Joovy RS2 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Manuel d’Instructions
Manual de Instrucciones
取扱説明書
851X US
© Joovy 2021 • 211225
OPEN & ASSEMBLE
2
Table of Contents
English
Safety and Warnings ........................................................................................................................ 2
Parts List .......................................................................................................................................... 4
Stroller Assembly .............................................................................................................................. 6
Stroller Operation ............................................................................................................................. 7
Care and Maintenance ................................................................................................................... 10
Team 432 ........................................................................................................................................ 11
Francais
Sécurité et Mise en Gardes ............................................................................................................ 12
Liste des Pièces ............................................................................................................................. 14
Assemblage de la Poussette .......................................................................................................... 16
Utilisation de la Poussette .............................................................................................................. 17
Entretien et Maintenance ................................................................................................................ 20
Équipe 432 ..................................................................................................................................... 21
Español
Seguridad y Advertencias .............................................................................................................. 22
Lista de Partes ................................................................................................................................ 24
Ensamblaje del Cochecito .............................................................................................................. 26
Uso del Cochecito .......................................................................................................................... 27
Cuidado y Mantenimiento .............................................................................................................. 30
Equipo 432 ..................................................................................................................................... 31
日本
全と警 ...................................................................................................................................... 32
部 品スト ....................................................................................................................................... 34
 ベビーカーの ........................................................................................................................... 35
 ベビーカーの ........................................................................................................................... 36
 保存取扱い ................................................................................................................................... 38
 チーム432 ....................................................................................................................................... 39
2
Safety and Warnings
IWARNING
Please read these instructions carefully before use
and keep them for future reference.
• Failure to follow these instructions could result in serious injury or death.
• Never leave child unattended.
• Avoid serious injury from falling or sliding out.
• Always use restraint system and ensure that all children are positioned
according to these instructions.
• Be certain that the stroller is fully opened, locked securely into position,
and the wheel brakes are on before allowing children near the stroller.
• The parking device should always be engaged during the loading and
unloading of children.
• The maximum height of a child the product is designed to carry is 44
inches (111.8 cm).
• The maximum weight of a child the product is designed to carry is
50 lbs. (22.7 kg) in each seat.
The seats are not suitable for children under 3 months.
• Use the more upright seatback positions ONLY for children who are at
least 6 months old.
• Use of the stroller with a child weighing more than 50 lbs. (22.7 kg), or
two children totaling more than 100 lbs. (45.4 kg). will cause excessive
wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable
condition.
• Never use this stroller to carry more than two children at the same time.
• Never allow a child to step on the leg support or footrest to get into or
out of the stroller.
• Do not use the stroller on stairways or escalators.
• Do not add any attachment not specically recommended by Joovy.
• Keep children away from the stroller when folding or unfolding.
• Any load attached to the handle aects the stability of the stroller.
Hanging purses, shopping bags, parcels, diaper bags or other accessory
items from the handlebar or any other parts of the stroller may change
the balance of the stroller and cause a hazardous unstable condition.
• The total weight that can be placed in the parent pocket should be less
than 2 lbs. (0.9 kg).
• The maximum weight that can be carried in the cup holder is 1 lb. (0.5 kg).
• Never carry hot beverages or open containers in the cup holder.
• The maximum weight that can be carried in the storage basket is
22 lbs. (10 kg). Excessive weight may result in a hazardous unstable
condition.
3
• Never allow your stroller to be used as a toy.
• Do not let your child play with this product
• This product is not suitable for running or skating.
• Discard all packaging materials properly. Do not allow children to play
with them.
• Check your stroller for loose rivets, snaps, worn parts, and torn material
or stitching on a regular basis.
• Discontinue use of the stroller should it malfunction or become
damaged.
CAUTION: While unfolding the stroller, be careful to keep your ngers from
being pinched by moving parts.
Please do not return this product to the store.
If you experience any of diculty with the assembly or use of this product, or if you have a question
regarding these instructions, please contact Team 432 (page 11).
Please note: Styles and colors may vary.
4
Parts List
Stroller
Tray (2) Front Wheels (3)
Rear Wheels (2)
5
Additional Accessories (sold separately)
Customize your ride with a number of optional accessories for added functionality. All accessories
are sold separately.
Rain Cover
Custom t
All-weather protection
Vented
Easy to install
6
Stroller Assembly
IMPORTANT NOTE: Please refer to the end of this manual for all photos
that are referenced in parentheses in the instructions below.
IWARNING: Adult assembly is required for this product. No
tools required.
Unfolding the Stroller
• Orient the stroller with the handle facing upward. Release the safety latch located on the left side
of the stroller. (1)
• Pull upwards on the handle. (2) Keep pulling until the stroller is fully erected and the folding hinge
on each side engages.
• Visually check and gently push downward on the handle to ensure that the stroller is completely
opened and locked before ANY use of the product.
IWARNING: Keep children away from stroller while
unfolding. ALWAYS ensure the folding mechanism on each side of the
handlebar is fully engaged when the stroller is in the opened position. This
action will prevent collapse of the stroller. Possible pinching hazard – Be
careful when unfolding the stroller.
Installing/Removing the Front Wheels
• Slide one front wheel into the front wheel housing until it clicks into place. (3) Repeat for the other
two wheels. Pull on the wheels to ensure they are installed properly.
• To remove, press the metal release button on the back of the front wheel housing and pull away
from the stroller. (4)
Installing/Removing the Rear Wheels
• Install a rear wheel by sliding the axle into the hole in the wheel hub until it clicks into place. (5)
Repeat for the other wheel. Pull on the wheels to ensure they are installed properly.
• To remove, push the release button on the rear wheel hub and pull the wheels from the stroller. (6)
Installing/Removing the Tray
• Remove the two safety caps from the seat mount points by pressing the release button and pulling
each cap o. Store the safety caps in a safe place for future use. (7)
• To attach each tray, orient it with the male ttings pointed towards the seat. (8) Insert the male
ttings on the tray into the female ttings located on both sides of the seat until they snap into
place. Pull outward on the tray to ensure it is secure.
• To remove, press the buttons located on the underside of both female ttings inward and pull the
tray away from the seat. (9)
• When using the stroller without the tray, always replace the safety caps.
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Kooper RS2
Stroller. The tray is not a restraint device. ALWAYS secure your child
with the restraint system. NEVER lift the stroller by the tray. Use caution
when attaching the tray when there is a child seated in the stroller. The
maximum weight that can be carried in each tray is 2 lbs. (0.9 kg).
7
Stroller Operation
Rear Wheel Brakes
• Always engage rear wheel brakes before placing a child in or removing a child from the stroller.
• To engage, push down on the brake lever. (10)
• To release, push down on the back of the brake lever. (11)
NOTE: Gently push the stroller back and forth to ensure the brake is fully engaged.
IWARNING: Always make sure the wheel brakes are
engaged when the stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. Never leave stroller unattended, especially on a hill or incline, as
the stroller may tip over or slide.
Securing the Seated Child
• There are three height adjustment positions for the shoulder harness. Adjust the height to the
closest height above your child’s shoulders.
• To remove the shoulder harness, turn the plastic ends sideways and push them through the slots
in the backrest. Reattach the harness at the proper height by reinserting the plastic ends through
the slots. (12) Ensure both straps are the same height.
• To unlatch the buckle, press the buttons on both sides and remove the male ends of each side.
(13)
• Carefully place the child in the seat with the shoulder straps and pads over their shoulders and
chest. Then place the crotch strap between the child’s legs.
• Combine the shoulder/waist buckles together, then place the crotch buckle on top of the
combined buckles until all parts are in place. (14)
• Tighten the waist belt to be snug around the child’s waist.
• The shoulder, waist, and crotch straps may be adjusted using the sliding plastic rings.
IWARNING: The seats are not suitable for a child under 3
months. The maximum height of a child the product is designed to carry is
44 in (111.8 cm). The maximum weight of a child the product is designed
to carry is 50 lbs. (22.7 kg) in each seat. Use of the stroller with a child
weighing more than 50 lbs. (22.7 kg), or two children totaling more than
100 lbs (45.4 kg) will cause excessive wear and stress on the stroller and
may cause a hazardous unstable condition. Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the restraint
system.
Adjusting the Seat
• Each seat can be adjusted to any position from upright to fully reclined. To adjust, grasp the recline
mechanism with one hand and the plastic D-ring on the strap with the other. Squeeze the recline
mechanism and either push or pull to the desired position. (15)
IWARNING: ALWAYS make certain that the recline
mechanism is engaged before placing the child in the seat, whether the
seat is upright or reclined.
Adjusting the Footrest
• To adjust the footrest, press the two buttons on both sides and place the footrest into the desired
position. (16)
8
IWARNING: NEVER allow a child to step onto or sit on the
footrest. This may cause the stroller to tip over and injure the child.
Canopy
• The canopy can be adjusted to be fully opened or closed.
• The canopy can be made larger by unzipping the extension zipper and pulling the canopy open.
(17)
• The mesh window can be left opened or closed. Unfold the fabric ap on the back of the canopy
for the opened position. (18) Fold the fabric ap over the mesh for the closed position.
IWARNING: Possible pinching hazard – Be careful when
closing and opening the side hinges so as not to pinch your ngers.
Tray
• To use the tray’s swing arm, release one side of the tray by pressing the release button and rotate
the tray upward. (19)
• The tray insert is removable and dishwasher safe. To remove the tray insert, push the buttons on
the tray frame and pull the tray side latch upward. (20)
• To attach the tray insert, t the tray insert into the tray until both sides snap into place.
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Kooper RS2
Stroller. The tray is not a restraint device. ALWAYS secure your child
with the restraint system. NEVER lift the stroller by the tray. Use caution
when attaching the tray when there is a child seated in the stroller. The
maximum weight that can be carried in each tray is 2 lbs. (0.9 kg). This
product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
Basket
• The storage basket should not be removed.
IWARNING: The maximum weight that can be carried in
the storage basket is 22 lbs. (10 kg). Excessive weight may result in a
hazardous unstable condition.
Folding the Stroller
• Keep children away from the stroller while folding.
• Rear wheel brake lever MUST be engaged before folding the stroller.
• Close both canopies.
• Push the secondary lock on the handle to the left and squeeze the button on the inside of the
handle in. (21)
• Push the handle forward and slowly guide it towards the rear wheels. (22) The stroller should
automatically lock into place. (23) DO NOT force the stroller closed.
• Pull up on the handle to ensure the safety latch is secure.
CAUTION: While folding the stroller, be careful to keep your ngers from being pinched by moving
parts.
IWARNING: Rear wheel brakes MUST be engaged before
folding the stroller. DO NOT force the stroller closed. ALWAYS keep
children away from the stroller when folding. Possible pinching hazard –
Be careful when folding the stroller.
9
Seat Fabric
• The seat fabric is removable for washing.
• Adjust the footrests to the upright position.
• Undo the snaps and Velcro® along the canopy apron. (24 and 25)
• Unfasten the seat fabric from the two pegs on the side seat panel. (26) Repeat for the other side.
• Release the strap from the metal D-ring on the folding hinge. (27) Repeat for the other side.
• Unfasten the seat fabric from the peg beneath the side of each seat. (28) Repeat for the other side.
• Release the strap from the plastic D-ring beneath each seat. (29)
• Undo the Velcro® beneath the footrests and pull the seat fabric free from the stroller frame. (30)
• Remove the shoulder and waist straps by turning the plastic ends sideways and pushing them
through the slots in the seatback. (31 and 32)
• Remove the crotch strap by turning the plastic end sideways and pushing it through the slot in the
fabric. (33)
• Open the zipper pocket at the back of each seat. Remove the plastic board. (34)
• Open the Velcro® pocket underneath each seat. Remove the plastic board. (35)
• The seat fabric is ready for washing.
• To reassemble, simply reverse the disassembly steps.
• Ensure all zippers, snaps, and straps are securely closed.
10
Care & Maintenance
Maintenance
All of the ttings, snaps, locks, rivets, and other hardware and plastic parts on the stroller should be
inspected periodically to ensure that they are secured properly and not damaged or malfunctioning.
The safety harness, as well as all other straps and fabric items and their stitching should also be
inspected periodically to ensure that they are secured properly and not loose, torn or otherwise
damaged. All moving parts, such as wheels, brakes, and hinges should also be checked periodically
to ensure they are operating properly.
Any missing, broken, or worn components should be replaced immediately, and the stroller should
not be used until they are replaced. Only original manufacturer’s components should be used. If
needed, please contact Joovy at our toll-free phone number.
Cleaning
The fabric material on this stroller can be cleaned using mild household soap or detergent and warm
water on a sponge or clean cloth. Seat fabric is machine-washable. Remove the metal frame and PE
boards from the seat before washing. Do not use solvents, caustic or abrasive cleaning materials.
To minimize shrinkage, simply reattach the seat to the frame to dry. Do not press, iron, dry clean,
tumble dry or wring the fabric. Always allow the fabric to completely air dry before using the stroller.
The frame and wheels should always be kept clean and free of dirt and foreign matter, especially
after operating the stroller in rain, snow, or other harsh environments. Use a sponge or cloth
dampened with warm water and a mild detergent cleaner to clean the wheels after such use.
See the Seat Fabric section for information on removing the seat fabric for washing (page 9).
Storage
Direct sunlight may fade fabric and dry out wheels. Store stroller indoors to prolong its appearance.
DO NOT store outdoors. Ensure that the stroller is dry before storing for prolonged periods. Always
store the stroller in a dry environment. Store the stroller in a safe place when not in use (i.e. away
from children). DO NOT place heavy objects on top of the stroller. DO NOT store the stroller near a
direct heat source such as a radiator or open re.
11
Team 432
Please do not return this product to the store.
If you experience any of diculty with the assembly or use of this product, or if you have a question
regarding these instructions, please contact Team 432:
United States
Joovy
(877) 456-5049, 8:30 am – 5:00 pm Central Time
joovy.com LiveChat, 8:30 am – 9:00 pm Central Time
customerservice@joovy.com
Canada
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8:30 am – 5:00 pm Eastern Time
@joovy
12
Sécurité et Mise en Gardes
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves
ou un décès.
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance.
Éviter les blessures graves causées par une chute ou un glissement.
Toujours utiliser le système de retenue et vous assurer que les enfants
soient positionnés conformément à ces instructions.
Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte, que le verrou
de sécurité est en place, et que les freins de roue soient enclenchés an
de laisser les enfant approcher de la poussette.
Le frein de stationnement doit toujours être enclenché lorsque vous
placez ou retirez un enfant de la poussette.
Le produit est conçu pour transporter un enfant d’une hauteur maximale
de 44 pouces (111,8 cm).
Le produit est conçu pour transporter un enfant d’un poids maximum de
50 livres. (22.7 kilos).
Le siège ne convient pas à un enfant de moins de 3 mois.
• Utilisez les positions de dossier les plus droites UNIQUEMENT pour les
enfants âgés d’au moins 6 mois.
L’utilisation de la poussette pour un enfant de plus de 22,7 kg (50 lbs.),
ou deux enfants dont le poids combiné excède 45,4 kg (100 lbs.)
entrainera une usure et une tension excessives sur la poussette, ce qui
pourrait entrainer une condition dangereuse et instable.
• Ne jamais utiliser cette poussette pour transporter plus de deux enfants
à la fois.
Ne laissez jamais un enfant s’appuyer sur le support pour les jambes ou
le repose-pieds pour entrer ou sortir de la poussette.
Ne pas utiliser la poussette dans les escaliers ou les escaliers roulants.
Ne pas ajouter d’accessoire n’étant pas spéciquement recommandé
par Joovy.
Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant demeure à
l’écart lors du dépliage et pliage de ce produit.
Toute charge xée à la poignée aecte la stabilité de la poussette.
Sacs à main, sacs de magasinage, colis, sac à couches ou tout autre
accessoire suspendu sur la barre de poignée ou toute autre partie de
la poussette peut modier l’équilibre de la poussette et provoquer une
condition d’instabilité dangereuse.
IMISE EN GARDE
Lire les présentes instructions attentivement avant d’utiliser le produit
et les conserver pour usage ultérieur.
13
Le poids total pouvant être placé dans le compartiment parental doit
être de moins de 2 livres. (0,9 kilo).
Le poids maximum pouvant être transporté dans le porte-gobelet est de
1 livre. (0,5 kg).
Ne jamais transporter des boissons chaudes ou de contenants ouverts
dans le porte-gobelet.
Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier de stockage
est de 22 livres. (10 kilos). Un poids excédentaire peut entraîner une
condition d’instabilité dangereuse.
Ne laissez jamais votre poussette être utilisée en tant que jouet.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Ce produit ne convient pas pour la course ou le patinage.
Disposez adéquatement de tous les matériaux d’emballage. Ne laissez
pas les enfants jouer avec ces derniers.
Vériez régulièrement votre poussette pour déceler tout rivet ou bouton-
pression mal xé, pièces usées ou matériel ou couture déchirés.
Cessez l’utilisation de la poussette si celle-ci ne fonctionne pas
correctement ou est endommagée.
ATTENTION: Lors du dépliage de la poussette, faites attention an de ne
pas vous pincer les doigts dans les pièces mobiles.
Veuillez ne pas retourner ce produit en magasin.
Si vous rencontrez des dicultés lors de l’assemblage ou de l’utilisation de ce produit, ou si vous
avez une question au sujet de ces instructions, veuillez contacter l’équipe 432 (page 21).
Veuillez noter: Les styles et les couleurs peuvent varier.
14
Liste des pièces
Poussette
Plateau (2) Roues Avant (3)
Roues Arrière (2)
15
Roues Avant (3)
Accessoires Supplémentaires (vendus séparément)
Personnalisez votre produit avec divers accessoires oerts en option, an d’obtenir des
fonctionnalités supplémentaires. Tous les accessoires sont vendus séparément.
Protection Contre la Pluie
Ajustement personnalisé
Protection toutes intempéries
Ventilé
Facile à installer
16
Assemblage de la Poussette
REMARQUE IMPORTANTE : Veuillez consulter la n de ce manuel pour
toutes les photos référencées entre parenthèses dans les instructions
ci-dessous.
IMISE EN GARDE: L’assemblage par un adulte est
nécessaire pour ce produit. Aucun outil requis.
Dépliage de la Poussette
• Orientez la poussette la poignée vers le haut. Ouvrez le loquet de sécurité situé sur le côté gauche
de la poussette. (1)
• Tirez sur la poignée vers le haut. (2) Continuez à tirer jusqu’à ce que la poussette soit entièrement
dépliée et que l’onglet de pliage de chaque côté s’enclenche.
• Vériez visuellement et poussez doucement sur la poignée vers le bas pour vous assurer que la
poussette est complètement ouverte et verrouillée avant toute utilisation du produit.
IMISE EN GARDE: Gardez les enfants à l’écart de la
poussette lors du dépliage. Assurez-vous que le mécanisme de pliage de
chaque côté du guidon soit TOUJOURS complètement engagé lorsque
la poussette est en position ouverte. Cette action évitera la fermeture
soudaine de la poussette. Risque de pincement – Faites preuve de
prudence lors du dépliage de la poussette.
Installation/Retrait des Roues Avant
• Glissez une roue avant dans le compartiment de roue avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
place. (3) Répétez l’opération pour l’autre roue. Tirez sur les roues pour vous assurer qu’elles sont
correctement installées.
• Pour retirer, appuyez sur le bouton de déverrouillage en métal à l’arrière du compartiment de roue
avant et retirez de la poussette. (4)
Installation/Retrait des Roues Arrière
• Installez une roue arrière en faisant glisser l’essieu dans l’orice du moyeu de la roue jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place. (5) Répétez l’opération pour l’autre roue. Tirez sur les roues pour vous
assurer qu’elles sont correctement installées.
• Pour retirer, appuyez sur le bouton de déverrouillage sur le moyeu de roue arrière et retirez les
roues de la poussette. (6)
Installation/Retrait du Plateau
• Retirez les deux protections de sécurité des points de montage du siège en appuyant sur le
bouton de déverrouillage et en tirant sur chaque protection. Conservez les protections de sécurité
dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure. (7)
• Pour xer le plateau, orientez-le avec le raccord femelle dirigé vers le siège. (8) Insérez les
raccords mâles du plateau dans les raccords femelles situés sur les deux côtés du siège jusqu’à
ce qu’ils s’enclenchent en place. Tirez sur le plateau pour vous assurer qu’il est bien xé.
• Pour retirer, appuyez sur les boutons situés sur la face inférieure des deux raccords femelles et
retirez le plateau du siège. (9)
• Lorsque vous utilisez la poussette sans le plateau, toujours replacer les protections de sécurité.
17
Utilisation de la Poussette
Freins de Roues Arrière
• Toujours engager les freins de roues arrière avant de placer un enfant ou de retirer un enfant de la
poussette.
• Pour engager, appuyez sur le levier de frein. (10)
• Pour libérer, appuyer sur l’arrière du levier de frein. (11)
REMARQUE: Poussez doucement la poussette de l’avant vers en arrière et vice-versa pour vous
assurer que le frein est bien engagé.
IMISE EN GARDE: Assurez-vous que les freins
de roue soient toujours engagés lorsque la poussette n’est pas en
mouvement, an que la poussette ne se mette pas à rouler seule. Ne
jamais laisser la poussette sans surveillance, en particulier dans une pente
ou surface inclinée, car la poussette pourrait basculer ou glisser.
Sécurisation de l’enfant Assis
• Le harnais possède trois positions de réglage en hauteur. Ajustez la hauteur proche du dessus des
épaules de votre enfant.
• Pour retirer le harnais, faites tourner les extrémités en plastique sur les côtés et poussez-les à
travers les fentes dans le dossier. Remettez en place le harnais à la bonne hauteur en réinsérant
les extrémités en plastique à travers les fentes. (12) Vériez que les deux sangles sont à la même
hauteur.
• Pour déverrouiller la boucle, appuyez sur les boutons des deux côtés et retirez les extrémités
mâles de chaque côté. (13)
• Placez délicatement l’enfant dans le siège avec les bretelles et les coussinets sur ses épaules et sa
poitrine. Ensuite, placez la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
• Regroupez ensemble les boucles de l’épaule/la ceinture. Placez la boucle d’entrejambe sur le haut
des boucles regroupées jusqu’à ce que toutes les parties soient bien en place. (14)
• Serrez bien la ceinture autour de la taille de l’enfant.
• Les sangles d’épaule, de taille, et d’entrejambe peuvent être ajustées en utilisant les anneaux en
plastique mobiles.
IMISE EN GARDE: Ce siège ne convient pas aux
enfants de moins de 3 mois. Le produit est conçu pour un enfant d’une
hauteur maximale de 44 pouces (111,8 cm). L’utilisation de la poussette
pour un enfant de plus de 22,7 kg (50 lbs.), ou deux enfants dont le poids
combiné excède 45,4 kg (100 lbs.) entrainera une usure et une tension
excessives sur la poussette, ce qui pourrait entrainer une condition
dangereuse et instable. Ne laissez jamais un enfant sans surveillance.
Évitez les blessures graves causées par une chute ou un glissement.
Toujours utiliser le système de retenue.
IMISE EN GARDE: Pour une utilisation sur la
poussette Joovy Kooper RS2 SEULEMENT. Le plateau n’est pas un
dispositif de retenue. Attachez toujours votre enfant avec le système de
retenue. NE JAMAIS soulever la poussette par le plateau. Soyez prudent lors
de la pose du plateau lorsqu’un enfant est assis dans la poussette. Le poids
maximum pouvant être transporté dans le plateau est de 2 livres. (0,9 kilo).
18
Réglage du Siège
• Le siège peut être ajusté en toute position, d’à la verticale à complètement incliné. Pour ajuster,
saisir le mécanisme d’inclinaison d’une main et l’anneau en D en plastique sur la sangle de
l’autre. Appuyez sur le mécanisme d’inclinaison et poussez ou tirez pour positionner en position
souhaitée. (15)
IMISE EN GARDE: Assurez-vous que le mécanisme
d’inclinaison du dossier est TOUJOURS engagé avant de placer l’enfant
dans le siège, que le siège soit en position verticale ou inclinée.
Réglage du Repose-pied
• Pour régler le repose-pieds, appuyez sur les boutons des deux côtés et positionnez le repose-
pieds dans la position souhaitée. (16)
IMISE EN GARDE: Ne laissez jamais un enfant
monter ou s’asseoir sur le support pour les jambes ou le repose-pieds. La
poussette pourrait se reverser et blesser l’enfant.
Auvent
• L’auvent peut être ajusté façon complètement ouverte ou fermée.
• L’auvent peut être agrandi en en ouvrant la fermeture éclair d’extension et en ouvrant l’auvent. (17)
• La fenêtre en let peut être laissée ouverte ou fermée. Dépliez le rabat de tissu à l’arrière de
l’auvent pour la position ouverte. (18) Pliez le rabat de tissu sur le let pour la position fermée.
IMISE EN GARDE: Risque de pincement – Faites
preuve de prudence lors de la fermeture et de l’ouverture des charnières
latérales an de ne pas coincer vos doigts.
Plateau
• Pour utiliser le bras pivotant du plateau, libérez un côté du plateau en appuyant sur le bouton de
déverrouillage et faites tourner le plateau vers le haut. (19)
• L’insertion de plateau est amovible et va au lave-vaisselle. Pour retirer l’insertion de plateau,
appuyez sur les boutons sur le cadre du plateau et tirez vers le haut sur les loquets des côtés du
plateau. (20)
• Pour xer l’insertion de plateau, placez insertion de plateau dans le plateau jusqu’à ce que les
deux côtés s’enclenchent en place.
IMISE EN GARDE: Pour une utilisation sur la
poussette Joovy Kooper RS2 SEULEMENT. Le plateau n’est pas un
dispositif de retenue. Attachez toujours votre enfant avec le système de
retenue. NE JAMAIS soulever la poussette par le plateau. Soyez prudent
lors de la pose du plateau lorsqu’un enfant est assis dans la poussette. Le
poids maximum pouvant être transporté dans le plateau est de
2 livres. (0,9 kilo). Ce produit n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfant
jouez avec celui-ci.
Panier
• Le panier de rangement ne doit pas être retiré.
IMISE EN GARDE: Le poids maximum qui peut être
transporté dans le panier de rangement est de 22 livres. (10 kilos). L’excès
de poids peut entraîner une instabilité dangereuse.
19
Pliage de la Poussette
• Gardez les enfants à l’écart de la poussette lors du pliage.
• Le levier de frein de roue arrière doit être engagé avant le pliage de la poussette.
• Fermez l’auvent.
• Poussez le verrou secondaire sur la poignée vers la gauche et appuyez sur le bouton à l’intérieur
de la poignée. (21)
• Poussez la poignée vers l’avant et ramenez-la lentement vers les roues arrière. (22) La poussette
devrait s’enclencher automatiquement. (23) NE forcez PAS pour fermer la poussette fermée.
• Tirez sur la poignée pour assurer le verrou de sécurité.
ATTENTION: Lorsque vous pliez la poussette, faites attention an de ne pas coincer vos doigts
dans les pièces en mouvement.
IMISE EN GARDE: Les freins de roue arrière
DOIVENT être engagés avant de plier la poussette. NE PAS forcer la
poussette pour la plier. TOUJOURS garder les enfants à l’écart de
la poussette lors du pliage. Risque de pincement - Faites preuve de
prudence lors du pliage de la poussette.
Tissu de Siège
• Le tissu du siège est amovible pour le lavage.
• Ajustez le support pour les jambes en position verticale.
• Ouvrez les les boutons-pression et le Velcro® le long du tablier de l’auvent. (24 et 25)
• Retirez le tissu du siège des deux tiges sur le panneau latéral de siège. (26) Répétez l’opération de
l’autre côté.
• Libérez la sangle de l’anneau en métal en D de l’onglet de pliage. (27) Répétez l’opération de
l’autre côté.
• Retirez le tissu du siège des deux tiges sous le côté du siège. (28) Répétez l’opération pour l’autre côté.
• Libérer la sangle de l’anneau de plastique en D sous le siège. (29)
• Détachez la Velcro® sous le repose-pieds et retirez le tissu du siège du cadre de la poussette. (30)
• Retirez les sangles d’épaule et de taille des sangles en faisant tourner les extrémités en plastique
sur les côtés et en les poussant à travers les fentes dans le dossier du siège. (31 et 32)
• Retirez la sangle d’entrejambe en tournant l’extrémité en plastique sur le côté et en la poussant à
travers la fente dans le tissu. (33)
• Ouvrez la poche zippée à l’arrière du siège. Retirez le panneau en plastique. (34)
• Ouvrez la poche Velcro® sous le siège. Retirez le panneau en plastique. (35)
• Le tissu de siège est prêt à être lavé.
• Pour réinstaller, inversez les étapes de démontage.
• Assurez-vous toutes les fermetures éclair, boutons pression et les sangles sont bien fermées.
20
Entretien et Maintenance
Entretien
Tous les accessoires, boutons-pression, serrures, rivets et autre quincaillerie et pièces de plastique
de la poussette doivent être inspectés périodiquement an de s’assurer qu’ils sont adéquatement
xés et non endommagés ou défectueux. Le harnais de sécurité, ainsi que toutes les autres sangles
et pièces en tissu et leurs coutures doivent également être inspectés périodiquement an d’assurer
qu’ils sont adéquatement xés et ne sont pas mal posés, déchirés ou endommagés. Toutes les
pièces amovibles, telles que les roues, les freins et les charnières doivent également être vériées
périodiquement an d’assurer leur bon fonctionnement.
Tout composante manquante, brisée ou usée doit être remplacée immédiatement, et la poussette
ne doit pas être utilisée jusqu’à ce que le remplacement ait été eectué. Seules les composantes du
fabricant d’origine doivent être utilisées. Si nécessaire, veuillez contacter Joovy via notre numéro de
téléphone sans frais.
Nettoyage
Le tissu sur cette poussette peut être nettoyé avec du savon doux ou un détergent et de l’eau tiède
sur une éponge ou un chion propre. Le tissu du siège est lavable à la machine. Retirez le cadre
métallique et les panneaux PE du siège avant le lavage. Ne pas utiliser de solvants, produits de
nettoyage caustiques ou abrasifs. Pour minimiser le rétrécissement, rexez simplement le siège au
châssis pour sécher. Ne pas presser, repasser, nettoyer à sec, sécher à la machine ou tordre le tissu.
Toujours laisser le tissu sécher complètement à l’air avant d’utiliser la poussette.
Le cadre et les roues doivent toujours être propres et exempts de saleté et de matières étrangères,
surtout après l’utilisation de la poussette sous la pluie, la neige ou dans d’autres environnements
diciles. Utilisez une éponge ou un chion humide avec de l’eau tiède et un détergent doux pour
nettoyer les roues après une telle utilisation.
Consultez la sectionsur le recouvrement de siège pour les informations relatives au retrait du
recouvrement de siègepour le lavage (page 19).
Espace de Rangement
La lumière directe du soleil pourrait entraîner la décoloration du tissu et le durcissement des roues.
Gardez la poussette à l’intérieur pour prolonger son apparence. NE PAS entreposer à l’extérieur.
Assurez-vous que la poussette est sèche avant de la ranger pour des périodes prolongées. Toujours
entreposer la poussette dans un environnement sec. Rangez la poussette dans un endroit sécuritaire
lorsqu’elle n’est pas utilisée. (soit à l’écart des enfants). NE PAS placer des objets lourds sur le
dessus de la poussette. Ne pas ranger la poussette à proximité d’une source de chaleur directe,
comme un radiateur ou un feu ouvert.direct heat source such as a radiator or open re.
21
Équipe 432
Veuillez ne pas retourner ce produit en magasin.
Si vous rencontrez des dicultés lors de l’assemblage ou de l’utilisation de ce produit, ou si vous
avez une question au sujet de ces instructions, veuillez contacter l’équipe 432:
États Unis
Joovy
(877) 456-5049, 8h30 – 17h00, heure du Centre
Discussion en direct joovy.com, 8h30 – 21h00, heure du Centre
customerservice@joovy.com
Canada
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8h30 – 17h00, heure de l’Est
@joovy
22
Seguridad y Advertencias
No acatar estas instrucciones podría provocar lesiones graves o la
muerte.
Nunca deje al niño solo.
Evite lesiones graves provocadas por caídas o deslizamientos.
Use siempre los cinturones de seguridad y asegúrese de que todos los
niños estén posicionados como lo indican las instrucciones.
Asegúrese de que el cochecito esté bien abierto, que la traba
de seguridad esté colocada y que los frenos de las ruedas estén
accionados antes de permitir a los niños acercarse al cochecito.
La traba de estacionamiento siempre debe estar accionada al colocar y
retirar al niño del cochecito.
La altura máxima del niño que puede viajar en este producto es de 44
pulgadas (111,8 cm).
El peso máximo del niño que puede viajar en este producto es de 50
libras. (22.7 kg).
El asiento no es apto para niños menores de 3 meses.
• Use las posiciones del respaldo más erguidas SOLAMENTE para niños
que tengan al menos 6 meses de edad.
• El uso del cochecito con un niño que supere las 22.7 kg (50 lbs.) o dos
niños que superen las 45.4 kg (100 lbs.) entre los dos provocará un
desgaste y esfuerzo excesivo del cochecito y podría ser peligroso.
• Nunca utilice este cochecito para transportar a más de dos niños a la
vez.
Nunca permita que un niño se pare sobre el soporte para piernas o el
reposapiés para subirse y bajarse del cochecito.
No utilice el cochecito en escaleras ni escaleras mecánicas.
No agregue ningún accesorio que no esté especícamente
recomendado por Joovy.
Para evitar accidentes, asegúrese de que su hijo se mantenga alejado al
abrir y cerrar este producto.
Todo peso que se cuelgue del manillar afecta la estabilidad del
cochecito. Colgar carteras, bolsas, paquetes, bolsos de pañales
u otros accesorios del manillar u otras partes del cochecito puede
desequilibrarlo y provocar una inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que puede llevarse en el bolsillo no debe superar las
2 libras. (0,9 kg).
IADVERTENCIA
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar el
producto y consérvelas para utilizarlas como referencia en el futuro.
23
El peso máximo que puede llevarse en los portavasos no debe superar
las 1 libra. (0,5 kg).
Nunca lleve bebidas calientes ni recipientes abiertos en los portavasos.
El peso máximo que puede llevarse en el canasto es de 22 libras. (10 kg).
El exceso de peso puede provocar una inestabilidad peligrosa.
No permita nunca que se utilice el cochecito como un juguete.
No permita que su hijo juegue con este producto.
Este producto no es apto para correr ni patinar.
Elimine correctamente los materiales de embalaje. No permita que los
niños jueguen con ellos.
Verique regularmente que el cochecito no tenga remaches sueltos,
piezas gastadas o material roto o descosido.
Deje de usar el cochecito si funciona mal o resulta dañado.
PRECAUCIÓN: Al abrir el cochecito, tenga cuidado de no pellizcarse los
dedos con las piezas móviles.
No devuelva este producto a la tienda.
Si experimenta alguna dicultad con el ensamblaje de este producto, o si tiene alguna pregunta con
respecto a estas instrucciones, por favor contacte al Equipo 432 (página 31).
Nota: Los estilos y colores pueden variar.
24
Lista de Partes
Cochecito
Bandeja (2) Ruedas Delanteras (3)
Ruedas Traseras (2)
25
Accesorios adicionales (se venden por separado)
Personalice su cochecito con una serie de accesorios opcionales para mayor funcionalidad. Todos
los accesorios se venden por separado.
Cubierta para la Lluvia
Hecho a la medida
Protección contra todo clima
Ventilado
Fácil de instalar
26
Ensamblaje del Cochecito
NOTA IMPORTANTE: Por favor, consulte el nal de este manual para ver las
fotos referenciadas entre paréntesis en las siguientes instrucciones.
IADVERTENCIA: Este producto debe ser armado por
un adulto. No se necesitan herramientas.
Cómo Abrir el Cochecito
• Oriente el cochecito con el manillar mirando hacia arriba. Suelte la traba que se encuentra del lado
izquierdo del cochecito. (1)
• Tire del manillar hacia arriba hasta que el cochecito se abra completamente y se enganchen las
trabas de ambos lados. (2)
• Observe el cochecito y empuje suavemente el manillar hacia abajo para asegurarse de que el
cochecito esté completamente abierto y trabado antes de utilizarlo.
IADVERTENCIA: Mantenga SIEMPRE a los niños
alejados del cochecito mientras lo abre. SIEMPRE asegúrese de que el
mecanismo de cierre que está a cada lado de la parte inferior del manillar
esté completamente trabado cuando el cochecito esté abierto. De este
modo evitará que el cochecito se cierre solo. Posible peligro de pellizco –
Tenga cuidado al abrir el cochecito.
Instalación/Desinstalación de Las Ruedas Delanteras
• Deslice una rueda delantera por el alojamiento de la rueda delantera hasta escuchar un clic. (3)
Repítalo con la otra rueda. Tire de las ruedas para asegurarse de que estén bien instaladas.
• Para desinstalar, presione el botón de liberación metálico que está detrás del alojamiento de la
rueda delantera y retire las ruedas del cochecito. (4)
Instalación/Desinstalación de las Ruedas Traseras
• Instale una rueda trasera deslizando el eje por el cubo de la rueda hasta que encaje en su lugar
y haga clic. (5) Repítalo con la otra rueda. Tire de las ruedas para asegurarse de que estén bien
instaladas.
• Para desinstalar, presione el botón de traba de la rueda trasera y retire las ruedas del cochecito. (6)
Instalación/Desinstalación de la Bandeja
• Retire las dos tapas de seguridad de los puntos de montaje del asiento presionando el botón de
traba y tirando de las tapas. Guarde las tapas de seguridad en un lugar seguro para uso futuro. (7)
• Para colocar la bandeja, oriéntela con el soporte hembra mirando hacia el asiento. (8) Inserte los
soportes macho de la bandeja en los soportes hembra ubicados a ambos lados del asiento hasta
que encajen en su lugar. Tire de la bandeja hacia afuera para asegurarse de que esté bien sujeta.
• Para retirar la bandeja, presione los botones ubicados debajo de los soportes hembra y tire de la
bandeja para retirarla del asiento. (9)
• Si usa el cochecito sin la bandeja, siempre tenga colocadas las tapas de seguridad.
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Kooper RS2. La bandeja no es un elemento resistente. Coloque
SIEMPRE el cinturón de seguridad a su hijo. NUNCA levante el cochecito
por la bandeja. Tenga cuidado al colocar la bandeja cuando el niño
está sentado en el cochecito. El peso máximo que puede llevarse en la
bandeja es de 2 libras. (0,9 kg).
27
Uso del Cochecito
Frenos de las Ruedas Traseras
• Siempre accione los frenos traseros antes de introducir o retirar al niño del cochecito.
• Para accionarlos, coloque la palanca de freno hacia abajo. (10)
• Para liberarlos, presione la parte trasera de la palanca de freno hacia abajo. (11)
NOTA: Empuje suavemente el cochecito hacia adelante y atrás para asegurarse de que el freno
esté correctamente accionado.
IADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que los frenos
de las ruedas estén accionados cuando el cochecito no esté andando
para evitar que ruede solo. Nunca deje el cochecito solo, especialmente
en un lugar inclinado, ya que puede volcarse o deslizarse.
Sujeción del Niño Que va Sentado
• Hay tres posiciones para ajustar la altura de las correas de los hombros. Ajuste la altura lo más
cerca posible de los hombros de su hijo.
• Para retirar las correas de los hombros, gire las hebillas plásticas hacia los costados y páselas por
las ranuras del respaldo. Coloque el arnés a la altura correcta reinsertando las hebillas plásticas
por las ranuras. (12) Asegúrese de que ambas correas queden a la misma altura.
• Para abrir la hebilla, presione los botones de ambos lados y retire los extremos macho de cada
lado. (13)
• Coloque al niño con cuidado en el asiento, pasando las correas de los hombros por encima de sus
hombros y pecho. Luego, coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Una las hebillas de las correas de los hombros y el cinturón y luego coloque la hebilla de la correa
de la entrepierna arriba de las otras dos hebillas hasta que todas encajen en su lugar. (14)
• Ajuste el cinturón bien rme alrededor de la cintura del niño.
• Las correas de los hombros, cintura y entrepierna pueden ajustarse usando los aros plásticos
deslizables.
IADVERTENCIA: Este asiento no es apto para niños
menores de 3 meses. La altura máxima del niño que puede viajar en este
producto es de 44 pulgadas (111,8 cm). El uso del cochecito con un niño
que supere las 22.7 kg (50 lbs.) o dos niños que superen las
45.4 kg (100 lbs.) entre los dos provocará un desgaste y esfuerzo excesivo
del cochecito y podría ser peligroso. Nunca deje al niño solo en el
cochecito. Evite lesiones graves provocadas por caídas o deslizamientos.
Use siempre el sistema de sujeción.
Ajuste del Asiento
• El asiento puede colocarse en cualquier posición de reclinación, desde totalmente recto hasta
totalmente reclinado. Para ajustar la posición, tome el mecanismo de reclinación con una mano y
con la otra, la argolla de plástico con forma de D que está en la correa. Apriete el mecanismo de
reclinación y baje o suba el respaldo hasta la posición deseada. (15)
IADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que el
mecanismo de reclinación esté bien trabado en su posición antes de
colocar al niño en el asiento, ya sea recto o reclinado.
28
Ajuste del Apoyapiés
• Para ajustar la posición del apoyapiés, presione los dos botones que están a ambos lados y
coloque el apoyapiés en la posición deseada. (16)
IADVERTENCIA: NUNCA permita que un niño se pare
o siente en el apoyapiés. Esto puede hacer que el cochecito se vuelque y
el niño se lastime.
Capota
• La capota puede colocarse totalmente abierta o cerrada.
• Se puede agrandar abriendo el cierre de extensión y desplegando la capota. (17)
• La ventana mallada puede dejarse abierta o cerrada. Para abrirla, levante la tapa de tela que está
en la parte posterior de la capota. (18) Para cerrarla, baje la tapa de tela sobre la malla.
IADVERTENCIA: Posible riesgo de pellizcarse – Tenga
cuidado de no pellizcarse los dedos al cerrar y abrir las bisagras laterales.
Bandeja
• Para usar el brazo giratorio de la bandeja, libere un lado de la bandeja presionando el botón de
traba y gire la bandeja hacia arriba. (19)
• La bandeja puede retirarse y lavarse en el lavavajillas. Para retirar la bandeja, presione los botones
del armazón de la bandeja y tire de la traba lateral hacia arriba. (20)
• Para colocar la bandeja, encájela en el armazón hasta que ambos lados enganchen en su lugar.
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Kooper RS2. La bandeja no es un elemento resistente. Coloque
SIEMPRE el cinturón de seguridad a su hijo. NUNCA levante el cochecito
por la bandeja. Tenga cuidado al colocar la bandeja cuando el niño está
sentado en el cochecito. El peso máximo que puede llevarse en la bandeja
es de 2 libras. (0,9 kg). Este producto no es un juguete. NO permita que su
hijo juegue con él.
Canasto
• El canasto no debe retirarse.
IADVERTENCIA: El peso máximo que puede llevarse
en el canasto es de 22 libras. (10 kg). El exceso de peso puede provocar
una inestabilidad peligrosa.
Cómo Cerrar el Cochecito
• Mantenga a los niños alejados del cochecito al cerrarlo.
• El freno de la rueda trasera DEBE estar accionado antes de cerrar el cochecito.
• Cierre la capota.
• Empuje la traba secundaria del manillar hacia la izquierda y presione el botón del interior del
manillar. (21)
• Empuje el manillar hacia adelante y guíelo lentamente hacia las ruedas traseras. (22) El cochecito
se cerrará y trabará automáticamente. (23) NO fuerce el cochecito para cerrarlo.
• Tire del manillar hacia arriba para asegurarse de que esté bien trabado.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos con las piezas móviles al cerrar el
cochecito.
29
IADVERTENCIA: Los frenos de las ruedas traseras
DEBEN estar accionados antes de cerrar el cochecito. NO fuerce el
cochecito para cerrarlo. SIEMPRE mantenga a los niños alejados del
cochecito al cerrarlo. Posible peligro de pellizco – Tenga cuidado al cerrar
el cochecito.
Tela del Asiento
• Se puede quitar la tela del asiento para lavarla.
• Coloque el apoyapiés en la posición más recta.
• Desprenda los botones y tiras de Velcro® de la solapa de la capota. (24 y 25)
• Desabroche la tela del asiento de los dos broches que están en el panel lateral del asiento. (26)
Repítalo del otro lado.
• Libere la correa de la argolla con forma de D de la bisagra plegable. (27) Repítalo del otro lado.
• Desabroche la tela del asiento de los dos broches que están debajo del lateral del asiento. (28)
Repítalo del otro lado.
• Libere la correa de la argolla con forma de D que está debajo del asiento. (29)
• Desprenda el Velcro® debajo del apoyapiés y retire la tela del asiento del armazón del cochecito. (30)
• Retire las correas de los hombros y cintura girando los extremos plásticos hacia el costado y
pasándolas por las ranuras del respaldo. (31 y 32)
• Retire la correa de la entrepierna girando el extremo plástico hacia el costado y pasándola por las
ranuras de la tela. (33)
• Abra el bolsillo con cierre del respaldo del asiento. Retire la tabla de plástico. (34)
• Abra el bolsillo de Velcro® debajo del asiento. Retire la tabla de plástico. (35)
• Ya puede lavar la tela del asiento.
• Para volver a armar el asiento, simplemente realice los pasos anteriores a la inversa.
• Asegúrese de que todos los cierres, broches y correas queden bien sujetos.
30
Cuidado y Mantenimiento
Mantenimiento
Todos los accesorios, broches, cerraduras, remaches y otras piezas de hardware y plásticas en el
cochecito deben ser inspeccionados periódicamente para asegurarse de que están asegurados
correctamente y no dañados o con mal funcionamiento. El arnés de seguridad, así como todas las
demás correas y artículos de tela y su costura también deben ser inspeccionados periódicamente
para asegurarse de que están asegurados adecuadamente y no de otra manera sueltos, rotos o
dañados. Todas las piezas movibles, tales como ruedas, frenos y bisagras, también deben revisarse
periódicamente para asegurarse de que funcionan correctamente.
Cualquier componente faltante, roto o desgastado debe ser reemplazado inmediatamente, y el
cochecito no debe ser utilizado hasta que sean cambiados. Solo deben utilizarse los componentes
originales del fabricante. Si es necesario, comuníquese con Joovy a nuestro número de teléfono
gratuito.
Limpieza
El material de tela de este cochecito puede limpiarse con jabón doméstico o detergente suave y
agua tibia en una esponja o paño limpio. La tela de la silla se puede lavar a máquina. Retire el marco
metálico y las bases de PE de la silla antes de lavar. No utilice solventes, productos de limpieza
cáusticos o abrasivos. Para minimizar el encogimiento, simplemente vuelva a colocar la silla en
el marco para que seque. No planche, no lave en seco, no seque la tela en la secadora. Siempre
permita que la tela se seque completamente antes de usar el cochecito.
El marco y las ruedas siempre deben mantenerse limpios y libres de suciedad y material extraño,
especialmente después de utilizar el cochecito en lluvia, nieve u otros ambientes severos. Use una
esponja o un paño húmedo con agua tibia y un detergente suave para limpiar las ruedas después de
tal uso.
Consulte la sección Tela del asiento para obtener más información para la remoción de la tela
del asiento para su lavado (página 29).
Almacenamiento
La luz solar directa puede desteñir la tela y secar las ruedas. Guarde el cochecito en el interior para
prolongar su aspecto. NO almacene en el exterior. Asegúrese de que el cochecito esté seco antes
de guardarlo durante períodos prolongados. Siempre guarde el cochecito en un lugar seco. Guarde
el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso (es decir, lejos de los niños). NO coloque
objetos pesados encima del cochecito. NO guarde el cochecito cerca de una fuente de calor directa,
tal como un radiador o fuego abierto.
31
Equipo 432
No devuelva este producto a la tienda.
Si experimenta alguna dicultad con el ensamblaje de este producto, o si tiene alguna pregunta con
respecto a estas instrucciones, por favor contacte al Equipo 432:
Estados Unidos
Joovy
(877) 456-5049, 8:30 am – 5:00 pm Hora del Centro
Chat en vivo joovy.com, 8:30 am – 9:00 pm Hora del Centro
customerservice@joovy.com
Canadá
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8:30 am – 5:00 pm Hora del Este
@joovy
32
全と警
• この指示に従わない場合重傷や死亡につなががあ
 子どもをほったらかしにしないでくさい
 ベビーカーら落ちた落ちて重傷を負わないよに注ださ
い。
• 常に拘束ムを使用の指示に従子供たを適切な位置に
いてださい。
• ベビーの近に子供を置前にベビカーが完全に開かれ
チが適切な位置にホイールレーキがンにな
ださい。
• 子供たを乗せた時は、いつ駐車装置を使用
い。
• 本製品で運べる子供の最大身長は44111.8cm)です
• 本製品で運べる子供の最大重量は50ポ22.7kg)です
• シは3未満の子供には適いません。
•生後6か以上の子供にのみ、直立の位置を使用
ださい。
• ベビーに乗せるお子様1人の体重が22.750ポお子様2人の
合計体重が45.4キ(100ポを超場合、ベビーに過剰な磨耗
応力が生危険で不安定な状態を生可能性があ
•一度に2人以上のお子様をベビーカーに絶対に乗せない
• 子供が脚サポーを踏でベビーカーに乗
いようにしてく
• 階段やエレーでベビカーを使用ないださい。
• Joovyが特別に推奨いないセサを追加ない
• 損傷を避けるために本製品を畳んだきはお子様が近にい
うにしてく
• ハドルに取付けた荷の重は、ベビーカーの安定性に影響ハン
ドバグバ小包、交換バたはその他のアセサ
をベビーカーのハンドルバーやその他の部品に下げベビー
ーの平衡が変わ危険で不安定な状態にながあ
• 親用ポケに入れでき総重量は2ポ(0.9kg未満でなけれ
ば なりませ ん 。
• カホルダーで運べ最大重量は1ポ(0.5kgです
• カホルダーで熱い飲み物や蓋の開いた容器を運んではいけせん。
• 保管用バで運べ最大重量は22ポ(10kg)です過度の重量
は、危険で不安定な状態す可能性が
 ベビーカーをおもて使しないでださい。
I警告
のベ使用す前に本取扱説明書をで下
の取扱説明書保存使用の際の参考に
33
• 子供が本製品をあそばない
• 本製品は走行やケーには適いません。
• すの包装材料を適切に廃棄い。子供たちが包装材料
にしてく
• リプが緩めていないか摩耗た部品がないか、生地や
縫い目が破れていないかを定期的に検査
• ベビーが正常に機能ないかたは破損た場合は、使用を中止
ださい。
注意ベビーカーを開は、可動部品に指が挟れないに注意
ださい。
品を店に返ないでださい。
本製品の組み立てや使用に問題が発生た場合、たはの指示にご不明な点がある場合は、部門
432に連絡(39ページ)
ご 注 意:ルや色が異ながあ
34
部 品スト
ベビーカーーム
トレ (2) フロホイール(3)
ホイール(2)
追 加クセサリ( 別 売
つかのオプシンのセサで機能を追加心地をタマださい。すべての
サリはす。
イ ン・カ
•ぴに特別に作れまた
•全天候保護
•通気型
•取付けが簡単
35
ベビーカー
注意事項 以下の手順で括弧内に参照の写真ついは、のマ
後を参ださい。
I警告: 本製品の組立は大人が行い。工具は必要せん。
ベビーカーの開き
• ハンドルが上向きになに、ビーカーの方向を合わせますベビーカーの左側にあ安全ラ
除します。(1)
• ハンドルを上方に引っ張ます(2)ベビカーが完全に直立両側の折畳みヒジがかみ合
引っ張ってく
• 本製品を使用する前にベビーカーが完全に開かれされで確認ドルを
々に押し下げます
I警告: の近で開かないベビーカーが開かれ
は、ハンドルバーの両側に畳み機構が完全にはめ込まれ
を常に確認い。れはベビーカーの崩壊を防ベビ
を開は指が挟れないに注意い。
ー ルの 取り付/ 取り外し
 1のフロンイールをカと音するまでフロンイーハウジにスライドさせま
す。(3) 同じ繰り返します。引っ張って、正しく取り付
るこ認します。
• 取外すにはフロホイールグの後部にある金属製の解除ボンをベビーカーか
ら引き外ます(4)
ー ルの 取り付/ 取り外し
• ホイールハブの穴にスルカチ音がすで差込んで、ールを付けます(5)
ても同じ繰り返します。引っ張って、正しく取り付けらるこ
とを認します。
• 取すには、ホイールの解除ボタンを押ベビーカーからホイールを引き外ます(6)
の 取り付/ 取り外し
 取り外しタン押し、キャ外して、2キャップトのウンインから
安全キプは、将来の使用のため安全な場所に保管ださい。(7)
• トレイを取付けには、スの接続金具がシーの方をレイの方向を合わせ(8)トレ
のオスの接続金具シーの両側にあスの接続金具にカチ音がすで挿入ますレイ
引っ張って定しす。
• 取外すには両方のメスの接続金具の内側にあるボを内側に押レイをシら引き外
す。(9)
• トレイでベビーカーを使用すは、必ず安全キプを元通締めてださい。
I警告: JoovyKooperRS2ベビーカーにの使用でますレイは
拘束装置ではあせん。常に拘束で子供を固定ベビ
ーカーをレイ持ち上いでださい。ビーカーにている
レイを取付けきは注意レイで運べる最大重量は2
(0.9kgです
36
ベビーカー
リ ア・ ・ブ
• 子供をベビカーに乗せた前に、必ずールレーキを接続ださい。
• ブレーキを接続するにはレーキレバーを押し下げます(10)
• ブレーキを解除するにはレーキレバーの後部を押し下げます(11)
注:ベビーを前後に徐に押レーキが完全に接続さていを確認
I警告: ベビーカーを押ている時、ビーカーがに、
必ずホイールレーキが接続を確認転倒
ったがあますので、ビーカーを放しないでださい。(特
や斜面で)
供の固定
• シーベルの高さは3つの位置に調整でます子供の肩の上から最近い高さに調整ます
• シーベルを外すには、スチ製の端を横にもたれのます
製の端をスロに再び差込んシーベルを適切な高で再び取付け(12)両方
プの高さが同であを確認い。
• バルのチを外すには両側のボタンを両側のオスの端をます(13)
• 肩胸の上に肩スを掛け子供をシーに注意深せま次に、子供の両脚の間
に股スプを置きます
• 肩/腰のバルを結合た後、べての部品が所定の位置に収まで、結合されたバルの上に股
のバッルを置きます(14)
• 腰ベルを締めて子供の腰の回にぴます
• 肩、腰、よび股のスプは、スラドすプラスチグを使用て調節できます
I警告: は3未満の子供には適いません。本製品
運べる子供の最大身長は44(111.8cmですベビーカーに乗せお子
様1人の体重が22.7キ(50ポお子様2人の合計体重が45.4キ(100ポ
を超場合、ベビーに過剰な磨耗応力が生危険で不安定な
状態を可能性があをほないでベ
ビーカーか落ちた落ちて重傷を負わださい。
に拘束システムを使ださい。
ートの 調 整
• シーは、直立位置かニング位置までの任意の位置に調整でき調整すには片手で
イニグ機構をつかみ、片方の手ではプにあスチ製のD-グをつかみ
ニング機構をひね目的の位置に押っ張ったださい。(15)
I警告: シートがいても後ろにれていても、ライニン
構がかみ合ていを必ず確認
ット ト の 調
• フを調整するには、両側の2つのボを押目的の位置に置きます(16)
I警告: 子供が脚サポーの上に乗
ださベビーカーが転倒子供が傷つ可能性があます
37
ャノ
•ピーを調整完全に開いたじたがでます
•拡張チを開けピーを引いて開けピーを大ができ(17)
•網目の窓口は開けておいおいかまいません。ピーの裏側に布製の蓋を開い
開けた位置にます(18)布製の蓋を網目の上に折重ねてた位置にます
I警告: 側面ヒを閉じた開いたは指が挟れない
に注ださい。
トレ
• トレイのスイームを使用るには、解除ボタンを押レイを上方に回転させてレイの片面
除します。(19)
• トレインサーは取可能で食器洗い機で洗ますレインサーを取外すには
ーム上のンを押レイ側のラチを上に引きます(20)
• トレインサーを取付けるには両面が所定の位置にはまレインサーレイにはめ
みます
I警告: JoovyKooperRS2ベビーカーにの使用でますレイは
拘束装置ではあせん。常に拘束で子供を固定ベビ
ーカーをレイ持ち上いでださい。ビーカーにている
レイを取付けきは注意レイで運べる最大重量は2
(0.9kgです本商品はおではあせん。子供たちが本製品
あそばださい。
ス ケット
• 保管用バを取外さないでださい。
I警告: 保管用バで運べ最大重量は22ポ(10kg)です
過度の重量は、危険で不安定な状態す可能性が
ベビーカーの
• 子の近で折畳まないださい。
• ベビーを畳む前に、ールレーキレバーを接続ださい。
 キャノピ閉じます。
• ハンドルの二次ロを左方に押ドルの内側にるボンをます(21)
• ハンドルを前方に押ールの方にゆガイ(22)ベビーカーが自動的所定
の位置に固定れま(23)ベビーカーを強制に畳まないでださい。
• ハンドルを上げ安全チが固定れてを確認ます
注 意:ベビーを畳むは、可動部品に指が挟れないに注意い。
I警告: ベビ畳む前に、ールレーキレバー
を接ださい。ベビーカーを強に畳まないでださい。ビーカー
を折きは、をベビーカーかださい。ビーカーを
畳むは指が挟れないに注意ださ
ート
 シート布取り外してるこす。
• 脚サポーを直立位置に調整ます
• キプロンに沿Velcro®を外ます(2425)
38
• 側面シパネルに2つのペグか布を(26)反対側にもじ操作を繰ます
• 折畳みヒジの金属製D-グかプを外ます(27)反対側にも同じ操作を繰ます
• シーの側面の下にある2つのペグかシー布を外ます(28)反対側にも同じ操作を繰ます
• シーの下にあスチ製D-グかプをます(29)
• フの下にVelcro®をビーカーレームか布を(30)
 プチック製回しートバクのロッ通して、肩と腰トラッ外します。
(31、32)
 プチック製回しロッ通して、トラッ外します。(33)
• シーの後部にあるチ式ポケを開きます製の板をます(34)
• シーの下部にあるVelcro®ポを開プラ製の板をます(35)
• シート布を洗濯ます
• 再組み立てるには分解プを逆に行ださい。
 すチャック、ナップ、トラッがしっかりることを認してく
保 存 取り扱 い
メンナンス
ベビーの接続金具、の他のハーアおよび部品がすべ
正確に固定てお破損ていないか正常に機能すかを定期的に点検い。た安全
ベルその他のすべてのス布製の品物それの縫い目が正確に固定れて緩んだ
破れた損傷ていないかを定期的に点検ださい。ホイール、レーキンジの可動部品も
正常に動作るかを定期的に点検ださい。
紛失、破損、または磨耗たコンポーは直ちに交換ンポーネンを交換すではベビーカー
を使用しないださい。元の製造元のコンポーネンのみを使用ださい。必要な場合は、
ヤルの電話番号でJoovyにご連絡ださい。
クリー ニ
のベビーカーの生地は軽度の家庭用石けんや洗剤温かい水でスンジやきれいな布を濡
がでシー布は洗濯機で洗洗濯する前に金属レームPE板をシー
溶剤腐食性、または研磨洗浄剤は使用しないださい。縮みを最小限にるには、
ームに再び取付けた状態で乾燥さださい。布にンを掛け布をーニ
乾燥機で乾燥せたないでださい。ベビカーを使用する前に布を完全に乾燥せて
さい。
特に、雨や雪、その他の過酷な環境でベビーカーを操作した後はいつもレームホイールをきれいに
おき汚れや異物がないださい。な使用後には、温水中性洗浄剤でスポンジ
布を濡てホイルを清掃ださい。
洗濯のために布を外す方法についてはシー布」ン(37ペジ)を参照ださい。
保管
直射光に布の色が褪せたールが完全に乾があます外観を長ために、ベビ
ーを屋内に保管ださい。屋外には保管しないださい。長時間保管する必要がある場合は
ビーカーが乾燥ている確認ださい。いつもベビーカーを乾した環に保ださい。
ベビーを使用いないは、安全な場所子供か離れる場所に保管い。
ベビーの上に重いものを置かないでださい。ベビカージエータや暖炉のな熱源の近
しないでください
39
チーム432
品を店に返ないでださい。
本製品の組み立てや使用に問題が発生た場合、たはの指示にご不明な点がある場合は、部門
432に連絡い。
アメリカ
Joovy
(877)456-5049、午前8時30分~午後5時中部時間)
joovy.comLiveChat午前8時半~午後9時(中部時間)
ナダ
ElfeJuvenileProducts
(800)667-8184、午前8時30分~午後5時東部時間)
@joovy
40
STANDS FOR
THE FUTURE
42
3
4
2
1
5
8 9
6
10 11 12
15
16 17 18
7
13 14
43
19 20 21
22 23
25 26 27
24
33
34
28
32
29
31
30
35
SHOP ONLINE: JOOVY.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Joovy RS2 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario