Moen T5240 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INS102A
4 HOLE BIDET
MODEL T5240, TL5240
BIDET DE 4 ORIFICIOS
MODELO T5240, TL5240
BIDET À QUATRE OUVERTURES
MODÈLE T5240, TL5240
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN
faucet. With simple care and maintenance, it will
provide you with many years of reliable
performance. Please read all instructions before
installation.
Questions During Installation?
See page 3 for Helpline
information:
TIPS FOR REMOVAL OF OLD
FAUCET:
CAUTION: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling the
valve. Open valve handle to relieve water
pressure and ensure that complete water shut-
off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Gracias por haber comprado una mezcladora de
alta calidad de MOEN. Con un cuidado y
mantenimiento sencillos, le brindará muchos
años de servicio fiable. Por favor lea todas las
instrucciones antes de instalar.
¿Preguntas durante la instalación?
Vea la información sobre las Líneas
Telefónicas de Servicio
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA
VIEJA MEZCLADORA:
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el
agua antes de retirar la mezcladora existente o
desarmar la válvula. Abra los manerales de la
mezcladora para desahogar la presión del agua
y asegurarse de que se ha logrado un corte
completo de la misma.
GARDER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un robinet de qualité
MOEN. Avec un peu de soin et d’entretien, le
rendement fiable de ce produit durera plusieurs
années. Lire attentivement toutes les directives
avant de débuter l’installation.
Des questions lors de
l’installation?
Voir l’information sur le
Service à la clientèle.
SUGGESTIONS POUR ENLEVER
L’ANCIEN ROBINET :
ATTENTION : Toujours COUPER l’alimentation en
eau avant d’enlever l’ancien robinet ou de démonter
la soupape. Ouvrir la poignée du robinet pour libérer
la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de
repuesto de la mezcladora, Moen
recomienda las siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
!
!
!
© Moen Incorporated, 2001
Printed in U.S.A.
Complies with: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9 Cumple con: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9 Respecte ASME A112.18.1M, CSA B125 et NSF 61/9
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS À TÊTE PLATE
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
PLIERS
PINZAS
PINCES
7/64" HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL, 2.8mm
CLÉ HEXAGONALE
DE 2,8 mm
BASIN WRENCH
LLAVE DE FREGADERO
CLÉ Á LAVABO
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
CHANNEL LOCKS
PINZAS DE EXTENSION
PINCES MULTIPRISES
(2)
NOTE: Valve parts are not included in trim kit models.
Bidet MPACT system with rough-in sold separately.
NOTA: Las piezas de la válvula no están incluidas en los modelos de
terminación. El sistema de bidet M-PACT con válvula empotrada se
vende por separado.
NOTE : Les pièces de soupape ne sont pas incluses dans les trousses
de garniture. Système MPact de bidet avec plomberie brute vendu
séparément.
PARTS DIAGRAM DIAGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÉCES
1
hsilgnE loñapsE siaçnarF
1
paCbonKallirepaledapaTeéngiopedruevilojnE
2
eldnaHlarenaMeéngioP
3
retpadAeldnaHlarenamledrodatpadA
edruetatpadA
eéngiop
4
eldnahreveLacnalapedlarenaMettenamàeéngioP
5
sissahCroditsaBsissâhC
6
rehsaWevaWadnonealednarAeéludnoellednoR
7
retpadAeldnaHlarenamledrodatpadA
edruetatpadA
eéngiop
8
rotacidnIerutarepmeT
edrodacidnI
arutarepmet
edruetacidnI
erutarépmet
9
buHeldnaHlarenamledobuCeéngiopedueyoM
01
noehctucsEeldnaHlarenamlednótepahCeéngiopedecasoR
11
wercSollinroTsiV
21
paCapaTnohcuoB
31
wercSeldnaHlarenamledollinroTeéngiopedsiV
41
eldnaHretreviDrodaviredlarenaMruesrevnideéngioP
hsilgnE loñapsE siaçnarF
51
tuNegdirtraCohcutracledacreuTehcuotraceduorcÉ
61
tuNnoehctucsEnótepahcledacreuTecasoreduorcÉ
71
noehctucsEnótepahCecasoR
81
gniRmirTnóicanimretedollinAerutinrageduaennA
91
evlaVretreviDarodaviredaluvláVruesrevnI
02
bonKdoRtfiL
edarrabaledallireP
lacitreverreic
edegitednotuoB
egavel
12
noehctucsEnótepahCecasoR
22
teksaGarudateuqapmE étiéhcnatédtnioJ
32
rehsaWleetSorecaedalednarAreicaneellednoR
42
tuNacreuTuorcÉ
52
doRtfiLlacitreverreicedarraBegaveledegiT
62
ylbmessAtoviPdnatfiL
yetovipednóixenoC
erreicedarrab
tovipedegalbmessA
egaveledte
72
doRtoviPetoviPtovipedegiT
82
ylbmessAetsaWeügasededotnujnoCednobedegalbmessA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
15
11
INSTALLATION INSTRUCTIONS
2
INSTALLATION OF SHROUD ASSEMBLY
1. Apply 1/4 bead of plumbers putty (not supplied) around lower
flange of spray nozzle assembly. Hand tighten spray nozzle
shroud onto spray nozzle assembly.
CAP
HANDLE SCREW
HANDLE
CARTRIDGE NUT
ESCUTCHEON NUT
ESCUTCHEON
TRIM RING
DIVERTER VALVE
Shroud
Spray Head
Assembly
INSTALLATION OF WASTE TRIM
1. Place seat cover (not included in chrome models) into Seat and push
carefully down. Be careful not to bend seat cover.
2. Screw drain plug head piece firmly onto drain plug base. Be careful not to
cross thread the part. Ensure that o-ring is correctly seated on head piece.
INSTALLATION OF LIFT ROD ASSEMBLY
1. Thread mounting tube into the lift rod escutcheon. Place
the rubber washer below the lift rod escutcheon.
2. Insert the mounting tube through the bidet lift rod hole
from above. Place the metal washer on the mounting
tube. Thread the mounting nut onto the mounting tube
and tighten.
3) Connect the pivot rod to lift rod strap using spring clip as shown above.
4) Place the drain plug into the full open position, flex the spring clip and adjust the lift
rod height so that the knob clears the faucet. Installation is not complete. If lift rod (5)
will not slide through the deck, check orientation of mounting bracket to ensure lift
rod hole is not blocked.
To disassemble waste assembly, reverse steps as listed above. In order to remove
seat cover, use screwdriver to bend snap features back from the inside as shown in
picture above. Do not try to lift seat cover with tool from the outside.
In order to remove seat cover, use screwdriver to
bend snap features back from the inside as
shown in picture. Do not try to lift seat cover with
tool from outside.
Mounting Nut
Lift Rod Escutcheon
Mounting Tube
Metal Washer
Rubber Gasket
Lift rod knob
Spring clip
Lift rod
Lift and pivot
assembly
Gasket
Nut
Steel washer
Pivot rod
Escutcheon
Waste assembly
Correct Disassembly Incorrect Disassembly
INSTALLATION OF DIVERTER TRIM
1. Remove cartridge nut and escutcheon nut from diverter valve.
2. Slide trim ring over diverter valve so that trim ring sets flat against bidet deck.
3. Place escutcheon over diverter valve.
4. Install and lightly tighten escutcheon nut. Install and firmly tighten cartridge nut.
5. Place handle on diverter valve stem and secure with handle screw. Press cap
into place on handle
Pop-up head piece
O-ring
Seat cover
(not included in chrome models)
Seat
INS102A
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to water that is
allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead contributed by any faucet
is highest when the faucet is new. The following steps may reduce potential exposure to
lead from faucets and other parts of the plumbing system:
Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
Use only cold water for drinking or cooking
If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been standing in the
pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of the water drops,
indicating water coming from the outside main
If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a certified
laboratory in your area
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the
“Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and
finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE,
any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal
installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling
1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused
by the use of other than genuine Moen parts are not covered by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other
organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or
replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature
relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using
the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
WARRANTY CONSUMER INFORMATION
INSTALLATION INSTRUCTIONS
3
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
HELPLINE:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number, for answers to
any product installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids found in new and
renovated plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge and
cause a leak. To avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES
until instructed below.
1. After installing and connecting your new bidet faucet, turn the diverter
handle clockwise to the rim flush mode and open both hot and cold
cartridges.
2. Turn on both hot and cold water supply valves and allow the water to run
for 15 seconds.
3. Turn off the hot and cold cartridges and check the system for leaks.
FLUSHING INSTRUCTIONS
INSTALLATION OF HANDLES & ESCUTCHEONS
1. Apply a bead of plumbers putty (not provided) under the bottom of the two handle escutcheons (10 ). Place handle escutcheons over each valve body,
allowing them to rest on deck. Rotate the valve stem extensions to the OFF position (clockwise for HOT [RED] and counter-clockwise for COLD
[BLUE).
2. Hot/Cold Temperature Indicator Installation (OPTIONAL)
If the temperature indicators are desired on your faucet, installation is as follows:
a. Remove the handle hub ( 9 ) from the handle ( 2,4 ) by grasping the handle hub in one hand and separating the handle from the handle hub
with the other hand.
b. Install the RED (HOT) temperature indicator onto a handle assembly by aligning the indicator slots with the chassis ( 5 ) tabs, then sliding the
temperature indicator over the chassis until it makes contact with the handle.
c. Re-assemble the handle assembly with temperature indicator into the handle hub, being sure that the chassis tabs align with the handle hub
slots. Push the handle hub onto the chassis until it stops.
d. Repeat the above steps for installing the BLUE (COLD) temperature indicator onto the other handle assembly.
3. Position the HOT (left) handle assembly on valve pointing 180 degrees from the spout mounting position. Holding the handle stationary with one hand,
apply a slight downward pressure and rotate the handle hub ( 9 ) clockwise with the other hand (to ensure correct handle installation, rotate the handle
clockwise, then counter-clockwise. The handle should stop in both directions). Taking care not to cross-thread, continue to tighten the handle hub by
hand until it is firmly seated against the handle escutcheon. NOTE: the handle should stop in the OFF position when the handle is pointing away
from the spout position, and full ON when the handle is pointing towards the operator. Repeat the above step for installing the COLD (right) handle
assembly.
12
3
Plumbers
Putty
Valve Stem
Extensions
10
2,4
8
5
9
9
4
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL PROTECTOR
1. Aplique una línea de 1/4" (6,3mm) de masilla de plomero (no incluida)
alrededor del reborde inferior del conjunto de la boquilla del rociador.
Apriete a mano el protector sobre el conjunto de la boquilla.
CAP
HANDLE SCREW
HANDLE
CARTRIDGE NUT
ESCUTCHEON NUT
ESCUTCHEON
TRIM RING
DIVERTER VALVE
Shroud
Spray H
Assemb
INSTALACIÓN DE LA TERMINACIÓN DE DESAGÜE
1. Coloque la tapa del asiento (no incluido en modelos de cromo) dentro del
mismo y empuje cuidadosamente hacia abajo. Tenga cuidado de no doblar la tapa
del asiento.
2. Atornille el tapón de desagüe firmemente en la base del mismo. Tenga cuidado de
no vencer la rosca de la pieza. Asegúrese de que el anillo de caucho
esté correctamente asentado en la cabeza del tapón.
Para retirar la tapa del asiento, utilice un
destornillador para separar las presillas de agarre
desde adentro como se indica arriba. No trate de
levantar la tapa del asiento usando ninguna
herramienta desde afuera.
Mounting Nut
Lift Rod Escutcheon
Mounting Tube
Metal Washer
Rubber Gasket
Lift rod knob
Spring clip
Lift rod
Lift and pivot
assembly
Gasket
Nut
Steel washer
Pivot rod
Escutcheon
Waste assembly
Desarmado correcto Desarmado incorrecto
INSTALACIÓN DE LA TERMINACIÓN DEL DERIVADOR
1. Retire la tuerca del cartucho y la tuerca del chapetón de la válvula derivadora.
2. Deslice el anillo de terminación sobre la válvula derivadora de modo que asiente
sobre la cubierta del bidet.
3. Coloque el chapetón sobre la válvula derivadora.
4. Instale y apriete ligeramente la tuerca del chapetón. Instale y apriete
firmemente la tuerca del cartucho.
5. Coloque el maneral sobre el vástago de la válvula derivadora y asegúrelo con el
tornillo del mismo. Coloque la tapa en el maneral presionándola en su sitio.
Protector
CABEZA DEL TAPÓN
DE DESAGUE
ANILLO DE CAUCHO
TAPA DEL ASIENTO
(no incluido en modelos de cromo)
ASIENTO
Chapetón de la
barra de cierre
vertical
Empaquetadura
de caucho
Tubo de montaje
Arandela de metal
Tuerca de montaje
Conjunto de desagüe
Conjunto del
rociador
TAPA
TORNILLO DE LA MANERAL
MANERAL
TUERCA DEL CARTUCHO
TUERCA DEL CHAPETÓN
CHAPETÓN
ANILLO DE TERMINACIÓN
VÁLVULA DERIVADORA
Perillade la barra de cierre
vertical
Chapetón
Empaquetadura
Arandela de acero
Tuerca
Barra de cierre vertical
Conexión de pivote y
barra de cierre
Abrazadera de resorte
Pivote
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA BARRA DE CIERRE VERTICAL
1. Enrosque el tubo de montaje dentro del chapetón de la barra de cierre
vertical. Coloque la arandela de caucho debajo del chapetón de la barra de
cierre.
2. Inserte el tubo de montaje a través del orificio de la barra de cierre en el bidet
de arriba hacia abajo. Coloque la arandela de metal en el tubo de montaje.
Enrosque la tuerca de montaje en el tubo de montaje y apriétela.
3. Conecte el pivote al tirante de la barra de cierre vertical usando la
abrazadera de resorte como se ilustra arriba.
4. Coloque el tapón de desagüe en posición totalmente abierto, flexione la
abrazadera de resorte y ajuste la altura de la barra de cierre de modo que la
perilla quede por encima de la mezcladora. La instalación está completa. Si
la barra de cierre no se desliza a través de la cubierta, controle la orientación
de la ménsula de montaje para asegurarse de que el orificio para la barra de
cierre no esté bloqueado.
Para desarmar el conjunto del desagüe, invierta los pasos listados arriba.
Para retirar la tapa del asiento, utilice un destornillador para separar las
presillas de agarre desde adentro como se indica arriba. No trate de levantar
la tapa del asiento usando ninguna herramienta desde afuera.
Las mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón al plomo pueden contaminar el agua
que entra en contacto con ellas con pequeñas cantidades de plomo. Estas cantidades
son más altas cuando la mezcladora es nueva. Los siguientes pasos pueden reducir la
exposición potencial al plomo causada por las mezcladoras y otras piezas del sistema de
plomería:
Deje correr el agua por unos segundos antes de usarla para beber o cocinar.
Use solamente agua fría para beber o cocinar.
Si desea limpiar el sistema completo de plomería para eliminar el agua estancada en
las tuberías y otros accesorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta
disminuya, indicando que esta agua proviene del suministro exterior.
Si le preocupa la presencia de plomo en el agua de su hogar, haga examinar una
muestra de la misma en un laboratorio certificado en su zona.
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste esté en posesión de su casa (el
"Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no presentará infiltraciones ni goteo durante su uso
normal y que ni las piezas ni el acabado de la misma presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier
otro comprador, (incluyendo aquellos que la adquieran para uso industrial, comercial y profesional) recibirá una
garantía por un período de 1 año desde la fecha original de compra ("Período de Garantía" para los no
propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el Período de Garantía, Moen
suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el buen funcionamiento de la misma y
reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y
elaboración, en condiciones de instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener
llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de
compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las
reclamaciones de garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no sean
Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre de 1995 y
será efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo del comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo,
quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso
del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean
responsabilidad de un contratista, Cía. de servicio o de Ud. mismo. Moen no se hará responsable de costos
laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o reemplazo o cualquier daño incidental o
consiguiente, pérdidas, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los
casos previstos por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y resguardos,
ya sea expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción alguna aquellos de comercialización o
aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a Ud. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros derechos que varían de un estado a otro, de una
provincia a otra, de una nación a otra. Moen le informará sobre el procedimiento a seguir cuando haga una
reclamación bajo garantía. Escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto
e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono
MOEN GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO:
Para aclarar sus dudas relacionadas con la instalación,
refacciones, repuestos y/o garantía de nuestros productos,
llámenos por cobrar a los siguientes teléfonos: (84) 88-08-
26, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
5
INS102A
IMPORTANTE:
Las rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en las tuberías
nuevas o renovadas pueden dañar las superficies de sellado del cartucho
y causar fugas. Para evitar daños, NO ABRA LAS VÁLVULAS DE
SUMINISTRO hasta que se indique a continuación:
1. Después de instalar y conectar la nueva mezcladora del bidet, haga
girar el maneral derivador hacia la derecha al modo de enjuague por el
borde y abra los cartuchos tanto del agua fría como de la caliente.
2. Abra las válvulas de corte del agua fría y la caliente y deje correr el
agua durante 15 segundos.
3. Cierre ambos cartuchos y revise el sistema para ver si hay pérdidas.
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE
INSTALACIÓN DE LOS MANERALES Y CHAPETONES
1. Aplique una línea de masilla de plomero (no incluida) debajo de la parte inferior de los dos chapetones de los manerales (10 ). Coloque los
chapetones de los manerales encima de cada cuerpo de válvula, hasta que descansen sobre la cubierta. Haga girar las extensiones de los
vástagos de válvula a la posición "CERRADO" (hacia la derecha para CALIENTE [ROJO] y hacia la izquierda para FRÍO [AZUL).
2. Instalación del Indicador de Temperatura Frío/Caliente (OPTATIVO)
Si desea instalar los indicadores de temperatura en su mezcladora, proceda de la siguiente manera:
a. Retire el cubo del maneral ( 9 ) de los manerales ( 2,4 ) tomando el cubo en una mano y separando el maneral del mismo con la otra.
b. Instale el indicador de temperatura ROJO (CALIENTE) en uno de los conjuntos de manerales, alineando las ranuras del indicador con las
aletas del bastidor (5), y luego deslice el indicador de temperatura sobre el bastidor hasta que entre en contacto con el maneral.
c. Vuelva a armar el conjunto del maneral con el indicador de temperatura dentro del cubo del maneral, asegurándose de que las aletas del
bastidor estén alineadas con las ranuras del cubo del maneral. Empuje el cubo del maneral sobre el bastidor hasta que se detenga.
d. Repita los pasos anteriores para instalar el indicador de temperatura AZUL (FRÍO) en el otro conjunto de maneral.
3. Coloque el conjunto del maneral CALIENTE (izquierdo) sobre la válvula apuntando 180 grados en dirección contraria a la posición de montaje del
surtidor. Sosteniendo el maneral estacionario con una mano, aplique una leve presión hacia abajo y haga girar el cubo del maneral (9) hacia la
derecha con la otra mano (para asegurar la instalación correcta del maneral, haga girar el maneral hacia la derecha y luego hacia la izquierda. El
maneral debe detenerse en ambas direcciones) Teniendo cuidado de no vencer la rosca, continúe apretando el cubo del maneral a mano hasta que
esté asentado firmemente contra el chapetón del maneral. NOTA: el maneral debe detenerse en posición "OFF" (cerrado) cuando el maneral
apunta en dirección contraria al surtidor, y debe estar completamente abierto ("ON") cu ando el maneral apunta hacia el operador. Repita el paso
anterior para instalar el conjunto del maneral FRÍO (derecho).
12
3
Masilla de
plomero
10
2,4
8
5
9
9
Extensiones de
los vástagos de
los cartuchos
DIRECTIVES D’INSTALLATION
6
INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DE LA COIFFE
1. Apposer une bille dun quart de pouce de mastic de plombier
(non fourni) autour de la bride inférieure de lassemblage du
gicleur. Serrer à la main la coiffe du gicleur dans lassemblage
du gicleur.
CAP
HANDLE SCREW
HANDLE
CARTRIDGE NUT
ESCUTCHEON NUT
ESCUTCHEON
TRIM RING
DIVERTER VALVE
Shroud
Spray Head
Assembly
INSTALLATION DE LA GARNITURE DE BONDE
1. Placer le couvert du siège (non inclus avec les modèles en fini Chrome) sur
le tube de bonde et pousser soigneusement vers le bas. Faire attention de ne
pas courber le couvert du siège.
2. Visser fermement la tête de monture dans la base. Faire attention de ne pas
fausser le filetage. Sassurer que le joint torique est correctement
placé sur la tête de monture.
Pour enlever le couvercle de siège, utiliser un
tournevis pour le soulever en utilisant la courbure
à partir de l’intérieur, comme illustré ci-dessus. Ne
pas essayer de soulever le couvercle de siège avec
un autre outil à partir de l’extérieur.
Mounting Nut
Lift Rod Escutcheon
Mounting Tube
Metal Washer
Rubber Gasket
Lift rod knob
Spring clip
Lift rod
Lift and pivot
assembly
Gasket
Nut
Steel washer
Pivot rod
Escutcheon
Waste assembly
INSTALLATION DE LA GARNITURE D’INVERSEUR
1. Enlever l’écrou de cartouche et l’écrou de rosace de linverseur.
2. Faire glisser lanneau de garniture sur linverseur de sorte qu'il repose à plat
contre la plate-forme du bidet.
3. Placer la rosace sur linverseur.
4. Installer et serrer légèrement l’écrou de rosace. Installer et bien serrer l’écrou
de cartouche.
5. Placer la poignée sur la tige dinverseur et bien fixer à laide de la vis de
poignée. Pousser sur lenjoliveur pour le fixer sur la poignée.
Enjoliveur de Poignée
Vis de poignée
Poignée
Écrou de cartouche
Écrou de rosace
Rosace
Anneau de garniture
Inverseur
Coiffe
Rosace de tige
de levage
Joint d’étanchéité
en caoutchouc
Tuyau de montage
Rondelle métallique
Écrou de montage
Bouton de tige de levage
Rosace
Joint d’étanchéité
Rondelle en acier
Écrou
Tige de levage
Assemblage de
pivot et de levage
Bride à ressort
Tige de pivot
Assemblage de bonde
Démontage correct Démontage incorrect
Assemblage de la
pomme du gicleur
INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DE TIGE DE LEVAGE
1. Fileter le tuyau de montage dans la rosace de tige de levage. Placer la
rondelle en caoutchouc sous la rosace de tige de levage.
2. Insérer, par le dessus, le tuyau de montage par le trou de tige de levage
du bidet. Placer la rondelle métallique sur le tuyau de montage. Fileter
l’écrou de montage sur le tuyau de montage et serrer.
3. Raccorder la tige de pivot à la bride de tige de levage en utilisant la
bride à ressort, comme illustré ci-dessus.
4. Placer le bouchon de la bonde dans sa position la plus ouverte, courber
la pince à ressort et ajuster la hauteur de la tige de levage pour que le
bouton se dégage du robinet. Linstallation nest pas encore terminée.
Si la tige de levage (5) ne glisse pas dans la plate-forme, vérifier la
direction du support de montage pour sassurer que le trou de la tige de
levage nest pas obstrué.
Pour démonter lassemblage de bonde, reprendre à linverse les étapes
ci-dessus. Pour enlever le couvercle de siège, utiliser un tournevis pour
le soulever par la courbure à partir de lintérieur, comme illustré ci-
dessus. Ne pas essayer de soulever le couvercle de siège avec un
autre outil à partir de lextérieur.
Tête de monture escamotable
Joint torique
Couvert de siège
(non inclus avec les modèles en fini Chrome)
Siège
Robinets fabriqués à partir d'alliages de laiton de plomb pourraient contribuer des petites
quantités de plomb à l'eau qu'on laisse stagner en contact avec ledit laiton. La quantité de
plomb contribuée par n'importe quel robinet est supérieure lorsque le robinet est neuf. Les
procédés qui suivent peuvent réduire l'exposition au plomb provenant de robinets et autres
pièces du système de tuyauterie:
Toujours faire couler l'eau pendant quelques secondes avant de s'en servir pour boire
ou cuire
Utiliser uniquement l'eau froide pour boire ou cuire
En cas ou l'on désire purger le sysème entier de plomberie de l'eau stagnante dans les
tuyaux ou autres montages, laisser couleur l'eau jusqu'à ce que la température de l'eau
tombe, indicant ainsi que l'eau provient du conduit extérieur
Si la teneur en plomb de votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire
régional certifié.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus
élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle
reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de
toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de
ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. L’achat par tout
autre consommateur (acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant
5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les
pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une
installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de
remplacement en composant le 1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve
d’achat. Le reçu de vente original du consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur
le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre
ni de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des
dommages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet.
Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition,
qu’elles soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle
de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la
procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer
le défaut et d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et
numéro de téléphone.
DIRECTIVES D’INSTALLATION
SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour le Service à la clientèle, appeler notre numéro
sans frais d’assistance pour toute question sur
l’installation ou la garantie de nos produits.
Au Canada :
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
Aux É.-U. :1 800 289-6636
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
GARANTIE À VIE LIMITÉE RENSEIGNEMENTS POUR LES CONSOMMATEURS
DIRECTIVES DE RINÇAGE
INSTALLATION DES POIGNÉES ET DES ROSACES
1. Appliquer une bille de mastic de plombier (non fourni) en dessous des deux rosaces (10) de poignée. Placer les rosaces de poignée sur chaque corps de
soupape pour qu’elles soient placées sur la plate-forme. Faire pivoter les rallonges de tige de soupape à la position fermée (OFF) (dans le sens des aiguilles
d’une montre pour CHAUD (rouge) et dans le sens contraire pour FROID (bleu).
2. Installation d’indicateur de température Chaud/Froid (OPTIONNEL). Pour installer les indicateurs de température sur le robinet, suivre les étapes ci-dessous :
a. Enlever le moyeu de poignée (9) de la poignée (2, 4) en tenant le moyeu de la poignée d’une main et, de l’autre main, séparer la poignée du moyeu de
poignée.
b. Installer l’indicateur de température ROUGE (chaud) sur l’assemblage de poignée en alignant les fentes de l’indicateur avec les onglets du châssis (5).
Faire ensuite glisser l’indicateur de température sur le châssis jusqu’à ce qu’il touche à la poignée.
c. Réassembler l’assemblage de poignée en s’assurant que l’indicateur de température est placé sur le moyeu de poignée et que les onglets du châssis
s’alignent avec les fentes du moyeu de poignée. Pousser sur le moyeu de poignée placé sur le châssis jusqu’à ce qu’il s’immobilise.
d. Reprendre les étapes ci-dessus pour l’installation de l’indicateur de température BLEU (froid) sur l’autre assemblage de poignée.
3. Placer l’assemblage de poignée d’eau CHAUDE (gauche) sur la soupape en pointant à 180 degrés de la position de montage du bec. Tenir la partie fixe de la
poignée d’une main et, de l’autre, appliquer une légère pression vers le bas et faire pivoter le moyeu de poignée (9) dans le sens des aiguilles d’une montre
(pour s’assurer que l’installation de la poignée est correcte, faire pivoter la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, puis dans le sens inverse. La
poignée devrait s’arrêter dans les deux directions). En prenant soin de ne pas fausser le filetage, continuer de serrer le moyeu de poignée à la main jusqu’à ce
qu’il soit fermement fixé contre la rosace de poignée. NOTE : la poignée devrait s’arrêter dans la position fermée (OFF) lorsqu'elle est tournée à l’opposé du
bec et dans la position ouverte (ON) lorsqu’elle est tournée vers l’utilisateur. Reprendre l’étape ci-dessus pour l’installation de l’assemblage de la poignée
d’eau FROIDE (droite).
12
3
Mastic de
plombier
10
2,4
8
5
9
9
Rallonges de tige
de soupape
IMPORTANT :
Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et d’autres solides, qui se
trouvent dans toute plomberie nouvelle et rénovée, peuvent endommager les
surfaces étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour prévenir de tels
dommages, suivre les directives ci-dessous AVANT D’OUVRIR LE ROBINET.
1. Après avoir installé et raccordé le nouveau robinet de bidet, faire pivoter la
poignée d’inverseur dans le sens des aiguilles d’une montre au mode de
rinçage au bord et ouvrir les cartouches d’eau chaude et d’eau froide.
2. Ouvrir les soupapes d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide et laisser
couler l’eau pendant 15 secondes.
3. Fermer les cartouches d’eau chaude et d’eau froide et vérifier la plomberie
pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
INS102A
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
Au Canada, Moen inc. • 2816 rue Bristol • Oakville (Ontario), L6H 5S7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen T5240 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para