Jimmy WB55 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
User Guide Anti-mite Vacuum Cleaner
Instructions d'utilisation Aspirateur anti-acariens
Gebrauchsanweisung Anti-Milben-Staubsauger
Istruzioni per l'uso Aspirapolvere antiacaro
Manual de Usuario Aspiradora Antiácaros
Руководство по эксплуатации Пылесос для удаления
клещей
WB55
Contents
English 2
Français 9
Deutsch 17
Italiano 25
Español 33
русский язык 41
2
Products Installation
Unpacking
Open the package, take out all accessories and machine from the package, save the outer
package for the purpose of future maintenance and repair.
Parts Name
Mode Button
On/Off Button
Indicator
Brushroll knob
Brushroll
UV LED light
Ultrasonic generator
Mini Brush
Indicator
3
Packing List
Vacuum Cleaner MIF Filte Mini-brush User Guide
1 1 1 1
Use of the Product
Insert the plug into the socket, press on/off button, the machine is in strong mode and strong
indicator lights up.Press the mode button to switch the low mode and low indicator lights up.
Press on/off button again, the machine stop working(Figure 1)
Notice: For safety reasons, the UV light only works within 3cm above object as well as less than
30 inclination degrees. Otherwise, the UV light will automatically turn off.
开关
强劲 轻柔
模式
Figure 1
Mode button
Strong Soft
On/Off button
4
Cleaning and Maintenance
Dust Cup Cleaning
Turn off the machine and unplug the power cord. Then press the release button and lift upward
(Figure 2).
Hold the dust cup and dust cup cover separately , twist dust dust lid anticlockwise (Figure
3),remove it from dust cup to clean (Figure 4).
Handle position
Cyclone assembly
Figure 2 Figure 3
Figure 4
5
Filter and Cyclone Cleaning
Hold the cyclone in one hand, pinch the "UP" logo with the other hand, and take out lter (Figure 5).Do
Not tap the lter in reverse side in case of lter clog(Figure 6).
lean the cyclone metal lter with the attached mini brush(Figure 7).
After cleaning lter, remove the two screws on the cyclone cover with a screwdriver to separate
the cyclone cover from the cyclone to clean the internal air duct. After cleaning, assemble parts
in reverse order. (Figure 8).
After cleaning dust cup ,lter and cyclone, assemble in reverse order. Rotate the dust cup cover
assembly into the dust cup.After hearing a "click" and the dot mark is aligned with the lock
position that is assembled in place.
Notice:
1.Do Not miss the lter!
2.Use water or neutral reagents to clean dust cup and wipe with dry cloths. Do not wash the lter until it is
necessary. Make sure the lter and dust cup are completely dry before another use.
Figure 5
Figure 8
Figure 6 Figure 7
Cyclone
MIF lter
6
Brushroll cleaning and installation
Turn off the machine and unplug the power cord, rotate the right lock knob anticlockwise with hand
from locked position to unlock position (Figure 9) to remove the brushroll to clean up(Figure 10).
After brushroll cleaning,insert brushroll from the hole on the right. Make sure the left plug of
brushroll be fully snapped into the belt(according to Figure 11) to lock brushroll on the window.
Otherwise,the brushroll cannot be locked.
Notice:
for safety reasons, please turn off the machine and unplug power cord before cleaning brushroll.
Maintenance and storage
Please clean dust cup and lter after each use for further use. It is recommended to replace a lter
after 30-50 hours of working time(depending on specic situation) for better use.
Figure 9
Figure 11
Figure 10
Turn the brushroll manually to
assist the brushroll to enter
7
Any paper, lead glass, plastic will greatly affect the effect of UV light. Please wipe and clean the
UV tube regularly for better use.
Put the machine in cool and dry place if the machine is to be idled. Do Not leave it in direct
sunlight or humid environment.
Cautions
Please read this instruction manual carefully before use and keep it properly for future use.
Never leave the machine working without supervision.
Please turn off the power switch and unplug the power cord if the machine is to be idled. Do Not
unplug the power cord with humid hand in case of electric shock.
Cut the power source in maintenance or off-service.
Keep the power cord away from sharp objects and do not drag the cord to move the machine in
case of cord damage.
For safety reasons, please do not use the product to clean hot objects such as carbon, cigarette
butts, sharp objects such as broken glass, corrosive liquids, ammable and explosive materials
such as gasoline and alcohol. Otherwise it may cause product damage or re.
Do not use this product to clean water or wet dust. Do Not operate it in humid places (such as
bathroom, toilet, laundry room, etc.) to avoid malfunction.
Do Not place the machine near heating appliances or expose it to direct sunlight in case of re
hazard.
Keep this product beyond the reach of special individual such as children without adult’s
supervision.
Do Not operate this machine with suction port blocked in case of product damage.
The product has UV light, for safety reasons, Do Not look at the bottom of the machine when
the power is on in case of ultraviolet rays harming.
Do Not apply this product to plants. Excessive use of UV may cause object damage.
Do Not sit on this product in case of personal injury and product damage.
Do Not remove the brushroll cover or force the cover outward when the machine is powered on
for safety reasons.
This product can ONLY use for cleaning of textiles such as mattresses, blankets, pillows, sofas,
etc.
If the power cord is damaged, please ask for professional help of the manufacturer and other
professionals for safety reasons.
8
Trouble Shooting
If fault remains after adopting the following solutions, contact after sale service or local
distributor immediately.
Problems Possible Reasons Solution
Power Failure
Power cord is not rmly inserted. Insert the power cord rmly.
No power on socket. Check the socket.
Power switch not pressed. Press the On/Off button.
Low suction
power
Suction port clogged. Clean up suction port.
Dust accumulation on lter. Clean up the lter.
Dust accumulation on cyclone. Clean up cyclone.
Dust accumulation on lter. Clean up lter.
UV tube failure
The UV function is automatically
off for safety reasons or weak
reection of object.
The UV function operates on the
condition of less than 5CM height
from the object.
The machine operates on the same
position for a long time.
Move the machine forward and
backward
The machine is placed upright. Machine tilted no more than 30
degrees.
Sensor window is contaminate. Clean the sensor window with a
half-dry cloth.
UV light damage. Contact after-sale service.
Automatically
turned off
Dust cup full. The machine will automatically
turn off to prevent the motor under
long operation. If the machine
automatically turned off , please
clean up the dust cup and filter,
unplug power cord and reuse if
after 2 hours.
Suction port clogged.
Filter blocked.
Brushroll
failure
Brushroll tangled with foreign matter. Remove the cover and clean up
brushroll according to user guide.
Belt broken.
Remove the cover according to
user guide and check the belt. If
broken, contact after-sale to repair.
This product can ONLY use for cleaning of textiles such as mattresses, blankets, pillows, sofas,
etc.
If the power cord is damaged, please ask for professional help of the manufacturer and other
professionals for safety reasons.
9
Product Specication
Parameter
Model WB55
Rated voltage 230V~
Rated frequency 50Hz
Rated power 600W
Circuit Diagram
Vacuum Motor
Brushroll Motor
Power supply PCB
UV light PCB
Ultrasonic generator On/off PCB
Main PCB
Left Infrared PCB Right Infrared PCB
230V 50Hz
10
Manufacturer Kingclean Electric Co., Ltd
Address No.1 Xiangyang Road, Suzhou New District,
Jiangsu Province 215009,China
Manufacturer Information
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the machine into household waste!
Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, machine that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
Warranty Information
This product enjoys one year warranty for the machine service starting from the date of
purchase.
Excluded from the guarantee is normal wear, commercial use, alterations to the appliance as
purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser
or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the
batteries.
Indicateur
11
Installation du produit
Déballage
Ouvrez l'emballage, retirez tous les accessoires et le matériel. Sortez la machine de la boîte et
conservez l'emballage pour le transport futur.
Nom des pièces
Bouton de mode
Bouton marche / arrêt
Indicateur
Bouton du rouleau de brosse
Rouleau de brosse
Lumière LED UV
Générateur ultrasonique
Mini brosse
Ligne
d'alimentation
12
Liste de colisage
Aspirateur Filtre MIF Mini-brosse Mode d'emploi
1 1 1 1
Utilisation du produit
Insérez la che dans la prise, appuyez sur le bouton marche / arrêt, la machine est en mode
fort et l’indicateur s'allume.Appuyez sur le bouton de mode pour basculer le mode bas et
l’indicateur bas s'allume. Appuyez sur le bouton marche / arrêt à nouveau, la machine cesse de
fonctionner(Figure 1).
Remarque: pour la sécurité, la lumière UV ne fonctionne qu'à moins de 3 cm au-dessus de l'objet et à moins
de 30 degrés d'inclinaison. Sinon, la lumière UV s'éteindra automatiquement.
开关
强劲 轻柔
模式
Figure 1
Bouton de mode
Fort Doux
Bouton marche / arrêt
13
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la coupe à poussière
Éteignez la machine et débranchez la prise d'alimentation, appuyez ensuite sur le bouton de
déverrouillage et soulevez vers le haut (Figure 2).
Tenez la coupe à poussière et le couvercle de la coupe à poussière séparément, tournez le
couvercle de la coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Figure 3), retirez-le de la
coupe à poussière pour le nettoyer (Figure 4).
Position de la poignée
Assemblage du cyclone
Figure 2 Figure 3
Figure 4
14
Nettoyage du ltre et du cyclone
Tenez le cyclone d'une main, pincez le logo «UP» avec l'autre main et retirez le ltre (Figure 5) .Ne
tapotez pas le ltre à l'envers pour éviter l'obstruction du ltre (Figure 6).
Nettoyez le ltre métallique du cyclone avec la mini brosse (Figure 7).
Après le nettoyage du ltre, retirez les deux vis du couvercle du cyclone avec un tournevis pour
séparer le couvercle du cyclone du cyclone an de nettoyer le conduit d'air interne. Après le
nettoyage, assemblez les pièces dans l'ordre inverse (Figure 8).
Après le nettoyage de la coupe à poussière, du filtre et du cyclone, assemblez dans l'ordre
inverse. Tournez l'ensemble du couvercle de la coupe à poussière dans le bac à poussière.
Après avoir entendu un «clic», le point est aligné avec la position de verrouillage en place.
Remarque:
1.Ne manquez pas le ltre!
2. Nettoyer le réservoir à poussière avec l'eau ou des réactifs neutreset essuyez avec des chiffons secs.
Ne lavez le filtre que lorsque cela est nécessaire. Assurez que le filtre et le réservoir à poussière sont
complètement secs avant l’autre utilisation.
Figure 5
Figure 8
Figure 6 Figure 7
Cyclone
Filtre MIF
15
Nettoyage et installation du rouleau de brosse
Éteignez la machine et débranchez la ligne d'alimentation, tournez le bouton de verrouillage droit
dans le sens anti-horaire avec la main de la position verrouillée à la position déverrouillée (Figure 9)
pour retirer le rouleau de brosse pour le nettoyage (Figure 10).
Après le nettoyage du rouleau de brosse, insérez le rouleau de brosse depuis le trou de droite.
Assurez que le bouchon gauche du rouleau de brosse est complètement enclenché dans la
courroie (selon la Figure 11) pour verrouiller le rouleau de brosse sur la fenêtre, sinon le rouleau
de brosse ne peut pas être verrouillé.
Remarque: pour la sécurité, éteignez la machine et débranchez la ligne d'alimentation avant du nettoyage du
rouleau de brosse.
Maintenance and storage
Nettoyez la coupe à poussière et le ltre après chaque utilisation pour l’utilisation ultérieure. Il est
recommandé de remplacer un ltre après 30 à 50 heures de travail (selon la situation spécique)
pour l’utilisation meilleure.
Figure 9
Figure 11
Figure 10
Tournez le rouleau de brosse
manuellement pour l’entrée du
rouleau de brosse
16
Tout papier, verre au plomb, plastique affectera considérablement l'effet de la lumière UV.
Essuyez et nettoyez régulièrement le tube UV pour l’utilisation meilleure .
Ne touchez pas le tube UV pour la saleté affectera l'effet de la lumière UV.
Mettez la machine dans un endroit frais et sec si la machine estinactive. Ne le laissez pas à la
lumière directe du soleil ou dans un environnement humide.
Précautions
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant utilisation et conservez-le correctement pour
l’utilisation future.
Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance.
Veuillez éteindre l'interrupteur d'alimentation et débrancher le cordon d'alimentation si la
machine doit être inactive. Ne débranchez pas le cordon d'alimentation avec les mains humides
en cas de choc électrique.
Coupez la source d'alimentation en maintenance ou hors service.
Gardez la ligne d'alimentation loin des objets pointus et ne faites pas glisser le cordon pour
déplacer la machine en cas d'endommagement du cordon.
Pour la sécurité, ne utilisez pas le produit pour nettoyer des objets chauds tels que le carbone,
les mégots de cigarettes, les objets tranchants la verre brisé, les liquides corrosifs, les
matériaux inammables et explosifs, l'essence et l'alcool, sinon, cela pourrait endommager le
produit ou provoquer un incendie.
N'utilisez pas ce produit pour nettoyer l'eau ou la poussière humide, ne l'utilisez pas dans des
endroits humides (tels que la salle de bain,les toilettes, buanderie, etc.) pour éviter les pannes.
Ne placez pas la machine près d'appareils de chauffage et ne l'exposez pas à la lumière
directedu soleil en cas de risque d'incendie.
Gardez ce produit hors des personnes particulières telles que des enfants sans la surveillance
d'un adulte.
N'opérez pas la machine avec l'orice d'aspiration bloqué en cas de dommages au produit.
Le produit est équipé d’une lumière UV, pour des raisons de sécurité, ne regardez pas au bas
de la machine lorsque l'appareil est sous tension pour les rayons ultraviolets ne causer pas les
dommages humaines.
Ne pas appliquez ce produit sur les plantes pour ne causer le domage excessive des UV et
endommager les objets.
Ne vous asseyez PAS sur ce produit pour ne causer pas les dommages au produit.
17
Ne retirez pas le couvercle du rouleau de brosse et ne forcez pas le couvercle vers l'extérieur
lorsque la machine est sous tension ou fonctionne.
Ce produit peut être utilisé UNIQUEMENT pour le nettoyage de textiles par exemple les
matelas, couvertures, oreillers, canapés, etc.
Si la ligne d'alimentation est endommagé, demandez l'aide du fabricant et d'autres
professionnels pour la sécurité.
Dépannage
Si le défaut existe après les solutions suivantes, contactez immédiatement le service après-
vente ou le distributeur local.
Problèmes Raisons possibles Solution
Panne de
l’alimentation
La ligne d'alimentation n'est pas
fermement inséré.
Insérez fermement la ligne
d'alimentation.
Pas de courant sur la prise. Vériez la prise.
Interrupteur d'alimentation non
appuyé.
Appuyez sur le bouton Marche /
Arrêt.
Faible
puissance
d'aspiration
L’orice d'aspiration est bouché. Nettoyez l'orice d'aspiration.
Accumulation de poussière sur le
ltre. Nettoyez le ltre.
Accumulation de poussière sur le
cyclone. Nettoyez le cyclone.
Accumulation de poussière sur le
ltre. Nettoyez le ltre.
Panne du tube
UV
La fonction UV est
automatiquement désactivée pour
la sécurité ou la faible réexion de
l'objet.
La fonction UV fonctionne sous
la condition de moins de 5 cm de
hauteur de l'objet.
La machine fonctionne longtemps
sur la même position.
Déplacez la machine vers l'avant
et vers l'arrière
La machine est placée en la position
verticale.
La machine n'a pas basculé de
plus de 30 degrés.
La fenêtre du capteur est
contaminée.
Nettoyez la fenêtre du capteur
avec un chiffon à moitié sec.
Dommage de lumière UV. Contacter le service après-vente.
18
Éteint
automatiquement
La coupede poussière est pleine. La machine s'arrête
automatiquement pour empêcher
le moteur de fonctionner
longtemps, si la machine s'est
éteinte automatiquement, nettoyez
la coupe de poussière et le filtre,
débranchez la ligne d'alimentation
et le réutilisez après 2 heures.
Orice d'aspiration bouché.
Filtre bloqué.
Défaillance
du rouleau de
brosse
Rouleau de brosse emmêlé avec
des matières étrangères.
Retirez le couvercle et nettoyez
le rouleau de brosse selon les
instructions d'utilisation.
La ceinture est cassée.
Retirez le couvercle selon
les instructions d'utilisation et
vérifiez la courroie, s'il est cassé,
contactez le service après-vente
pour la réparation.
Spécication du produit
Paramètre technique
Modèle WB55
Tension nominale 230V~
Fréquence nominale 50Hz
Puissance nominale 600W
19
Circuit Diagram
Moteur principal
Moteur du rouleau
de brosse
PCB d'alimentation
PCB lumière UV
Générateur ultrasonique
PCB marche / arrêt
Main PCB
PCB infrarouge gauche PCB infrarouge droit
230V 50Hz
Manufacturer Kingclean Electric Co., Ltd
Address No.1 Xiangyang Road, Suzhou New District,
Jiangsu Province 215009,China
Manufacturer Information
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the machine into household waste!
20
Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, machine that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
Warranty Information
This product enjoys one year warranty for the machine service starting from the date of
purchase.
Excluded from the guarantee is normal wear, commercial use, alterations to the appliance as
purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser
or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the
batteries.
Indikator
Bürstenrollenknopf
21
Produkt installieren
Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung, entfernen Sie sämtliches Zubehör und Material. Nehmen Sie die
Maschine aus der Verpackung und bewahren Sie die Verpackung für den zukünftigen Transport
auf.
Modustaste
An / aus Schalter
Indikator
Bürstenrollenknopf
Bürstenwalze
UV LED Licht
Ultraschallgenerator
Minibürste
Stromkabel
22
Packliste
Staubsauger MIF-Filter Minibürste Gebrauchsanweisung
1 1 1 1
Produktnutzen
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, drücken Sie die Ein- / Aus-Taste, das Gerät bendet
sich im starken Modus und die Anzeige leuchtet auf. Drücken Sie die Modustaste, um den Low-
Modus zu ändern. Die Low-Anzeige leuchtet auf. Drücken Sie die Start / Stopp-Taste erneut, die
Maschine funktioniert nicht mehr(Bild 1).
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen funktioniert UV-Licht nur innerhalb von 3 cm über dem Objekt und innerhalb
von 30 Grad Neigung. Andernfalls wird das UV-Licht automatisch ausgeschaltet.
开关
强劲 轻柔
模式
Modustaste
Stark Bild 1
An / aus Schalter
Bild 1
23
Reinigung und Instandhaltung
Staubbecher reinigen
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie das Netzkabel ab. Drücken Sie dann den
Entriegelungsknopf und heben Sie ihn an (Bild 2).
Nehmen Sie den Staubbecher und den Staubbecherdeckel getrennt, drehen Sie den
Behälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn (Bild 3) und nehmen Sie ihn zum Reinigen aus dem
Staubbecher (Bild 4).
Position de la poignée
Zyklonhalterung
Bild 2 Bild 3
Bild 4
24
Filter- und Zyklonreinigung
Halten Sie den Zyklon mit einer Hand fest, drücken Sie mit der anderen Hand auf das UP-Logo und
entfernen Sie den Filter (Bild 5). Klopfen Sie den Filter nicht auf den Kopf, um ein Verstopfen zu
vermeiden (Bild 6).
Reinigen Sie den Zyklonmetalllter mit der Minibürste (Bild 7).
Entfernen Sie nach dem Reinigen des Filters die beiden Schrauben mit einem Schraubendreher
von der Zyklonabdeckung, um die Zyklonabdeckung vom Zyklon zu trennen und den inneren
Luftkanal zu reinigen. Montieren Sie die Teile nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge
(Bild 8).
Nach dem Reinigen des Staubbechers, des Filters und des Zyklons in umgekehrter Reihenfolge
zusammenbauen. Drehen Sie die Staubbecherabdeckung auf den Staubbehälter. Nach einem
"Klicken" wird der Punkt an der verriegelten Position ausgerichtet.
Hinweis:
1.Verpassen Sie nicht den Filter!
2. Reinigen Sie den Pulverbecher mit Wasser oder neutralen Reagenzien und wischen Sie ihn mit trockenen
Lappen ab. Waschen Sie den Filter nur bei Bedarf. Stellen Sie sicher, dass der Filter und der Staubbehälter
vor dem nächsten Gebrauch vollständig trocken sind.complètement secs avant l’autre utilisation.
Bild 5
Bild 8
Bild 7Bild 6
Zyklon
Filter MIF
25
Bürstenwalze reinigen und einbauen
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie das Netzkabel ab. Drehen Sie den rechten
Verriegelungsknopf von Hand gegen den Uhrzeigersinn von der verriegelten Position in die
entriegelte Position (Bild 9), um die Walzenbürste zur Reinigung zu entfernen (Bild 10).
Führen Sie nach dem Reinigen der Bürstenwalze die Bürstenwalze durch das rechte Loch.
Stellen Sie sicher, dass die linke Kappe der Bürstenrolle vollständig am Gurt eingehakt ist (siehe
Bild 11), um die Bürstenrolle im Fenster zu verriegeln. Andernfalls kann die Bürstenwalze nicht
arretiert werden.
Hinweis: Schalten Sie aus Sicherheitsgründen die Maschine aus und ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie
die Bürstenwalze reinigen.
Wartung und Lagerung
Reinigen Sie den Staubbecher und den Filter nach jedem Gebrauch für die spätere Verwendung. Es
wird empfohlen, einen Filter nach 30 bis 50 Arbeitsstunden (je nach Situation) auszutauschen, um
eine bessere Verwendung zu gewährleisten.
Bild 9
Bild 11
Bild 10
Drehen Sie die Bürstenwalze
manuell, um in die Bürstenwalze
zu gelangen
26
Jedes Papier, Bleiglas oder Kunststoff beeinusst die Wirkung von UV-Licht erheblich. Reinigen
und reinigen Sie die UV-Röhre regelmäßig, um sie besser verwenden zu können.
Berühren Sie die UV-Röhre nicht, da Schmutz die Wirkung von UV-Licht beeinträchtigt.
Stellen Sie die Maschine an einem kühlen, trockenen Ort auf, wenn die Maschine im Leerlauf
ist. Lassen Sie es nicht direktem Sonnenlicht oder einer feuchten Umgebung ausgesetzt.
Vorsichtsmaßnahmen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie
zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf.
Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt laufen.
Bitte schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät inaktiv
sein soll. Ziehen Sie das Netzkabel bei einem Stromschlag nicht mit nassen Händen heraus.
Schalten Sie die Stromquelle während der Wartung oder bei Außerbetriebnahme aus.
Halten Sie die Stromleitung von scharfen Gegenständen fern und ziehen Sie das Kabel nicht
heraus, um die Maschine zu bewegen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Verwenden Sie das Produkt aus Sicherheitsgründen nicht zum Reinigen von heißen
Gegenständen wie Kohlenstoff, Zigarettenkippen, scharfen Gegenständen, Glasscherben,
ätzenden Flüssigkeiten, brennbaren und explosiven Stoffen, Benzin und Alkohol Dies kann das
Produkt beschädigen oder einen Brand verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht zum Reinigen von Wasser oder feuchtem Staub.
Verwenden Sie es nicht an feuchten Orten (z. B. Bad, WC, Wäsche usw.), um Störungen zu
vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern auf und setzen Sie es bei Brandgefahr
keinem direkten Sonnenlicht aus.
Halten Sie dieses Produkt von besonderen Personen wie Kindern fern, die nicht von
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Betreiben Sie die Maschine nicht mit blockierter Ansaugöffnung, wenn das Produkt beschädigt
ist.
Das Produkt ist mit UV-Licht ausgestattet. Schauen Sie aus Sicherheitsgründen nicht auf den
Boden des Geräts, wenn die UV-Strahlung eingeschaltet ist.
Wenden Sie dieses Produkt nicht auf Panzen an, um übermäßige UV-Schäden und Schäden
an Gegenständen zu vermeiden.
Setzen Sie sich NICHT auf dieses Produkt, um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden.
Entfernen Sie nicht die Bürstenwalzenabdeckung und drücken Sie die Abdeckung nicht nach
außen, während die Maschine eingeschaltet oder in Betrieb ist.
27
Dieses Produkt darf NUR zur Reinigung von Textilien wie Matratzen, Decken, Kissen, Sofas
usw. verwendet werden.
Wenn die Stromleitung beschädigt ist, wenden Sie sich an den Hersteller und andere
Sicherheitsexperten.
Hilfe
Wenn der Fehler nach den folgenden Lösungen weiterhin besteht, wenden Sie sich sofort an
den Kundendienst oder den örtlichen Händler.
Schwierigkeiten Mögliche Gründe Lösung
Lebensmittelver-
sagen
Die Stromleitung ist nicht fest
eingesteckt.
Stecken Sie die Stromleitung fest
ein.
Kein Strom an der Steckdose. Überprüfen Sie die Steckdose
Interrupteur d'alimentation non
appuyé.
Appuyez sur le bouton Marche /
Arrêt.
Niedrige
Saugleistung
Überprüfen Sie die Steckdose Sauganschluss reinigen.
Ansammlung von Staub auf dem
Filter. Reinigen Sie den Filter.
Staubansammlung auf dem Zyklon Reinigen Sie den Zyklon
Staub auf dem Filter. Reinigen Sie den Filter
UV-Röhrenver-
sagen
Die UV-Funktion wird aus Sich-
erheitsgründen oder zur Verrin-
gerung der Reexion des Objekts
automatisch deaktiviert.
Die UV-Funktion funktioniert bei
einer Höhe des Objekts von weni-
ger als 5 cm.
Die Maschine arbeitet lange in der
gleichen Position.
Bewegen Sie die Maschine vor-
wärts und rückwärts
Die Maschine steht senkrecht. Die Maschine kippte nicht mehr
als 30 Grad.
Das Sensorfenster ist ver-
schmutzt.
Reinigen Sie das Sensorfenster
mit einem halbtrockenen Tuch.
UV-Lichtschäden. Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Schaltet sich
automatisch aus
Der Staubbecher ist voll. Die Maschine stoppt automatisch,
um zu verhindern, dass der Motor
längere Zeit läuft. Wenn sich die
Maschine automatisch abgestellt
hat, reinigen Sie den Staubbe-
hälter und den Filter, ziehen Sie
den Netzstecker und verwenden
Sie ihn nach 2 Stunden wieder.
Sauganschluss verstopft.
Filter verstopft.
28
Bürstenwalzenfe-
hler
Bürstenwalze mit Fremdkörpern
verheddert
Entfernen Sie die Abdeckung und
reinigen Sie die Bürstenwalze
gemäß der Gebrauchsanweisung.
Der Gürtel ist kaputt.
Entfernen Sie die Abdeckung
gemäß der Gebrauchsanweisung
und überprüfen Sie, ob der
Riemen gebrochen ist. Wenden
Sie sich zur Reparatur an den
Kundendienst.
Produktspezikation
Parameter
Modell WB55
Nennspannung 230V~
Nennfrequenz 50Hz
Nennleistung 600W
Hauptmotor
Bürstenwalzenmotor
Leistungsplatine
UV-Licht-Leiterplatte
Ultraschallgenerator
PCB ein / aus
Hauptplatine
Linke Infrarotplatine Rechte Infrarot-Leiterplatte
230V 50Hz
Circuit Diagram
29
Hersteller informationen
Hersteller Kingclean Electric Co., Ltd
Adresse No.1 Straße Xiangyang, Bezirk New Suzhou, Provinz
Jiangsu 215009, China
Entsorgung
Maschine, Zubehöre und Verpackung sollten auf umweltfreundliche Weise recycelt werden.
Bitte entsorgen Sie diese Maschine nicht im Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Gerät und
gemäß EU-Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Dieses Produkt genießt eine einjährige Garantie für die Maschine ab Kaufdatum.
Von der Garantie sind ausgenommen: normale Abnutzung, kommerzielle Nutzung, Änderungen
an dem gekauften Apparat, Reinigung, Konsequenzen von unsachgemäßen Verwendungen
oder Schäden vom Käufer oder dritte Partei, und die sich auf äußerer Umstände beziehbare
oder die von den Akkus verursachte Schäden.
30
Installazione del prodotto
Apertura della confezione
Aprire la confezione, estrarre il cuscino di gommapiuma, estrarre tutti gli accessori e i materiali
integrati, afferrare la macchina, estrarre la macchina dalla scatola e rimuovere il sacchetto di
plastica. Conservare l'imballaggio esterno per futuri trasporti.
Nome parti
Pulsante modalità
Pulsante on / off
Indicatore
Manopola spazzola a rullo
Bürstenwalze
Spazzola a rullo
Ultrasonic generator
Spazzolino
Cavo di
alimentazione
31
Lista imballaggio
Aspirapolvere MIF Filtro Spazzolino Manuale d'uso
1 1 1 1
Come usare
Inserire la spina nella presa, premere il pulsante on / off, la macchina è in modalità forte e
l'indicatore forte si accende.Premere il pulsante modalità per passare alla modalità bassa e
l'indicatore basso si accende. Premere nuovamente il pulsante on / off, la macchina smette di
funzionare(Figura 1).
Avviso: per motivi di sicurezza, la luce UV funziona solo entro 3 cm sopra l'oggetto e meno di 30 gradi di
inclinazione. Altrimenti, la luce UV si spegnerà automaticamente.
开关
强劲 轻柔
模式
Pulsante modalità
Forte Leggero
Pulsante On / Off
Figura 1
32
Pulizia e manutenzione
Pulizia del contenitore di polvere
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione. Quindi premere il pulsante di
rilascio e sollevare verso l'alto (Figura 2).
Tenere il contenitore di polvere e il coperchio del contenitore di polvere separatamente, ruotare
il coperchio del contenitore di polvere in senso antiorario (Figura 3), rimuoverlo dal contenitore
di polvere per pulirlo (Figura 4).
Posizione della maniglia
Componenti ciclone
Figura 2 Figura 3
Figura 4
33
Pulizia di ltri e cicloni
Tenere il ciclone in una mano, pizzicare il logo "UP" con l'altra mano ed estrarre il ltro MIF (Figura 5).
battere verso il basso per pulire la polvere, ricordarsi di non picchiettarlo all'indietro per evitare che la
polvere trabocchi (Figura 6).
Pulire il ltro metallico a ciclone con lo spazzolino in dotazione (Figura 7).
Dopo la pulizia del ltro, rimuovere le due viti sul coperchio del ciclone con un cacciavite per
separare il coperchio del ciclone dal ciclone per pulire il condotto dell'aria interno. Dopo la
pulizia, assemblare le parti in ordine inverso(Figura 8).
Dopo aver pulito il contenitore della polvere, il ltro e il ciclone, assemblare in ordine inverso.
Ruotare il gruppo del coperchio del contenitore della polvere nel contenitore della polvere. Dopo
aver sentito un "clic" e il segno del punto è allineato con la posizione di blocco , vuol dire che è
assemblata in posizione.
Nota:
1.Non dimenticare il ltro!
2. Utilizzare acqua o reagenti neutri per pulire il contenitore della polvere e pulire con panni asciutti. Il ltro
non può essere lavato. Assicurarsi che il ltro e il contenitore della polvere siano completamente asciutti prima
di un altro utilizzo.
Figura 5 Figura 6 Figura 7
Ciclone
Filtro MIF
Figura 8
34
Pulizia e Installazione della Spazzola a rullo
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione, ruotare la manopola di blocco destra
in senso antiorario con la mano dalla posizione di blocco alla posizione di sblocco (Figura 9) per
rimuovere la spazzola per pulire (Figura 10).
Dopo la pulizia della spazzola a rullo, inserire la spazzola a rullo dal foro a destra. Accertarsi
che il tappo sinistro della spazzola a rullo sia completamente inserito nella cinghia (secondo la
Figura 11) per bloccare la spazzola a rullo sulla nestra, altrimenti la spazzola a rullo non può
essere bloccata.
Avviso: per motivi di sicurezza, spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire la
spazzola a rullo.
Manutenzione e conservazione
Si prega di pulire il contenitore di polvere e il ltro dopo ogni utilizzo per un ulteriore utilizzo. Se il
contenitore di polvere viene riempito di polvere durante l'uso, si consiglia di pulirlo immediatamente,
altrimenti inuirà sull'effetto dell'uso. Si consiglia di sostituire un ltro dopo 30-50 ore di lavoro (a
seconda della situazione specica) per un migliore utilizzo.
Ruotare manualmente la
spazzola a rullo per facilitare
l'ingresso della spazzola a rullo
Figura 9
Figura 11
Figura 10
35
La penetrazione dei raggi ultravioletti è debole, qualsiasi carta, vetro o plastica potrebbe ridurre
notevolmente l'intensità delle radiazioni ultraviolette. Inoltre, le macchie di polvere e olio sul
coperchio trasparente inferiore influenzeranno direttamente la sua capacità di penetrazione,
quindi il coperchio trasparente deve essere pulito regolarmente per evitare di influenzare la
penetrazione dei raggi UV e l'intensità dell'irradiazione.
Non toccare la copertura trasparente con le dita, perché le macchie influenzeranno la
penetrazione della luce ultravioletta.
Quando non si utilizza la macchina per un lungo periodo, posizionare la macchina in un luogo
fresco e asciutto e non esporla alla luce solare diretta o in un ambiente umido.
Precauzioni
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'uso e conservarlo correttamente
per usi futuri.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico, non lasciare mai la macchina in funzione senza
supervisione.
Spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione se la macchina
deve essere inattiva. Non scollegare il cavo di alimentazione con mani umide in caso di scosse
elettriche.
Tagliare la fonte di alimentazione in manutenzione o fuori servizio.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da oggetti appuntiti e non trascinarlo per spostare la
macchina in caso di danni al cavo.
Per motivi di sicurezza, non utilizzare il prodotto per pulire oggetti caldi come carbone,
mozziconi di sigarette, oggetti appuntiti come vetri rotti, liquidi corrosivi, materiali inammabili ed
esplosivi come benzina e alcol. Altrimenti, potrebbe danneggiare l'intera macchina o provocare
un incendio, che potrebbe causare incidenti come lesioni personali.
Non utilizzare questo prodotto per pulire acqua o polvere bagnata. Non utilizzarlo in luoghi
umidi (come bagno, toilette, lavanderia, ecc.) per evitare malfunzionamenti.
Non posizionare la macchina in prossimità di apparecchi di riscaldamento o esporla alla luce
solare diretta in caso di pericolo di incendio.
Tenere questo prodotto fuori dalla portata di persone speciali come i bambini senza la
supervisione di un adulto.
Non utilizzare la macchina con la bocca di aspirazione bloccata in caso di danni al prodotto.
Il prodotto è dotato di luce UV, per motivi di sicurezza, non guardare il fondo della macchina
quando è accesa in caso di danni ai raggi ultravioletti.
36
Si prega di non lasciare che i raggi ultravioletti irradino le piante, in modo da non danneggiare le
piante. Si prega di non utilizzare i raggi ultravioletti in un punto in modo continuo, in quanto ciò
potrebbe causare danni all'oggetto di pulizia.
NON sedersi su questo prodotto in caso di lesioni personali e danni al prodotto.
Non rimuovere la copertina per spazzola a rullo né forzare la copertina verso l'esterno quando
la macchina è accesa per motivi di sicurezza.
Questo prodotto può essere utilizzato SOLO per la pulizia di tessuti come materassi, coperte,
cuscini, divani, ecc.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiedere aiuto professionale al produttore e ad altri
professionisti per motivi di sicurezza.
Risoluzione dei problemi
Se l'errore persiste dopo aver adottato le seguenti soluzioni, contattare immediatamente
l'assistenza post-vendita o il distributore locale.
Problemi Possibili ragioni Soluzione
Mancanza di cor-
rente
Il cavo di alimentazione non è
inserito saldamente.
Inserire saldamente il cavo di
alimentazione.
Nessuna alimentazione alla presa
elettrica. Controllare la presa
Interruttore di alimentazione non
premuto. Premere il pulsante di On / Off.
Bassa potenza di
aspirazione
Porta di aspirazione intasata. Pulire la porta di aspirazione.
Accumulo di polvere sul ltro. Pulire il contenitore di polvere ed
il ltro.
Accumulo di polvere sul ciclone Pulire il ciclone.
Accumulo di polvere sul ltro. Pulire il ltro.
Bassa potenza di
aspirazione
Porta di aspirazione intasata. Pulire la porta di aspirazione.
Accumulo di polvere sul ltro. Pulire il contenitore di polvere ed
il ltro.
Accumulo di polvere sul ciclone Pulire il ciclone.
Accumulo di polvere sul ltro. Pulire il ltro.
37
La luce UV non
funziona
La supercie dell'oggetto da
pulire ha uno scarso riesso o
è troppo lontana dall'oggetto da
pulire.
In circostanze normali, la macchi-
na accende automaticamente la
luce ultravioletta quando si trova a
circa 5 cm dall'oggetto da pulire.
La macchina si è fermata su una
coperta.
Si prega di spostarsi avanti e indi-
etro sulla coperta.
La macchina è posizionata in po-
sizione verticale.
Macchina inclinata non più di 30
gradi.
Il foglio trasparente sulla son-
da a infrarossi sul fondo della
macchina è bloccato da sporco o
polvere eccessiva.
Pulire il foglio trasparente sulla
sonda con un panno mezzo asciut-
to.
Danni alla luce UV. Contattare l'assistenza post-vendi-
ta per sostituire la luce UV.
La macchina ha
smesso improv-
visamente di
funzionare
Coperchio del contenitore di pol-
vere pieno
Al ne di evitare il surriscaldamen-
to del motore di questo prodotto, è
stato aggiunto un meccanismo di
sicurezza per evitare il surriscal-
damento. In tal caso, interrompere
l’utilizzo, eliminare il blocco e
sospenderlo per due ore prima
dell’uso.
Porta di aspirazione intasata.
Filtro bloccato.
Spazzola a rullo
a smesso di fun-
zionare all’im-
provviso
Materiale estraneo impigliato nella
spazzola a rullo.
Rimuovere il coperchio e ripulire la
spazzola a rullo secondo la guida
dell'utente.
La cintura è staccata o rotta.
Aprire il coperchio della spazzola a
rullo secondo le istruzioni per l'uso,
verificare se la cintura è staccata
o rotta e sostituire la cintura nel
punto designato.
Speciche di prodotto
Parametro
Modello WB55
Tensione nominale 230V~
Frequenza nominale 50Hz
Potenza nominale 600W
38
Motore principale
Motore spazzola a rullo
Scheda di
alimentazione
Scheda di lampada UV
PCB a infrarossi destro
Scheda di On/off
Scheda di controllo
principale
PCB a infrarossi sinistro PCB a infrarossi destro
230V 50Hz
Schema elettrico
Informazioni sul produttore
Fabbricante Kingclean Electric Co., Ltd
Indirizzo N. 1, strada Xiangyang, nuovo distretto di Suzhou,
provincia di Jiangsu, Cina 215009
39
Disposizione
La macchina, gli accessori e la confezione devono essere classificati per il riciclaggio
amichevole all'ambiente.
Non smaltire la macchina nei riuti domestici.
Si può cambiare senza preavviso.
Informazioni su Garanzia
Questo prodotto gode di un anno di garanzia per la macchina per il servizio che inizia dalla data
di acquisto.
La garanzia è esclusa dall’usura normale,l’utilizzo commerciale,le modifiche all’ apparecchio
come acquistato,le attività di pulizia, le conseguenze di un uso improprio o danni dall'acquirente
o da una terza persona, e i danni che possono essere causati dall’ ambiente esterno o causati
dalle batterie.
40
Instalación del producto
Desembalaje
bra el embalaje, retire todos los accesorios y material. Saque la máquina de la caja y guarde el
embalaje para su futuro transporte.
Nombre de las partes
Botón de modo
Boton de encendido / apagado
Indicador
Botón de rodillo de cepillo
Rodillo de cepillo
Luz LED UV
Generador ultrasónico
Mini cepillo
Cable
d’alimentación
41
Lista de empaque
Aspirador Filtro MIF Mini cepillo Instrucciones de uso
1 1 1 1
Uso del producto
Inserte el enchufe en el enchufe, presione el botón de encendido / apagado, la máquina está en
modo fuerte y el indicador se iluminará. Presione el botón de modo para cambiar el modo bajo
y el indicador bajo se iluminará. Presione el botón de inicio / parada nuevamente, la máquina
deja de funcionar(Figura 1).
Nota: Por seguridad, la luz ultravioleta solo funcionará dentro de los 3 cm por encima del objeto y dentro de
los 30 grados de inclinación. De lo contrario, la luz ultravioleta se apagará automáticamente.
开关
强劲 轻柔
模式
Botón de modo
Fuerte Suave
Boton de encendido / apagado
Figura 1
42
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la taza de polvo
Apague la máquina y desenchufe el cable de alimentación, luego presione el botón de
liberación y levántelo (Figura 2).
Toma la taza de polvo y lacubierta de la taza para el polvo por separado, gire la tapa del recipiente
hacia la izquierda (Figura 3), retírela del recipiente para el polvo para limpiarla (Figura 4) ).
Posición de la manija
Montaje de ciclón
Figura 2 Figura 3
Figura 4
43
Limpieza del ltro y ciclón
Toma el ciclón con una mano, pellizque el logo “UP” con la otra mano y retire el ltro (Figura 5). No
golpee el ltro boca abajo para evitar que se obstruya (Figura 6).
Limpia el ltro metálico ciclónico con el mini cepillo (Figura 7).
Después de la limpieza el ltro, retire los dos tornillos de la tapa del ciclón con un destornillador
para separar la tapa del ciclón del ciclón para limpiar el conducto de aire interno. Después de la
limpieza, monte las piezas en orden inverso(Figura 8).
Después de la limpieza de la taza de polvo, el ltro y el ciclón, monte en orden inverso. Gire
el conjunto de la cubierta del recipiente para el polvo en el depósito de polvo. Después de
escuchar un "clic", el punto se alinea con la posición de bloqueo en el lugar.
Nota:
1.No te pierdas el ltro!
2. Limpia la taza de polvo con agua o los reactivos neutros y limpiar con trapos secos. Lave el ltro solo
cuando sea necesario. Asegúrese de que el ltro y el contenedor de polvo estén completamente secos antes
del próximo uso.
Figura 5 Figura 6 Figura 7
Ciclón
Filtro MIF
Figura 8
44
Limpieza e instalación del rodillo de cepillo
Apague la máquina y desenchufe el cable eléctrico, gire la perilla de bloqueo derecha en sentido
antihorario con la mano desde la posición bloqueada a la posición desbloqueada (Figura 9) para
quitar el cepillo de rodillo para limpiarlo (Figura 10).
Después de la limpieza del rodillo de cepillo, inserte el rodillo de cepillo por el oricio derecho.
Asegúrese de que la tapa del rodillo del cepillo izquierdo esté completamente enganchada en la
correa (según la Figura 11) para bloquear el rodillo del cepillo en la ventana; de lo contrario, el
rodillo del cepillo no se puede bloquear.
Nota: Por seguridad, apague la máquina y desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar el rodillo del
cepillo.
Mantenimiento y almacenaje
Limpie la taza de polvo y el filtro después de cada uso para su uso posterior. Se recomienda
reemplazar un ltro después de 30 a 50 horas de trabajo (dependiendo de la situación especíca)
para un mejor uso.
Gire el rodillo del cepillo
manualmente para entrar en el
rodillo del cepillo
Figura 9
Figura 11
Figura 10
45
Cualquier papel, vidrio de plomo, plástico afectará en gran medida el efecto de la luz
ultravioleta. Limpie y limpie el tubo UV con regularidad para un mejor uso.
No toque el tubo UV porque la suciedad afectará el efecto de la luz UV.
Coloque la máquina en un lugar fresco y seco si la máquina está inactiva. No lo deje expuesto
a la luz solar directa o en un ambiente húmedo.
Precauciones
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo y guárdelo adecuadamente
para uso futuro.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión.
Apague el interruptor de alimentación y desconecte el cable de alimentación si la máquina
va a estar inactiva. No desenchufe el cable de alimentación con la mano húmeda en caso de
descarga eléctrica.
Corte la fuente de energía en mantenimiento o fuera de servicio.
Mantenga el cable de alimentación alejado de objetos afilados y no arrastre el cable para
mover la máquina en caso de daños en el cable.
Por razones de seguridad, no use el producto para limpiar objetos calientes como carbón,
colillas de cigarrillos, objetos afilados como vidrios rotos, líquidos corrosivos, materiales
inflamables y explosivos como gasolina y alcohol. De lo contrario, puede causar daños al
producto o incendios.
No use este producto para limpiar agua o polvo húmedo. No lo opere en lugares húmedos (como
baños, inodoros, lavaderos, etc.) para evitar un mal funcionamiento.
No coloque la máquina cerca de aparatos de calefacción ni la exponga a la luz solar directa en
caso de peligro de incendio.
Mantenga este producto fuera del alcance de personas especiales como niños sin supervisión
de un adulto.
No opere esta máquina con el puerto de succión bloqueado en caso de daños al producto.
El producto tiene luz ultravioleta, por razones de seguridad. No mire la parte inferior de la
máquina cuando esté encendida en caso de que los rayos ultravioleta dañen.
No aplique este producto a las plantas. El uso excesivo de UV puede causar daños a los
objetos.
No se siente sobre este producto en caso de lesiones personales y daños al producto.
46
No retire la cubierta del cepillo giratorio ni la fuerce hacia afuera cuando la máquina esté
encendida por razones de seguridad.
Este producto solo puede usarse para limpiar textiles como colchones, mantas, almohadas,
sofás, etc.
Si el cable de alimentación está dañado, solicite ayuda profesional del fabricante y otros
profesionales por razones de seguridad.
Solución de problemas
Si la falla persiste después de adoptar las siguientes soluciones, comuníquese inmediatamente
con el servicio postventa o con el distribuidor local.
Problemas Causas posibles Soliciones
La máquina no
funciona
El cable de alimentación no está
rmemente insertado.
Inserte el cable de alimentación
rmemente.
No hay corriente en el zócalo. Verique el zócalo.
Interruptor de encendido no
presionado.
Presione el botón de encendido /
apagado.
Baja potencia de
succión
Puerto de succión obstruido. Limpiar el puerto de succión.
Acumulación de polvo en el ltro. Limpia el ltro.
Acumulación de polvo en el ciclón. Limpiar ciclón
Acumulación de polvo en el ltro. Limpiar el ltro.
La lámpara UV
no funciona
La función UV se desactiva
automáticamente por razones
de seguridad o reejo débil del
objeto.
La función UV funciona a menos
de 5 cm de altura del objeto.
La máquina funciona en la misma
posición durante mucho tiempo.
Mueva la máquina hacia adelante
y hacia atrás
La máquina se coloca en posición
vertical.
Máquina inclinada no más de 30
grado
La ventana del sensor está con-
taminada.
Limpiar la ventana del sensor con
un paño medio seco.
Daño por luz ultravioleta. Póngase en contacto con el servi-
cio postventa.
47
Apagado au-
tomático
Copa de polvo llena La máquina se apagará automáti-
camente para evitar que el motor
funcione durante mucho tiempo. Si
la máquina se apaga automática-
mente, limpie el depósito de polvo
y el ltro, desenchufe el cable de
alimentación y vuelva a usarlo
después de 2 horas.
Puerto de succión obstruido.
Filtro bloqueado
El cepillo giratorio
dejó de funcionar
de repente
Brushroll enredado con materia
extraña.
Retire la cubierta y limpie el
brocha de acuerdo con la guía del
usuario.
El cinturón está desprendido o
roto.
Retire la cubierta de acuerdo con
la guía del usuario y revise la
correa. Si está roto, póngase en
contacto con el servicio postventa
para repararlo.
Especicaciones del producto
Parámetros
Modelo WB55
Tensión nominal 230V~
Frecuencia nominal 50Hz
Potencia nominal 600W
48
Motor principal
Motor del rodillo de cepillo
PCB de potencia
Generador ultrasónico
PCB encendido / apagado
PCB principal
PCB infrarrojo izquierdo
PCB de luz UV
PCB infrarrojo derecho
230V 50Hz
Diagrama del circuito
Informaciones del fabricante
Fabricante Kingclean Electric Co., Ltd
Dirección No.1 de calle de Xiangyang, Nuevo distrito de Suzhou, la
provincia de Jiangsu, 215009, China
49
Desechado
La máquina, los accesorios y el embalaje deben clasicarse para un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
No deseche la máquina en la basura doméstica!
Informaciones de garantía
Este producto cuenta con garantia de un año a partir de la fecha de compra.
Quedan excluidas de la garantía el desgaste normal, el uso comercial, las modificaciones
al aparato comprado, las actividades de limpieza, las consecuencias del uso indebido o
el daño por parte del comprador o de una tercera persona, el daño que puede atribuirse a
circunstancias externas o las baterías.
50
Монтаж продукции
Распаковка
Откройте упаковку, выньте пенную подкладку, выньте все встроенные аксессуары и
материалы, выньте машину из коробки, держав её, удалите пластиковый пакет. Сохраните
внешнюю упаковку для транспортировки в будущем.
Наименование частей
Кнопка режима
Кнопка-выключатель
Индикатор
Ручка роликовой щетки
Роликовая щетка
Ультрафиолетовая лампа
Ультразвуковой
генератор
Волосная щетка
Кабель питания
51
Упаковочный лист
Пылесос Фильтровальная вата Мини-щетка Руководство по
эксплуатации
1 1 1 1
Использование продукции
Вставьте вилку в розетку, после нажатия кнопки-выключателя, пылесос для удаления
пылевых клещей запускается в сильном режиме, в то время загорится соответствующий
индикатор, нажмите кнопку режима, чтобы переключиться на мягкий режим, загорится
соответствующий индикатор, снова нажмите кнопку-выключатель, вся машина перестает
работать. (Рис. 1)
Примечание: Во избежание несчастных случаев ультрафиолетовая лампа работает только в
пределах 5 см от облучаемого объекта, и угол наклона машины не должен превышать 30 градусов. За
пределами этого диапазона ультрафиолетовая лампа погаснет автоматически.
开关
强劲 轻柔
模式
Кнопка режима
Сильный
Мягкий
Кнопка-выключатель
Рис.1
52
Очистка и обслуживание
Очистка пылесборника
Выключите машину, выньте вилку кабеля, отцентрируйте машину, поднимите пылесборник
в направлении стрелки, удерживая рукоятку рукой (рис. 2).
Удерживая пылесборник и её крышку обеими руками соответственно, поверните крышку
пылесборника в направлении шелкотрафаретной стрелки на пылесборнике и её крышке
(Рис. 3). Выньте циклон и удалите пыль (Рис. 4).
Положение рукоятки
Элемент циклона
Рис.2 Рис.3
Рис.4
53
Рис.5 Рис.6
Рис.8
Рис.7
Циклон
Фильтровал
ьная вата MIF
Очистка фильтровальной ваты и циклона
Удерживая циклон одной рукой, зажав ленту с логотипом «UP» на фильтровальной вате MIF
другой рукой, поднимите фильтровальную вату MIF вверх (Рис. 5), осторожно постукивайте
по фильтровальной вате, и не в противоположном направлении во избежание брызга пыли во
все стороны (Рис. 6).
Удалите пыль и другой мусор с металлической сетки и пластиковых деталей циклона с
помощью прилагаемой волосяной щётки(Рис. 7).
После очистки фильтровальной ваты MIF выньте циклон отдельно, открутите два винта
на крышке циклона с помощью отвертки и отделите крышку от циклона, тем самым
можно удалить мусор, забившийся в воздуховоде циклона. После очистки соберите их в
обратном порядке. (Рис. 8)
После очистки пылесборника, фильтровальной ваты и циклона соберите их в обратном
порядке. Поверните крышку в пылесборник. Сборка выполнена после того, как услышали
"щелчок" и точечный знак выровняется с положением фиксации.
Примечание:
1.Не забудьте монтировать фильтровальную вату.
2.Если в пылесборнике слишком много пыли, можно очистить пылесборник водой или нейтральным
реагентом и протирать его сухой тканью. Лучше не очистить фильтровальную вату водой, а можно
удалить пыль путем постукивания. Потом монтируйте пылесборник и фильтровальную вату в машину
после того, как они полностью высохли.
54
Очистка и монтаж роликовой щетки
После выключения машины и вынимания вилки кабеля поверните правую ручку роликовой
щетки против часовой стрелки рукой из заблокированного положения в положение
разблокировки (Рис. 9), затем снимите элементы роликовой щетки согласно рисунку 10 для
очистки.
После очистки роликовой щетки вставьте роликовую щетку в отверстие на правой
стороне корпуса машины. Обратите внимание, после того, как заглушка на левой стороне
роликовой щетки полностью вставлена в ременную раму (можно производить сборку
роликовой щетки согласно способу, показанному на рисунке 11), роликовую щетку можно
фиксировать на осмотровом окне. Если заглушка на левой стороне роликовой щетки не
полностью вставлена в ременную раму, роликовая щетка не может быть фиксирована.
Примечание: При очистке роликовой щетки обязательно обеспечьте отсоединение источника питания
во избежание случайного запуска роликовой щетки и причинения травм людям.
Поверните роликовую щетку
вручную, чтобы помочь ей
войти
Рис.9 Рис.10
Рис.11
55
Каждый раз после использования рекомендуется очистить пылесборник и фильтровальную
вату для следующего использования. Если пылесборник наполнен пылью во время
использования, рекомендуется очистить его немедленно во избежание влияния на эффект.
Рекомендуется покупать и заменить фильтровальную вату в назначенном месте после 30-
50 часов работы зависимости от её конкретной ситуации использования) во избежание
влияния на эффективность всей машины.
Ультрафиолетовое излучение имеет слабую проникающую способность, любая
бумага, свинцовое стекло, пластмасса могут значительно снизить интенсивность
ультрафиолетового излучения. Кроме того, пыль и масляные пятна на нижней прозрачной
крышке могут напрямую влиять на ее проникающую способность. Поэтому прозрачную
крышку следует регулярно очистить во избежание влияния на проникающую способность
и интенсивность ультрафиолетового излучения.
Не прикасайтесь к ультрафиолетовой лампе рукой, так как пятно повлияет на
проникающую способность.
Если машина не используется в течение длительного времени, храните её в прохладном
и сухом месте, а не под прямыми солнечными лучами или во влажной среде.
Ежедневное обслуживание и хранение
Особые замечания
Перед использованием данной машины, внимательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его надлежащим образом для дальнейшего использования.
Настоящая продукция относится к электрическому прибору. Никогда не оставляйте
машину без присмотра.
Выключите питание и выньте вилку кабеля, если машина не используется в течение
длительного времени. Держите руки сухими при вынимании вилки кабеля во избежание
поражения электрическим током.
При очистке, ремонте или временном отключении машины обязательно выключите
питание.
Храните кабель питания далеко от острых предметов и не тяните кабель для
перемещения машины во избежание повреждения кабеля.
Не используйте машину для всасывания горячих предметов, таких как уголь, окурки,
острых предметов, таких как битое стекло, легковоспламеняющихся и взрывоопасных
веществ, таких как агрессивная жидкость, бензин, спирт, в противном случае вся машина
может быть повреждена или может возникнуть пожар, что может привести к травме
человека.
Не используйте данную машину для всасывания воды или влажной пыли, а также
храните её от дождя и воды, не используйте во влажных местах (таких как ванная, туалет,
прачечная и т.д.) во избежание неисправностей.
56
Храните машину далеко от нагревательных приборов и не под прямыми солнечными
лучами во избежание пожара.
Не позволяйте детям играть или управлять машиной во избежание несчастных случаев.
Избегайте длительной работы машины, когда всасывающее отверстие засорено, чтобы не
повредить машину.
Настоящая продукция оснащена ультрафиолетовой лампой, не смотрите на дно машины
при включенном питании во избежание вреда ультрафиолетовых лучей для тела человека.
Не поставьте растения под ультрафиолетовыми излучениями во избежание их
повреждения. Не используйте ультрафиолетовое излучение в одном месте постоянно, это
может привести к повреждению очищаемого объекта.
Не садитесь на данную машину во избежание её повреждения.
Не снимайте крышку роликовой щетки и не толкайте крышку наружу при включении или
эксплуатации машины во избежание её повреждения.
Если кабель питания поврежден, обратитесь к производителю-заводу, его сервисному
отделу или аналогичному отделу за профессиональной помощью.
Устранение неисправностей
Пожалуйста, проверьте следующие вопросы перед сдачей продукции на ремонт. Если
имеются другие неисправности после принятия следующих решений, немедленно
обратитесь к назначенному сервисному отделу за ремонтом и заменой.
Неисправность Возможная причина Решение
Машина не
работает
Вилка подключена не плотно Проверить вилку на плотность
В розетке нет тока Проверить розетку
Кнопка-выключатель не нажат кнопку-выключатель
Низкая
всасывающая сила
Отверстие всасывания
засорено отверстие всасывания
Накопление слишком много
пыли в фильтровальной вате
пылесборника
Очистить пылесборник и
фильтровальную вату
Накопление слишком много
пыли на циклоне Очистить циклон
Накопление слишком много
пыли в фильтровальной вате
приводит к запуску протектора
Очистить фильтровальную
вату
57
Неисправность Возможная причина Решение
Ультрафиолетовая
лампа не работает
Поверхность очищаемого
объекта имеет низкий
коэффициент отражения или
ультрафиолетовая лампа
находится слишком далеко от
очищаемого объекта.
При нормальных условиях
ультрафиолетовая лампа
запускается при условии,
что машина находится на
расстоянии 5см от очищаемого
объекта.
Машина остановилась на
байковом одеяле
Переместить машину вперед и
назад на байковом одеяле
Машина находится в
вертикальном положении.
Машина наклонена не более
чем на 30 градусов.
Прозрачный лист на
инфракрасном датчике на
дне машины загрязнен или на
нем слишком много пыли
Очистить прозрачный лист на
датчике с помощью полусухой
хлопчатобумажной ткани.
Ультрафиолетовая лампа
повреждена
Обращаться к
послепродажному отделу за
заменой ультрафиолетовой
лампы
Машина вдруг
отключается
Пылесборник полон пыли Во избежание перегрева
двигателя машины добавлен
механизм защиты от
перегрева. При перегреве
двигателя прекратите его
использование, удалите
забивки, и подождите два часа
перед использованием.
Отверстие всасывания машины
засорено
Фильтровальная вата засорена
Роликовая щетка
вдруг перестала
работать
Роликовая щетка обвиваема
посторонними предметами
Открыть крышку роликовой
щетки в соответствии с
требованиями и очистите её
для использования
Ремень отсоединен или сломан
Открыть крышку роликовой
щетки в соответствии
с Руководством по
эксплуатации, проверить
ремень на предмет
отсоединения или разлома,
и заменить ремень в
назначенном месте.
58
Главная электродвигатель
пылесоса
Электродвигатель
напольной щетки
Распределительный
щит
Ультразвуковой генератор
Выключатель
Главная панель
управления
Левая инфракрасная трубная
решетка
Ламповая панель UV
Правая инфракрасная трубная решетка
230V 50Hz
Электриская схема
Характеристики продукции
Технические параметры
Модель WB55
Номинальное напряжение 230V~
Номинальная частота 50Hz
Номинальная мощность 600W
59
Информация о завод-изготовителе
Завод-изготовитель Kingclean Electric Co., Ltd
Адрес Китай, пров. Цзянсу, г. Сучжоу, новый район, ул.
Сянъянлу 1, 215009
Утилизация
С учетом охраны окружающей среды прибор, оснастка и упаковка должны подвергнуться
подходящей переработке для повторного использования содержащегося в них сырья.
Отработанные приборы не должны выбрасываться совместно с бытовыми отходами!
Возможны изменения без предварительного уведомления.
Указание по поводу гарантии
этот продукт имеет один года гарантии с момента покупки.
Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в
коммерческих целях, изменений первоначального состояния прибора, работ по очистке,
при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении покупателем или
третьими лицами, повреждении, вызванном внешними обстоятельствами, или из-за
аккумуляторных батарей.
60
NOTE
1J-01
Web:www.jimmyglobal.com
Contact us -we'll get back within 1 business day.
jimmytechnology
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Jimmy WB55 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas