de
elevación:
levanta la parte inferior
de la tolva a una altura
de 180 cm (71 in) para
descargar en un vehículo
o contenedor.
Tenga extremo cuidado cuando levante
la tolva, ya que la parte superior puede
llegar hasta aproximadamente 340 cm
(134 in).
Transición del equipo: blindaje jo que
rodea el equipo y proporciona un sello entre
la tolva y el equipo.
Equipo de barrido: contiene un rotor de
barrido giratorio y una paleta que mueve el
material del suelo a la tolva.
Motor: diésel: Kubota V1505-E4B 24,8 HP
Tolva: almacena hasta 2,57 m3 (3,3 yardas
cúbicas) de material. Vacíe siempre la tolva
al nal de la operación.
Puerta de la tolva: se abre, cierra y bloquea
cuando el operador activa la palanca.
Radiador/enfriador de aceite: equipado con
rejilla extraíble.
Techo (opcional): accesorio que se atornilla
a la ROPS para proporcionar sombra al
operador; plástico ABS.
5
ROPSTECHO
VOLANTE
DE DIRECCIÓN
PEDAL
PANEL DE CONTROL
MECANISMO
ELEVADOR
PUERTA DE
LA TOLVA
TOLVA
TRANSICIÓN DEL
EQUIPO
RADIADOR/
ENFRIADOR
DE ACEITE
EQUIPO DE
BARRIDO
MOTOR
HK4200
ENCENDIDO/APAGADO de cepillo/paleta:
enciende la cubierta cuando el motor esté en
aceleración de baja a media.
SUBIR/BAJAR equipo: el equipo se eleva y
desciende hidráulicamente con la palanca.
SUBIR/BAJAR tolva: la tolva se eleva y
desciende hidráulicamente con la palanca. Eleve
la tolva con extrema precaución.
ABRIR/CERRAR puerta: la puerta de la tolva se
abre y cierra hidráulicamente con la palanca.
Encendido: gire la llave a la derecha para
arrancar la unidad. Quite la llave cuando la
unidad no esté en uso. Nunca deje la máquina
desatendida con la llave en el encendido.
Precalentamiento del motor: utilice la
posición de precalentamiento en el interruptor
de encendido cuando arranque un motor
frío. Mantenga la llave de encendido en esa
posición hasta que la lámpara incandescente
se apague. Es posible que no se necesite un
precalentamiento si el motor ya está caliente.
Velocidad de transporte ALTA/BAJA: SIEMPRE
BARRA CON LA TRANSMISIÓN EN BAJA.
Utilice un rango alto cuando se desplace entre
operaciones.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del freno de
estacionamiento: accione el freno de mano
cuando la unidad no esté en uso o cuando esté
estacionada en una pendiente.
Asegúrese de que el freno de mano esté
desactivado antes de la operación.
Control del acelerador: ajuste la velocidad
del motor con el acelerador. Arranque a baja
aceleración, deje que el motor se caliente y,
luego, haga funcionar la máquina a su máxima
aceleración.
Pantalla de la máquina: esta pantalla tiene luces
indicadoras para los siguientes elementos: Nivel
bajo de aceite del motor, lámpara incandescente,
posición neutra, freno de estacionamiento, batería
baja, nivel bajo del aceite hidráulico y temperatura
del sistema hidráulico. La pantalla también
incluye medidores para el nivel de combustible, la
temperatura del motor y el nivel de batería.
6
ENCENDIDO/APAGADO
DE CEPILLO/PALETA
SUBIR/
BAJAR EQUIPO
SUBIR/
BAJAR TOLVA
ABRIR/CERRAR
PUERTA
ENCENDIDO
VELOCIDAD DE
TRANSPORTE
ALTA/BAJA
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
CONTROL DEL ACELERADOR
PANTALLA DE
LA MÁQUINA
¡ADVERTENCIA DE SEGURIDAD!
No deje la Hawk de Harper desatendida, ni intente
realizar ningún mantenimiento o inspección,
a menos que la máquina se haya detenido por
completo y se haya apagado el motor.
Identicación de la pantalla de la máquina
1. Temperatura del motor alta: se enciende
cuando la temperatura del motor excede los
105 °C (221 °F). Si este indicador se ilumina,
DETENGA la operación inmediatamente y
apague la máquina. Inspeccione la rejilla del
radiador y el radiador para ver si hay residuos.
Si se encuentran residuos, quítelos y vuelva a
arrancar la máquina para permitir que el motor
se enfríe correctamente. NO opere la máquina
hasta que la temperatura vuelva a la temperatura
normal de operación. Si se enciende varias
veces, es necesario realizar más procedimientos
de solución de problemas técnicos.
2. Indicador de presión del aceite: se enciende
cuando la presión del aceite es inferior a 48 kPa
(7 psi). APAGUE la máquina inmediatamente si
este indicador se enciende.
3. Indicador de bujía de precalentamiento:
se enciende cuando el interruptor de encendido
está en la posición de precalentamiento y
las bujías de precalentamiento se activan. El
circuito eléctrico de precalentamiento incluye
un temporizador de lámpara incandescente que
controla el indicador. Una vez que el indicador se
apaga, la máquina está lista para arrancar.
4. Indicador de posición neutra: se enciende
cuando la máquina está en posición neutra.
5. Indicador del freno de estacionamiento:
se enciende cuando se aplica el freno de
estacionamiento.
6. Indicador de batería: se enciende cuando la
batería tiene bajo voltaje.
7. Indicador de nivel bajo de aceite hidráulico:
se enciende cuando el nivel de aceite hidráulico
en el tanque es bajo. También suena una alarma
cuando el aceite hidráulico está bajo. APAGUE
la máquina inmediatamente si este indicador se
enciende y suena la alarma. Asegúrese de que
no haya fugas y llene el tanque hidráulico con
aceite hidráulico antes de volver a arrancar la
máquina.
8. Indicador de temperatura alta del aceite
hidráulico: se enciende cuando la temperatura
del aceite hidráulico supera los 87 °C (190 °F) si
esta luz se enciende, DETENGA la operación de
la máquina y APÁGUELA. Limpie los residuos del
radiador o enfriador de aceite y la rejilla. Luego,
vuelva a arrancar la máquina para permitir que
el aceite hidráulico se enfríe correctamente. Si
esta luz se enciende varias veces, es necesario
realizar más procedimientos de solución de
problemas técnicos.
9. Medidor de combustible: muestra el nivel de
combustible en el tanque de combustible.
10. Medidor de temperatura del motor:
muestra la temperatura del refrigerante del motor.
11. Horas de la máquina: registra y muestra las
horas de la máquina.
12. Medidor de batería: muestra el nivel de
voltaje de la batería.
7
1
2
34567
8
910
12
11
HK4200
8
Identicación del equipo
1. Ruedas antidesbroce: evitan que el equipo
arranque el césped cuando se usa en terrenos
irregulares. Estas fueron diseñadas únicamente
como ruedas antidesbroce y no para rodar de
manera continua sobre el suelo. Consulte la
sección Funcionamiento del manual para obtener
instrucciones de ajuste.
2. Motor hidráulico: alimenta el rotor y la paleta
de barrido.
3. Cadena de transmisión: conecta los piñones
del motor hidráulico, la paleta y el rotor de
barrido.
4. Faldón inferior del equipo: sella el equipo a
nivel del suelo para reducir el polvo y contener
los residuos dentro del equipo.
5. Sello superior del equipo: crea un sello entre
el equipo y la transición del equipo.
6. Ruedas calibradoras ajustables: controla la
altura de barrido del equipo y el rotor de barrido.
Consulte la sección Funcionamiento del manual
para obtener instrucciones de ajuste.
7. Bloqueo de seguridad para la elevación
del equipo: se utiliza a n de asegurar el equipo
en la posición ARRIBA. El bloqueo de seguridad
está ubicado en el lado delantero derecho del
equipo. Consulte las instrucciones en la sección
Bloqueos de seguridad.
Identicación de la tolva
1. Cilindros de elevación de la tolva: se utilizan
para elevar y bajar la tolva.
2. Bloqueos de seguridad para el
levantamiento de la tolva: se utilizan para
asegurar la tolva en la posición ARRIBA. Los
bloqueos de seguridad están ubicados en
ambos cilindros de elevación y se deben utilizar
cada vez que una persona esté debajo de la
tolva. Consulte las instrucciones en la sección
Bloqueos de seguridad.
3. Válvulas de retención accionadas por
piloto: se incluyen en el circuito de tuberías
hidráulicas de la puerta de la tolva y el elevador
de la tolva. Consulte el diagrama hidráulico en el
manual de piezas para obtener más detalles.
4. Cilindros de la puerta de la tolva: se utilizan
para abrir y cerrar la puerta de la tolva.
5. Bloqueo de seguridad de la puerta de
la tolva: utilice el bloqueo de seguridad para
asegurar la puerta de la tolva en la posición
ABIERTA. Se debe utilizar un bloqueo de
seguridad cuando se trabaja dentro de la tolva
o debajo de la puerta abierta. Consulte las
instrucciones en la página siguiente.
6. Mirillas: ubicadas a cada lado de la tolva,
permiten que el operador conozca el nivel de
llenado de la tolva.
7. Puerta para residuos grandes: ubicada en
el lado izquierdo de la máquina, se puede utilizar
para colocar residuos más grandes (que no los
puede recoger la máquina)
1
23
4
5
6
12
4
5
6
7
3
7
9
Equipos y controles
Lea y comprenda este manual.
Alterar este equipo de cualquier
manera que afecte negativamente
su funcionamiento, el rendimiento, la
durabilidad o el uso anulará la garantía y
puede provocar condiciones peligrosas.
Conozca la ubicación y la función de
todos los controles y cómo detener
el equipo rápidamente en caso de
emergencia antes de operarlo.
Mantenga todos los pernos, las tuercas
y los tornillos ajustados para ayudar a
garantizar el funcionamiento seguro de
este equipo.
Utilice piezas originales de fábrica o
piezas con características equivalentes
que incluyen tipo, resistencia y material.
De lo contrario, el producto podría
funcionar incorrectamente y el operador
u otras personas podrían sufrir lesiones.
Si la tornillería no está asegurada o si
algunas piezas de la tornillería están
ajustadas en exceso, puede producirse
una falla en el equipo, lo que podría
suponer posibles riesgos de seguridad.
Para evitar posibles lesiones oculares,
utilice siempre GAFAS DE SEGURIDAD
mientras opera el equipo.
Para evitar la pérdida de audición, utilice
siempre protección auditiva mientras
opera el equipo.
No permita que los niños operen la
máquina o se monten en ella.
Etiquetas de seguridad
Todas las etiquetas de seguridad
cumplen con la norma ISO 11684:
1995(E).
Si las etiquetas de seguridad o de
instrucciones se vuelven ilegibles o se
quitan, sustitúyalas inmediatamente. Las
ubicaciones y los números de pieza de
las etiquetas se identican en el manual
de piezas y se pueden obtener de su
distribuidor Harper local.
Si reemplaza las piezas que tienen
dichas etiquetas adheridas, asegúrese
de que las etiquetas se reemplacen por
las versiones actuales y que estén en
las piezas de repuesto antes de volver a
operar la máquina.
Combustible diésel
Utilice siempre un recipiente aprobado
para transportar combustible diésel.
No permita que se produzcan llamas ni
chispas durante el mantenimiento o el
reabastecimiento de combustible.
Nunca quite la tapa del tanque de
combustible ni agregue combustible
cuando el motor esté en funcionamiento
o mientras esté caliente.
Utilice únicamente diésel con contenido
ultra bajo de azufre.
Nunca llene el tanque de combustible
en interiores. Los vapores son pesados
y descienden al punto más bajo, se
acumulan y se vuelven peligrosos.
Limpie el combustible derramado
inmediatamente.
No almacene combustible en una
habitación con un aparato que tenga un
piloto de gas o un interruptor eléctrico que
pueda causar chispas.
Almacene siempre el combustible al aire
libre en un bidón de seguridad (un bidón
con un supresor de llama y una válvula de
alivio de presión en la boquilla de vertido).
Nunca almacene el equipo con
combustible en el tanque dentro de un
edicio en el que los vapores puedan
alcanzar una llama abierta o una chispa.
Permita que el motor se enfríe antes de
guardarlo en cualquier recinto.
Asegúrese de proporcionar una
ventilación adecuada si un motor debe
funcionar en interiores; los gases de
escape son peligrosos.
¡ADVERTENCIA DE SEGURIDAD!
El diésel es extremadamente inamable y
puede ser muy explosivo.
Directrices de seguridad
HK4200
10
Protecciones y blindajes
Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar.
Reemplace todas las protecciones y
los blindajes desgastados, dañados,
inutilizables, faltantes o perdidos antes de
utilizar el equipo.
Mantenga el equipo en buenas
condiciones de funcionamiento.
Batería
¡ADVERTENCIA DE SEGURIDAD!
Las baterías pueden producir gas explosivo.
Tenga extrema precaución cuando trabaje en
la batería.
Ventile cuando cargue la batería o la utilice
en un espacio cerrado.
NO produzca chispas de abrazaderas de
cables, herramientas u otras fuentes, y NO
permita que se produzcan llamas ni que se
fume cerca de la batería.
Proteja los ojos cuando trabaje cerca de la
batería.
Sistema hidráulico
¡ADVERTENCIA DE SEGURIDAD!
Un escape de uido bajo presión puede
penetrar en la piel y causar lesiones graves.
Para evitar lesiones graves o la muerte, realice
lo siguiente:
Alivie la presión en el sistema antes
de realizar la reparación, el ajuste o la
desconexión.
Utilice protección adecuada para los ojos y
las manos cuando busque fugas.
Utilice madera o cartón en lugar de las
manos cuando busque fugas.
Mantenga todos los componentes en
buenas condiciones.
No utilice ningún tipo de calor (soldadura,
soplete de corte, etc.) cerca de tuberías
presurizadas.
Interbloqueos de seguridad/Lógica de
cableado
Para arrancar la máquina, debe estar en
posición neutral y el rotor del equipo y la
paleta deben estar APAGADAS.
Para ENCENDER el rotor del equipo
y la paleta, el operador debe estar en
el asiento, la temperatura del aceite
hidráulico debe ser inferior a 87 °C
(190 °F) y el aceite hidráulico debe estar
presente en el tanque.
Se agrega retraso de 2 segundos al
interruptor del asiento para compensar el
rebote.
El freno de estacionamiento se aplica
cuando el operador está fuera del asiento.
Símbolos de seguridad
1. Se podría inyectar líquido a alta presión en el
cuerpo.
2. El rociado a alta presión podría erosionar la piel.
3. La supercie caliente puede quemar los dedos
o las manos.
4. Nunca incline la máquina sobre un terreno
blando o en una pendiente.
11
5. Manténgase a una distancia segura de la
máquina cuando esté en uso.
6. Manténgase alejado del área de giro de la
puerta de la tolva mientras el motor del tractor está
en funcionamiento.
7. Manténgase alejado de la puerta de la
tolva levantada, a menos que los bloqueos de
seguridad estén en su lugar y asegurados.
8. No abra ni quite los blindajes de seguridad
mientras el motor o el tractor estén en
funcionamiento.
9. Lea el manual antes de arrancar o poner en
funcionamiento la máquina.
10. Símbolo de alerta de seguridad.
11. No utilice un gancho para levantar la máquina.
12. Asegure el cilindro de elevación con un
dispositivo de bloqueo antes de entrar en un área
peligrosa.
13. Aplastamiento de los dedos o de los pies;
fuerza aplicada desde arriba.
14. Descarga eléctrica/electrocución.
Etiquetas de seguridad
Si las etiquetas de seguridad o de
instrucciones se vuelven ilegibles o se
quitan, sustitúyalas inmediatamente.
Puede obtener nuevas etiquetas en su
distribuidor Harper local.
HK4200
Si reemplaza las piezas que tienen dichas
etiquetas adheridas, asegúrese de que las
etiquetas se reemplacen por las versiones
actuales y que estén en las piezas de
repuesto antes de volver a operar la
máquina.
Ubicación de los símbolos de seguridad
12
5,6,7,10
8,10
5,10,13
11,2,3,10
11
10,14
4,9,10
8,10
12
VISTA TRASERA
5,6,7,10
2,10
5,10,13
8,10
12
1,2,3,10
13
Bloqueos de seguridad
¡ADVERTENCIA DE SEGURIDAD!
Si no se utilizan los bloqueos de seguridad, se
pueden producir lesiones graves o la muerte.
Bloqueo de seguridad de elevación del
equipo: asegure el equipo en la posición
ARRIBA cuando trabaje o limpie debajo del
equipo. El bloqueo de seguridad está ubicado
en el lado delantero derecho del equipo. Fije
el tope en la posición abajo, como se muestra
en la siguiente imagen.
Bloqueo de seguridad de los cilindros de
elevación de la tolva: asegure la tolva en
la posición ARRIBA cuando trabaje o esté
parado debajo de la tolva. Instale el bloqueo
de seguridad del cilindro en los cilindros de
elevación de la tolva ubicados a cada lado de
la máquina, como se muestra en la siguiente
imagen.
Bloqueo de seguridad de la puerta de
la tolva: asegure la puerta de la tolva
en la posición ABIERTA cuando trabaje
dentro de la tolva o debajo de la puerta
de la tolva. Fije el tope de seguridad para
asegurar el varillaje de la puerta como se
muestra en la imagen.
HK4200
Funcionamiento
Antes del funcionamiento
Lista de vericación de seguridad
Lea y comprenda el manual del operador.
Asegúrese de que la máquina esté
equipada con topes de seguridad para
los cilindros de elevación de la tolva y
la puerta de la tolva. Asegúrese de que
todos los blindajes y protecciones estén
en su lugar.
Revise el cinturón de seguridad
para asegurarse de que funciona
correctamente.
Conozca la ubicación y la función de
todos los controles y cómo detener el
equipo rápidamente en una emergencia.
Los controles de la máquina se identican
en la sección anterior Identicación de
controles.
Reemplace las etiquetas de seguridad
dañadas o faltantes.
Realice la lista de vericación de mantenimiento
diario.
Vericación del nivel de aceite del motor
Vericación del nivel de aceite hidráulico
Vericación del de combustible
Vericación del nivel de refrigerante del
motor
Inspección visual de la máquina en busca
de fugas de líquido, piezas sueltas,
dañadas, etc.
Revisión del radiador/enfriador de aceite y
la rejilla para ver si hay residuos.
Vericación de la admisión del ltro de
aire del motor
Lubricación según sea necesario:
consulte la sección de mantenimiento
para conocer las ubicaciones y los
intervalos de lubricación
Inspeccione visualmente los neumáticos
para asegurarse de que estén inados de
forma correcta
Ajuste de la altura de barrido
Estacione en un terreno nivelado.
Arranque la máquina y levante el equipo
con la palanca izquierda ubicada en la
consola.
Asegure el equipo con los bloqueos de
seguridad de elevación del equipo.
Ajuste la rueda calibradora a la altura
deseada. La altura del equipo viene
ajustada de fábrica en el oricio central
del tubo y de la varilla. En este ajuste,
un nuevo cepillo hará contacto con la
supercie. A n de ajustar el cepillo para
que sea más agresivo, levante la rueda
calibradora al siguiente conjunto de
oricios que se alinean. Para que sea
menos agresivo, baje la rueda calibradora
al siguiente conjunto de oricios que se
alinean. Los ajustes son incrementos de
aproximadamente 0,64 cm (¼ in). Ajuste
la altura de la rueda calibradora de la
misma forma en ambos lados.
Verique la altura de barrido. Repita los
pasos de esta sección hasta determinar la
altura de barrido deseada.
Ajuste de los rodillos antidesbroce
Los rodillos antidesbroce se ajustan de
fábrica de modo que la supercie del
rodillo esté aproximadamente a 2,5 cm
(1 in) por debajo del borde delantero del
equipo. Para ajustar, quite los pernos y las
tuercas que se identican a continuación
y ajústelos hacia arriba o hacia abajo
según corresponda. Los rodillos se
pueden ajustar en incrementos de
0,95 cm (3/8 in). Estos fueron diseñados
únicamente como cilindros antidesbroce y
no para rodar de manera continua sobre
el suelo.
14
Puerta de residuos dentro de la tolva
Hay una puerta de llenado de residuos
dentro de la tolva. La puerta tiene dos
ajustes diferentes: ARRIBA Y ABAJO.
La puerta de llenado de residuos puede
afectar la forma en que se llena la tolva.
Cuando barra material ligero, coloque la
puerta de llenado en la posición ARRIBA.
Cuando se barren materiales más
pesados, coloque la puerta en la posición
ABAJO. Si no está seguro, entonces
colóquela en la posición hacia ABAJO
Funcionamiento
Ajuste el asiento y el volante según sea
necesario y use el cinturón de seguridad durante
el funcionamiento.
Utilice protección aprobada para los ojos y oídos
durante el funcionamiento.
Arranque de la máquina
Utilice la posición de precalentamiento del
interruptor de encendido hasta que el
indicador de bujía de precalentamiento
en la pantalla de la máquina se APAGUE.
(El precalentamiento no es necesario si el
motor ya está caliente).
Gire la máquina hacia la derecha para
arrancar.
Para que el motor arranque, debe estar en
posición neutral y el rotor o la paleta del equipo
deben estar en la posición APAGADA.
Durante el funcionamiento
En caso de emergencia, gire la llave a la
posición de APAGADO.
Mantenga siempre un extintor de
incendios cerca de la Hawk de Harper
durante el funcionamiento.
Mantenga la ropa y todas las partes del
cuerpo alejadas de las piezas giratorias.
Mantenga el área del motor libre de
residuos y otras acumulaciones para
disminuir la posibilidad de incendio.
ARRIBA
Posición
ABAJO
Posición
CINTURÓN DE
SEGURIDAD
VOLANTE
INCLINACIÓN
ASIENTO
AJUSTE
15
HK4200
Funcionamiento de la máquina
Ajuste de la velocidad del motor
Las rpm del motor se controlan con la palanca
de control del acelerador. Comience con una
aceleración baja, deje que el motor se caliente
y, luego, opere a la máxima aceleración.
Cuando se barre y cuando se transporta la
máquina, opere a la máxima aceleración.
Cuando se eleva y se descarga la tolva, opere
a una aceleración de baja a media.
ENCENDIDO/APAGADO de la paleta/rotor del equipo.
Con el interruptor de paleta en la consola,
coloque el interruptor en la posición
de ENCENDIDO. Cuando encienda la
herramienta,asegúrese de que las rpm del
motor estén a baja aceleración. Una vez
ENCENDIDO, acelere el motor hasta su
máxima aceleración.
Para ENCENDER el equipo, el operador
debe estar en el asiento.
Elevación y descenso del equipo.
Utilice la palanca izquierda para operar el
cilindro de elevación ubicado en la parte
trasera del equipo.
El cilindro de elevación del equipo está
conectado a una articulación de pivote que
permite que el equipo se mueva con el
contorno del suelo. Cuándo se baja el equipo,
sostenga la palanca unos segundos más
para asegurarse de que el equipo esté en la
posición de otación.
Hay un indicador de altura del equipo
en el lado delantero derecho del equipo
de modo que el operador puede ver
fácilmente la altura del equipo.
Llenado de la tolva
El nivel de residuos de la tolva se puede
determinar mirando a través de las mirillas
de vidrio ubicadas a cada lado de la tolva.
La puerta grande para residuos también
se puede abrir para obtener una mejor
vista del nivel de residuos dentro de
la tolva. Se puede utilizar para colocar
residuos grandes, que no puede recoger
la máquina, dentro de la tolva.
Si la tolva se llena en exceso, puede
causar que se taponee el rotor de paletas.
ENCENDIDO/APAGADO
DE CEPILLO/PALETA
SUBIR/
BAJAR EQUIPO
SUBIR/
BAJAR TOLVA
ABRIR/CERRAR
PUERTA
ENCENDIDO
VELOCIDAD DE
TRANSPORTE
ALTA/BAJA
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
CONTROL DEL ACELERADOR
PANTALLA DE
LA MÁQUINA
16
Vaciado de la tolva
Cuando levante la tolva, solo vacíela en
un área con un terreno relativamente
plano. NO levante la tolva en una
pendiente superior a 10 grados.
Utilice la palanca central para operar los
cilindros de levantamiento de la tolva.
Una vez que la tolva está en la posición
hacia ARRIBA, utilice la palanca derecha
para operar los cilindros de la puerta de la
tolva para abrir y cerrar la puerta.
La tolva se puede vaciar en la posición
baja; sin embargo, es posible que el
ángulo de la tolva no permita que todos
los residuos se deslicen fácilmente.
Marcha alta/baja
La marcha alta o baja se selecciona
mediante el interruptor de paleta en la
consola.
Cuando transporte la máquina, utilice
una marcha alta que tiene un rango de
velocidad de 0 a 16 km/h (de 0 a 10 mph).
Cuando barra, utilice una marcha baja
que tiene un rango de velocidad de 0 a
8 km/h (de 0 a 5 mph).
Aplicación del freno de estacionamiento
Cuando se estaciona la máquina o se
sale del asiento del operador, aplique el
freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento se aplica
mediante el interruptor de paleta ubicado
en la consola.
El freno de estacionamiento se aplica
automáticamente cuando el operador está
fuera del asiento.
Pantalla de la máquina
Mientras opera la máquina, preste
atención a la pantalla de la máquina para
asegurarse de que la temperatura y los
niveles de líquido sean los adecuados.
Ángulo de inclinación
Nunca opere la máquina en una
inclinación superior a 20°.
Nunca levante la tolva en una pendiente
de más de 10°.
Acceso a la paleta
Si la paleta se obstruye o se debe limpiar,
consulte las instrucciones en la sección
Mantenimiento para acceder a la paleta.
Rendimiento de barrido
La Hawk HK4200 de Harper tiene un rendimiento
superior cuando se barre y se recolectan los
siguientes elementos en los niveles de saturación
indicados.
Material Nivel de
saturación
Recortes de césped 50 %
Núcleos de aireación
hasta 1,27 cm (½ in) de
diámetro
50 %
Hojas 100 %
Agujas de pino 100 %
Piñas 100 %
Paja de verticorte 50 %
Ramas de 1,27 cm (½ in)
x 45,72 cm (18 in) 100 %
Como referencia, los niveles de saturación
se denen de la siguiente manera: 100 %: el
material está empapado y no absorberá más
humedad; 75 %: el material aún se siente
húmedo, no escurre agua; 50 %: el material se
ha secado notablemente desde que nalizó la
operación.
Después del funcionamiento
Deje que el motor funcione a una marcha de
baja velocidad del motor para que se enfríe
correctamente antes de APAGAR la máquina.
Asegúrese de que las áreas del motor, el
equipo y la tolva estén completamente libres de
residuos.
Almacenamiento
Asegúrese de que el equipo, la tolva y la puerta
estén en la posición hacia abajo o cerrada.
Asegúrese de que la máquina se haya enfriado
correctamente y NO sea un posible peligro de
incendio.
17
HK4200
Mantenimiento
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico de la HK4200 se
llena en la fábrica con aceite hidráulico
Crown AW 46 que tiene un ISO de 46.
La HK4200 tiene un filtro de aceite
hidráulico de 3 micrones con
clasificación beta diseñado para una
larga vida útil.
Capacidad del depósito hidráulico:
7,6 L (2 gal).
La siguiente lista de fluidos hidráulicos
es compatible y se puede mezclar con el
fluido hidráulico Crown. MEZCLAR OTROS
ACEITES QUE NO SE INCLUYEN EN ESTA
LISTA PUEDE CAUSAR GELIFICACIÓN
Y DAÑOS EN LOS COMPONENTES
HIDRÁULICOS. Si se desea otro tipo
de aceite, el sistema debe drenarse y
descargarse por completo primero.
Reemplazos apropiados:
ISO 46: Se recomienda para funcionar en
temperaturas ambiente de 32 °F-110°F y
contiene una clasicación de viscosidad
cinemática de alrededor de 46 cSt a 40 °C.
(1cSt = 1mm²/s)
Mobil DTE 25
Mobil DTE 15M
Amoco Rykon Premium Oil ISO 46
Chevron Rykon Premium Oil ISO 46
Conoco Hydroclear AW MV 46
Exxon Univis N 46
Pennzoil AWX MV 46
Shell Tellus 52 M46
Shell Tellus 52 V46
Texaco Rando HDZ 46
Monitoree la aguja en el indicador
del filtro cada 100 horas cuando el
aceite está a una temperatura de
funcionamiento normal.
No es necesario reemplazar el filtro
(n.º de pieza 822044) hasta que la
aguja se encuentre en la parte roja del
medidor.
Para reemplazar el filtro, gire el filtro
hacia la izquierda. Reemplácelo
por un filtro nuevo girándolo hacia la
derecha hasta que quede apretado.
El nivel de aceite hidráulico debe
monitorearse diariamente con la mirilla
del tanque hidráulico situada en el
lado derecho del tanque hidráulico.
Mantenga el aceite hidráulico cerca de
la parte superior de la mirilla en todo
momento.
Llene el depósito a través de la
ubicación de llenado situada en la
parte superior del depósito.
18
Limpiador de aire
Asegúrese de que la entrada esté
siempre libre de residuos.
Cuando el motor esté apagado, quite
el perno de ala.
Reemplace el filtro de aire según el
programa de mantenimiento.
Ubicaciones de los engrasadores
PROCEDIMIENTO
1) Estacione en un terreno nivelado y
accione el freno de mano.
2) Apague la máquina.
3) Aplique de 4 a 5 bombeos de grasa
a cada engrasador en los intervalos
indicados anteriormente.
Para acceder al cilindro de dirección, gire el
asiento hacia delante soltando los pasadores
de resorte situados en la parte trasera
del asiento, tal como se muestra en las
imágenes siguientes.
19
Admisión de aire
Filtro de aire
PASADORES DEL VARILLAJE DE
ELEVACIÓN DE LA TOLVA
ENGRASE CADA 50 H
6 ENGRASADORES EN CADA LADO
CILINDRO DE LA PUERTA DE
LA TOLVA ENGRASE CADA 50
HORAS 2 ENGRASADORES A
CADA LADO
RUEDAS CALIBRADORAS
ENGRASE CADA 16 HORAS
1 ENGRASADOR EN LAS RUEDAS
CALIBRADORAS DE AMBOS LADOS
CILINDRO DE DIRECCIÓN
ENGRASE CADA 16 HORAS
1 ENGRASADOR EN CADA
EXTREMO DEL CILINDRO
PARA ACCEDER, MUEVA EL
ASIENTO HACIA DELANTE
CASQUILLO DEL PIVOTE
CENTRAL A CADA LADO PASADOR
DE PIVOTE LATERAL Y CENTRAL
ENGRASE CADA 16 HORAS 3
ENGRASADORES EN TOTAL
HK4200
Compartimiento del motor
Para acceder al motor, abra las protecciones
situadas encima del motor girando los pestillos
hacia la izquierda.
Aceite del motor
La varilla de medición y el llenado de
aceite del motor se encuentran ubicados
en el lado izquierdo del compartimiento del
motor.
El filtro de aceite del motor está ubicado en
el lado inferior trasero del motor y se puede
acceder a él desde el lado izquierdo de la
máquina.
Para acceder al llenado de aceite del motor
o la varilla de medición, abra el blindaje
izquierdo girando el pestillo hacia la
izquierda
PROCEDIMIENTO
Revise el nivel de aceite del motor solo
cuando el motor esté apagado.
Mantenga el nivel de aceite del motor entre
las marcas FULL (lleno) y ADD (agregar)
de la varilla de medición en todo momento.
NO LLENE EN EXCESO.
Sistema de enfriamiento
El radiador y el enfriador de aceite
hidráulico se encuentran uno al lado del
otro en el mismo intercambiador de calor
de aluminio.
Limpie los residuos del enfriador de
aceite hidráulico y del radiador con aire
comprimido a diario o según sea necesario.
Revise el nivel del radiador diariamente y
solo cuando el motor está frío y no está en
funcionamiento.
Quite lentamente la tapa (llenado del
radiador) para aliviar cualquier presión que
se pueda haber acumulado.
Llene el radiador con refrigerante (un 50 %
de agua y un 50 % de anticongelante)
hasta que se vea en el cuello del radiador.
Capacidad de refrigerante: 8,5 L (2,25 gal).
Asegúrese de que el frasco de
recuperación del refrigerante tenga al
menos 2,5 cm (1 in) de refrigerante en la
parte inferior. La presencia de refrigerante
en el frasco de recuperación no significa
que el radiador está lleno.
NO opere la máquina si la temperatura
del motor excede los 110 °C (230 °F).
Es posible que se produzcan daños
graves en el motor si la máquina está
continuamente en funcionamiento a
más de 105 °C (221 F). Si se produce
un sobrecalentamiento, diagnostique el
sistema de enfriamiento asegurándose de
que los niveles de refrigerante y el flujo de
aire sean los apropiados en el radiador. El
indicador de temperatura alta del motor se
ilumina cuando el refrigerante alcanza los
105 °C (221 °F).
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
El refrigerante caliente y el vapor del radiador
pueden causar quemaduras graves. Nunca
abra la tapa del radiador de un motor caliente.
20
Frasco de
recuperación
del refrigerante
Llenado del radiador
Enfriador de aceite hidráulico
Radiador
Varilla de
medición
Motor
Llenado de aceite
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Mantenga la varilla de medición y la tapa
de llenado de aceite firmemente sujetos.
El aceite del motor puede escapar a través
de estos orificios cuando el motor está en
funcionamiento y causar quemaduras graves.
Por encima de
25 °C (77 °F)
SAE30 o SAE10W-30
SAE15W-40
de -10 °C a 25 °C
(de 14 °F a 77 °F)
SAE10W-30
SAE15W-40
Por debajo de
-10 °C (14 °F)
SAE10W-30
Llenado con SAE10W-30 de fábrica,
capacidad de 6,0 L y cambio después de
las primeras 50 horas. Luego, cambie el
aceite del motor cada 200 horas.
Componentes del combustible
El filtro de combustible (302057) está
ubicado en el lado izquierdo de la máquina
al lado del radiador.
La bomba de combustible, el filtro de
combustible en línea, y el corte de
combustible están ubicados debajo
del tanque de combustible. Se puede
acceder a estos componentes a través
de los recortes del bastidor entre los dos
neumáticos traseros.
21
Filtro de combustible
Panel de fusibles/
relés
Ubicado debajo de la consola del operador,
a través de la puerta de acceso.
Consulte la sección de piezas para obtener
información sobre el diagrama eléctrico y
otros componentes eléctricos.
Todos los fusibles son de 20 amperios.
Mantenimiento/servicio del equipo
Inspección del revestimiento
El conjunto del equipo y el conjunto
de transición del equipo incluyen
revestimientos de desgaste de acero
reemplazables atornillados.
Para acceder a los revestimientos para
la inspección, levante la tolva e instale
bloqueos de seguridad en ambos cilindros
de elevación.
Inspeccione los revestimientos de
desgaste cada 250 horas. Reemplace
los revestimientos antes de que se
desgasten. El número de pieza de los
dos revestimientos del equipo es 317311.
Cuando trabaje en condiciones arenosas,
inspeccione cada 100 horas.
Bomba de
combustible En línea
Filtro de combustible
Corte de
combustible
HK4200
Paleta
Acceso a la paleta: levante la tolva e instale
bloqueos de seguridad en ambos cilindros
de elevación. Quite los dos pasadores
delanteros en el conjunto de la rampa
y suelte los dos pasadores de resorte
ubicados en el blindaje de la paleta. Luego,
voltee estos dos componentes hacia la
parte trasera para aumentar el acceso al
rotor de la paleta.
Inspección de las hojas de paleta:
inspeccione las cuatro hojas de paleta
en busca de daños importantes, como
dobleces o grietas. Verique la ausencia
de desgaste excesivo en el alojamiento
del equipo para asegurarse de que
las paletas no rozan el alojamiento del
equipo. Reemplace las paletas según sea
necesario. El número de pieza de la paleta
de repuesto es 317180. Consulte el manual
de piezas para una vista detallada.
Inspección de los cojinetes de paleta:
inspeccione los cojinetes de paleta,
ubicados en cada extremo del rotor de
paleta, a n de encontrar sellos dañados o
movimiento excesivo del eje contenido por
el cojinete.
NOTA: El revestimiento de la cubierta es más
fácil de inspeccionar y reemplazar con el
conjunto de blindaje de la paleta y la rampa
plegados hacia atrás.
Vuelva a instalar todos los blindajes y las
piezasquitadas antes de hacer funcionar la
máquina.
Cepillo
El cepillo mide aproximadamente 30 cm
(12 in) de diámetro cuando es nuevo. A
medida que se desgasta, el diámetro total
se reducirá. Reemplace el cepillo cuando el
diámetro total es menor que 25 cm (10 in) o
se reduce el rendimiento de barrido.
Reemplazo del cepillo
Quite el blindaje ubicado en el lado
izquierdo de la cubierta para acceder a
la cadena de transmisión. Quite los dos
pernos traseros y aoje los dos pernos
delanteros.
Aoje la cadena quitando las dos tuercas
que sujetan el resorte de la polea. Luego,
quite la cadena de los piñones.
Quite el perno que sujeta el piñón del
cepillo y, a continuación, quite el piñón.
Quite los faldones laterales y los retenes de
cada lado.
2 NUTS PIÑÓN
PERNO
FALDONES
LATERALES
22
Quite los pernos que sujetan los cojinetes
a la cubierta y baje el conjunto de cepillo
hacia abajo desde el equipo. Reemplace
las mitades del cepillo.
Vuelva a instalar todas las piezas que se
quitaron. Consulte la siguiente sección para
obtener instrucciones sobre cómo apretar
correctamente la cadena.
Cadena de transmisión
Acceso a la cadena de transmisión: quite
el blindaje ubicado en el lado izquierdo
del equipo para acceder a la cadena de
transmisión. Quitelos dos pernos traseros y
aoje los dos pernos delanteros.
Apriete de la cadena: coloque la cadena de
rodillos en los piñones como se muestra a
continuación. Apriete la tuerca hexagonal
para comprimir el resorte de la polea hasta
que la arandela plana haga contacto con
el collarín de nailon negro ubicado en el
interior del resorte de la polea. Ajuste la
contratuerca para trabarla en su lugar.
Cadena: inspeccione la cadena cada 250
horas y reemplace la cadena cuando la
elongación de la cadena haya alcanzado
el 3 %, la cadena se haya dañado o se
ha encontradouna exión impropia de la
cadena.
Vericación de la elongación: con el ajuste
de la cadena a la tensión apropiada, cuente
12 pasadores en la cadena de rodillos,
y mida la distancia entre los centros del
primer y el último pasador. Cuándo está
nueva, esta medición es de 13,97 cm
(5,50 in). Cuando esta medición es superior
a 14,37 cm (5,66 in), la cadena debe
reemplazarse.
Piñones: inspeccione los piñones cada
250 horas y reemplace los piñones
cuando los dientes se vuelven alados y
puntiagudos. Consulte el manual de piezas
para ver los números de pieza de los
piñones.
Lista de piezas
DESCRIPCIÓNN.º DE PIEZACANT.
ARTÍCULO
CEPILLO, 60 in30200311
SOLDADURA, EJE DEL CEPILLO31536812
Llave, 1/4 X 1/4 X 1,25 Bajo51008913
BRIDA, 2 1/8 X 1, TJ-1697300234
305068
0,25
(2,60)
Conjunto de cepillo
65.50
(12,0)
1
2
43
APLIQUE LOCTITE AZUL A
LOS TORNILLOS DE AJUSTE
NOTA DE MONTAJE: ASEGÚRESE DE
QUE LAS CERDAS ESTÉN ALINEADAS
CUANDO MONTE LAS DOS MITADES
23
HK4200
Mantenimiento/servicio de la tolva
Inspección del revestimiento
El conjunto de la tolva incluye un
revestimientode plástico UHMW
reemplazable atornillado.
A n de acceder al revestimiento para la
inspección, abra la puerta de la tolva e
instale el bloqueo de seguridad de la puerta
de la tolva.
Inspeccione el desgaste del revestimiento
cada 250 horas. Reemplace el revestimiento
antes de que se desgaste al nivel de la
lámina metálica de la tolva. El número de
la pieza del revestimiento de la tolva es
302121. Cuando se trabaja en condiciones
arenosas, inspeccione cada 100 horas.
Rejillas de aire de retorno
Inspeccione las rejillas de aire de
retorno ubicadas dentro de la tolva para
asegurarse de que las rejillas estén libres
de residuos para permitir el ujo del aire de
retorno adecuado. Limpie los residuos
según sea necesario.
Para mover la máquina sin el motor
en funcionamiento, el freno de estacionamiento
debe soltarse y la válvula de derivación debe
abrirse en la bomba propulsora.
Liberación del freno de mano
Cada motor de las ruedas contiene un
freno de estacionamiento que se aplica
de manera mecánica y se suelta de
manera hidráulica. Cuando el motor está
APAGADO, se aplican los frenos de
estacionamiento a ambos motores de las
ruedas.
PRECAUCIÓN
Remolcar o empujar la unidad con los frenos
de estacionamiento aplicados puede causar
graves daños a las piezas internas del freno.
Los frenos de estacionamiento se pueden
liberar mediante el uso de las herramientas
de liberación del freno para soltar
mecánicamente el freno ubicado en cada
motor de las ruedas. A fin de lograr esto,
siga los pasos a continuación.
Procedimiento
Localice las herramientas de liberación del
freno ubicadas en el lado derecho de la
máquina cerca del soporte para el manual.
Quite las herramientas de la máquina,
sacando las dos tuercas hexagonales.
REVESTIMIENTO
REJILLAS DE
RETORNO DE AIRE
Procedimiento de remolque
24
Retire el tapón de plástico del centro de la
carcasa del freno de estacionamiento.
Instale la herramienta de liberación del
freno colocándola en la carcasa del freno y
apretando el perno en el pistón.
Apriete la tuerca hasta que el eje del motor
gire libremente.
Los frenos ya están liberados, avance
hasta la siguiente sección para abrir la
válvula de derivación.
Apertura de la válvula de derivación
La válvula de derivación está ubicada en
el lado inferior de la bomba propulsora
que está acoplada directamente al motor.
Se puede acceder a la válvula debajo del
compartimiento del motor.
La derivación conecta los puertos
A-B y solo se debe utilizar en caso de
emergencia y solo para el movimiento de la
máquina en distancias cortas.
PRECAUCIÓN
La válvula de derivación está diseñada para
mover una máquina en distancias muy cortas
a velocidades muy lentas. No está diseñada
como una válvula de remolque.
Para abrir, gire la válvula de derivación
hacia la izquierda dos vueltas completas
con una llave de 17 mm.
PRECAUCIÓN
Para evitar fugas, no dé más de dos vueltas
hacia la izquierda al tornillo.
Después de que se haya completado
el movimiento de la máquina, cierre la
derivación girando la válvula hacia la
derecha, y, luego, siga el procedimiento
de liberación del freno en el orden opuesto
para quitar las herramientas de liberación
del freno.
25
HK4200
26
Transporte de la máquina
Utilice una cadena de 5/16 in de transporte
de, al menos, grado 70 o de resistencia
equivalente para amarrar durante el
transporte.
Las amarras deben fijarse tal como se
muestra durante el transporte.
Las 4 ubicaciones de amarre se identifican
con esta etiqueta.Una a
cada lado y 2 en la parte
trasera de la máquina.
Cuando se transporta en
un camión o remolque, asegúrese de
que todas las piezas móviles estén en la
posición hacia abajo o cerrada.
Cuando transporte una máquina con un
techo instalado, cargue la máquina con la
tolva orientada hacia delante.
Número de serie de la máquina: ubicado
en el lado izquierdo del asiento del operador.
Números de serie del motor: el modelo
del motor y el número de serie están
estampados en el bloque del motor en el
lado del motor de arranque del motor. La
etiqueta del número de serie está ubicada
en la parte superior del motor.
Números de serie de la bomba
propulsora: ubicados en la parte delantera
de la bomba propulsora.
ID del número de serie
Etiqueta de número
de serie del motor
Modelo del motor
Número de serie
del motor
27
Números de serie del motor de la rueda
trasera: ubicados en la parte inferior del
motor de la rueda y se puede ver la través
de la abertura en el bastidor.
HK4200
¡ADVERTENCIA DE SEGURIDAD!
Consulte la tabla de par de apriete estándar
cada vez que apriete los pernos, las tuercas
o los tornillos.
PRECAUCIONES
Cuando apriete dos o más sujetadores en
la misma pieza, NO apriete completamente
los sujetadores de uno en uno. Para evitar
distorsiones, apriete primerontodos los
sujetadores en secuencia hasta un terciondel
valor de par de apriete. Luego, apriete hasta
dos tercios del valor de par de apriete y, por
último, apriete hasta el valor máximo.
Todas las tuercas se deben apretar a un par
de apriete de 199 N-m (147 ft-lb).
Tabla de par de apriete
estándar Piezas de repuesto
Filtros N.º de pieza
Filtro de aire del motor 802064
Filtro de aceite del motor 302058
Filtro de combustible
(depósito)
302057
Filtro de combustible
(en línea)
302103
Correas
Correa del ventilador
del motor
802063
Ruedas y neumáticos
Rueda delantera 302125
Neumático delantero 302127
Conjunto de rueda delantera/
neumático
305083
Rueda trasera 302126
Neumático trasero 302128
Conjunto de rueda trasera/
neumático
305084
Artículos de desgaste
reemplazables
Revestimiento del equipo
y transición
317311
Hojas de paleta 317180
Cepillo de repuesto 302003
Revestimiento de la tolva 302121
Para todas las demás piezas de servicio,
utilice el manual de piezas para identificar
los números de pieza.
28
29
HK4200
Programa de mantenimiento
Diariamente o antes de arrancar el motor
Verificación del nivel de aceite del motor.................................. SAE 10W30 o 15W40
(Consulte la sección Mantenimiento para obtener más detalles)
Verificación del nivel de aceite hidráulico....................... Crown AW46
(Consulte la sección Mantenimiento para obtener más detalles)
Verificación del nivel de combustible.............................. Limpie el combustible diésel n.º2
Verificación del nivel de refrigerante del motor............... 50 % de anticongelante, 50 % de agua
Inspección visual............................................................ Correa del ventilador, pernos, conexiones,
mangueras (fugas de fluido, o cualquier
pieza dañada
Verificación del radiador y el enfriador de aceite............ Limpie los residuos según sea necesario
Verificación de las rejillas del motor………...….............. Elimine los residuos según sea necesario
para garantizar un flujo de aire adecuado
Verificación de la admisión del filtro de aire................... Elimine los residuos según sea necesario
Lubricación..................................................................... Según sea necesario; consulte la sección
de Mantenimiento para ver las ubicaciones
y los intervalos
Verificación de los neumáticos....................................... Inspeccione de manera visual los
neumáticos para asegurarse de que estén
correctamente inflados y sin daños
Cada 50 horas
Cambio del filtro y el aceite del motor............................ Después de las primeras 50 horas, cambie
el aceite del motor
(cada 200, a partir de entonces)
Cambio del filtro de combustible en línea...................... Después de las primeras 50 horas, cambie
el filtro
(N/P: 302103, cada 200 a partir de entonces)
Verificación de la presión de los neumáticos................. Infle todos los neumáticos a 138 kPa
(20 psi)
Verificación de las tuberías y abrazaderas
de combustible............................................................... Consulte el manual de Kubota para obtener
más detalles
Verificación de las tuercas de las ruedas....................... Ajuste a un par de apriete de 199 Nm
(147 ft-lb)
Cada 100 horas
Verificación del filtro de aire del motor........................... Limpie o reemplace según sea necesario
(N/P: 802064)
Verificación del ajuste de la correa del ventilador.......... Ajústela según sea necesario
Verificación del filtro de aceite hidráulico....................... Reemplace cuando sea necesario
(N/P: 822044)
Cada 200 horas
Cambio del aceite del motor.......................................... SAE 10W30 o 15W40
(Consulte el manual del motor)
Consulte el filtro de aceite del motor.............................. N/P: 302058
Verificación de las líneas de aire de admisión............... Elimine los residuos según sea necesario
Reemplace el filtro de combustible en línea………........ N/P: 302103
Verificación de las mangueras y abrazaderas
del radiador.................................................................... Repare o reemplace según sea necesario
30
Cada 250 horas
Inspección de los revestimientos desgastados
de la transición del equipo………….......................... Reemplace según sea necesario (N/P: 317311)
Inspección de la cadena de mando y
los piñones del equipo……....................................... Ajuste la cadena según sea necesario;
reemplace las piezas según sea necesario
Inspección del cepillo……………………………….... Reemplace según sea necesario (N/P: 302003)
Inspección del revestimiento de la tolva………….... Reemplace según sea necesario (N/P: 302121)
Inspección de las rejillas de aire de retorno
de la tolva…….....…................................................. Elimine los residuos según sea necesario.
Cada año
Reemplazo del filtro de aire del motor...................... N/P: 802064
Verificación del estado del aceite hidráulico............. Crown AW46
(Consulte la sección Mantenimiento para obtener más detalles)
Verificación de la batería........................................... Limpie los terminales si es necesario
Cada 500 horas
Reemplazo de la correa del ventilador del motor...... N/P: 802063
Reemplazo del filtro de combustible del depósito..... N/P: 302057
Cada 1500 horas
Verificación de la presión de inyección de la boquilla de inyección de combustible.
Consulte el manual de Kubota
Cambio del aceite hidráulico...................................... Crown AW46
(Consulte la sección Mantenimiento para obtener más detalles)
Cada 3000 horas
Verificación de la bomba de inyección de combustible
Cada dos años
Cambio del refrigerante del motor.............................. 50 % de anticongelante, 50 % de agua
Reemplazo de la batería............................................ N/P: 832011
Reemplazo de las mangueras del radiador y las
bandas de las abrazaderas........................................ Consulte el manual de piezas
Reemplazo de las mangueras de combustible
y las bandas de las abrazaderas............................... Consulte el manual de piezas
Reemplazo de la manguera de admisión de aire...... Consulte el manual de piezas
31
HK4200
NOTAS
Harper Industries, Inc.
151 E. Highway 160
Harper, KS 67058
Sitio web: www.harperindustries.com
Teléfono: 620-896-7381
Número gratuito: 800-835-1042
Fax: 620-896-7129
Correo electrónico: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Harper Hawk 4200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario