Seca 703 s Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

seca 704s/703s
Supplementary instructions
for use for measuring rod
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mode d’emploi et garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Betjeningsvejledning og garantibevis. . . . . . . . . . . . . . . 100
Bruksanvisning och garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Bruksanvisning og garantierklæring. . . . . . . . . . . . . . . . 136
Käyttöohje ja takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Bedieningshandleiding en garantieverklaring . . . . . . . . 172
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . . . . 192
Οδηγίες χειρισμού και εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
D
GB
F
I
E
DK
S
N
FIN
NL
P
GR
PL
Zu diesem Dokument • 3
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Deutsch
1. ZU DIESEM DOKUMENT
Dieses Dokument enthält ergänzende Informationen
zu Montage und Bedienung der Modelle seca 704s/
703s
. Diese Informationen betreffen insbesondere den
zum Lieferumfang gehörenden Längenmessstab.
Um die Modelle
seca 704s/703s sicher anwenden und
dessen gesamten Funktionsumfang nutzen zu können,
beachten Sie zusätzlich die mitgelieferte Standard-
Gebrauchsanweisung der Modelle
seca 704/703.
Bewahren Sie beide Dokumente sorgfältig auf und
stellen Sie sicher, dass beide Dokumente jederzeit ver-
fügbar sind.
1. Zu diesem Dokument . . . . . . . . . . 3
2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . 4
2.1 Verwendungszweck . . . . . . . . . 4
2.2 Funktionsbeschreibung . . . . . . . 4
Waage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Längenmessstab . . . . . . . . . . . 4
2.3 Anwenderqualifikation . . . . . . . 5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 5
3.1 Sicherheitshinweise in dieser
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . 5
3.2 Grundlegende
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . 6
4. Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.1 Abweichende/zusätzliche
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Kennzeichen am Gerät und auf
dem Typenschild . . . . . . . . . . . 9
4.3 Kennzeichen auf der
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Bevor es richtig los geht… . . . . . 10
5.1 Abweichender/zusätzlicher
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2 Säule montieren . . . . . . . . . . . 11
5.3 Längenmessstab montieren . . 11
5.4 Messzungenverbreiterung
montieren . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. Längenmessung vornehmen . . . 13
6.1 Messen von Personen unter
130,5 cm Körpergröße . . . . . . 13
6.2 Messen von Personen ab
130,5 cm Körpergröße . . . . . . 14
7. Wiegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. Hygienische Aufbereitung . . . . . 16
8.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.2 Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . 17
8.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . 18
10. Was tun, wenn…? . . . . . . . . . . . 18
11. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12. Technische Daten
Längenmessstab . . . . . . . . . . . . 19
12.1 Allgemeine Technische
Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.2 Messtechnische Daten . . . . . 19
13. Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . 20
4 •
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2.1 Verwendungszweck
Die elektronischen Personenwaagen seca 704s/703s
kommen entsprechend den nationalen Vorschriften
hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen und sta-
tionären Pflegeeinrichtungen zum Einsatz.
In Verbindung mit dem zum Lieferumfang gehörenden
Längenmessstab dienen die Personenwaagen
seca 704s/703s als Messstationen. Die Messstation
dient der konventionellen Gewichts- und Größenbe-
stimmung, der Feststellung des allgemeinen Ernäh-
rungszustandes und unterstützt den behandelnden
Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der
Therapieentscheidung.
Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch
neben der Gewichts-und Größenerfassung noch wei-
tere gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst
und deren Ergebnisse berücksichtigt werden.
Der zum Lieferumfang gehörende medizinische
Längenmessstab ist nicht mit anderen Varianten der
Modelle
seca 704/703 oder anderen seca Waagen
kompatibel.
2.2 Funktionsbeschreibung
Waage Die Waagen-Funktionen des Modelles seca 704s sind
identisch mit denen des Modelles seca 704. Informa-
tionen dazu finden Sie in der mitgelieferten
Gebrauchsanweisung des Modelles
seca 704.
Die Waagen-Funktionen des Modelles
seca 703s sind
identisch mit denen des Modelles seca 703. Informa-
tionen dazu finden Sie in der mitgelieferten
Gebrauchsanweisung des Modelles
seca 703.
Längenmessstab Der Längenmessstab der Modelle seca 704s/703s
wird so an der Waage befestigt, dass die Größe des
Patienten gemessen werden kann, während dieser auf
der Wiegeplattform steht.
Sicherheitshinweise • 5
Deutsch
Der Längenmessstab besteht aus zwei Teleskop-
elementen:
Unteres Teleskopelement:
Messbereich 6 cm -130,5 cm
Oberes Teleskopelement:
Messbereich 130,5 cm - 230 cm
Die Skalen befinden sich auf entgegengesetzten Seiten
der Teleskopelemente.
Der Kopfschieber ist im oberen Teleskopelement arre-
tiert und kann für Messungen auf dem unteren
Teleskopelement ausgeklinkt werden. Die Messzunge
des Kopfschiebers kann heruntergeklappt werden.
2.3 Anwenderqualifikation
Montage Geräte, die teilmontiert ausgeliefert werden, dürfen
ausschließlich von ausreichend qualifizierten Personen,
z. B. Fachhändler, Krankenhaustechniker oder dem
seca Service, montiert werden.
Bedienung Das Gerät darf ausschließlich von medizinischem
Fachpersonal bedient werden.
3. SICHERHEITSHINWEISE
3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung
VORSICHT!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie
diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu
leichten bis mittleren Verletzungen kommen.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des
Gerätes. Wenn Sie diesen Hinweis nicht
beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu
falschen Messergebnissen kommen.
HINWEIS:
Enthält zusätzliche Informationen zur
Anwendung dieses Gerätes.
6 •
3.2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der
seca 704/703.
Beachten Sie die Hinweise in dieser Gebrauchsan-
weisung.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf. Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des
Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
VORSICHT!
Patientengefährdung, Geräteschaden
Verwenden Sie ausschließlich das mit-
gelieferte Montagematerial.
Klappen Sie die Messzunge nach der
Längenmessung herunter.
Lassen Sie Wartungen regelmäßig durchfüh-
ren, wie im entsprechenden Abschnitt in die-
sem Dokument beschrieben.
Technische Veränderungen am Gerät sind
unzulässig. Das Gerät enthält keine durch
den Anwender zu wartenden Teile. Lassen
Sie Wartungen und Reparaturen ausschließ-
lich von einem autorisierten Servicepartner
durchführen. Den Servicepartner in Ihrer
Nähe finden Sie unter www.seca.com oder
senden Sie eine Email an [email protected].
Verwenden Sie ausschließlich Originalzu-
behör und -ersatzteile von seca. Andernfalls
gewährt seca keinerlei Garantie.
VORSICHT!
Patientengefährdung
Um Fehlinterpretationen zu vermeiden, dürfen
Messergebnisse für medizinische Zwecke aus-
schließlich in SI-Einheiten (Gewicht: Kilogramm,
Länge: Meter) angezeigt und verwendet wer-
Sicherheitshinweise • 7
Deutsch
den. Einige Geräte bieten die Möglichkeit,
Messergebnisse in anderen Einheiten anzu-
zeigen. Dies ist lediglich eine Zusatzfunktion.
Verwenden Sie Messergebnisse
ausschließlich in SI-Einheiten.
Die Verwendung von Messergebnissen in
Nicht-SI-Einheiten liegt allein in der Verant-
wortung des Anwenders.
VORSICHT!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Die Bedienung des Längenmessstabes
beeinflusst die Gewichtsanzeige der Waage.
Gewichtswerte, die während einer Längenmes-
sung angezeigt werden, entsprechen nicht dem
tatsächlichen Gewicht des Patienten.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Waage wäh-
ren der Gewichtsmessung nicht berühren.
Stellen Sie sicher, dass der Patient während
der Gewichtsmessung weder den
Längenmessstab noch die Säule der Waage
berührt.
Lesen Sie Gewichtswerte ausschließlich vor
oder nach einer Längenmessung ab.
8 •
4. ÜBERSICHT
4.1 Abweichende/zusätzliche Bedienelemente
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
Nr. Bedienelement Funktion
1
Fersenanschlag
• Fest auf Wiegeplattform montiert
• Ermöglicht optimale Positionierung des Patienten
2
Säule
• Vorbereitet für die Montage des Längenmessstabes
• Ausschließlich in der gezeigten Ausrichtung montierbar
3
Unteres
Teleskopelement
Skala zeigt zur Wiegeplattform
Messbereich 1: 6 cm - 130,5 cm
4
Oberes
Teleskopelement
Skala zeigt zum Anzeigekopf der Waage
Messbereich 2: 130,5 cm bis 230 cm
5
Messzunge
• Kopfanschlag zur Messung der Körpergröße
• Kann heruntergeklappt werden
Übersicht • 9
Deutsch
4.2 Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild
4.3 Kennzeichen auf der Verpackung
6
Messzungen-
verbreiterung
Ermöglicht optimale Positionierung des Patienten
7
Kopfschieber
• Im oberen Teleskopelement arretiert
Wird für Messungen auf dem unteren Teleskopelement
ausgeklinkt
8
Arretierung
• Arretiert den Kopfschieber für Messungen im
Messbereich 2
• Kann gelöst werden, um den Kopfschieber auf das
untere Teleskopelement (Messbereich 1) zu schieben
9
Ablesekante 1 Für Messergebnisse im Messbereich 1
10
Ablesekante 2 Für Messergebnisse im Messbereich 2
Nr. Bedienelement Funktion
Text/Symbol Bedeutung
Modell Modellnummer
xx/xx Chargennummer, auf Rückseite des Gerätes graviert
Gebrauchsanweisung beachten
Gerät ist konform mit Richtlinien der EG
0123: Benannte Stelle Medizinprodukte:
TÜV Süd Product Service
0123
Vor Nässe schützen
Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes
Aufrecht transportieren und lagern
Zerbrechlich
Nicht werfen oder fallen lassen
Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und
Lagerung
Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport
und Lagerung
Verpackung hier öffnen
Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme
entsorgt werden
10 •
5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT…
5.1 Abweichender/zusätzlicher Lieferumfang
e
f
c
d
b
a
Nr. Komponente Stck.
a
Schaftschraube 80 mm mit Gewinde M5 x 21 mm 2
b
Distanzhülse 2
c
Längenmessstab seca 704s/703s 1
d
Messzungenverbreiterung 1
e
Säule seca 704s/703s, vorbereitet für Montage des
Längenmessstabes
1
f
Wiegeplattform seca 704s/703s mit fest montiertem
Fersenanschlag
1
Ergänzende Gebrauchsanweisung
seca 704s/703s, o. Abb. 1
Gebrauchsanweisung
seca 704/703, o. Abb. 1
Bevor es richtig los geht… • 11
Deutsch
5.2 Säule montieren
1. Setzen Sie die Säule auf die Wiegeplattfom, wie in
nebenstehender Abbildung dargestellt:
Anzeigekopf zeigt von der Wiegeplattform
weg
Montagebohrungen für den Längenmess-
stab zeigen zur Wiegeplattform hin
2. Führen Sie alle weiteren Montageschritte für die
Säule aus, wie in den Gebrauchsanweisungen der
seca 704/703 beschrieben:
Säule verschrauben
Anzeigekabel anschließen
Netzkabel an Elektronikbox anschließen
3. Stellen Sie die Waage auf, wie in den Gebrauchs-
anweisungen der
seca 704/703 beschrieben.
4. Stellen Sie die Stromversorgung der Waage her,
wie in den Gebrauchsanweisungen der
seca 704/
703
beschrieben.
5.3 Längenmessstab montieren
1. Ziehen Sie das obere Teleskopelement bis zur
173 cm-Marke heraus.
Die Montagebohrungen im unteren Teleskop-
element liegen frei.
2. Richten Sie den Längenmessstab aus, wie in
nebenstehender Abbildung dargestellt.
3. Setzen Sie eine Schaftschraube in die obere
Bohrung des Längenmessstabes.
4. Richten Sie eine Distanzhülse aus, wie in neben-
stehender Abbildung dargestellt.
5. Setzen Sie die Distanzhülse auf die Schaft-
schraube.
6. Schrauben Sie den Längenmessstab mit der
oberen Schaftschraube handfest an die Säule.
7. Wiederholen Sie die Schritte 3. bis 6. für die untere
Schaftschraube.
8. Ziehen Sie beide Schaftschrauben fest an.
Montage-
bohrungen
173 cm
12 •
5.4 Messzungenverbreiterung montieren
Sie haben die Möglichkeit, die Auflagefläche der Mess-
zunge zu vergrößern, indem Sie die Messzungenverb-
reiterung verwenden. Damit können Sie den Patienten
noch besser positionieren und ein genaueres Messer-
gebnis erzielen.
Drücken Sie die Messzungenverbreiterung auf die
Messzunge, bis sie hörbar einrastet.
Verschieben Sie bei Bedarf die Messzungen-
verbreiterung auf der Messzunge in Längsrichtung.
Click!
Bevor es richtig los geht… • 13
Deutsch
6. LÄNGENMESSUNG VORNEHMEN
VORSICHT!
Personenschäden
Führen Sie vor jeder Anwendung des Gerätes
eine Funktionskontrolle durch, wie im
Abschnitt „Funktionskontrolle” auf Seite 18
beschrieben.
6.1 Messen von Personen unter 130,5 cm Körpergröße
1. Klinken Sie den Kopfschieber aus, indem Sie auf
die Arretierung drücken.
2. Klappen Sie die Messzunge hoch, bis sie in
waagerechter Position einrastet.
3. Bitten Sie den Patienten, sich unter die Messzunge
zu stellen:
Rücken zum Längenmessstab
Gerade Körperhaltung
Fersen am Fersenanschlag
Kopf gerade: Frankfurter Linie parallel zur
Messzunge
4. Schieben Sie den Kopfschieber auf dem unteren
Teleskopelement herunter, bis die Messzunge auf
dem Kopf des Patienten aufliegt.
5. Lesen Sie das Messergebnis an der Ablesekante
(Ablesekante 1) des Kopfschiebers ab (hier:
113,5 cm).
6. Bitten Sie den Patienten, vom Längenmessstab
wegzutreten.
7. Klappen Sie die Messzunge herunter.
8. Schieben Sie den Kopfschieber nach oben, bis er in
der Arretierung einrastet.
113,5 cm
14 •
6.2 Messen von Personen ab 130,5 cm Körpergröße
1. Klappen Sie die Messzunge hoch, bis sie in
waagerechter Position einrastet.
2. Ziehen Sie das obere Teleskopelement heraus, bis
sich der Patient bequem unter die Messzunge
stellen kann.
3. Bitten Sie den Patienten, sich unter die Messzunge
zu stellen:
Rücken zum Längenmessstab
Gerade Körperhaltung
Fersen am Fersenanschlag
Kopf gerade: Frankfurter Linie parallel zur
Messzunge
4. Schieben Sie das obere Teleskopelement herunter,
bis die Messzunge auf dem Kopf des Patienten auf-
liegt.
5. Lesen Sie das Messergebnis an der Ablesekante
(Ablesekante 2) des unteren Teleskopelementes ab
(hier: 141, 5 cm).
6. Bitten Sie den Patienten, vom Längenmessstab
wegzutreten.
7. Schieben Sie das obere Teleskopelement in die
niedrigste Position.
8. Klappen Sie die Messzunge herunter.
141,5 cm
Wiegen • 15
Deutsch
7. WIEGEN
VORSICHT!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Die Bedienung des Längenmessstabes
beeinflusst die Gewichtsanzeige der Waage.
Gewichtswerte, die während einer Längenmes-
sung angezeigt werden, entsprechen nicht dem
tatsächlichen Gewicht des Patienten.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Waage wäh-
ren der Gewichtsmessung nicht berühren.
Stellen Sie sicher, dass der Patient während
der Gewichtsmessung weder den
Längenmessstab noch die Säule der Waage
berührt.
Lesen Sie Gewichtswerte ausschließlich vor
oder nach einer Längenmessung ab.
Die Waagen-Funktionen des Modelles
seca 704s sind
identisch mit denen des Modelles
seca 704.
Informationen dazu finden Sie in der mitgelieferten
Gebrauchsanweisung des Modelles
seca 704.
Die Waagen-Funktionen des Modelles
seca 703s sind
identisch mit denen des Modelles seca 703.
Informationen dazu finden Sie in der mitgelieferten
Gebrauchsanweisung des Modelles
seca 703.
16 •
8. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG
WARNUNG!
Elektrischer Schlag
Stellen Sie Geräte, die mit einem Netzgerät
betrieben werden können, so auf, dass die
Netzsteckdose einfach zu erreichen und eine
Trennung vom Stromnetz schnell durchzu-
führen ist.
Stellen Sie sicher, dass Ihre lokale Netzver-
sorgung mit den Angaben auf dem Netzgerät
übereinstimmt.
Fassen Sie das Netzgerät niemals mit
feuchten Händen an.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel
und Mehrfachsteckdosen.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht ge-
quetscht oder durch scharfe Kanten be-
schädigt werden.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht mit hei-
ßen Gegenständen in Berührung kommen.
Betreiben Sie das Gerät nicht oberhalb einer
Höhe von 3000 m über NN.
ACHTUNG!
Geräteschäden
Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmit-
tel können die empfindlichen Oberflächen des
Geräts beschädigen.
Verwenden Sie ausschließlich chlor- und
alkoholfreie Desinfektionsmittel, die explizit
für Acrylglas und andere empfindliche Ober-
flächen geeignet sind (Wirkstoff: z. B. quartä-
re Ammoniumverbindungen).
Verwenden Sie keine scharfen oder scheu-
ernden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine organischen Lösungs-
mittel (z. B. Spiritus oder Benzin).
Hygienische Aufbereitung • 17
Deutsch
8.1 Reinigung
Feuchten Sie bei Bedarf ein weiches Tuch mit einer
milden Seifenlauge an und wischen Sie das Gerät
damit ab.
8.2 Desinfektion
1. Stellen Sie sicher, dass Ihr Desinfektionsmittel für
empfindliche Oberflächen und Acrylglas geeignet
ist.
2. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des
Desinfektionsmittels.
3. Desinfizieren Sie das Gerät:
Weiches Tuch mit Desinfektionsmittel
anfeuchten und Gerät damit abwischen.
Fristen beachten, siehe Tabelle.
8.3 Sterilisation
Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig.
Frist Komponente
Vor
jeder Messung
• Wiegeplattform
• Kopfschieber mit Messzunge
Nach
jeder Messung
• Wiegeplattform
• Kopfschieber mit Messzunge
Bei Bedarf
• Säule und Anzeigekopf der Waage
• Teleskopelemente des Längenmessstabes
• Messzungenverbreiterung (falls vorhanden)
18 •
9. FUNKTIONSKONTROLLE
Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktions-
kontrolle durch.
Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören:
Sichtprüfung auf mechanische Beschädigung
Sicht- und Funktionsprüfung aller beweglichen Teile
Funktionsprüfung der Bedienelemente
VORSICHT!
Personenschäden
Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder
Abweichungen feststellen, dürfen Sie das Gerät
nicht verwenden.
Lassen Sie das Gerät durch den seca service
oder einen autorisierten Servicepartner
reparieren.
Beachten Sie den Abschnitt „Wartung“.
10.WAS TUN, WENN…?
11.WARTUNG
Der seca Längenmessstab ist wartungsfrei.
Sollte dennoch einmal etwas nicht funktionieren,
wenden Sie sich an einen autorisierten Servicepartner.
Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter
www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an
Störung Ursache/Beseitigung
....die Messung keine
plausible Körpergröße
ergibt?
Messergebnis falsch abgelesen
- Korrekte Ablesekante für aktuellen
Messbereich verwenden
- Nachkommastellen für aktuellen Messbereich
in korrekter Leserichtung ablesen
Falsche Position/Körperhaltung des Patienten
- Position/Körperhaltung des Patienten
korrigieren
Technische Daten Längenmessstab • 19
Deutsch
12.TECHNISCHE DATEN LÄNGENMESSSTAB
12.1 Allgemeine Technische Daten
12.2 Messtechnische Daten
Allgemeine Technische Daten
Abmessungen
• Tiefe (inkl. Messzungenverbreiterung)
• Breite (inkl. Messzungenverbreiterung)
• Höhe (eingefahren)
• Höhe (ausgefahren)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Eigengewicht ca. 1 kg
Temperaturbereich
• Betrieb
• Lagerung
• Transport
+10 °C bis +40 °C (50 °F bis 104 °F)
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F)
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F)
Luftdruck
• Betrieb
• Lagerung
• Transport
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Luftfeuchtigkeit
• Betrieb
• Lagerung
• Transport
30 % - 80 % nicht kondensierend
0 % - 95 % nicht kondensierend
0 % - 95 % nicht kondensierend
Medizinprodukt nach
Richtlinie 93/42/EWG
Klasse I mit Messfunktion
Messtechnische Daten
Messbereich 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 inch - 51 3/8 inch
Messbereich 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 inch - 51 3/8 inch
Teilung
1 mm
1/8 inch
Genauigkeit
besser ± 5 mm
besser ± 2/8 inch
20 •
13.GEWÄHRLEISTUNG
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleis-
tungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B.
Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon
ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung
fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der
Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche
können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin-
und Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden,
wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem
Sitz des Kunden befindet. Bei Transportschäden
können Gewährleistungsansprüche nur geltend
gemacht werden, wenn für Transporte die komplette
Originalverpackung verwendet und die Waage darin
gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und
befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Ver-
packungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät
durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht aus-
drücklich von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleis-
tungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes
zu wenden.
22 •
CONTENTS
English
1. ABOUT THIS DOCUMENT
This document contains supplementary information
about the assembly and operation of the seca 704s/
703s
models. This information relates in particular to
the measuring rod included in the scope of supply.
In order to use the
seca 704s/703s models safely and
to be able to make full use of their functions, you
should also note the standard instructions for use for
the
seca 704/703 models which are enclosed.
Keep both documents safe and ensure that both docu-
ments are available at all times.
1. About this document . . . . . . . . . 22
2. Device description . . . . . . . . . . . 23
2.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Description of function . . . . . . 23
Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
measuring rod . . . . . . . . . . . . 23
2.3 User qualification . . . . . . . . . . 24
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. Safety precautions . . . . . . . . . . . 24
3.1 Safety precautions in these
instructions for use . . . . . . . . . 24
3.2 Basic safety instructions . . . . . 25
4. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1 Deviating/additional controls . . 27
4.2 Identification on the device
and on the type plate . . . . . . . 28
4.3 Identification on the
packaging . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Before you really get started... . 29
5.1 Deviating/additional scope of
supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2 Fit column . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.3 Fit measuring rod . . . . . . . . . . 30
5.4 Fit measuring flap extension . . 31
6. Measure height . . . . . . . . . . . . . . 32
6.1 Measuring people less than
130.5 cm tall . . . . . . . . . . . . . 32
6.2 Measuring people more than
130.5 cm tall . . . . . . . . . . . . . 33
7. Weighing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. Hygiene treatment . . . . . . . . . . . 34
8.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.2 Disinfecting . . . . . . . . . . . . . . 35
8.3 Sterilizing . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9. Function check . . . . . . . . . . . . . . 36
10. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 36
11. Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
12. Technical data, measuring rod 37
12.1 General technical data . . . . . 37
12.2 Metrological data . . . . . . . . . 37
13. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Device description • 23
English
2. DEVICE DESCRIPTION
2.1 Intended use
The seca 704s/703s electronic personal scales are
mainly used at hospitals, practices and inpatient care
facilities in accordance with national regulations.
In conjunction with the measuring rod included in the
scope of supply, the
seca 704s/703s personal scales
serve as measuring stations. The measuring station is
for conventional determination of weight and height,
establishment of general state of nutrition and assists
the physician supervising treatment in making a diag-
nosis or deciding on a course of treatment.
To make an accurate diagnosis, however, other spe-
cific examinations have to be ordered by the physician
and their results taken into account, in addition to the
determination of weight and height.
The medical measuring rod included in the scope of
supply is not compatible with other variants of
seca 704/703 models or other seca scales.
2.2 Description of function
Scale The scale functions of the seca 704s model are identi-
cal to those of the seca 704 model. You can find infor-
mation about this in the instructions for use supplied for
the
seca 704 model.
The scale functions of the
seca 703s model are identi-
cal to those of the seca 703 model. You can find infor-
mation about this in the instructions for use supplied for
the
seca 703 model.
Measuring rod The measuring rod for the seca 704s/703s models is
attached to the scale in such a way that the patient's
height can be measured while he or she is standing on
the weighing platform.
The measuring rod consists of two telescopic elements:
lower telescopic element:
measuring range 6 cm -130.5 cm
upper telescopic element:
measuring range 130.5 cm -230 cm
24 •
The scales are on opposite sides of the telescopic
elements.
The head slide is latched in the upper telescopic ele-
ment and can be released for measurements on the
lower telescopic element. The measuring flap of the
head slide can be folded down.
2.3 User qualification
Assembly Devices that are shipped partially assembled may only
be mounted by sufficiently qualified persons such as
specialist dealers, hospital technicians or seca service
technicians.
Operation The device may only be operated by healthcare
professionals.
3. SAFETY PRECAUTIONS
3.1 Safety precautions in these instructions for use
CAUTION!
Used to identify a hazardous situation. If you fail
to take note of this information, minor to
moderate injuries may result.
WARNING!
Indicates that the device
may have been operated incorrectly. If you fail
to take note of this information, the device may
be damaged or the measured results may be
incorrect.
NOTE
Contains additional information on how to use
this device.
Safety precautions • 25
English
3.2 Basic safety instructions
Follow the instructions for use for the seca 704/703.
Please observe the information in this user manual.
Keep this user manual in a safe place. This user
manual is part of the product and must be readily
available.
CAUTION!
Patient hazard, damage to device
Use the supplied assembly material only.
Fold down the measuring slide after each
measurement.
Have the device serviced regularly as de-
scribed in the respective section of this doc-
ument.
Technical changes to the device are not per-
mitted. The unit contains no user-serviceable
parts. Make sure that maintenance and repair
are only carried out by an authorised seca
service partner. You can find your local ser-
vice partner at www.seca.com or send an
Make sure you only use genuine seca acces-
sories and spare parts. Otherwise the war-
ranty provided by seca will become null and
void.
CAUTION!
Patient hazard
In order to avoid misinterpretations, test results
for medical use must be displayed and used in
SI units (weight: kilogrammes, length: metres)
only. Some devices offer the ability to display
test results in other units. This is only an additio-
nal function.
Use the results exclusively in SI units.
The use of measurement results in non-SI
units is the sole responsibility of the user.
26 •
CAUTION!
Incorrect measurement due to force shunt
Operation of the stadiometer affects the weight
display of the scale. Weight values which are
displayed during a height measurement do not
correspond to the patient's actual weight.
Ensure that you do not touch the scale whilst
weight is being measured.
Ensure that the patient does not touch either
the stadiometer or the column of the scale
whilst weight is being measured.
Only read off weight values before or after
measuring height.
Overview • 27
English
4. OVERVIEW
4.1 Deviating/additional controls
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
No. Control Function
1
Heel stop
• Permanently fixed to the weighing platform
• Allows patient to be perfectly positioned
2
Column
• Prepared for attachment of the measuring rod
• Can only be attached in the alignment shown
3
Lower telescopic
element
Scale points to the weighing platform
Measuring range 1: 6 cm - 130.5 cm
4
Upper telescopic
element
Scale points towards display head of scale
Measuring range 2: 130.5 cm to 230 cm
5
Measuring flap
• Head stop for measuring height
• Can be folded down
28 •
4.2 Identification on the device and on the type plate
4.3 Identification on the packaging
6
Measuring flap
extension
Allows patient to be perfectly positioned
7
Head slide
• Latched in upper telescopic element
• Is released for measurements on the lower telescopic
element
8
Latch
Latches the head slide for measurements in measuring
range 2
• Can be released to push the head slide onto the lower
telescopic element (measuring range 1)
9
Read-off edge 1 For measured results in measuring range 1
10
Read-off edge 2 For measured results in measuring range 2
No. Control Function
Text/symbol Meaning
Model Model number
xx/xx Lot number, engraved on rear of device
Follow instructions for use
Device complies with EC directives
0123: appointed office for medical devices:
TÜV Süd Product Service
0123
Protect from moisture
Arrows indicate top of product.
Transport and store in an upright position.
Fragile
Do not throw or drop.
Permitted min. and max. temperature for transport and
storage
Permitted min. and max. moisture for transport and
storage
Open packaging here
Packaging material can be disposed of through recycling
programs
Before you really get started... • 29
English
5. BEFORE YOU REALLY GET STARTED...
5.1 Deviating/additional scope of supply
e
f
c
d
b
a
No. Component Pcs.
a
Set screw 80 mm with thread M5 x 21 mm 2
b
Spacer sleeve 2
c
seca 704s/703s measuring rod 1
d
Measuring flap extension 1
e
seca 704s/703s column, prepared for attaching the measuring rod 1
f
seca 704s/703s weighing platform with permanently-fixed heel step 1
Supplementary instructions for use for
seca 704s/703s, no illustration 1
Instructions for use for
seca 704/703, no illustration 1
30 •
5.2 Fit column
1. Place the column on the weighing platform as
shown in the adjacent illustration:
the display head points away from the
platform
assembly bores for the measuring rod point
towards the weighing platform
2. Perform all the remaining assembly steps for the
column as described in the instructions for use for
the
seca 704/703:
Screw column tight
Connect display cable
Connect the power supply cable to the
electronics box
3. Set up the scale as described in the instructions for
use for the
seca 704/703.
4. Provide the power supply for the scale as de-
scribed in the instructions for use for the seca 704/
703
.
5.3 Fit measuring rod
1. Pull out the upper telescopic element as far as the
173 cm mark.
The assembly bores in the lower telescopic element
are exposed.
2. Align the measuring rod as shown in the adjacent
illustration.
3. Put a set screw in the upper bore of the measuring
rod.
4. Align a spacer sleeve as shown in the adjacent
illustration.
5. Put the spacer sleeve on the set screw.
6. Screw the measuring rod hand-tight to the column
using the upper set screw.
7. Repeat steps 3. to 6. for the lower set screw.
8. Tighten up both set screws firmly.
Assembly
bores
173 cm
Before you really get started... • 31
English
5.4 Fit measuring flap extension
You have the option of increasing the contact area of
the measuring flap by using the measuring flap exten-
sion. This enables you to position the patient even bet-
ter and obtain a more accurate measuring result.
Push the measuring flap extension onto the
measuring flap until you hear it engage.
If required, move the measuring flap extension
along the measuring flap in a longitudinal direction.
Click!
32 •
6. MEASURE HEIGHT
CAUTION!
Bodily injury
Perform a function check as described in the
section entitled "Function check" on page 36
before using the device each time.
6.1 Measuring people less than 130.5 cm tall
1. Release the head slide by pressing on the latch.
2. Fold up the measuring flap until it engages in a
horizontal position.
3. Ask the patient to position him or herself under the
measuring flap:
back to the measuring rod
standing up straight
heels on the heel stop
head straight: Frankfurt Line parallel to the
measuring flap
4. Push the head slide on the lower telescopic ele-
ment down until the measuring flap is in contact
with the patient's head.
5. Read the measured result off the read-off edge
(read-off edge 1) of the head slide (in this case:
113.5 cm).
6. Ask the patient to step away from the measuring
rod.
7. Fold down the measuring flap.
8. Push up the head slide until it engages in the latch.
113,5 cm
Before you really get started... • 33
English
6.2 Measuring people more than 130.5 cm tall
1. Fold up the measuring flap until it engages in a
horizontal position.
2. Pull out the upper telescopic element until the pa-
tient can get under the measuring flap comfortably.
3. Ask the patient to position him or herself under the
measuring flap:
back to the measuring rod
standing up straight
heels on the heel stop
head straight: Frankfurt Line parallel to the
measuring flap
4. Push the upper telescopic element down until the
measuring flap is in contact with the patient's head.
5. Read the measured result off the read-off edge
(read-off edge 2) of the lower telescopic element (in
this case: 141.5 cm).
6. Ask the patient to step away from the measuring
rod.
7. Push the upper telescopic element into the lowest
position.
8. Fold down the measuring flap.
141,5 cm
34 •
7. WEIGHING
CAUTION!
Incorrect measurement due to force shunt
Operation of the stadiometer affects the weight
display of the scale. Weight values which are
displayed during a height measurement do not
correspond to the patient's actual weight.
Ensure that you do not touch the scale whilst
weight is being measured.
Ensure that the patient does not touch either
the stadiometer or the column of the scale
whilst weight is being measured.
Only read off weight values before or after
measuring height.
The scale functions of the
seca 704s model are identi-
cal to those of the
seca 704 model. You can find infor-
mation about this in the instructions for use supplied for
the
seca 704 model.
The scale functions of the
seca 703s model are identi-
cal to those of the
seca 703 model. You can find infor-
mation about this in the instructions for use supplied for
the seca 703 model.
8. HYGIENE TREATMENT
WARNING!
Electric shock
Set up the device so that the power supply
socket is easy to reach and the device can be
disconnected from the power supply quickly.
Ensure that your local power supply matches
the information on the power supply unit.
Do not touch the power supply unit with wet
hands.
Do not use extension cables or power strips.
Make sure that cables are not pinched or
damaged by sharp edges.
Make sure that cables do not come into
contact with hot objects.
Do not operate the device at an altitude of
more than 3000 m above sea level.
Hygiene treatment • 35
English
NOTICE!
Damage to device
Inappropriate detergents may damage the
sensitive surfaces of the device.
Use only disinfectants free of chlorine and al-
cohol which are explicitly suitable for acrylic
sheet and other sensitive surfaces (active in-
gredient: quaternary ammonium com-
pounds, for example).
Do not use caustic or abrasive detergents.
Do not use spirits or benzine.
8.1 Cleaning
Use a soft cloth dampened with mild soapsuds to
clean the surfaces of the device.
8.2 Disinfecting
1. Check that your disinfectant is suitable for sensitive
surfaces and acrylic sheet.
2. Follow the instructions for use for the disinfectant.
3. Disinfect the device:
moisten a soft cloth with disinfectant and
wipe down the device with it.
comply with the intervals: see table.
8.3 Sterilizing
This device may not be sterilised.
Interval Component
Before
Each
measurement
• Weighing platform
• Head slide with measuring flap
After
Each
measurement
• Weighing platform
• Head slide with measuring flap
As required
• Column and display head of scale
• Telescopic elements of the stadiometer
• Measuring flap extension (if present)
36 •
9. FUNCTION CHECK
Perform a function check before each use.
A complete function check includes:
a visual inspection for mechanical damage
a visual and function check of all moving parts
a function check of the controls
CAUTION!
Bodily injury
If you find faults or deviations in the function
check, you may not use the device.
Have the device repaired by seca service or
an authorized service partner.
Observe the section entitled "Servicing".
10.TROUBLESHOOTING
11.SERVICING
The seca measuring rod does not require any servicing.
However, if anything ever fails to work, contact an
authorized service partner.
You can find a service partner in your area at
www.seca.com or by sending an e-mail to
Problem Cause/solution
... the measurement is
not a plausible height?
Measured result read off incorrectly
- Use the correct read-off edge for the current
measuring range
- Read off decimal places for the current
measuring range in the correct direction
Patient in wrong position/posture
- Correct patient's position/posture
Technical data, measuring rod • 37
English
12.TECHNICAL DATA, MEASURING ROD
12.1 General technical data
12.2 Metrological data
General technical data
Dimensions
• Depth (incl. measuring flap extension)
• Width (incl. measuring flap extension)
• Height (retracted)
• Height (extended)
37.5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Net weight approx. 1 kg
Temperature range
• Operation
•Storage
• Transport
+10 °C to +40 °C (50 °F to 104 °F)
-10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F)
-10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F)
Air pressure
• Operation
•Storage
• Transport
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Humidity
• Operation
•Storage
• Transport
30 % - 80 %, no condensation
0 % - 95 %, no condensation
0 % - 95 %, no condensation
Medical device in accordance with
Directive 93/42/EEC
Class I with measuring function
Metrological data
Measuring range 1
6 cm - 130.5 cm
2 3/8 inch - 51 3/8 inch
Measuring range 2
130.5 cm - 230 cm
90 4/8 inch - 51 3/8 inch
Graduations
1 mm
1/8 inch
Accuracy
Better than ± 5 mm
Better than ± 2/8 inch
38 •
13.WARRANTY
We offer a two-year warranty from the date of delivery
for defects attributable to faulty material or poor work-
manship. This excludes all moveable parts such as
(rechargeable) batteries, cables, power supply units,
etc. Defects which are covered by the warranty shall be
rectified free of charge for customers on production of
the sales receipt. No further claims can be accepted.
The costs of shipment in both directions shall be borne
by the customer where the device is not located at the
customer's premises. In the event of any damage dur-
ing shipment warranty claims can only be asserted
where the complete original packaging was used for
shipment and the scales were secured inside in the
same manner as in the original packaging. You should
therefore keep all packaging.
The warranty shall become null and void where the
device is opened by persons not expressly authorised
to do so by seca.
We ask customers based abroad to contact their local
sales agent directly in the case of warranty claims.
40 •
TABLE DES MATIÈRES
Français
1. À PROPOS DE CE DOCUMENT
Le présent document contient des informations com-
plémentaires sur le montage et l'utilisation des
modèles
seca 704s/703s. Ces informations concer-
nent particulièrement la toise de mesure fournie.
Pour vous assurez que le fonctionnement des modèles
seca 704s/703s est sûr et que l'ensemble de leurs
fonctionnalités sont exploitées, veillez à respecter en
outre le manuel de l'utilisateur standard fourni avec les
modèles
seca 704/703.
1. À propos de ce document . . . . . 40
2. Description de l'appareil . . . . . . 41
2.1 Domaine d'utilisation . . . . . . . 41
2.2 Description du
fonctionnement . . . . . . . . . . . 41
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Toise de mesure . . . . . . . . . . . 41
2.3 Qualification de l'utilisateur . . 42
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3. Consignes de sécurité . . . . . . . . 42
3.1 Consignes de sécurité du
présent manuel de
l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.2 Consignes de sécurité
fondamentales . . . . . . . . . . . . 43
4. Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.1 Éléments de commande
différents/additionnels . . . . . . . 45
4.2 Marquages sur l'appareil et
sur la plaque signalétique . . . . 46
4.3 Marquages sur l'emballage . . . 47
5. Avant de commencer… . . . . . . . 48
5.1 Pièces fournies différentes/
additionnelles . . . . . . . . . . . . . 48
5.2 Montage de la colonne . . . . . . 49
5.3 Montage de la toise de
mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.4 Montage du disque
élargisseur . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. Mesure de la taille . . . . . . . . . . . 51
6.1 Mesure de personnes de
moins de 130,5 cm . . . . . . . . 51
6.2 Mesure de personnes de
plus de 130,5 cm . . . . . . . . . . 52
7. Pesée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8. Traitement hygiénique . . . . . . . . 54
8.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.2 Désinfection . . . . . . . . . . . . . . 55
8.3 Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . 55
9. Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . 56
10. Que faire si… ? . . . . . . . . . . . . . 56
11. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 56
12. Caractéristiques techniques
Toise de mesure . . . . . . . . . . . . 57
12.1 Caractéristiques techniques
générales . . . . . . . . . . . . . . . 57
12.2 Caractéristiques
métrologiques . . . . . . . . . . . 57
13. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Description de l'appareil • 41
Français
Conservez soigneusement les deux documents et
conservez-les toujours à portée de main.
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2.1 Domaine d'utilisation
Les pèse-personnes électroniques seca 704s/703s
sont utilisés principalement dans les hôpitaux, les cabi-
nets médicaux et les centres de soins hospitaliers,
conformément aux directives nationales en vigueur.
Associés à la toise de mesure incluse dans la fourni-
ture, les pèse-personnes
seca 704s/703s deviennent
des stations de mesure. La station de mesure permet
de déterminer le poids et la taille des patients de
manière conventionnelle et d'évaluer leur état nutrition-
nel global, ce qui aide le médecin traitant à établir un
diagnostic et à décider d'une thérapie.
Pour établir un diagnostic exact, le médecin traitant
doit néanmoins décider, en complément de la mesure
de la taille et du poids, d'examens ciblés supplémen-
taires, dont les résultats devront être pris en compte.
La toise de mesure médicale incluse dans la fourniture
n'est pas compatible avec les variantes des modèles
seca 704/703 ni toute autre balance seca.
2.2 Description du fonctionnement
Balance Les fonctionnalités de la balance du modèle seca 704s
sont identiques à celles du modèle seca 704. Plus
d'informations à ce sujet dans le manuel de l'utilisateur
fourni avec le modèle
seca 704.
Les fonctionnalités de la balance du modèle
seca 703s
sont identiques à celles du modèle seca 703. Plus
d'informations à ce sujet dans le manuel de l'utilisateur
fourni avec le modèle
seca 703.
Toise de mesure La toise de mesure des modèles seca 704s/703s est
fixée sur la balance de manière à mesurer le patient
pendant son stationnement sur la plateforme de pesée.
42 •
La toise de mesure se compose de deux éléments
télescopiques :
Élément télescopique inférieur :
Plage de mesure - 6 cm - 130,5 cm
Élément télescopique supérieur :
Plage de mesure 130,5 cm - 230 cm
Les graduations des deux éléments télescopiques sont
réparties sur deux faces dos à dos.
Le curseur est fixé sur l'élément supérieur ; il peut être
débloqué et coulisser sur l'élément inférieur pour la
mesure de patients de petite taille. La languette de
mesure du curseur peut être rabattue vers le bas.
2.3 Qualification de l'utilisateur
Montage Les appareils livrés partiellement montés doivent être
montés exclusivement par des personnes
suffisamment qualifiés, par ex. les revendeurs, les
techniciens hospitaliers ou le S.A.V. seca.
Utilisation L'appareil peut être utilisé exclusivement par un
personnel qualifié médical.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1 Consignes de sécurité du présent manuel de
l'utilisateur
PRUDENCE !
Désigne une situation de danger. Le non-res-
pect de cette indication peut entraîner des bles-
sures légères ou moyennes.
ATTENTION !
Désigne une possible erreur de manipulation du
produit.
Le non-respect de cette consigne peut entraî-
ner des dommages matériels sur le produit ou
générer des résultats de mesure erronés.
REMARQUE :
Contient des informations supplémentaires rela-
tives à l'utilisation de cet appareil.
Consignes de sécurité • 43
Français
3.2 Consignes de sécurité fondamentales
Respecter les consignes du manuel de l'utilisateur
du
seca 704/703.
Respectez les consignes du présent manuel de l'uti-
lisateur.
Conservez précieusement le manuel de l'utilisateur.
Ce manuel de l'utilisateur fait partie de l'appareil et
doit toujours être à portée de main.
PRUDENCE !
Mise en danger du patient, dommages matériels
Utilisez exclusivement le matériel de montage
fourni.
Rabattez la languette vers le bas une fois la
mesure de la taille effectuée.
Faites effectuer les maintenances régulière-
ment comme décrit dans le paragraphe cor-
respondant de ce document.
Il est interdit de procéder à des modifications
techniques sur l'appareil. L'appareil ne
contient aucune pièce nécessitant un entre-
tien par l'utilisateur. La maintenance et les ré-
parations doivent être exclusivement
confiées à un partenaire S.A.V. autorisé. Pour
connaître le partenaire S.A.V. le plus proche,
rendez-vous sur le site www.seca.com ou
envoyez un e-mail à [email protected].
Utilisez uniquement des accessoires et
pièces de rechange seca d'origine. Sinon,
seca n'accorde aucune garantie.
PRUDENCE!
Mise en danger du patient
Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les
résultats de mesure à des fins médicales doi-
vent être affichés et utilisés exclusivement en
unités SI (poids: kilogrammes, taille: mètre).
Certains appareils offrent la possibilité d'afficher
44 •
les résultats de mesure dans d'autres unités.
Cela correspond à une fonction sup-
plémentaire.
Utilisez les résultats de mesure exclusivement
en unités SI.
L'utilisateur est seul responsable de l'utilisa-
tion des résultats de mesure en unités autres
que SI.
PRUDENCE !
Mesure faussée due à une dérivation de force
L'utilisation de la toise de mesure a une inci-
dence sur les poids affichés par la balance. Le
poids affiché au cours de la mesure de la taille
ne correspond pas au poids effectif du patient.
Veillez à ne pas toucher la balance pendant la
mesure du poids.
Veillez à ce que le patient ne touche ni la toise
ni la colonne de la balance pendant la mesure
du poids.
Veillez à relever uniquement la valeur de
poids indiquée avant ou après la mesure de
la taille.
Aperçu • 45
Français
4. APERÇU
4.1 Éléments de commande différents/additionnels
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
Élément de
commande
Fonction
1
Butée de talon
• Fixée sur la plateforme de pesée
• Permet un positionnement optimal du patient
2
Colonne
• Préparée pour le montage de la toise de mesure
• Se monte uniquement dans le sens indiqué
3
Élément télesco-
pique inférieur
Graduation du côté de la plateforme de pesée
Plage de mesure 1 : - 6 cm - 130,5 cm
4
Élément télesco-
pique supérieur
Graduation du côté de l'unité d'affichage de la balance
Plage de mesure 2 : 130,5 cm à 230 cm
46 •
4.2 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique
5
Languette de
mesure
• Butée de tête pour la mesure de la taille
• Peut être rabattue vers le bas
6
Disque élargis-
seur
Permet un positionnement optimal du patient
7
Curseur
• Fixé sur l'élément télescopique supérieur
Se débloque pour les mesures effectuées sur l'élément
inférieur
8
Fenêtre d'arrêt
• Permet de fixer le curseur pour les mesures sur la
plage de mesure 2
• Le curseur peut en être dégagé et repoussé sur
l'élément télescopique inférieur (plage de mesure 1)
9
Ligne de lecture 1 Pour les résultats sur la plage de mesure 1
10
Ligne de lecture 2 Pour les résultats sur la plage de mesure 2
Élément de
commande
Fonction
Texte/Symbole Signification
Modell Numéro de modèle
xx/xx Numéro du lot, gravé au dos de l'appareil
Respecter le manuel de l'utilisateur
L'appareil est conforme aux directives CE
0123 : organisme désigné pour les dispositifs
médicaux : TÜV Süd Product Service
0123
Aperçu • 47
Français
4.3 Marquages sur l'emballage
Protéger de l'humidité
Les flèches indiquent le dessus du produit
Transporter et stocker en position verticale
Fragile
Ne pas jeter ni laisser tomber
Température min. et max. admissibles pour le transport
et le stockage
Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le
transport et le stockage
Ouvrir l'emballage ici
Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément
aux dispositifs en vigueur
48 •
5. AVANT DE COMMENCER…
5.1 Pièces fournies différentes/additionnelles
e
f
c
d
b
a
Composant Qté
a
Vis sans tête 80 mm avec filetage M5 x 21 mm 2
b
Douille d'écartement 2
c
Toise de mesure seca 704s/703s 1
d
Disque élargisseur 1
e
Colonne seca 704s/703s, préparée pour le montage de la toise de
mesure
1
f
Plateforme de pesée seca 704s/703s avec une butée de talon fixe 1
Manuel de l'utilisateur complémentaire
seca 704s/703s, n'apparaît
pas ici
1
Manuel de l'utilisateur
seca 704/703, n'apparaît pas ici 1
Avant de commencer… • 49
Français
5.2 Montage de la colonne
1. Placez la colonne sur la plateforme de pesée
comme indiqué sur l'illustration ci-contre :
L'unité d'affichage est opposée à la plate-
forme de pesée
Les orifices de montage de la toise de me-
sure sont du côté de la plateforme de pesée
2. Procédez à toutes les étapes successives de mon-
tage de la colonne, comme décrit dans le manuel
de l'utilisateur du
seca 704/703 :
Vissage de la colonne
Raccordement du câble de l'afficheur
Raccordement du câble d'alimentation au
boîtier électronique
3. Installez la balance comme décrit dans les manuels
de l'utilisateur des modèles
seca 704/703.
4. Établissez l'alimentation électronique de la balance
comme décrit dans les manuels de l'utilisateur des
modèles seca 704/703.
5.3 Montage de la toise de mesure
1. Tirez l'élément télescopique supérieur vers le haut
jusqu'au repère 173 cm.
Les orifices de montage de l'élément télescopique
inférieur sont dégagés.
2. Alignez la toise de mesure comme indiqué sur
l'illustration ci-contre.
3. Vissez une vis sans tête dans l'orifice supérieur de
la toise de mesure.
4. Alignez la douille d'écartement comme indiqué sur
l'illustration ci-contre.
5. Enfilez la douille d'écartement sur la vis sans tête.
6. Vissez la toise de mesure sur la colonne à l'aide de
la vis sans tête supérieure et serrez à la main.
7. Renouvelez les étapes 3. à 6. pour la vis sans tête
inférieure.
8. Serrez les deux vis sans tête fermement.
Orifices de
fixation
173 cm
50 •
5.4 Montage du disque élargisseur
Vous pouvez élargir la surface d'appui de la languette
de mesure à l'aide du disque élargisseur. Ainsi, le posi-
tionnement du patient est encore amélioré et le résultat
de mesure plus précis.
Appuyez le disque contre la languette de mesure
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Au besoin, faites glisser le disque élargisseur le long
de la languette.
Click!
Avant de commencer… • 51
Français
6. MESURE DE LA TAILLE
PRUDENCE !
Risque de blessure
Réalisez avant chaque utilisation de l'appareil
un contrôle fonctionnel comme décrit à la
section «Contrôle fonctionnel» à la page 56.
6.1 Mesure de personnes de moins de 130,5 cm
1. Débloquez le curseur en appuyant au niveau de la
fenêtre d'arrêt.
2. Relevez la languette de mesure jusqu'à entendre
son enclenchement en position horizontale.
3. Demandez au patient de se placer sous la lan-
guette de mesure :
Dos contre la toise de mesure
En se tenant bien droit
Talons contre la butée de talon
Tête haute : « ligne de Francfort » parallèle à
la languette
4. Pousser le curseur vers le bas sur l'élément téles-
copique inférieur jusqu'à ce que la languette de
mesure repose sur la tête du patient.
5. Notez le résultat de mesure indiqué sur la ligne de
lecture (ligne de lecture 1) du curseur (ici :
113,5 cm).
6. Demandez au patient de s'éloigner de la toise de
mesure.
7. Rabattez la languette vers le bas.
8. Tirez le curseur vers le haut jusqu'à ce qu'il vienne
se bloquer dans la fenêtre d'arrêt.
113,5 cm
52 •
6.2 Mesure de personnes de plus de 130,5 cm
1. Relevez la languette de mesure jusqu'à entendre
son enclenchement en position horizontale.
2. Tirez l'élément télescopique supérieur vers le haut
jusqu'à ce que le patient puisse se tenir conforta-
blement sous la languette de mesure.
3. Demandez au patient de se placer sous la
languette de mesure :
Dos contre la toise de mesure
En se tenant bien droit
Talons contre la butée de talon
Tête haute : « ligne de Francfort » parallèle à
la languette
4. Poussez l'élément télescopique supérieur vers le
bas jusqu'à ce que la languette de mesure repose
sur la tête du patient.
5. Notez le résultat de mesure indiqué sur la ligne de
lecture (ligne de lecture 2) de l'élément télesco-
pique inférieur (ici : 141,5 cm).
6. Demandez au patient de s'éloigner de la toise de
mesure.
7. Poussez l'élément télescopique supérieur sur la
position la plus basse.
8. Rabattez la languette vers le bas.
141,5 cm
Avant de commencer… • 53
Français
7. PESÉE
PRUDENCE !
Mesure faussée due à une dérivation de force
L'utilisation de la toise de mesure a une inci-
dence sur les poids affichés par la balance. Le
poids affiché au cours de la mesure de la taille
ne correspond pas au poids effectif du patient.
Veillez à ne pas toucher la balance pendant la
mesure du poids.
Veillez à ce que le patient ne touche ni la toise
ni la colonne de la balance pendant la mesure
du poids.
Veillez à relever uniquement la valeur de
poids indiquée avant ou après la mesure de
la taille.
Les fonctionnalités de la balance du modèle seca 704s
sont identiques à celles du modèle
seca 704. Plus
d'informations à ce sujet dans le manuel de l'utilisateur
fourni avec le modèle
seca 704.
Les fonctionnalités de la balance du modèle
seca 703s
sont identiques à celles du modèle seca 703. Plus
d'informations à ce sujet dans le manuel de l'utilisateur
fourni avec le modèle
seca 703.
54 •
8. TRAITEMENT HYGIÉNIQUE
AVERTISSEMENT!
Décharge électrique
Posez les appareils, pouvant fonctionner
avec un bloc d'alimentation, de sorte que la
fiche d'alimentation soit d'accès facile et que
la coupure du secteur puisse être réalisée
rapidement.
Assurez-vous que votre alimentation secteur
locale correspond aux indications sur le bloc
d'alimentation.
Ne saisissez jamais le bloc d'alimentation
avec les mains humides.
N'utilisez pas de rallonges ou multiprises.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas écra-
sés ou endommagés par des objets à arêtes
vives.
Veillez à ce que les câbles n'entrent pas en
contact avec des objets chauds.
N'utilisez pas l'appareil à une altitude supé-
rieure à 3000 m au-dessus du niveau de la
mer.
ATTENTION !
Dommages matériels
Les nettoyants et désinfectants inappropriés
risquent d'endommager les surfaces délicates
de l'appareil.
Utilisez uniquement des désinfectants sans
chlore et sans alcool convenant explicitement
au verre acrylique et autres surfaces sen-
sibles (principe actif : par ex. des composés
d'ammonium quaternaire).
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni extra
forts.
N'utilisez pas d'alcool ni d'essence.
8.1 Nettoyage
Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un
chiffon doux imbibé de lessive de savon douce le
cas échéant.
Traitement hygiénique • 55
Français
8.2 Désinfection
1. Assurez-vous que votre désinfectant convient aux
surfaces sensibles et au verre acrylique.
2. Respecter les consignes du mode d'emploi du dé-
sinfectant.
3. Désinfectez l'appareil :
Humecter un chiffon doux de désinfectant et
essuyer l'appareil.
Respecter les délais, voir tableau.
8.3 Stérilisation
La stérilisation de l'appareil est interdite.
Délai Composant
Avant
chaque mesure
• Plateforme de pesée
• Curseur et languette de mesure
Après
chaque mesure
• Plateforme de pesée
• Curseur et languette de mesure
Si nécessaire
• Colonne et unité d'affichage de la balance
• Éléments télescopiques de la toise de
mesure
Rallonge de la languette de mesure (si appli-
cable)
56 •
9. CONTRÔLE FONCTIONNEL
Effectuez un contrôle fonctionnel de l'appareil avant
chaque utilisation.
Un contrôle fonctionnel complet comporte :
Contrôle visuel pour détecter d'éventuels signes de
détérioration mécanique
Contrôle visuel et fonctionnel de toutes les pièces
mobiles
Contrôle fonctionnel des éléments de commande
PRUDENCE !
Risque de blessure
Si vous constatez des défauts ou des écarts de
qualité lors du contrôle fonctionnel, il est interdit
d'utiliser l'appareil.
Envoyez l'appareil à réparer au S.A.V. seca
ou à un partenaire S.A.V. agréé.
Respectez les indications de la section
« Maintenance ».
10.QUE FAIRE SI… ?
11.MAINTENANCE
La toise de mesure seca ne nécessite aucune opéra-
tion de maintenance.
Si son fonctionnement est néanmoins défaillant, prenez
contact avec un partenaire S.A.V. agréé.
Pour connaître votre partenaire S.A.V. le plus proche,
consultez le site www.seca.com ou envoyez un e-mail
Problème Cause/Solution
....la mesure ne donne
pas un résultat
plausible ?
Erreur de lecture du résultat de mesure
- Utiliser la ligne de lecture correspondant à la
plage de mesure actuelle
- Veiller à lire correctement les décimales pour
la plage de mesure actuelle
Position/posture du patient incorrecte
- Corriger la position/posture du patient
Caractéristiques techniques Toise de mesure • 57
Français
12.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TOISE DE
MESURE
12.1 Caractéristiques techniques générales
12.2 Caractéristiques métrologiques
Caractéristiques techniques générales
Dimensions
• Profondeur (avec le disque
élargisseur)
• Largeur (avec le disque élargisseur)
• Hauteur (toise rentrée)
• Hauteur (toise sortie)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Poids à vide env. 1 kg
Plage de températures
• Fonctionnement
•Stockage
• Transport
+10°C à +40°C (50°F à 104°F)
-10°C à +65°C (14°F à 149°F)
-10°C à +65°C (14°F à 149°F)
Pression atmosphérique
• Fonctionnement
•Stockage
• Transport
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Humidité de l'air
• Fonctionnement
•Stockage
• Transport
30 % - 80 % sans condensation
0 % - 95 % sans condensation
0 % - 95 % sans condensation
Dispositif médical conformément à
la Directive 93/42/CE
Classe I avec fonction de mesurage
Caractéristiques métrologiques
Plage de mesure 1
- 6 cm - 130,5 cm
2 3/8 pouces - 51 3/
8 pouces
Plage de mesure 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 pouces - 51 3/
8 pouces
Graduation
1 mm
1/8 pouce
Précision
supérieure à ± 5mm
supérieure à ± 2/8 pouce
58 •
13.GARANTIE
Une garantie de deux ans à compter de la date de
livraison est accordée pour les défauts de matière ou
de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux
pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles,
les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts
couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur
présentation de la facture d'achat par le client. Aucune
autre demande de réparation ne peut être prise en
compte. Les frais de transport sont à la charge du
client si l'appareil n'est pas installé à la même adresse
que celle du client. En cas de dommages dus au trans-
port, le cas de garantie peut être invoqué uniquement
si l'emballage d'origine complet a été utilisé pour les
transports et si la balance a été immobilisée et fixée
conformément à l'emballage initial. Tous les éléments
de l'emballage doivent par conséquent être conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l'appareil
est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicite-
ment autorisées par seca.
Nous prions nos clients à l'étranger de bien vouloir
contacter directement le revendeur de leur pays
respectif pour les cas de garantie.
60 •
INDICE
Italiano
1. INFORMAZIONI SU QUESTO DOCUMENTO
Questo documento contiene informazioni comple-
mentari sul montaggio e sull'utilizzo dei
modelli
seca 704s/703s. Queste informazioni riguar-
dano in particolar modo l'altimetro fornito in dotazione.
Per utilizzare i modelli
seca 704s/703s in modo sicuro e
poter sfruttare appieno le loro funzioni, rispettare le
istruzioni per l'uso standard fornite in dotazione dei
modelli
seca 704/703.
Conservare con cura entrambi i documenti e assicu-
rarsi che entrambi i documenti siano sempre disponi-
bili.
1. Informazioni su questo
documento . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2. Descrizione dell'apparecchio . . 61
2.1 Destinazione d'uso . . . . . . . . . 61
2.2 Descrizione del
funzionamento . . . . . . . . . . . . 61
Bilancia . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Altimetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2.3 Qualifica dell'utilizzatore . . . . . 62
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . 62
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3. Indicazioni per la sicurezza . . . . 62
3.1 Indicazioni per la sicurezza
utilizzate nelle presenti
istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . 62
3.2 Indicazioni basilari per la
sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4. Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.1 Elementi di comando diversi/
aggiuntivi . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.2 Indicazioni sull'apparecchio e
sulla targhetta del modello . . . 66
4.3 Indicazioni sull'imballaggio . . . 67
5. Prima di cominciare
veramente… . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.1 Dotazione diversa/aggiuntiva . 68
5.2 Montaggio della colonna . . . . 69
5.3 Montaggio dell'altimetro . . . . . 69
5.4 Montaggio dell'allargamento
della linguetta di misurazione . 70
6. Misurazione della statura . . . . . 71
6.1 Misurazione di persone di
statura inferiore a 130,5 cm . . 71
6.2 Misurazione di persone di
statura superiore a 130,5 cm . 72
7. Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8. Trattamento igienico . . . . . . . . . 74
8.1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8.2 Disinfezione . . . . . . . . . . . . . . 75
8.3 Sterilizzazione . . . . . . . . . . . . 75
9. Controllo del funzionamento . . . 76
10. Cosa fare, se… . . . . . . . . . . . . . 76
11. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . 76
12. Dati tecnici altimetro . . . . . . . . 77
12.1 Dati tecnici generali . . . . . . . 77
12.2 Dati di misura tecnici . . . . . . 77
13. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Descrizione dell'apparecchio • 61
Italiano
2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
2.1 Destinazione d'uso
I pesapersone elettronici seca 704s/703s vengono
impiegati principalmente negli ospedali, in ambulatori
medici e in istituzioni di cura con ricovero in conformità
alle norme nazionali.
Assieme all'altimetro fornito in dotazione i pesapersone
seca 704s/703s funzionano da stazioni di misura. Le
stazioni di misura servono alla determinazione tradizio-
nale del peso e dell'altezza, nonché dello stato nutrizio-
nale generale e aiutano il medico curante a formulare
una diagnosi o a prendere una decisione sulla terapia.
Per formulare una diagnosi corretta, oltre alla rileva-
zione del peso e dell'altezza, il medico deve prescrivere
ulteriori accertamenti mirati e tenere in considerazione i
loro risultati.
L'altimetro medicale fornito in dotazione non è compa-
tibile con altre varianti dei modelli
seca 704/703 o altre
bilance seca compatibili.
2.2 Descrizione del funzionamento
Bilancia Le funzioni di pesatura dei modelli seca 704s sono
identiche a quelle dei modelli seca 704. Informazioni a
riguardo sono contenute nelle istruzioni per l'uso del
modello
seca 704 fornite in dotazione.
Le funzioni di pesatura dei modelli
seca 703s sono
identiche a quelle dei modelli seca 703. Informazioni a
riguardo sono contenute nelle istruzioni per l'uso del
modello
seca 703 fornite in dotazione.
Altimetro L'altimetro dei modelli seca 704s/703s viene fissato
alla bilancia in modo da poter misurare l'altezza del
paziente mentre quest'ultimo è in piedi sulla piatta-
forma di pesatura.
L'altimetro si compone di due elementi telescopici:
Elemento telescopico inferiore:
Campo di misura 6 cm -130,5 cm
Elemento telescopico superiore:
Campo di misura 130,5 cm - 230 cm
62 •
Le scale si trovano sui lati opposti degli elementi
telescopici.
Il cursore testa è bloccato sull'elemento telescopico
superiore e può essere sganciato per misurazioni
sull'elemento telescopico inferiore. La linguetta di misu-
razione del cursore testa può essere richiusa verso il
basso.
2.3 Qualifica dell'utilizzatore
Montaggio Gli apparecchi forniti parzialmente montati devono
essere montati esclusivamente da persone con
adeguata qualifica, ad es. rivenditori specializzati,
tecnici ospedalieri o dal servizio di assistenza seca.
Utilizzo L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
da personale medico.
3. INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
3.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti
istruzioni per l'uso
CAUTELA
Indica una situazione di pericolo. La mancata
osservanza di questa indicazione può causare
lesioni da entità leggera a media.
ATTENZIONE!
Indica un possibile utilizzo errato
dell'apparecchio. La mancata osservanza di
questa indicazione può causare danni all'appa-
recchio o risultati di misurazione errati.
NOTA:
Contiene informazioni aggiuntive relative
all'utilizzo dell'apparecchio.
Indicazioni per la sicurezza • 63
Italiano
3.2 Indicazioni basilari per la sicurezza
Rispettare le istruzioni per l'uso di seca 704/703.
Rispettare le indicazioni contenute in queste istru-
zioni per l'uso.
Conservare con cura le presenti istruzioni per l'uso.
Queste istruzioni per l'uso sono parte integrante
dell'apparecchio e devono essere sempre disponi-
bili.
CAUTELA!
Pericolo di lesioni al paziente e di danni
all'apparecchio
Utilizzare esclusivamente il materiale di mon-
taggio fornito in dotazione.
Dopo la misurazione della statura richiudere
la linguetta di misurazione verso il basso.
Fare eseguire interventi di manutenzione a in-
tervalli regolari, come descritto nel corrispon-
dente paragrafo di questo documento.
Non è ammesso apportare modifiche tecni-
che all'apparecchio. L'apparecchio non con-
tiene componenti che possono essere
riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori
di manutenzione e di riparazione solo da part-
ner di assistenza autorizzati. Il partner di assi-
stenza più vicino a voi lo trovate sul sito
www.seca.com oppure potete inviare una e-
mail all’indirizzo service@seca.com.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
originali seca. In caso contrario, seca non for-
nisce alcuna garanzia.
CAUTELA!
Pericolo di lesioni al paziente
Per evitare interpretazioni errate, i risultati di
misura per scopi medici devono essere visualiz-
zati e utilizzati esclusivamente in unità SI (peso:
chilogrammi, lunghezza: metri). Alcuni appa-
64 •
recchi offrono la possibilità di visualizzare i risul-
tati di misura in altre unità. Si tratta unicamente
di una funzione aggiuntiva.
Utilizzare i risultati di misura esclusivamente in
unità SI.
L'utilizzatore è l'unico responsabile per l'im-
piego di risultati di misura in unità diverse da
SI.
CAUTELA!
Misurazione errata a seguito di accoppiamento
L'utilizzo dell'altimetro influenza l'indicazione del
peso della bilancia. I valori di peso visualizzati
durante una misurazione della statura non corri-
spondono al peso effettivo del paziente.
Accertarsi di non toccare la bilancia durante
la misurazione del peso.
Accertarsi che durante la misurazione del
peso il paziente non tocchi l'altimetro né la
colonna della bilancia.
Leggere i valori di peso esclusivamente prima
o dopo una misurazione della statura.
Panoramica • 65
Italiano
4. PANORAMICA
4.1 Elementi di comando diversi/aggiuntivi
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
N.
Elemento di
comando
Funzione
1
Arresto per talloni
• Fissato sulla piattaforma di pesatura
• Consente il posizionamento ottimale del paziente
2
Colonna
• Predisposta per il montaggio dell'altimetro
• Può essere montata soltanto con l'orientamento illu-
strato
3
Elemento telesco-
pico inferiore
La scala è rivolta verso la piattaforma di pesatura
Campo di misura 1: 6 cm - 130,5 cm
66 •
4.2 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del
modello
4
Elemento telesco-
pico superiore
La scala è rivolta verso l'unità di visualizzazione della
bilancia
Campo di misura 2: Da 130,5 cm a 230 cm
5
Linguetta di misu-
razione
• Arresto per la testa per la misurazione della statura
• Può essere richiuso verso il basso
6
Allargamento
della linguetta di
misurazione
Consente il posizionamento ottimale del paziente
7
Cursore testa
• Bloccato sull'elemento telescopico superiore
• Viene sganciato per misurazioni sull'asse telescopico
inferiore
8
Dispositivo di
blocco
• Blocca il cursore testa per misurazioni nel campo di
misura 2
• Può essere sganciato per spostare il cursore testa
sull'elemento telescopico inferiore (campo di misura 1)
9
Bordo di lettura 1 Per risultati di misura nel campo di misura 1
10
Bordo di lettura 2 Per risultati di misura nel campo di misura 2
N.
Elemento di
comando
Funzione
Testo/Simbolo Significato
Modello Numero modello
xx/xx Numero di lotto, inciso sul retro dell'apparecchio
Rispettare le istruzioni per l'uso
L'apparecchio è conforme alle direttive CE
0123: Ente notificato prodotti medicali:
TÜV Süd Product Service
0123
Panoramica • 67
Italiano
4.3 Indicazioni sull'imballaggio
Proteggere dall'umidità
Frecce indicanti il lato superiore del prodotto
Trasportare e conservare in posizione diritta
Fragile
Non lanciare o fare cadere
Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo
stoccaggio
Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e
lo stoccaggio
Aprire qui la confezione
Il materiale di imballaggio può essere conferito a un
programma di riciclaggio
68 •
5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE…
5.1 Dotazione diversa/aggiuntiva
e
f
c
d
b
a
N. Componente Pz.
a
Vite senza testa 80 mm con filettatura M5 x 21 mm 2
b
Bussola distanziatrice 2
c
Altimetro seca 704s/703s 1
d
Allargamento della linguetta di misurazione 1
e
Colonna seca 704s/703s, predisposta per il montaggio
dell'altimetro
1
f
Piattaforma di pesatura seca 704s/703s con arresto per talloni
montato
1
Istruzioni per l'uso complementari
seca 704s/703s, senza figura 1
Istruzioni per l'uso
seca 704/703, senza figura 1
Prima di cominciare veramente… • 69
Italiano
5.2 Montaggio della colonna
1. Collocare la colonna sulla piattaforma di pesatura,
come illustrato nella figura a fianco:
l'unità di visualizzazione è rivolta dalla parte
opposta rispetto alla piattaforma di pesatura
I fori di montaggio per l'altimetro sono rivolti
verso la piattaforma di pesatura
2. Eseguire le ulteriori fasi di montaggio della colonna
come descritto nelle istruzioni per l'uso di
seca 704/703:
Avvitamento della colonna
Collegamento del cavo del display
Collegamento del cavo di rete alla scatola
dell'elettronica
3. Posizionare la bilancia come descritto nelle
istruzioni per l'uso di
seca 704/703.
4. Predisporre l'alimentazione elettrica della bilancia
come descritto nelle istruzioni per l'uso di
seca 704/703.
5.3 Montaggio dell'altimetro
1. Estrarre l'elemento telescopico superiore fino al
bollo 173 cm.
Sono visibili i fori di montaggio nell'elemento
telescopico inferiore.
2. Posizionare l'altimetro come illustrato nella figura a
fianco.
3. Inserire una vite senza testa nel foro superiore
dell'altimetro.
4. Posizionare una bussola distanziatrice come
illustrato nella figura a fianco.
5. Collocare la bussola distanziatrice sulla vite senza
testa.
6. Avvitare manualmente l'altimetro alla colonna
utilizzando la vite senza testa superiore.
7. Ripetere le fasi da 3. a 6. per la vite senza testa
inferiore.
Fori di mon-
taggio
173 cm
70 •
8. Serrare entrambe le viti senza testa.
5.4 Montaggio dell'allargamento della linguetta di
misurazione
La superficie di appoggio della linguetta di misurazione
può essere ampliata utilizzando l'allargamento della lin-
guetta di misurazione. In questo modo è possibile posi-
zionare ancor meglio il paziente e ottenere risultati di
misura più precisi.
Premere l'allargamento della linguetta di misurazio-
ne sulla linguetta di misurazione fino a udirne lo
scatto.
All'occorrenza far scorrere in orizzontale l'allarga-
mento della linguetta di misurazione sulla linguetta
di misurazione.
Click!
Prima di cominciare veramente… • 71
Italiano
6. MISURAZIONE DELLA STATURA
CAUTELA!
Danni alle persone
Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio esegui-
re un controllo del funzionamento come de-
scritto al paragrafo "Controllo del
funzionamento" a pagina 76.
6.1 Misurazione di persone di statura inferiore a 130,5 cm
1. Sganciare il cursore testa premendo sul dispositivo
di blocco.
2. Aprire la linguetta di misurazione verso l'alto fino a
innestarla in posizione orizzontale.
3. Chiedere al paziente di posizionarsi sotto alla
linguetta di misurazione:
Schiena verso l'altimetro
Postura eretta
Talloni contro l'arresto per talloni
Testa diritta: Orizzontale di Francoforte
parallela alla linguetta di misurazione
4. Spingere il cursore testa verso il basso sull'elemen-
to telescopico inferiore, fino ad appoggiare la lin-
guetta di misurazione sulla testa del paziente.
5. Leggere il risultato di misura sul bordo di lettura
(bordo di lettura 1) del cursore testa (qui:
113,5 cm).
6. Chiedere al paziente di allontanarsi dall'altimetro.
7. Chiudere la linguetta di misurazione.
8. Spingere il cursore testa verso l'alto fino a
innestarlo nel dispositivo di blocco.
113,5 cm
72 •
6.2 Misurazione di persone di statura superiore a 130,5 cm
1. Aprire la linguetta di misurazione verso l'alto fino a
innestarla in posizione orizzontale.
2. Estrarre l'elemento telescopico superiore per con-
sentire al paziente di posizionarsi comodamente
sotto alla linguetta di misurazione.
3. Chiedere al paziente di posizionarsi sotto alla
linguetta di misurazione:
Schiena verso l'altimetro
Postura eretta
Talloni contro l'arresto per talloni
Testa diritta Orizzontale di Francoforte
parallela alla linguetta di misurazione
4. Spingere verso il basso l'elemento telescopico su-
periore, fino ad appoggiare la linguetta di misurazio-
ne sulla testa del paziente.
5. Leggere il risultato di misura sul bordo di lettura
(bordo di lettura 2) dell'elemento telescopico infe-
riore (qui: 141, 5 cm).
6. Chiedere al paziente di allontanarsi dall'altimetro.
7. Spingere l'elemento telescopico superiore nella
posizione più bassa.
8. Chiudere la linguetta di misurazione.
141,5 cm
Prima di cominciare veramente… • 73
Italiano
7. PESATURA
CAUTELA!
Misurazione errata a seguito di accoppiamento
L'utilizzo dell'altimetro influenza l'indicazione del
peso della bilancia. I valori di peso visualizzati
durante una misurazione della statura non corri-
spondono al peso effettivo del paziente.
Accertarsi di non toccare la bilancia durante
la misurazione del peso.
Accertarsi che durante la misurazione del
peso il paziente non tocchi l'altimetro né la
colonna della bilancia.
Leggere i valori di peso esclusivamente prima
o dopo una misurazione della statura.
Le funzioni di pesatura dei modelli
seca 704s sono
identiche a quelle dei modelli
seca 704. Informazioni a
riguardo sono contenute nelle istruzioni per l'uso del
modello
seca 704 fornite in dotazione.
Le funzioni di pesatura dei modelli
seca 703s sono
identiche a quelle dei modelli
seca 703. Informazioni a
riguardo sono contenute nelle istruzioni per l'uso del
modello seca 703 fornite in dotazione.
74 •
8. TRATTAMENTO IGIENICO
AVVERTENZA!
Scossa elettrica
Posizionare gli apparecchi che vengono utiliz-
zati con un alimentatore in modo che la presa
del connettore di rete sia facilmente
raggiungibile e possano essere rapidamente
scollegati dalla rete elettrica.
Assicurarsi che l’alimentazione di rete locale
sia conforme ai dati sull'alimentatore.
Non afferrare mai l'alimentatore con le mani
bagnate.
Non utilizzare cavi di prolunga e prese
multiple.
Fare attenzione a non schiacciare i cavi o a
non danneggiarli con spigoli appuntiti.
Fare attenzione che i cavi non entrino in
contatto con oggetti caldi.
Non utilizzare l'apparecchio al di sopra di
un'altitudine di 3000 m.
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
L'utilizzo di detergenti e disinfettanti non adatti
può provocare danni alle superfici delicate
dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente disinfettanti privi di
cloro e di alcol, specificatamente indicati per
il vetro acrilico e altre superfici delicate (prin-
cipio attivo: ad es. composti di ammonio qua-
ternari).
Non utilizzare detergenti abrasivi o forti.
Non utilizzare alcol o benzina.
8.1 Pulizia
Pulire secondo necessità le superfici dell’appa-
recchio con un panno morbido, inumidito con
acqua e sapone delicato.
Trattamento igienico • 75
Italiano
8.2 Disinfezione
1. Accertarsi che il disinfettante sia adatto per
superfici delicate e vetro acrilico.
2. Rispettare le istruzioni per l'uso del prodotto
disinfettante.
3. Disinfettare l'apparecchio:
inumidire un panno morbido con disinfettante
e strofinare sull'apparecchio.
Rispettare le scadenze, come indicato nella
tabella.
8.3 Sterilizzazione
La sterilizzazione dell'apparecchio non è ammessa.
Scadenza Componente
Prima
di ciascuna
misurazione
• Piattaforma di pesatura
• Cursore testa con linguetta di misurazione
Dopo
ciascuna
misurazione
• Piattaforma di pesatura
• Cursore testa con linguetta di misurazione
All'occorrenza
• Colonna e unità di visualizzazione della
bilancia
• Elementi telescopici dell'altimetro
• Ampliamento della linguetta di misurazione
(se presente)
76 •
9. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO
Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo del
funzionamento.
Rientrano in un controllo del funzionamento completo:
Ispezione visiva di danni meccanici
Ispezione visiva e controllo del funzionamento di tutte
le parti mobili
Controllo del funzionamento degli elementi di co-
mando
CAUTELA!
Danni alle persone
Qualora durante il controllo di funzionamento si
riscontrassero guasti o anomalie, non utilizzare
più l'apparecchio.
Fare riparare l'apparecchio dal servizio di as-
sistenza seca o da un partner di assistenza
autorizzato.
Osservare quanto descritto nel paragrafo
"Manutenzione".
10.COSA FARE, SE…
11.MANUTENZIONE
L'altimetro seca è esente da manutenzione.
In caso di malfunzionamento rivolgersi a un partner di
assistenza autorizzato.
Il partner di assistenza più vicino è reperibile su
www.seca.com oppure inviando una e-mail all’indirizzo
Anomalia Causa/eliminazione
....la misurazione non
produce una statura
plausibile?
Errore nella lettura del risultato di misura
- Utilizzare il bordo di lettura corretto per il
campo di misura attuale
- Leggere le posizioni dopo la virgola nel campo
di misura attuale nella sequenza di lettura cor-
retta
Posizione/postura errata del paziente
- Correggere la posizione/postura del paziente
Dati tecnici altimetro • 77
Italiano
12.DATI TECNICI ALTIMETRO
12.1 Dati tecnici generali
12.2 Dati di misura tecnici
Dati tecnici generali
Dimensioni
Profondità (incl. allargamento della
linguetta di misurazione)
Larghezza (incl. allargamento della
linguetta di misurazione)
• Altezza (rientrato)
• Altezza (estratto)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Peso proprio ca. 1 kg
Campo di temperature
•Esercizio
• Stoccaggio
• Trasporto
Da +10 °C a +40 °C (da 50 °F a 104 °F)
Da -10 °C a +65 °C (da 14 °F a 149 °F)
Da -10 °C a +65 °C (da 14 °F a 149 °F)
Pressione atmosferica
•Esercizio
• Stoccaggio
• Trasporto
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Umidità dell'aria
•Esercizio
• Stoccaggio
• Trasporto
30 % - 80 % senza formazione di
condensa
0 % - 95 % senza formazione di
condensa
0 % - 95 senza formazione di
condensa
Prodotto medicale conforme
alla direttiva 93/42/CE
Classe I con funzione di misura
Dati di misura tecnici
Campo di misura 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 pollici - 51 3/8 pollici
Campo di misura 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 pollici - 51 3/8 pollici
Passo
1 mm
1/8 pollici
Precisione
migliore ± 5 mm
migliore ± 2/8 pollici
78 •
13.GARANZIA
Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi
al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni
a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad
es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori,
ecc., sono esclusi dalla garanzia. I difetti che rientrano
nella garanzia verranno eliminati gratuitamente per i
clienti, dietro presentazione della prova d'acquisto.
Non verranno prese in considerazione altre rivendica-
zioni. I costi per il trasporto di andata e ritorno sono a
carico del cliente se l'apparecchio si trova in un luogo
diverso da quello della sede del cliente. Nel caso di
danni dovuti al trasporto è possibile fare valere i diritti di
garanzia solo se per il trasporto è stato utilizzato
l'imballo originale completo e la bilancia è stata assicu-
rata e fissata conformemente allo stato d'imballaggio
originale. Conservare pertanto tutte le parti dell'imballo.
Non sussiste alcuna garanzia se l'apparecchio viene
aperto da persone non espressamente autorizzate da
seca.
I clienti all'estero devono rivolgersi, per i casi coperti da
garanzia, direttamente al venditore del rispettivo paese.
80 •
ÍNDICE
Español
1. ACERCA DE ESTE DOCUMENTO
Este documento contiene informaciones complemen-
tarias sobre el montaje y manejo de los modelos
seca 704s/703s. Las informaciones se refieren sobre
todo al metro de longitudes que forma parte del volu-
men de suministro.
Para poder utilizar los modelos
seca 704s/703s con
seguridad y aprovechar todas sus funciones, se ruega
seguir adicionalmente las instrucciones de servicio
estándar facilitadas con los mismos
seca 704/703.
Guarde ambos documentos cuidadosamente y asegú-
rese de que estén disponibles en todo momento.
1. Acerca de este documento . . . . 80
2. Descripción del aparato . . . . . . . 81
2.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . 81
2.2 Descripción del
funcionamiento . . . . . . . . . . . . 81
Báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Metro de longitudes . . . . . . . . 81
2.3 Cualificación del usuario . . . . 82
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3. Indicaciones de seguridad . . . . . 82
3.1 Indicaciones de seguridad en
estas instrucciones de uso . . . 82
3.2 Indicaciones de seguridad
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4. Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4.1 Elementos de mando distintos /
adicionales . . . . . . . . . . . . . . . 85
4.2 Indicaciones en el aparato y
en la placa de identificación . . 86
4.3 Indicaciones en el embalaje . . 87
5. Antes de empezar… . . . . . . . . . . 88
5.1 Volumen de suministro
distinto / adicional . . . . . . . . . 88
5.2 Montar la columna . . . . . . . . . 89
5.3 Montar el metro de
longitudes . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.4 Montar el ensanchamiento de
la lengüeta de medición . . . . . 90
6. Realizar la medición de
longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.1 Medir personas por debajo
de 130,5 cm de estatura . . . . 91
6.2 Medir personas a partir de
130,5 cm de estatura . . . . . . . 92
7. Pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8. Preparación higiénica . . . . . . . . 94
8.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . . 95
8.3 Esterilización . . . . . . . . . . . . . 95
9. Control del funcionamiento . . . . 96
10. ¿Qué hacer cuando…? . . . . . . 96
11. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 96
12. Datos técnicos metro de
longitudes . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
12.1 Datos técnicos generales . . . 97
12.2 Datos técnicos de medición . 97
13. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Descripción del aparato • 81
Español
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2.1 Uso previsto
Las básculas para personas seca 704s/703s se utilizan
conforme a las normas nacionales principalmente en
hospitales, consultas médicas y centros de cuidado
estacionarios.
En combinación con el metro de longitudes incluido en
el volumen de suministro, las básculas para personas
se utilizan
seca 704s/703s como estaciones de medi-
ción. La estación de medición sirve para la determina-
ción convencional del peso y de la estatura, para
constatar el estado general de nutrición y ayuda al
médico a la hora elaborar un diagnóstico y decidir un
tratamiento.
Para elaborar un diagnóstico exacto, además de regis-
trar el peso y la estatura, el médico responsable del tra-
tamiento debe realizar más estudios sistemáticos y
tener en cuenta sus resultados.
El metro de longitudes que forma parte del volumen de
suministro no es compatible con otras variantes del
modelo
seca 704/703 ni con otras seca básculas.
2.2 Descripción del funcionamiento
Báscula Las funciones de báscula del modelo seca 704s son
idénticas a las del modelo
seca 704. Encontrará infor-
mación al respecto en las instrucciones de uso sumi-
nistradas junto con el modelo seca 704.
Las funciones de báscula del modelo
seca 703s son
idénticas a las del modelo
seca 703. Encontrará infor-
mación al respecto en las instrucciones de uso sumi-
nistradas junto con el modelo seca 703.
Metro de longitudes Fijar el metro de longitudes de los modelos seca 704s/
703s
a la báscula de tal modo que se pueda medir la
estatura del paciente mientras se encuentre encima de
la plataforma de pesaje.
El metro de longitudes está compuesto por dos
elementos telescópicos:
Elemento telescópico inferior:
82 •
Margen de medición 6 cm -130,5 cm
Elemento telescópico superior:
Margen de medición 130,5 cm -230 cm
Las escalas se encuentran en los lados opuestos de
los elementos telescópicos.
La corredera para la cabeza está enclavada en el ele-
mento telescópico superior y puede ser desenclavada
para mediciones en el elemento telescópico inferior. Es
posible abatir la lengüeta de medición de la corredera
para la cabeza.
2.3 Cualificación del usuario
Montaje El montaje de los aparatos que se entregan
parcialmente montados solo puede encomendarse a
personal suficientemente cualificado, p. ej., distribuido-
res, técnicos de su hospital o al servicio técnico de
seca.
Manejo El aparato solo puede ser manejado por personal
médico especializado.
3. INDICACIONES DE SEGURIDAD
3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de
uso
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en
cuenta esta indicación, pueden producirse
lesiones leves o medianas.
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del
aparato. Si no tiene en cuenta esta indicación,
pueden producirse daños en el aparato o resul-
tados erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo
de este aparato.
Indicaciones de seguridad • 83
Español
3.2 Indicaciones de seguridad básicas
Siga las instrucciones de uso de seca 704/703.
Tenga en cuenta las indicaciones de estas instruc-
ciones de uso.
Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso.
Estas instrucciones de uso forman parte del aparato
y deben estar disponibles en todo momento.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
Utilice exclusivamente el material de montaje
suministrado.
Después de la medición de longitud, abata la
lengüeta de medición.
Haga realizar cada dos años el mantenimien-
to, tal como se describe en el apartado co-
rrespondiente de este documento.
No están permitidas las modificaciones técni-
cas del aparato. El aparato no contiene ele-
mentos cuyo mantenimiento deba ser
realizado por el usuario. Los trabajos de man-
tenimiento y las reparaciones deben ser rea-
lizados únicamente por el equipo de servicio
autorizado. El equipo de servicio más cerca-
no lo encontrará en www.seca.com o en-
viando un correo electrónico a
Utilice exclusivamente accesorios y piezas de
recambio originales de seca. De lo contrario,
seca no se asume ningún tipo de garantía.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resul-
tados de la medición solo pueden indicarse y
utilizarse exclusivamente para fines médicos en
unidades SI (peso: kilogramos, longitud:
metros). Algunos aparatos ofrecen la posi-
84 •
bilidad de mostrar los resultados de la medición
en otras unidades. Esta es únicamente una
función adicional.
Utilice los resultados de la medición en unida-
des SI exclusivamente.
Es usuario es responsable único de la utiliza-
ción de los resultados de la medición en uni-
dades que no sean SI.
¡PRECAUCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
El manejo del metro de longitudes afecta al indi-
cador de peso de la báscula. Los valores de
peso que se indican durante una medición de
longitud no corresponden al peso real del
paciente.
Asegúrese de no tocar la báscula durante el
pesaje.
Asegúrese de que el paciente no toque el
metro de longitudes ni la columna de la bás-
cula durante la medición del peso.
Lea los valores de peso exclusivamente an-
tes o después de una medición de longitud.
Vista general • 85
Español
4. VISTA GENERAL
4.1 Elementos de mando distintos / adicionales
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
m.
Elemento de
mando
Función
1
Tope para los
talones
• Montado fijamente en la plataforma de pesaje
• Permite el posicionamiento óptimo del paciente
2
Columna
• Preparación para el montaje del metro de longitudes
• Se puede montar exclusivamente en la orientación
mostrada
3
Elemento telescó-
pico inferior
La escala indica señala hacia la plataforma de pesaje
Margen de medición 1: 6 cm - 130,5 cm
4
Elemento telescó-
pico superior
La escala indica señala hacia el cabezal indicador
Margen de medición 2: 130,5 cm hasta 230 cm
86 •
4.2 Indicaciones en el aparato y en la placa de
identificación
5
Lengüeta de
medición
• Tope para la cabeza para determinar la estatura
• Abatible
6
Ensanchamiento
de la lengüeta de
medición
Permite el posicionamiento óptimo del paciente
7
Corredera para la
cabeza
• Enclavada en el telescópico superior
• Se desenclava para mediciones en el elemento
telescópico inferior
8
Enclavamientos
• Enclava la corredera para la cabeza para las
mediciones en el margen de medición 2
• Se puede soltar para deslizar la corredera para la
cabeza sobre el elemento telescópico inferior (margen
de medición 1)
9
Canto de lectura
1
Para los resultados de la medición en margen de
medición 1
10
Canto de lectura
2
Para los resultados de la medición en margen de
medición 2
m.
Elemento de
mando
Función
Texto/símbolo Significado
Modelo Número del modelo
xx/xx Número de lote, grabado en el dorso del equipo
Tener en cuenta las instrucciones de uso
El aparato cumple las directivas de la CE
0123: Oficina de productos sanitarios mencionada:
TÜV Süd Product Service
Vista general • 87
Español
4.3 Indicaciones en el embalaje
Protegerlo de la humedad
Las flechas señalan la parte superior del producto
Debe transportarse y almacenarse derecho
Frágil
No arrojarlo ni dejarlo caer
Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y
el almacenamiento
Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el
transporte y el almacenamiento
Abrir el embalaje por aquí
El material del embalaje se puede eliminar mediante
programas de reciclaje
88 •
5. ANTES DE EMPEZAR…
5.1 Volumen de suministro distinto / adicional
e
f
c
d
b
a
Núm. Componente Uds.
a
Tornillo de vástago 80 mm con rosca M5 x 21 mm 2
b
Casquillo distanciador 2
c
Metro de longitudes seca 704s/703s 1
d
Ensanchamiento de la lengüeta de medición 1
e
Columna seca 704s/703s, preparada para el montaje del metro de
longitudes
1
f
Plataforma de pesaje seca 704s/703s con tope para los talones
fijamente montado
1
Instrucciones de uso complementarias
seca 704s/703s, sin figura 1
Instrucciones de uso
seca 704/703, sin figura 1
Antes de empezar… • 89
Español
5.2 Montar la columna
1. Colocar la columna sobre la plataforma de pesaje
según se indica en la figura contigua:
El cabezal indicador señala en la dirección
contraria de la plataforma de pesaje
Las perforaciones de montaje para el metro
de longitudes señalan hacia la plataforma de
montaje
2. Ejecutar todos los siguientes pasos de montaje de
la columna conforme están indicados en las ins-
trucciones de uso de
seca 704/703:
Atornillar la columna
Conectar el cable del indicador
Conectar el cable de red a la caja de
electrónica
3. Colocar la báscula tal como se describe en las
instrucciones de uso de
seca 704/703.
4. Establecer la alimentación eléctrica de la báscula tal
como se describe en las instrucciones de uso de
seca 704/703.
5.3 Montar el metro de longitudes
1. Extraer el elemento telescópico superior hasta la
marca 173 cm.
Las perforaciones de montaje en el elemento
telescópico inferior quedan al descubierto.
Perforacio-
nes de
montaje
173 cm
90 •
2. Orientar el metro de longitudes tal como se
muestra en el dibujo contiguo.
3. Introducir un tornillo de vástago en la perforación
superior del metro de longitudes.
4. Orientar el casquillo distanciador tal como se
muestra en el dibujo contiguo.
5. Colocar el casquillo distanciador sobre el tornillo de
vástago.
6. Atornillar con la fuerza de la mano el metro de lon-
gitudes con el tornillo de vástago superior a la co-
lumna.
7. Repetir los pasos del 3. al 6. para el tornillo de
vástago inferior.
8. Apretar ambos tornillos de vástago.
5.4 Montar el ensanchamiento de la lengüeta de medición
Tendrá la posibilidad de ampliar la superficie de apoyo
de la lengüeta de medición utilizando el ensancha-
miento de la lengüeta de medición. De este modo
podrá posicionar todavía mejor al paciente y conseguir
un resultado de la medición más preciso.
Tendrá que empujar el ensanchamiento sobre la
lengüeta de medición hasta que se encaje audible-
mente.
Si fuera necesario, desplazar el ensanchamiento
sobre la lengüeta de medición en dirección longitu-
dinal.
Click!
Antes de empezar… • 91
Español
6. REALIZAR LA MEDICIÓN DE LONGITUD
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Antes de cada utilización del aparato, realice
un control del funcionamiento de la manera
descrita en el apartado "Control del funciona-
miento" en la página 96.
6.1 Medir personas por debajo de 130,5 cm de estatura
1. Desenclavar la corredera para la cabeza
presionando sobre el enclavamiento.
2. Bascular la lengüeta de medición hacia arriba hasta
que encaje en posición horizontal.
3. Pedir al paciente que se coloque debajo de la
lengüeta de medición.
Posicionar la espalda hacia el metro de
longitudes
Postura recta del cuerpo
Talones en el tope para los talones
Cabeza recta: Línea de Frankfurt paralela a la
lengüeta de medición
4. Desplazar hacia abajo la corredera para la cabeza en
el elemento telescópico inferior hasta que la lengüeta
de medición apoye en la cabeza del paciente.
5. Leer el resultado de la medición en el canto de lec-
tura (canto de lectura 1) de la corredera para la ca-
beza (en este caso: 113,5 cm).
6. Pedir al paciente que se separe del metro de
longitudes.
7. Abatir la lengüeta de medición.
8. Desplazar la corredera para la cabeza hacia arriba
hasta que se enclave.
113,5 cm
92 •
6.2 Medir personas a partir de 130,5 cm de estatura
1. Bascular la lengüeta de medición hacia arriba hasta
que encaje en posición horizontal.
2. Extraer el elemento telescópico superior hasta que
el paciente se pueda colocar cómodamente debajo
de la lengüeta de medición.
3. Pedir al paciente que se coloque debajo de la
lengüeta de medición.
Posicionar la espalda hacia el metro de
longitudes
Postura recta del cuerpo
Talones en el tope para los talones
Cabeza recta: Línea de Frankfurt paralela a la
lengüeta de medición
4. Desplazar hacia abajo el elemento telescópico su-
perior hasta que la lengüeta de medición se apoye
en la cabeza del paciente.
5. Leer el resultado de la medición en el canto de lec-
tura (canto de lectura 2) del elemento telescópico
inferior (en este caso: 141, 5 cm).
6. Pedir al paciente que se separe del metro de
longitudes.
7. Desplazar el elemento telescópico superior a la
posición más baja.
8. Abatir la lengüeta de medición.
141,5 cm
Antes de empezar… • 93
Español
7. PESAJE
¡PRECAUCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
El manejo del metro de longitudes afecta al indi-
cador de peso de la báscula. Los valores de
peso que se indican durante una medición de
longitud no corresponden al peso real del
paciente.
Asegúrese de no tocar la báscula durante el
pesaje.
Asegúrese de que el paciente no toque el
metro de longitudes ni la columna de la bás-
cula durante la medición del peso.
Lea los valores de peso exclusivamente an-
tes o después de una medición de longitud.
Las funciones de báscula del modelo
seca 704s son
idénticas a las del modelo
seca 704. Encontrará infor-
mación al respecto en las instrucciones de uso sumi-
nistradas junto con el modelo
seca 704.
Las funciones de báscula del modelo
seca 703s son
idénticas a las del modelo seca 703. Encontrará infor-
mación al respecto en las instrucciones de uso sumi-
nistradas junto con el modelo
seca 703.
94 •
8. PREPARACIÓN HIGIÉNICA
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
Coloque los aparatos que pueden ser con
una fuente de alimentación de forma que la
toma de corriente de la red sea fácilmente
accesible y se pueda realizar rápidamente
una desconexión de la red de corriente.
Asegúrese de que su suministro de red local
coincide con los datos de la fuente de
alimentación.
No toque la fuente de alimentación nunca
con las manos húmedas.
No utilice cables de prolongación ni tomas
múltiples.
Preste atención a que los cables eléctricos
no queden aplastados ni puedan sufrir daños
por bordes afilados.
Procure que los cables no entren en contacto
con objetos calientes.
No utilice el aparato a una altitud superior a
3000 m.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
Los productos de limpieza y los desinfectantes
inadecuados pueden dañar las superficies del
aparato.
Utilice exclusivamente desinfectantes exen-
tos de cloro y alcohol, que sean apropiados
explícitamente para vidrio acrílico y otras su-
perficies sensibles (principio activo: p. ej.
compuestos de amonio cuaternario).
No utilice productos de limpieza corrosivos o
abrasivos.
No utilice alcohol o gasolina.
8.1 Limpieza
Si es necesario, limpie la superficie del aparato con
un paño suave, humedecido en su caso con una
lejía jabonosa suave.
Preparación higiénica • 95
Español
8.2 Desinfección
1. Cerciórese de que su desinfectante sea apropiado
para superficies sensibles y vidrio acrílico.
2. Siga las instrucciones de uso del desinfectante.
3. Desinfecte el aparato:
Humedezca un paño suave con
desinfectante y limpie el aparato con él.
Siga los intervalos, ver tabla.
8.3 Esterilización
No está permitida la esterilización del aparato.
Intervalo Componente
Antes de
cada medición
• Plataforma de pesaje
• Corredera para la cabeza con lengüeta de
medición
Después de
cada medición
• Plataforma de pesaje
• Corredera para la cabeza con lengüeta de
medición
En caso de
necesidad
• Columna y cabezal indicador de la báscula
• Elementos telescópicos del metro de longi-
tudes
Ensanchamiento de la lengüeta de medición
(si hubiera)
96 •
9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
Realice un control del funcionamiento antes de
cada aplicación.
Un control completo del funcionamiento comprende:
Comprobación visual en cuanto a daños mecánicos
Control visual y del funcionamiento de todas las
piezas móviles
Control del funcionamiento de los elementos de
manejo
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Si detecta fallos o desviaciones en el control del
funcionamiento, no deberá seguir utilizando el
aparato.
Haga reparar el aparato por el servicio técni-
co seca o un servicio posventa autorizado.
Tenga en cuenta el capítulo "Mantenimiento".
10.¿QUÉ HACER CUANDO…?
11.MANTENIMIENTO
El seca metro de longitudes no precisa mantenimiento.
No obstante, si en algún momento algo fallara, deberá
dirigirse a un equipo de servicio autorizado.
Encontrará el equipo de servicio más cercano en
www.seca.com o enviando un correo electrónico a
Avería Causa/solución
¿...la medición no indica
una estatura plausible?
Lectura errónea del resultado de la medición
- Utilizar el canto de lectura correcto para el
margen de medición actual
- Leer correctamente las décimas del actual
margen de medición en la dirección de lectura
correcta
Posición / postura incorrecta del paciente
- Corregir la posición / postura del paciente
Datos técnicos metro de longitudes • 97
Español
12.DATOS TÉCNICOS METRO DE LONGITUDES
12.1 Datos técnicos generales
12.2 Datos técnicos de medición
Datos técnicos generales
Dimensiones
•Fondo (incl. ensanchamiento
lengüeta de medición)
• Ancho (incl. ensanchamiento
lengüeta de medición)
• Alto (recogido)
• Alto (extendido)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Peso propio aprox. 1 kg
Margen de temperatura
• Funcionamiento
• Almacenamiento
• Transporte
de +10 °C a +40 °C (de 50 °F a 104 °F)
de -10°C a +65°C (de 14°F a 149°F)
de -10°C a +65°C (de 14°F a 149°F)
Presión de aire
• Funcionamiento
• Almacenamiento
• Transporte
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Humedad del aire
• Funcionamiento
• Almacenamiento
• Transporte
30 % - 80 % sin condensación
0 % - 95 % sin condensación
0 % - 95 % sin condensación
Producto sanitario según la
Directiva 93/42/CEE
Clase I con función de medición
Datos técnicos de medición
Margen de medición 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 pulgadas - 51 3/
8 pulgadas
Margen de medición 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 pulgadas - 51 3/
8 pulgadas
División
1 mm
1/8 pulgadas
Precisión
mejor ± 5 mm
mejor ± 2/8 pulgadas
98 •
13.GARANTÍA
Para los defectos atribuidos a errores del material o de
fábrica existe una garantía de dos años a partir del
suministro. Todas las piezas móviles, como pilas,
cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc.,
quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se
incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuita-
mente presentando la factura de la compra. No se
podrán tener en cuenta otras exigencias. Los costes
del transporte de ida y vuelta corren a cargo del cliente
en el caso de que el aparato se encuentre en un lugar
diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse
daños durante el transporte, los derechos de garantía
solo son válidos si para el transporte se ha empleado el
embalaje original completo y la báscula se ha protegido
y sujetado conforme al estado del embalaje original.
Por este motivo, conserve todas las piezas del
embalaje.
La garantía no tiene validez cuando el aparato haya
sido abierto por personas que no estén autorizadas
para ello expresamente por seca.
A los clientes residentes en el extranjero les rogamos
se dirijan directamente al vendedor de su país corres-
pondiente para casos relacionados con la garantía.
100 •
INDHOLDSFORTEGNELSE
Dansk
1. OM DETTE DOKUMENT
Dette dokument indeholder supplerende informatio-
ner om montering og betjening af modellerne
seca 704s/703s. Disse informationer vedrører især høj-
demålestaven, der er inkluderet i leverancen.
For at kunne anvende modellerne
seca 704s/703s
sikker vis og udnytte deres fulde funktionsomfang skal
du endvidere overholde den vedlagte standard-brugs-
anvisning til modellerne
seca 704/703.
Opbevar begge dokumenter omhyggeligt og sørg for,
at begge dokumenter altid er til rådighed.
1. Om dette dokument . . . . . . . . . 100
2. Beskrivelse af produktet . . . . . 101
2.1 Anvendelsesformål . . . . . . . . 101
2.2 Funktionsbeskrivelse . . . . . . 101
Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Højdemålestav . . . . . . . . . . . 101
2.3 Brugerkvalifikation . . . . . . . . 102
Montering . . . . . . . . . . . . . . . 102
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . 102
3. Sikkerhedshenvisninger . . . . . . 102
3.1 Sikkerhedshenvisninger i
denne brugsanvisning . . . . . 102
3.2 Grundlæggende
sikkerhedshenvisninger . . . . . 103
4. Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.1 Afvigende/yderligere
betjeningselementer . . . . . . . 105
4.2 Mærkninger på apparatet og
på typeskiltet . . . . . . . . . . . . 106
4.3 Mærkninger på emballagen . 106
5. Inden apparatet tages i brug… 107
5.1 Afvigende/yderligere
komponenter i leverancen . . 107
5.2 Montering af støtten . . . . . . . 108
5.3 Montering af højdemålestav . 108
5.4 Montering af udvidelse til
målelineal . . . . . . . . . . . . . . . 109
6. Højdemåling . . . . . . . . . . . . . . . 110
6.1 Måling af personer med en
kropshøjde under 130,5 cm . 110
6.2 Måling af personer med en
kropshøjde over 130,5 cm . . 111
7. Vejning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
8. Hygiejnisk klargøring . . . . . . . . 113
8.1 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . 113
8.2 Desinficering . . . . . . . . . . . . 113
8.3 Sterilisering . . . . . . . . . . . . . 114
9. Funktionskontrol . . . . . . . . . . . 115
10. Hvad skal man gøre, hvis ...? . 115
11. Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . 115
12. Tekniske data for
højdemålestav . . . . . . . . . . . . . 116
12.1 Generelle tekniske data . . . 116
12.2 Måletekniske data . . . . . . . 116
13. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Beskrivelse af produktet • 101
Dansk
2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET
2.1 Anvendelsesformål
De elektroniske personvægte seca 704s/703s finder
overvejende anvendelse på sygehuse, i lægepraksisser
og stationære plejeinstitutioner i overensstemmelse
med de nationale forskrifter.
Sammen med den højdemålestav, der er inkluderet i
leverancen, anvendes personvægtene
seca 704s/703s
som målestationer. Målestationerne anvendes til kon-
ventionel vægt- og størrelsesbestemmelse samt
bestemmelse af den generelle ernæringstilstand og
understøtter den behandlende læge ved diagnostice-
ring eller terapivalg.
For at stille en præcis diagnose skal lægen dog, for-
uden måling af vægt og højde, foretage yderligere mål-
rettede undersøgelser, hvis resultater der skal tages
hensyn til.
Den medicinske højdemålestav, der er inkluderet i leve-
rancen, er ikke kompatibel med andre versioner af
modellerne
seca 704/703 eller andre seca vægte.
2.2 Funktionsbeskrivelse
Vægt Vægtfunktionerne på modellen seca 704s er identisk
med funktionerne på modellen seca 704. Du finder
yderligere informationer herom i den vedlagte brugsan-
visning til modellen
seca 704.
Vægtfunktionerne på modellen
seca 703s er identisk
med funktionerne på modellen seca 703. Du finder
yderligere informationer herom i den vedlagte brugsan-
visning til modellen
seca 703.
Højdemålestav Højdemålestaven til modellerne seca 704s/703s fast-
gøres på vægten, så patientens højde kan måles, mens
denne står på vejeplatformen.
Højdemålestaven består af to teleskopelementer:
Nederste teleskopelement:
Måleområde 6 cm -130,5 cm
Øverste teleskopelement:
Måleområde 130,5 cm - 230 cm
102 •
Skalaerne befinder sig på teleskopelementernes mod-
satte sider.
Måletungen er fastgjort på det øverste teleskopelement
og kan tages af til målinger på det nederste teleskope-
lement. Måletungens målelineal kan vippes ned.
2.3 Brugerkvalifikation
Montering Apparater, der leveres delvis monteret, må
udelukkende monteres af personer med tilstrækkelig
kvalifikation, f.eks. fagforhandlere, hospitalsteknikere
eller seca service.
Betjening Apparatet må udelukkende betjenes af medicinsk fag-
personale.
3. SIKKERHEDSHENVISNINGER
3.1 Sikkerhedshenvisninger i denne brugsanvisning
FORSIGTIG!
Kendetegner en farlig situation. Hvis denne hen-
visning ikke overholdes, kan der opstå lette til
moderate kvæstelser.
BEMÆRK!
Kendetegner en mulig fejlbetjening af
apparatet. Hvis denne henvisning ikke overhol-
des, kan der forekomme skader på apparatet
eller forkerte måleresultater.
HENVISNING:
Indeholder yderligere oplysninger om anvendel-
sen af dette apparat.
Sikkerhedshenvisninger • 103
Dansk
3.2 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger
Overhold brugsanvisningen til seca 704/703.
Overhold henvisningerne i denne brugsanvisning.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt. Denne
brugsanvisning hører til apparatet og skal altid være
til rådighed.
FORSIGTIG!
Fare for patienter, skade på apparatet
Anvend udelukkende det vedlagte monte-
ringsmateriale.
Klap målelinealen ned efter højdemålingen.
Vedligeholdelse skal udføres regelmæssigt,
som beskrevet i det tilsvarende afsnit i dette
dokument.
Tekniske ændringer på apparatet er ikke til-
ladt. Apparatet indeholder ingen dele, der
skal vedligeholdes af brugeren. Lad altid kun
vedligeholdelse og reparation udføre af auto-
riserede servicepartnere. Den nærmeste ser-
vicepartner finder du under www.seca.com
eller du kan sende en e-mail til ser-
Anvend udelukkende originalt tilbehør og ori-
ginale reservedele fra seca. Ellers yder seca
ingen garanti.
FORSIGTIG!
Fare for patienter
For at undgå fejltolkninger må måleresultater til
medicinske formål udelukkende vises og
anvendes i SI-enheder (vægt: kilogram, længde:
meter). Nogle apparater giver mulighed for at
vise måleresultater i andre enheder. Dette er
kun en ekstrafunktion.
Måleresultater bør kun anvendes i SI-enhe-
der.
Anvendelse af måleresultater i andre enheder
end SI er udelukkende brugerens ansvar.
104 •
FORSIGTIG!
Fejlmålinger pga. kraftafledning
Under betjeningen af højdemålepinden påvirkes
vægtangivelsen på vægten. Vægtværdier, der
angives under en højdemåling, svarer ikke til
patientens faktiske vægt.
Undgå at berøre vægten under vægtmålin-
gen.
Sørg for, at patienten hverken berører højde-
målestaven eller vægtens støtte under væg-
målingen.
Aflæs kun vægtværdierne før eller efter en
højdemåling.
Oversigt • 105
Dansk
4. OVERSIGT
4.1 Afvigende/yderligere betjeningselementer
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
Nr. Betjeningselement Funktion
1
Hæl-stopanslag
• Fastmonteret på vejeplatformen
• Sørger for optimal positionering af patienten
2
Støtte
• Forberedt til montering af højdemålestaven
• Kan kun monteres i den viste retning
3
Nederste
teleskopelement
Skala peger mod vejeplatformen
Måleområde 1: 6 cm - 130,5 cm
4
Øverste
teleskopelement
Skala peger mod vægtens displayenhed
Måleområde 2: 130,5 cm til 230 cm
5
Målelineal
• Måletunge til måling af kropshøjden
• Kan vippes ned
106 •
4.2 Mærkninger på apparatet og på typeskiltet
4.3 Mærkninger på emballagen
6
Udvidelse til
målelineal
Sørger for optimal positionering af patienten
7
Måletunge
• Fastgjort i det øverste teleskopelement
• Tages af i forbindelse med målinger på det nederste
teleskopelement
8
Fastgørelse
• Låser måletungen i forbindelse med målinger i
måleområde 2
• Kan løsnes, hvis hovedstøtten skal skubbes på det
nederste teleskopelement (måleområde 1)
9
Aflæsningskant 1 Til måleresultater i måleområde 1
10
Aflæsningskant 2 Til måleresultater i måleområde 2
Nr. Betjeningselement Funktion
Tekst/symbol Betydning
Model Modelnummer
xx/xx Batch-nummer, indgraveret på apparatets bagside
Se brugsanvisningen
Apparatet stemmer overens med EF's direktiver
0123: Bemyndiget organ Medicinprodukter:
TÜV Süd Product Service
0123
Skal beskyttes mod fugt
Pilene peger på produktets top
Skal transporteres og oplagres opretstående
Skrøbeligt
Må ikke kastes eller falde ned
Tilladt min. und maks. temperatur til transport og
oplagring
Tilladt min. und maks. luftfugtighed til transport og
oplagring
Åbn emballagen her
Emballagemateriale kan bortskaffes ved hjælp af
genbrugsprogrammer
Inden apparatet tages i brug… • 107
Dansk
5. INDEN APPARATET TAGES I BRUG…
5.1 Afvigende/yderligere komponenter i leverancen
e
f
c
d
b
a
Nr. Komponent Stk.
a
Skaftskrue 80 mm med gevind M5 x 21 mm 2
b
Afstandsmuffe 2
c
Højdemålestav seca 704s/703s 1
d
Udvidelse til målelineal 1
e
Støtte seca 704s/703s, forberedt til montering på højdemålestaven 1
f
Vejeplatform seca 704s/703s med fastmonteret hæl-stopanslag 1
Supplerende brugsanvisning
seca 704s/703s, ikke vist 1
Brugsanvisning
seca 704/703, ikke vist 1
108 •
5.2 Montering af støtten
1. Placer støtten på vejeplatformen, som vist på
figuren i siden:
displayenheden peger væk fra
vejeplatformen
montagehullerne til højdemålestaven peger
mod vejeplatformen
2. Udfør alle yderligere monteringsskridt i forbindelse
med støtten, som beskrevet i brugsanvisningerne til
seca 704/703:
Fastgørelse af støtte
Tilslutning af displaykabel
Tilslutning af netkabel til elektronikdåse
3. Opstil vægten, som beskrevet i brugsanvisningerne
til
seca 704/703.
4. Tilslut strømforsyningen til vægten, som beskrevet i
brugsanvisningerne til
seca 704/703.
5.3 Montering af højdemålestav
1. Træk det øverste teleskopelement ud indtil 173 cm-
mærket.
Der er adgang til montagehullerne i det nederste
teleskopelement.
2. Juster højdemålestaven, som vist på figuren i siden.
3. Sæt en skaftskrue i højdemålestavens øverste hul.
4. Juster en afstandsmuffe, som vist på figuren i
siden.
5. Sæt afstandsmuffen på skaftskruen.
6. Skru højdemålestaven håndfast på støtten med den
øverste skaftskrue.
7. Gentag trin 3. til 6. for den nederste skaftskrue.
8. Spænd begge skaftskruer fast.
Montage-
huller
173 cm
Inden apparatet tages i brug… • 109
Dansk
5.4 Montering af udvidelse til målelineal
Du kan gøre kontaktfladen på målelinealen større ved
at anvende udvidelsen til målelinealen. På den måde er
det muligt at positionere patienten endnu bedre, og
dermed opnå et mere præcist måleresultat.
Tryk udvidelsen til målelinealen fast på målelinealen,
indtil den går i hak.
Forskyd om nødvendigt udvidelsen til målelinealen i
længderetningen på målelinealen.
Click!
110 •
6. HØJDEMÅLING
FORSIGTIG!
Personskader
Inden apparatet tages i brug, skal du hver
gang udføre en funktionskontrol, som be-
skrevet i afsnit “Funktionskontrol” på
side 115.
6.1 Måling af personer med en kropshøjde under 130,5 cm
1. Tryk på låsen, og tag måletungen af.
2. Vip målelinealen op, indtil den går i hak i vandret
position.
3. Bed patienten om at stille sig ind under
målelinealen:
Ryggen mod højdemålestaven
Ret kropsholdning
Hælene mod hæl-stopanslaget
Hoved holdt lige: Frankfurt horisontallinje
parallelt med målelinealen
4. Skub måletungen på det nederste teleskopelement
ned, indtil målelinealen berører patientens hoved.
5. Aflæs måleresultatet på måletungens aflæsnings-
kant (aflæsningskant 1) (her: 113,5 cm).
6. Bed patienten om at træde væk fra højdemåle-
staven.
7. Vip målelinealen ned.
8. Skub måletungen op, indtil den går i hak i låsen.
113,5 cm
Inden apparatet tages i brug… • 111
Dansk
6.2 Måling af personer med en kropshøjde over 130,5 cm
1. Vip målelinealen op, indtil den går i hak i vandret
position.
2. Træk det øverste teleskopelement så meget ud, at
patienten kan tage plads under målelinealen.
3. Bed patienten om at stille sig ind under
målelinealen:
Ryggen mod højdemålestaven
–Ret kropsholdning
Hælene mod hæl-stopanslaget
Hoved holdt lige: Frankfurt horisontallinje
parallelt med målelinealen
4. Skub det øverste teleskopelement ned, indtil
målelinealen berører patientens hoved.
5. Aflæs måleresultatet på det nederste teleskopele-
ments aflæsningskant (aflæsningskant 2) (her: 141,
5 cm).
6. Bed patienten om at træde væk fra højdemåle-
staven.
7. Skub det øverste teleskopelement ned i den laveste
position.
8. Vip målelinealen ned.
141,5 cm
112 •
7. VEJNING
FORSIGTIG!
Fejlmålinger pga. kraftafledning
Under betjeningen af højdemålepinden påvirkes
vægtangivelsen på vægten. Vægtværdier, der
angives under en højdemåling, svarer ikke til
patientens faktiske vægt.
Undgå at berøre vægten under vægtmålin-
gen.
Sørg for, at patienten hverken berører højde-
målestaven eller vægtens støtte under væg-
målingen.
Aflæs kun vægtværdierne før eller efter en
højdemåling.
Vægtfunktionerne på modellen
seca 704s er identisk
med funktionerne på modellen
seca 704. Du finder
yderligere informationer herom i den vedlagte brugsan-
visning til modellen
seca 704.
Vægtfunktionerne på modellen
seca 703s er identisk
med funktionerne på modellen
seca 703. Du finder
yderligere informationer herom i den vedlagte brugsan-
visning til modellen seca 703.
Hygiejnisk klargøring • 113
Dansk
8. HYGIEJNISK KLARGØRING
ADVARSEL!
Elektriske stød
Apparater, der kan drives med en
spændingsforsyning, skal opstilles sådan, at
netstikdåsen er let at nå og apparatet hurtigt
kan kobles fra strømnettet.
Sørg for, at den lokale netforsyning stemmer
overens med oplysningerne på spændings-
forsyningen.
Rør aldrig ved spændingsforsyningen med
våde hænder.
Brug ikke forlængerkabler og multistikdåser.
Hold øje med, at kablerne ikke klemmes eller
beskadiges af skarpe kanter.
Hold øje med, at kablerne ikke kommer i
berøring med varme genstande.
Apparatet må ikke anvendes i en højde på
mere end 3000 m over NN.
BEMÆRK!
Skader på apparatet
Uegnede rengørings- og desinfektionsmidler
kan beskadige apparatets følsomme overflader.
Anvend udelukkende klor- og alkoholfrie des-
infektionsmidler, der eksplicit egner sig til
akrylglas og andre sarte overflader (virkemid-
del f.eks. kvartære ammoniumforbindelser).
Brug ikke skarpe eller skurende rengørings-
midler.
Brug ikke spiritus eller benzin.
8.1 Rengøring
Ved behov skal apparatets overflader renses med
en blød klud, der er fugtet med mild sæbelud.
8.2 Desinficering
1. Sørg for, at det anvendte desinfektionsmiddel
egner sig til sarte overflader og akrylglas.
2. Overhold brugsanvisningen til desinfektionsmidlet.
114 •
3. Desinficer apparatet:
Fugt en blød klud med desinfektionsmiddel
og tør apparatet af med kluden.
Overhold tidsfristerne, se tabel.
8.3 Sterilisering
Sterilisering af apparatet er ikke tilladt.
Frist Komponent
Før
hver måling
• Vejeplatform
• Måletunge med målelineal
Efter
hver måling
• Vejeplatform
• Måletunge med målelineal
Ved behov
• Vægtens støtte og displayenhed
• Højdemålepindens teleskopelementer
• Udvidelse af målelineal (hvis den findes)
Funktionskontrol • 115
Dansk
9. FUNKTIONSKONTROL
Gennemfør en funktionskontrol inden enhver brug.
Til en fuldstændig funktionskontrol hører:
Visuel kontrol for mekanisk beskadigelse
Visuel kontrol og funktionstest af alle bevægelige
dele
Funktionstest af betjeningselementerne
FORSIGTIG!
Personskader
Hvis du konstaterer fejl eller afvigelser under
funktionskontrollen, må du ikke anvende
apparatet.
Få apparatet repareret af seca service eller af
en autoriseret servicepartner.
Se afsnittet „Vedligeholdelse“.
10.HVAD SKAL MAN GØRE, HVIS ...?
11.VEDLIGEHOLDELSE
Højdemålestaven fra seca skal ikke vedligeholdes.
Kontakt en autoriseret servicepartner, hvis den ikke
fungerer korrekt.
Din lokale servicepartner finder du under
www.seca.com eller send en e-mail til
Fejl Årsag/udbedring
....målingen af kropshøj-
den er usandsynlig?
Måleresultat aflæst forkert
- Aflæs målingen på den korrekte aflæsnings-
kant for det aktuelle måleområde
- Aflæs tal efter kommaet for det aktuelle
måleområde i den korrekte læseretning
Forkert position/kropsholdning hos patienten
- Korriger patientens position/kropsholdning
116 •
12.TEKNISKE DATA FOR HØJDEMÅLESTAV
12.1 Generelle tekniske data
12.2 Måletekniske data
Generelle tekniske data
Mål
• Dybde (inkl. udvidelse til målelineal)
• Bredde (inkl. udvidelse til målelineal)
• Højde (kørt ind)
• Højde (kørt ud)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Egenvægt ca. 1 kg
Temperaturområde
•Drift
• Opbevaring
• Transport
+10 °C til +40 °C (50 °F til 104 °F)
-10 °C til +65 °C (14 °F til 149 °F)
-10 °C til +65 °C (14 °F til 149 °F)
Lufttryk
•Drift
• Opbevaring
• Transport
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Luftfugtighed
•Drift
• Opbevaring
• Transport
30 % - 80 % ikke kondenserende
0 % - 95 % ikke kondenserende
0 % - 95 % ikke kondenserende
Medicinprodukt iht.
direktiv 93/42/EØF
Klasse I med målefunktion
Måletekniske data
Måleområde 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 inch - 51 3/8 inch
Måleområde 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 inch - 51 3/8 inch
Inddeling
1 mm
1/8 inch
Nøjagtighed
bedre end ± 5 mm
bedre end ± 2/8 inch
Garanti • 117
Dansk
13.GARANTI
For mangler, som skyldes materiale- eller fabrikations-
fejl, gælder en garanti på to år fra leveringen. Alle
bevægelige dele, fx batterier, kabler, netenheder, gen-
opladelige batterier osv., er undtaget herfra. Mangler,
som dækkes af garantien, udbedres gratis for kunden
mod fremlæggelse af købskvitteringen. Der kan tages
hensyn til yderligere krav. Udgifter for transporterne
frem og tilbage betales af kunden, hvis apparatet befin-
der sig på et andet sted end kundens bopæl. Ved
transportskader kan garantikrav kun gøres gældende,
hvis hele den originale emballage er benyttet til trans-
porterne, og vægten deri er sikret og fastgjort som i
den originalt emballerede tilstand. Opbevar derfor alle
emballagedele.
Der består ingen garanti, hvis apparatet åbnes af per-
soner, som ikke udtrykkeligt er autoriseret hertil af
seca.
Vi beder kunder i udlandet henvende sig direkte til det
pågældende lands sælger ved et garantitilfælde.
118 •
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Svenska
1. OM DETTA DOKUMENT
Detta dokument innehåller kompletterande informa-
tion om montering och handhavande av modellerna
seca 704s/703s. Informationen gäller i synnerhet den
längdmätstång som ingår i leveransen.
För att kunna använda modellerna
seca 704s/703s
säkert och utnyttja hela deras funktionsregister måste
du dessutom studera den medföljande standardbruks-
anvisnngen för modellerna
seca 704/703.
Förvara båda dokumenten omsorgsfullt och se till att
de alltid finns tillgängliga.
1. Om detta dokument . . . . . . . . . 118
2. Apparatbeskrivning . . . . . . . . . 119
2.1 Ändamål . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2.2 Funktionsbeskrivning . . . . . . 119
Våg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Längdmätstång . . . . . . . . . . 119
2.3 Användarens kvalifikationer . 120
Montering . . . . . . . . . . . . . . . 120
Användning . . . . . . . . . . . . . 120
3. Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . 120
3.1 Säkerhetsföreskrifter i denna
bruksanvisning . . . . . . . . . . . 120
3.2 Grundläggande
säkerhetsföreskrifter . . . . . . . 121
4. Sammanfattning . . . . . . . . . . . . 123
4.1 Avvikande/tillkommande
manöverorgan . . . . . . . . . . . 123
4.2 Märkningar på apparaten och
typskylten . . . . . . . . . . . . . . . 124
4.3 Märkningar på förpackningen 124
5. Innan du kan sätta igång… . . . 125
5.1 Avvikande/tillkommande
leveransomfattning . . . . . . . . 125
5.2 Montering av stolpe . . . . . . . 126
5.3 Montering av
längdmätstången . . . . . . . . . 126
5.4 Montering av
mättungbreddningen . . . . . . 127
6. Utförande av längdmätning . . . 128
6.1 Mätning av personer med under
130,5 cm kroppslängd . . . . . 128
6.2 Mätning av personer med över
130,5 cm kroppslängd . . . . . 129
7. Vägning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
8. Hygienisk beredning . . . . . . . . 131
8.1 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . 131
8.2 Desinfektion . . . . . . . . . . . . . 132
8.3 Sterilisering . . . . . . . . . . . . . 132
9. Funktionskontroll . . . . . . . . . . . 132
10. Vad gör jag om…? . . . . . . . . . 133
11. Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
12. Tekniska data
längdmätstång . . . . . . . . . . . . 133
12.1 Allmänna tekniska data . . . 133
12.2 Mättekniska data . . . . . . . . 134
13. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Apparatbeskrivning • 119
Svenska
2. APPARATBESKRIVNING
2.1 Ändamål
De elektroniska personvågarna seca 704s/703s är
avsedda att användas enligt gällande nationella
bestämmelser vid sjukhus, läkarmottagningar och sta-
tionära vårdinrättningar.
I kombination med den längdmätstång som ingår i
leveransen används personvågarna
seca 704s/703s
som mätstationer. Mätstationen används för konventio-
nell vikt- och längdbestämning, för bestämning av all-
män nutritionsstatus och för att hjälpa den
behandlande läkaren att ställa diagnos eller fatta beslut
om behandling.
För att en noggrann diagnos ska kunna ställas måste
läkaren dock förutom att bestämma vikt och längd
också företa ytterligare målinriktade undersökningar
och ta hänsyn till deras resultat.
Den medicinska längdmätstång som ingår i leveransen
är inte kompatibel med andra varianter av modellerna
seca 704/703 eller med andra seca vågar.
2.2 Funktionsbeskrivning
Våg Vågfunktionerna hos modellen seca 704s är identiska
med funktionerna hos modellen seca 704. Information
om detta finns i den medföljande bruksanvisningen för
modellen
seca 704.
Vågfunktionerna hos modellen
seca 703s är identiska
med funktionerna hos modellen seca 703. Information
om detta finns i den medföljande bruksanvisningen för
modellen
seca 703.
Längdmätstång Längdmätstången till modellerna seca 704s/703s ska
fästas på vågen så att patientens längd kan mätas
medan han eller hon står på vågplattformen.
Längdmätstången består av två teleskopelement:
Undre teleskopelement:
Mätområde 6 cm -130,5 cm
Övre teleskopelement:
Mätområde 130,5 cm -230 cm
120 •
Skalorna finns på teleskopelementens motsatta sidor.
Huvudskjutarmen är spärrad i det övre teleskopele-
mentet och kan hakas av för mätningar på det undre
teleskopelementet. Huvudskjutarmens mättunga går
att fälla ned.
2.3 Användarens kvalifikationer
Montering Apparater som levereras delvis monterade, får uteslut-
ande monteras av tillräckligt kvalificerade personer som
t.ex. återförsäljare, sjukhustekniker eller seca kundt-
jänst.
Användning Apparaten får endast användas av medicinskt utbildad
personal.
3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
3.1 Säkerhetsföreskrifter i denna bruksanvisning
FÖRSIKTIGT!
Anger en risksituation. Om föreskriften inte följs
kan lätta till medelsvåra personskador orsakas.
OBS.!
Varnar för en eventuell felmanöver med
apparaten. Om föreskriften inte följs kan appa-
ratskador eller felaktiga mätvärden orsakas.
ANM.:
Ger extra information om hur apparaten ska
användas.
Säkerhetsföreskrifter • 121
Svenska
3.2 Grundläggande säkerhetsföreskrifter
Följ bruksanvisningen för seca 704/703.
Följ instruktionerna i denna bruksanvisning.
Förvara bruksanvisningen omsorgsfullt. Bruksanvis-
ningen är en del av apparaturen och måste alltid fin-
nas tillgänglig.
FÖRSIKTIGT!
Risk för patient- och apparatskador
Använd enbart det medföljande monterings-
materialet.
Fäll ned mättungan efter längdmätningen.
Utför service regelbundet enligt beskrivning-
en i motsvarande avsnitt i detta dokument.
Tekniska förändringar på apparaten är för-
bjudna. Apparaten innehåller inga delar som
användaren själv kan underhålla. Låt enbart
en auktoriserad servicepartner utföra service
och reparationer. Din närmaste servicepart-
ner hittar du på www.seca.com. Du kan ock-
så skicka e-post till service@seca.com.
Använd enbart originaltillbehör och reservde-
lar från seca. Annars lämnar seca inte någon
garanti.
FÖRSIKTIG!
Risk för patienten
För att undvika feltolkningar av mätresultaten för
medicinska ändamål får dessa endast visas och
användas i SI-enheter (vikt: kilogram, längd:
meter). Vissa apparater har möjligheten att visa
mätresultat även i andra enheter. Detta är
endast en extrafunktion.
Använd uteslutande SI-enheter för mätresul-
taten.
Användning av mätresultat som inte förelig-
ger i SI-enheter sker uteslutande på eget
ansvar.
122 •
FÖRSIKTIGT!
Felaktig mätning på grund av indirekt
kraftöverföring
Manövreringen av längdmätstången påverkar
den vikt som vågen visar. Viktvärden som visas
under en längdmätning motsvarar inte patien-
tens faktiska vikt.
Se noga till att du inte vidrör vågen under väg-
ningen.
Se noga till att patienten inte vidrör vare sig
längdmätstången eller vågstolpen under väg-
ningen.
Läs bara av viktvärden före eller efter en
längdmätning.
Sammanfattning • 123
Svenska
4. SAMMANFATTNING
4.1 Avvikande/tillkommande manöverorgan
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
Nr Manöverorgan Funktion
1
Hälanslag
• Fast monterat på vågplattformen
• Möjliggör en optimal positionering av patienten
2
Stolpe
• Förberedd för montering av längdmätstången
• Kan bara monteras i den visade riktningen
3
Undre
teleskopelement
Skalan vetter mot vågplattformen
Mätområde 1: 6 cm - 130,5 cm
4
Övre
teleskopelement
Skalan vetter mot vågens displayhuvud
Mätområde 2: 130,5 cm till 230 cm
5
Mättunga
• Huvudanslag för mätning av kroppslängden
• Går att fälla ned
124 •
4.2 Märkningar på apparaten och typskylten
4.3 Märkningar på förpackningen
6
Mättungbredd-
ning
Möjliggör en optimal positionering av patienten
7
Huvudskjutarm
• Spärrad i det övre teleskopelementet
• Kan hakas av för mätningar på det undre teleskop-
elementet
8
Spärr
• Spärrar huvudskjutarmen vid mätningar i mätområde 2
• Kan lossas för att skjuta huvudskjutarmen på det
undre teleskopelementet (mätområde 1)
9
Avläsningskant 1 För mätresultat i mätområde 1
10
Avläsningskant 2 För mätresultat i mätområde 2
Nr Manöverorgan Funktion
Text/symbol Innebörd
Modell Modellnummer
xx/xx Chargenummer, ingraverat på apparatens baksida
Följ bruksanvisningen
Apparaten överensstämmer med EU direktiven
0123: Ansvarig instans medicinska produkter:
TÜV Süd Product Service
0123
Skydda mot vatten
Pilar är riktade mot produktens ovansida
Transportera och lagra i upprätt läge
Bräckligt
Får inte kastas eller tappas
Tillåten min. och max. temperatur för transport och
lagring
Tillåten min. och max. luftfuktighet för transport och
lagring
Öppna förpackningen här
Förpackningsmaterialet skall lämnas till återvinning
Innan du kan sätta igång… • 125
Svenska
5. INNAN DU KAN SÄTTA IGÅNG…
5.1 Avvikande/tillkommande leveransomfattning
e
f
c
d
b
a
Nr Komponenter Antal
a
Skaftskruv 80 mm med gänga M5 x 21 mm 2
b
Distanshylsa 2
c
Längdmätstång seca 704s/703s 1
d
Mättungbreddning 1
e
Stolpe seca 704s/703s, förberedd för montering av
längdmätstången
1
f
Vågplattform seca 704s/703s med fast monterat hälanslag 1
Kompletterande bruksanvisning
seca 704s/703s, utan figurer 1
Bruksanvisning
seca 704/703, utan figurer 1
126 •
5.2 Montering av stolpe
1. Ställ stolpen på vågplattformen så som figuren här
bredvid visar:
Displayhuvudet är vänt bort från vågplatt-
formen
Monteringshålen för längdmätstången vetter
mot vågplattformen
2. Utför alla övriga monteringsmoment för stolpen
enligt beskrivningen i bruksanvisningarna för
seca 704/703:
Skruva fast stolpen
Anslut displaykabeln
Anslut nätkabeln till elektronikboxen
3. Ställ upp vågen enligt beskrivningen i
bruksanvisningarna för
seca 704/703.
4. Starta strömförsörjningen till vågen enligt beskriv-
ningen i bruksanvisningarna för
seca 704/703.
5.3 Montering av längdmätstången
1. Dra ut det övre teleskopelementet till 173 cm-
märket.
Monteringshålen i det undre teleskopelementet är
fria.
2. Rikta upp längdmätstången så som figuren här
bredvid visar.
3. Sätt in en skaftskruv i längdmätstångens övre hål.
4. Rikta upp en distanshylsa så som figuren här
bredvid visar.
5. Sätt distanshylsan på skaftskruven.
6. Skruva fast längdmätstången för hand mot stolpen
med den övre skaftskruven.
7. Upprepa stegen 3. till 6. för den undre skaft-
skruven.
8. Dra åt båda skaftskruvarna ordentligt.
Monterings-
hål
173 cm
Innan du kan sätta igång… • 127
Svenska
5.4 Montering av mättungbreddningen
Du har möjlighet att förstora mättungans anliggningsyta
genom att använda mättungbreddningen. På så sätt
kan du placera patienten ännu bättre och få ett nog-
grannare mätresultat.
Tryck mättungbreddningen mot mättungan tills du
hör att den snäpper fast.
Skjut om så behövs mättungbreddningen på
mättungan i längdriktningen.
Click!
128 •
6. UTFÖRANDE AV LÄNGDMÄTNING
FÖRSIKTIGT!
Personskador
Genomför en funktionskontroll före varje an-
vändning av apparaten enligt beskrivningen i
avsnitt „Funktionskontroll” på sida 132.
6.1 Mätning av personer med under 130,5 cm kroppslängd
1. Haka av huvudskjutarmen genom att trycka på
spärren.
2. Fäll upp mättungan tills den snäpper fast i vågrätt
läge.
3. Säg till patienten att ställa sig under mättungan:
Ryggen mot längdmätstången
Rak kroppsställning
Hälarna mot hälanslaget
Huvudet rakt: Frankfurtlinjen parallell med
mättungan
4. Skjut ned huvudskjutarmen på det undre teleskop-
elementet tills mättungan ligger an mot patientens
huvud.
5. Läs av mätresultatet vid huvudskjutarmens avläs-
ningskant (avläsningskant 1) (här: 113,5 cm).
6. Be patienten att stiga undan från längdmätstången.
7. Fäll ned mättungan.
8. Skjut huvudskjutarmen uppåt tills den snäpper fast i
spärren.
113,5 cm
Innan du kan sätta igång… • 129
Svenska
6.2 Mätning av personer med över 130,5 cm kroppslängd
1. Fäll upp mättungan tills den snäpper fast i vågrätt
läge.
2. Dra ut det övre teleskopelementet så långt att pa-
tienten kan ställa sig bekvämt under mättungan.
3. Säg till patienten att ställa sig under mättungan:
Ryggen mot längdmätstången
Rak kroppsställning
Hälarna mot hälanslaget
Huvudet rakt: Frankfurtlinjen parallell med
mättungan
4. Skjut ned det undre teleskopelementet tills
mättungan ligger an mot patientens huvud.
5. Läs av mätresultatet vid avläsningskanten (avläs-
ningskant 2) på det undre teleskopelementet (här:
141, 5 cm).
6. Be patienten att stiga undan från längdmätstången.
7. Skjut ned det övre teleskopelementet till dess un-
dersta läge.
8. Fäll ned mättungan.
141,5 cm
130 •
7. VÄGNING
FÖRSIKTIGT!
Felaktig mätning på grund av indirekt
kraftöverföring
Manövreringen av längdmätstången påverkar
den vikt som vågen visar. Viktvärden som visas
under en längdmätning motsvarar inte patien-
tens faktiska vikt.
Se noga till att du inte vidrör vågen under väg-
ningen.
Se noga till att patienten inte vidrör vare sig
längdmätstången eller vågstolpen under väg-
ningen.
Läs bara av viktvärden före eller efter en
längdmätning.
Vågfunktionerna hos modellen
seca 704s är identiska
med funktionerna hos modellen
seca 704. Information
om detta finns i den medföljande bruksanvisningen för
modellen
seca 704.
Vågfunktionerna hos modellen
seca 703s är identiska
med funktionerna hos modellen seca 703. Information
om detta finns i den medföljande bruksanvisningen för
modellen
seca 703.
Hygienisk beredning • 131
Svenska
8. HYGIENISK BEREDNING
VARNING!
Elstöt
Ställ upp apparaterna som kan drivas med
nätaggregat så att nätkontakten är lätt
tillgänglig och snabbt kan skiljas från nätet.
Kontrollera att lokal nätspänning och nätfrek-
vens stämmer överens med uppgifterna på
aggregatets typskylt.
Fatta aldrig tag i nätaggregatet med fuktiga
händer.
Förlängningskabel och grenuttag skall inte
användas.
Se till att kablarna inte kläms eller skadas av
vassa kanter.
Se till att kablarna inte kommer i kontakt med
varma föremål.
Använd inte apparaten på högre nivåer än
3000 m över havet.
OBS!
Apparatskada
Olämpliga rengörings- och desinfektionsmedel
kan skada apparatens känsliga ytor.
Använd enbart klor- och alkoholfria desinfek-
tionsmedel som uttryckligen lämpar sig för
akrylglas och andra känsliga ytor (verksam
substans t.ex. kvartära ammoniumförening-
ar).
Använd inga skarpa eller slipande rengörings-
medel.
Använd ingen sprit eller bensin.
8.1 Rengöring
Rengör vid behov apparatens ytor med en mjuk
trasa som fuktats med en mild tvållösning.
132 •
8.2 Desinfektion
1. Kontrollera att ditt desinfektionsmedel lämpar sig
för känsliga ytor och akrylglas.
2. Följ bruksanvisningen för desinfektionsmedlet.
3. Desinficera apparaten:
Fukta en mjuk trasa med desinfektionsmedel
och torka av apparaten med den.
Följ intervallen enligt tabellen.
8.3 Sterilisering
Det är inte tillåtet att sterilisera apparaten.
9. FUNKTIONSKONTROLL
Genomför en funktionskontroll före varje använd-
ning.
En fullständig funktionskontroll omfattar följande:
Visuell kontroll med avseende på mekaniska skador
Visuell kontroll och funktionskontroll av alla rörliga de-
lar
Funktionskontroll av manöverorganen
FÖRSIKTIGT!
Personskador
Om du upptäcker fel eller avvikelser vid funk-
tionskontrollen får du inte använda apparaten.
Låt seca service eller en auktoriserad service-
partner reparera apparaten.
Följ avsnittet „Underhåll“.
Intervall Komponenter
Före
varje mätning
• vågplattform
• huvudskjutarm med mättunga
Efter
varje mätning
• vågplattform
• huvudskjutarm med mättunga
Vid behov:
• vågens stolpe och displayhuvud
• längdmätstångens teleskopelement
• mättungbreddningen (om en sådan finns)
Vad gör jag om…? • 133
Svenska
10.VAD GÖR JAG OM…?
11.UNDERHÅLL
Längdmätstången seca är underhållsfri.
Om trots detta något inte skulle fungera bör du kon-
takta en auktoriserad servicepartner.
Din närmaste servicepartner hittar du på
www.seca.com. Du kan också skicka e-post till
12.TEKNISKA DATA LÄNGDMÄTSTÅNG
12.1 Allmänna tekniska data
Fel Orsak/åtgärd
....mätningen inte visar
någon rimlig kropps-
längd?
Mätresultatet felaktigt avläst
- Använd rätt avläsningskant för det aktuella
mätområdet
- Avläs decimalerna för det aktuella mätområ-
det i rätt riktning
Patienten är felplacerad / har fel kroppshållning
- Korrigera patientens placering/kroppshållning
Allmänna tekniska data
Mått
• Djup (inkl. mättungbreddning)
• Bredd (inkl. mättungbreddning)
• Höjd (inskjuten)
• Höjd (utdragen)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Egenvikt ca 1 kg
Temperaturområde
•Drift
•Lagring
• Transport
+10 °C – +40 °C
-10 °C – +65 °C
-10 °C – +65 °C
Lufttryck
•Drift
•Lagring
• Transport
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Luftfuktighet
•Drift
•Lagring
• Transport
30 % - 80 % ingen kondens
0 % - 95 % ingen kondens
0 % - 95 % ingen kondens
134 •
12.2 Mättekniska data
13.GARANTI
Vi lämnar två års garanti räknat från leveransdagen för
brister som kan hänföras till material- eller tillverknings-
fel. Löstagbara delar som t.ex. batterier, kablar,
nätadaptrar m.m. omfattas inte av garantin. Brister som
omfattas av garantin avhjälps utan kostnad för kunden
mot uppvisande av köpbevis. Inga ytterligare anspråk
godkänns. Kostnaden för transport tur och retur
bestrids av kunden om apparaten befinner sig på en
annan plats än på kundens företagsadress. Vid trans-
portskador kan garantianspråk ställas bara om den
kompletta originalförpackningen har använts vid trans-
porten och om vågen har varit fastsatt och säkrad i för-
packningen så som i originalförpackat tillstånd. Spara
därför alla förpackningsdelar.
Garantin gäller inte om apparaten öppnas av personer
utan uttrycklig auktorisation från seca för detta ända-
mål.
Vi ber våra utländska kunder att vid garantifrågor vända
sig direkt till försäljaren i respektive land.
Medicinsk produkt enligt
direktiv 93/42/EG
Klass I med mätfunktion
Allmänna tekniska data
Mättekniska data
Mätområde 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 tum - 51 3/8 tum
Mätområde 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 tum - 51 3/8 tum
Skaldelning
1 mm
1/8 tum
Noggrannhet
bättre än ± 5 mm
bättre än ± 2/8 tum
136 •
INNHOLDSFORTEGNELSE
Norsk
1. OM DETTE DOKUMENTET
Dette dokumentet inneholder supplerende informa-
sjon om montering og betjening av modellene
seca 704s/703s. Denne informasjonen gjelder særlig
den målestaven for høyde som følger med i leveringen.
For å kunne bruke modellene
seca 704s/703s sikkert
og få nytte av alle funksjonene, må du i tillegg følge den
inkluderte standard-bruksanvisningen for modellene
seca 704/703.
Oppbevar begge dokumentene omhyggelig, og sørg
for at begge dokumentene til enhver tid er tilgjengelige.
1. Om dette dokumentet . . . . . . . 136
2. Beskrivelse av apparatet . . . . . 137
2.1 Bruksformål . . . . . . . . . . . . . 137
2.2 Funksjonsbeskrivelse . . . . . . 137
Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Målestav for høyde . . . . . . . . 137
2.3 Brukerkvalifikasjon . . . . . . . . 138
Montering . . . . . . . . . . . . . . . 138
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . 138
3. Sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . 138
3.1 Sikkerhetsinstrukser i denne
bruksanvisningen . . . . . . . . . 138
3.2 Grunnleggende
sikkerhetsinstrukser . . . . . . . 139
4. Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4.1 Avvikende/ekstra
kontrollelementer . . . . . . . . . 141
4.2 Merking på apparatet og på
merkeplaten . . . . . . . . . . . . . 142
4.3 Merking på emballasjen . . . . 142
5. Før du setter i gang… . . . . . . . . 143
5.1 Avvikende/ekstrautstyr i
levering . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5.2 Montering av søylen . . . . . . . 144
5.3 Montering av målestaven for
høyde . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
5.4 Montering av utvidelse for
måletunge . . . . . . . . . . . . . . 145
6. Utføre høydemåling . . . . . . . . . 146
6.1 Måling av personer med
kroppsstørrelse under
130,5 cm . . . . . . . . . . . . . . . 146
6.2 Måling av personer med
kroppsstørrelse fra
130,5 cm . . . . . . . . . . . . . . . 147
7. Veiing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
8. Hygiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
8.1 Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . 149
8.2 Desinfeksjon . . . . . . . . . . . . . 149
8.3 Sterilisering . . . . . . . . . . . . . 150
9. Funksjonskontroll . . . . . . . . . . . 151
10. Hva må gjøres hvis…? . . . . . . 151
11. Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . 151
12. Tekniske data for målestav
for høyde . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
12.1 Generelle tekniske data . . . 152
12.2 Måletekniske data . . . . . . . 152
13. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Beskrivelse av apparatet • 137
Norsk
2. BESKRIVELSE AV APPARATET
2.1 Bruksformål
De elektroniske personvektene seca 704s/703s brukes
i hovedsak, i samsvar med nasjonale forskrifter, i syke-
hus, legepraksiser og stasjonære pleieinstitusjoner.
I kombinasjon med den målestaven for høyde som
fulgte med i leveringen, fungerer personvektene
seca 704s/703s som målestasjoner. Målestasjonen
brukes til konvensjonell måling av vekt og kropps-
høyde, konstatering av allmenn ernæringstilstand, og
den støtter den behandlende legen når vedkommende
skal gi en diagnose eller avgjøre behandlingsmåte.
For å kunne gi en nøyaktig diagnose må imidlertid
legen iverksette andre målrettede undersøkelser i tillegg
til måling av vekt og høyde, samt ta resultatene av
disse med i vurderingen.
Den medisinske målestaven for høyde som fulgte med i
leveringen, er ikke kompatibel med andre varianter av
modellene
seca 704/703 eller andre seca -vekter.
2.2 Funksjonsbeskrivelse
Vekt Vektfunksjonene til modell seca 704s er identiske med
vektfunksjonene til modell seca 704. Du finner informa-
sjon om dette i den bruksanvisningen som fulgte med
modell
seca 704.
Vektfunksjonene til modell
seca 703s er identiske med
vektfunksjonene til modell seca 703. Du finner informa-
sjon om dette i den bruksanvisningen som fulgte med
modell
seca 703.
Målestav for høyde Målestaven for høyde for modellene seca 704s/703s
festes til vekten slik at pasientens høyde kan måles
mens pasienten står på vektplattformen.
Målestaven for høyde består av to teleskopelementer:
Nedre teleskopelement:
Måleområde 6 cm -130,5 cm
Øvre teleskopelement:
Måleområde 130,5 cm - 230 cm
138 •
Skalaene befinner seg på motsatt side av teleskopele-
mentene.
Glidestykket er låst i øvre teleskopelement og kan løs-
nes for målinger i nedre teleskopelement. Glidestykkets
måletunge kan vippes ned.
2.3 Brukerkvalifikasjon
Montering Apparatet som leveres delvis montert, må bare monte-
res av personer med tilstrekkelig kvalifikasjon, f.eks.
spesialiserte forhandlere, teknikere på sykehus eller
seca service.
Betjening Apparatene skal utelukkende betjenes av medisinsk
fagpersonale.
3. SIKKERHETSINSTRUKSER
3.1 Sikkerhetsinstrukser i denne bruksanvisningen
FORSIKTIG!
Indikerer en farlig situasjon. Dersom du ikke tar
hensyn til denne merknaden, kan det oppstå
lette til middels alvorlige personskader.
OBS!
Indikerer en mulig feil betjening av
apparatet. Dersom du ikke tar hensyn til denne
merknaden, kan det oppstå skader på appara-
tet eller feilaktige måleresultater.
MERK:
Inneholder tilleggsopplysninger om bruken av
apparatet.
Sikkerhetsinstrukser • 139
Norsk
3.2 Grunnleggende sikkerhetsinstrukser
Følg bruksanvisningen for seca 704/703.
Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Ta godt vare på bruksanvisningen. Denne bruksan-
visningen er en del av apparatet og må være tilgjen-
gelig til enhver tid.
FORSIKTIG!
Fare for pasienter, skade på utstyr
Bruk kun det monteringsmateriellet som fulg-
te med i leveringen.
Vipp ned måletungen etter høydemåling.
Det bør utføres regelmessig vedlikehold som
beskrevet i det tilsvarende avsnittet i dette
dokumentet.
Tekniske endringer i enheten er ikke tillatt.
Apparatet inneholder ingen deler som bruke-
ren skal vedlikeholde.rg for at vedlikehold
og reparasjoner kun utføres av en autorisert
servicepartner. Servicepartnere i nærheten
finner du på www.seca.com eller send en e-
post til serv[email protected].
Bruk kun originaltilbehør og -reservedeler fra
seca. I motsatt fall gir seca ingen form for ga-
ranti.
FORSIKTIG!
Fare for pasienten
For å unngå feiltolkinger må måleresultater til
medisinske formål kun vises og brukes i SI-
enheter (vekt: kilogram, lengde: meter). Noen
apparater har mulighet for å vise måleresulta-
tene i andre enheter. Men dette er bare en til-
leggsfunksjon.
Bruk måleresultatene kun i SI-enheter.
Brukern har selv det fulle og hele ansvar for
bruk av måleresultater i ikke-SI-enheter.
140 •
FORSIKTIG!
Feilmåling på grunn av feil kraftoverføring
Betjeningen av målestaven for høyde påvirker
vektens vektindikering. Vektverdiene som vises
under en høydemåling, svarer ikke til pasientens
faktiske vekt.
Pass på at du ikke berører vekten når du veier
pasienten.
Pass på at pasienten ikke berører verken må-
lestaven for høyde eller vektens søyle når du
veier pasienten.
Avles kun vektverdiene før og etter en høyde-
måling.
Oversikt • 141
Norsk
4. OVERSIKT
4.1 Avvikende/ekstra kontrollelementer
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
Nr. Kontrollelement Funksjon
1
Anlegg for hæl
• Fast montert på vektplattform
• Muliggjør en optimal plassering av pasienten
2
Søyle
• Klargjort for montering av målestav for høyde
• Kan kun monteres med vist innretting
3
Nedre
teleskopelement
Skala vender mot vektplattform
Måleområde 1: 6 cm - 130,5 cm
4
Øvre
teleskopelement
Skala vender mot vektens displayenhet
Måleområde 2: 130,5 cm til 230 cm
5
Måletunge
• Hodeanlegg for å måle kroppsstørrelsen
• Kan vippes ned
142 •
4.2 Merking på apparatet og på merkeplaten
4.3 Merking på emballasjen
6
Utvidelse for
måletunge
Muliggjør en optimal plassering av pasienten
7
Glidestykke
• Låst i øvre teleskopelement
• Løsnes for målinger på nedre teleskopelement
8
Lås
• Låser glidestykket for målinger i måleområde 2
• Kan løsnes for å skyve glidestykket til nedre teleskop-
element (måleområde 1)
9
Avlesingskant 1 For måleresultater i måleområde 1
10
Avlesingskant 2 For måleresultater i måleområde 2
Nr. Kontrollelement Funksjon
Tekst/symbol Betydning
Modell Modellnummer
xx/xx Partinummer, inngravert på apparatets bakside
Følg bruksanvisningen
Apparatet samsvarer med direktiver i EF
0123: Angitt organisasjon medisinske produkter:
TÜV Süd Product Service
0123
Skal ikke utsettes for væte
Pilene peker mot produktets overside
Skal transporteres og lagres i stående stilling
Knuselig
Må ikke kastes eller falle ned
Tillatt min.- og maks.-temperatur for transport og lagring
Tillatt min.- og maks.-luftfuktighet for transport og lagring
Åpne emballasjen her
Emballasjen kan leveres inn til resirkulering
Før du setter i gang… • 143
Norsk
5. FØR DU SETTER I GANG…
5.1 Avvikende/ekstrautstyr i levering
e
f
c
d
b
a
Nr. Komponent Stk.
a
Setteskrue 80 mm med gjenger M5 x 21 mm 2
b
Avstandshylse 2
c
Målestav for høyde seca 704s/703s 1
d
Utvidelse for måletunge 1
e
Søyle seca 704s/703s, klargjort for montering av målestav for høyde 1
f
Vektplattform seca 704s/703s med fast montert hælanlegg 1
Supplerende bruksanvisning
seca 704s/703s, uten avbildning 1
Bruksanvisning
seca 704/703, uten avbildning 1
144 •
5.2 Montering av søylen
1. Sett søylen på vektplattformen som vist på
illustrasjonen ved siden av:
Displayenheten vender bort fra vektplatt-
formen
Monteringsboringene for målestaven for
høyde vender mot vektplattformen
2. Utfør alle videre monteringstrinn for søylen i sam-
svar med beskrivelsen i bruksanvisningene for
seca 704/703:
Skru fast søyle
Tilkopling av displaykabelen
Tilkopling av strømledningen til elektronikk-
boksen
3. Still opp vekten som beskrevet i bruksanvisningene
for
seca 704/703.
4. Opprett strømforsyningen til vekten som beskrevet i
bruksanvisningene for seca 704/703.
5.3 Montering av målestaven for høyde
1. Trekk det øvre teleskopelementet ut til 173 cm-
merket.
Monteringsboringene i nedre teleskopelement er
fritt tilgjengelige.
2. Innrett målestaven for høyde som vist på
illustrasjonen ved siden av.
3. Sett en setteskrue inn i øvre boring på målestaven
for høyde.
4. Innrett en avstandshylse som vist på illustrasjonen
ved siden av.
5. Sett avstandshylsen på setteskruen.
6. Skru målestaven for høyde fast på søylen med
håndkraft med den øvre setteskruen..
7. Gjenta trinn 3. til 6. for nedre setteskrue.
8. Trekk de to setteskruene forsvarlig til.
Monterings-
boringer
173 cm
Før du setter i gang… • 145
Norsk
5.4 Montering av utvidelse for måletunge
Du har mulighet for å forstørre måletungen ved å bruke
utvidelsen for måletungen. Dermed kan du bedre plas-
sere pasienten og oppnå et bedre måleresultat.
Press utvidelsen for måletungen inn på måletungen
til den går hørbart i lås.
Forskyv ved behov utvidelsen for måletungen i
lengderetningen på måletungen.
Click!
146 •
6. UTFØRE HØYDEMÅLING
FORSIKTIG!
Personskader
Gjennomfør en funksjonskontroll som be-
skrevet i avsnitt „Funksjonskontroll” på
side 151 før hver bruk av apparatet.
6.1 Måling av personer med kroppsstørrelse under
130,5 cm
1. Løsne glidestykket ved å trykke på låsen.
2. Vipp opp måletungen til den går i lås i vannrett
stilling.
3. Be pasienten stille seg under måletungen:
med ryggen vendt mot målestaven for høyde
med rett kroppsholdning
med hælene inntil hælanlegget
Rett hode: Frankfurt-plan parallelt med
måletunge
4. Skyv glidestykket ned på nedre teleskopelement til
måletungen hviler mot pasientens hode.
5. Avles måleresultatet på avlesingskanten (avlesings-
kant 1) på glidestykket (her: 113,5 cm).
6. Be pasienten å gå bort fra målestaven for høyde.
7. Vipp ned måletungen.
8. Skyv glidestykket opp til det går i lås i låsen.
113,5 cm
Før du setter i gang… • 147
Norsk
6.2 Måling av personer med kroppsstørrelse fra 130,5 cm
1. Vipp opp måletungen til den går i lås i vannrett
stilling.
2. Trekk ut øvre teleskopelement til pasienten uten
problemer kan ta plass under måletungen.
3. Be pasienten stille seg under måletungen:
med ryggen vendt mot målestaven for høyde
med rett kroppsholdning
med hælene inntil hælanlegget
Rett hode: Frankfurt-plan parallelt med
måletunge
4. Skyv øvre teleskopelement ned til måletungen hviler
mot pasientens hode.
5. Avles måleresultatet på avlesingskanten (avlesings-
kant 2) på nedre teleskopelement (her: 141, 5 cm).
6. Be pasienten å gå bort fra målestaven for høyde.
7. Skyv øvre teleskopelement til laveste stilling.
8. Vipp ned måletungen.
141,5 cm
148 •
7. VEIING
FORSIKTIG!
Feilmåling på grunn av feil kraftoverføring
Betjeningen av målestaven for høyde påvirker
vektens vektindikering. Vektverdiene som vises
under en høydemåling, svarer ikke til pasientens
faktiske vekt.
Pass på at du ikke berører vekten når du veier
pasienten.
Pass på at pasienten ikke berører verken må-
lestaven for høyde eller vektens søyle når du
veier pasienten.
Avles kun vektverdiene før og etter en høyde-
måling.
Vektfunksjonene til modell
seca 704s er identiske med
vektfunksjonene til modell
seca 704. Du finner informa-
sjon om dette i den bruksanvisningen som fulgte med
modell
seca 704.
Vektfunksjonene til modell
seca 703s er identiske med
vektfunksjonene til modell
seca 703. Du finner informa-
sjon om dette i den bruksanvisningen som fulgte med
modell seca 703.
Hygiene • 149
Norsk
8. HYGIENE
ADVARSEL!
Elektrisk støt
Plasser apparatet som skal brukes med
nettadapter slik at stikkontakten er lett
tilgjengelig, og apparatet raskt kan koples fra
nettet.
Kontroller at den lokale strømforsyningen
samsvarer med opplysningene på nettadap-
teren.
Du må aldri ta i nettadapteren med fuktige
hender.
Bruk ikke skjøteledninger og multistikk.
Pass på at kabler ikke klemmes eller kan bli
skadet på grunn av skarpe kanter.
Pass på at kabler ikke kommer i berøring med
varme gjenstander.
Du må ikke bruke apparatet høyere enn
3000 m over havet.
OBS!
Skader på apparatet
Uegnede rengjørings- og desinfeksjonsmidler
kan ødelegge de ømfintlige overflatene på
apparatet.
Bruk kun desinfeksjonsmidler uten klor og al-
kohol som er eksplisitt egnet for akrylglass og
andre ømfintlige overflater (virkestoff: f.eks.
kvartære ammoniumsforbindelser).
Ikke bruk skarpe eller skurende rengjørings-
midler.
Ikke bruk alkohol eller bensin.
8.1 Rengjøring
Ved behov må du rengjøre apparatets overflater
med en myk klut som du fukter med mildt
såpevann.
8.2 Desinfeksjon
1. Pass på at desinfeksjonsmidlet er egnet for
ømfintlige overflater og akrylglass.
2. Følg bruksanvisningen for desinfeksjonsmidlet.
150 •
3. Desinfiser apparatet:
Fukt en myk klut med desinfeksjonsmiddel og
tørk av apparatet med denne.
Overhold fristene, se tabellen.
8.3 Sterilisering
Det er ikke tillatt å sterilisere apparatet.
Frist Komponent
Før
hver måling
• Vektplattform
• Glidestykke med måletunge
Etter
hver måling
• Vektplattform
• Glidestykke med måletunge
Ved behov
• Vektens søyle og displayenhet
• Målestaven for høyde sine
teleskopelementer
• Utvidelsen av måletungen (hvis for hånden)
Funksjonskontroll • 151
Norsk
9. FUNKSJONSKONTROLL
En funksjonskontroll må gjennomføres før hver
anvendelse.
En fullstendig funksjonskontroll består av følgende:
Visuell kontroll for mekanisk skade
Utfør en visuell kontroll og en funksjonskontroll av alle
bevegelige deler.
Funksjonskontroll av kontrollelementene
FORSIKTIG!
Personskader
Hvis du konstaterer feil eller avvik under funk-
sjonskontrollen, må du ikke bruke apparatet.
La seca service eller en autorisert servicepart-
ner reparere apparatet.
Vær oppmerksom på avsnitt Vedlikehold.
10.HVA MÅ GJØRES HVIS…?
11.VEDLIKEHOLD
seca målestaven for høyde er vedlikeholdsfri.
Hvis likevel noe ikke virker som det skal, må du
henvende deg til en autorisert servicepartner.
Servicepartnere i nærheten finner du på
www.seca.com eller send en e-post til
Feil Årsak/utbedring
....målingen ikke viser en
plausibel kroppsstør-
relse?
Måleresultatet er avlest feil
- Bruk korrekt avlesingskant for det aktuelle
måleområdet
- Avles sifrene etter kommaet for det aktuelle
måleområdet i korrekt leseretning
Pasienten har feil stilling/kroppsholdning
- Juster pasientens stilling/kroppsholdning
152 •
12.TEKNISKE DATA FOR MÅLESTAV FOR
HØYDE
12.1 Generelle tekniske data
12.2 Måletekniske data
Generelle tekniske data
Mål
• Dybde (inkl. utvidelse for måletunge)
• Bredde (inkl. utvidelse for måletunge)
• Høyde (trukket inn)
• Høyde (skjøvet ut)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Egenvekt ca. 1 kg
Temperaturområde
•Drift
•Lagring
• Transport
+10 °C til +40 °C (50 °F til 104 °F)
-10 °C til +65 °C (14 °F til 149 °F)
-10 °C til +65 °C (14 °F til 149 °F)
Lufttrykk
•Drift
•Lagring
• Transport
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Luftfuktighet
•Drift
•Lagring
• Transport
30 % - 80 % ikke-kondenserende
0 % - 95 % ikke-kondenserende
0 % - 95 % ikke-kondenserende
Medisinsk produkt iht.
direktiv 93/42/EØF
Klasse I med målefunksjon
Måletekniske data
Måleområde 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 " - 51 3/8 "
Måleområde 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 " - 51 3/8 "
Deling
1 mm
1/8 "
Nøyaktighet
bedre enn ± 5 mm
bedre enn ± 2/8"
Garanti • 153
Norsk
13.GARANTI
For mangler som kan tilbakeføres til material- eller fabri-
kasjonsfeil, gjelder en to års garanti fra leveringsdato.
Alle bevegelige deler, som f.eks. batterier, kabler, net-
tadaptere, akkumulatorer etc., er unntatt fra denne
garantien. Mangler som dekkes av garantien, utbedres
gratis for kunden mot framlegging av kvittering for kjø-
pet. Andre krav kan ikke tas til følge. Kostnader for
transport til og fra reparasjonssted ilegges kunden, der-
som apparatet befinner seg på et annet sted enn kun-
dens forretningsadresse. Ved transportskader kan
garantikrav kun gjøres gjeldende dersom den
komplette originalemballasjen ble brukt til transporten,
og dersom vekten ble sikret og festet i denne i samsvar
med original emballert tilstand. Ta derfor vare på alle
delene av emballasjen.
Garantien tapes dersom apparatet åpnes av personer
som ikke har uttrykkelig autorisasjon fra seca til å gjøre
dette.
Vi ber om at kunder i utlande henvender seg direkte til
forhandleren i det aktuelle landet ved krav om garant-
iytelse.
154 •
SISÄLLYSLUETTELO
Suomi
1. TÄMÄ DOKUMENTTI
Tämä dokumentti sisältää täydentäviä tietoja mallien
seca 704s/703s asennuksesta ja käytöstä. Tiedot
koskevat erityisesti toimitukseen sisältyvää mittasau-
vaa.
Jotta malleja
seca 704s/703s voidaan käyttää turvalli-
sesti ja niiden kaikkia toimintoja hyödyntää, on lisäksi
noudatettava mallien
seca 704/703 normaalia käyttö-
ohjetta.
Säilytä molemmat dokumentit huolellisesti ja varmista,
että dokumentit ovat aina saatavilla.
1. Tämä dokumentti . . . . . . . . . . . 154
2. Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . 155
2.1 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . 155
2.2 Toimintakuvaus . . . . . . . . . . 155
Vaaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Mittasauva . . . . . . . . . . . . . . 155
2.3 Käyttäjän pätevyys . . . . . . . 156
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3. Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . 156
3.1 Tämän käyttöohjeen sisältämät
turvallisuusohjeet . . . . . . . . . 156
3.2 Perusluonteiset
turvallisuusohjeet . . . . . . . . . 157
4. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
4.1 Poikkeavat/ylimääräiset
hallintaelementit . . . . . . . . . . 159
4.2 Laitteessa ja tyyppikilvessä
olevat merkinnät . . . . . . . . . . 160
4.3 Pakkauksen merkinnät . . . . . 160
5. Ennen kuin aloitat… . . . . . . . . . 161
5.1 Poikkeava/ylimääräinen
toimituksen sisältö . . . . . . . . 161
5.2 Pylvään asennus . . . . . . . . . 162
5.3 Mittasauvan asennus . . . . . . 162
5.4 Mittauskielekkeen levennyksen
asennus . . . . . . . . . . . . . . . . 163
6. Pituusmittaus . . . . . . . . . . . . . . 164
6.1 Alle 130,5 cm:n pituisten
henkilöiden mittaus . . . . . . . 164
6.2 Yli 130,5 cm:n pituisten
henkilöiden mittaus . . . . . . . 165
7. Punnitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
8. Puhdistus ja desinfiointi . . . . . . 166
8.1 Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . 167
8.2 Desinfiointi . . . . . . . . . . . . . . 167
8.3 Sterilointi . . . . . . . . . . . . . . . 168
9. Toimintatarkastus . . . . . . . . . . 168
10. Mitä tehdä, jos…? . . . . . . . . . . 168
11. Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
12. Mittasauvan tekniset tiedot . . 169
12.1 Yleiset tekniset tiedot . . . . . 169
12.2 Mittauksen tekniset tiedot . 169
13. Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Laitteen kuvaus • 155
Suomi
2. LAITTEEN KUVAUS
2.1 Käyttötarkoitus
Elektronisia henkilövaakoja seca 704s/703s käytetään
kansallisten määräysten edellyttämällä tavalla lähinnä
sairaaloissa, lääkäreiden vastaanotoilla ja hoitolaitok-
sissa.
Henkilövaa'at
seca 704s/703s toimivat yhdessä toimi-
tukseen sisältyvän mittasauvan mittausasemina. Mitta-
usasemat on tarkoitettu tavanomaiseen painon ja
pituuden mittaukseen sekä yleisen ravitsemustilan
toteamiseen ja ne tukevat hoitavaa lääkäriä diagnoosin
määrittämisessä tai hoitotavan valinnassa.
Tarkan diagnoosin määrittämiseksi lääkärin on kuiten-
kin suoritettava painon ja pituuden mittauksen lisäksi
muitakin tutkimuksia ja huomioitava niiden tulokset.
Toimitukseen sisältyvä mittasauva ei sovi yhteen mui-
den
seca 704/703 -mallivaihtoehdojen tai muiden seca-
vaakojen kanssa.
2.2 Toimintakuvaus
Vaaka Mallin seca 704s toiminnot ovat samat kuin mallissa
seca 704. Tarkempia tietoja löydät mallin seca 704
mukana toimitetusta käyttöohjeesta.
Mallin
seca 703s toiminnot ovat samat kuin mallissa
seca 703. Tarkempia tietoja löydät mallin seca 703
mukana toimitetusta käyttöohjeesta.
Mittasauva Mallien seca 704s/703s mittasauva kiinnitetään vaa-
kaan siten, että potilaan pituus voidaan mitata hänen
seistessään punnitusalustalla.
Mittasauvaan kuuluu kaksi teleskooppielementtiä:
Alempi teleskooppielementti:
Mittausalue 6 cm -130,5 cm
Ylempi teleskooppielementti:
Mittausalue 130,5 cm - 230 cm
Asteikot sijaitsevat teleskooppielementtien vastakkai-
silla puolilla.
156 •
Päänkohdistin on kiinnitetty ylempään teleskooppiele-
menttiin. Sen lukitus voidaan avata alemmalla tele-
skooppielementillä suoritettavia mittauksia varten.
Päänkohdistimen mittauskieleke voidaan kääntää alas.
2.3 Käyttäjän pätevyys
Asennus Laitteita, jotka toimitetaan osittain asennettuina, saavat
asentaa ainoastaan riittävän pätevät henkilöt, esim.
erikoisliikkeet, sairaalateknikot tai seca-palvelu.
Käyttö Laitetta saa käyttää ainoastaan lääkintähenkilöstö.
3. TURVALLISUUSOHJEET
3.1 Tämän käyttöohjeen sisältämät turvallisuusohjeet
VARO!
Tarkoittaa vaaratilannetta. Jos tätä ohjetta ei
noudateta, voi syntyä lieviä tai kohtalaisia
loukkaantumisia.
HUOMIO!
Tarkoittaa laitteen mahdollista virheellistä
käyttöä. Jos tätä ohjetta ei noudateta, laite voi
vahingoittua tai mittaustulokset voivat olla vää-
riä.
HUOMAUTUS:
Sisältää lisätietoja laitteen käytöstä.
Turvallisuusohjeet • 157
Suomi
3.2 Perusluonteiset turvallisuusohjeet
Noudata käyttöohjetta seca 704/703.
Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja tietoja.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Käyttöohje on tärkeä
osa laitetta ja sen on oltava aina käytettävissä.
VARO!
Potilaan turvallisuuden vaarantaminen, laiteva-
hingot
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua
asennusmateriaalia.
Käännä mittauskieleke alas pituusmittauksen
jälkeen.
Toimita laite säännöllisesti huoltoihin laitteen
käyttöohjeen vastaavassa luvussa kuvatulla
tavalla.
Laitteeseen ei saa tehdä teknisiä muutoksia.
Laite ei sisällä käyttäjän huollettavaksi tarkoi-
tettuja osia. Jätä huoltotyöt ja korjaukset aina
valtuutetun huoltopisteen tehtäviksi. Lähelläsi
olevan huoltopisteen löydät Internet-osoit-
teesta www.seca.com tai saat tiedot lähettä-
mällä sähköpostia osoitteeseen
Käytä ainoastaan seca-yhtiön alkuperäisiä li-
sätarvikkeita ja varaosia. seca-yhtiön myöntä-
mä takuu ei muussa tapauksessa ole
voimassa.
VARO!
Potilaan turvallisuuden vaarantaminen
Virheellisten tulkintojen välttämiseksi mittaustu-
loksia saa lääkinnällisiä tarkoituksia varten näyt-
tää ja käyttää ainoastaan SI-järjestelmän (paino:
kilogramma, pituus: metri) yksikköinä. Joissakin
laitteissa on mahdollisuus näyttää mittaustulok-
set myös muina yksikköinä. Kyseessä on
ainoastaan lisätoiminto.
Käytä mittaustuloksia ainoastaan SI-järjestel-
män yksikköinä.
Muiden kuin SI-järjestelmän mukaisten mitta-
yksiköiden käyttö mittaustuloksien näyttöön
on käyttäjän omalla vastuulla.
158 •
VARO!
Mittausvirhe voiman virheellisen välittymisen
vuoksi
Mittasauvan käyttö vaikuttaa painon näyttöön.
Pituusmittauksen aikana näytettävät painoarvot
eivät vastaa potilaan todellista painoa.
Varmista, että et koske vaakaan punnituksen
aikana.
Varmista, että potilas ei koske mittasauvaan
eikä vaa'an pylvääseen punnituksen aikana.
Lue painoarvot aina joko ennen pituusmitta-
usta tai sen jälkeen.
Yleistä • 159
Suomi
4. YLEISTÄ
4.1 Poikkeavat/ylimääräiset hallintaelementit
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
Nro Hallintaelementti Toiminto
1
Jalkalista
• Asennettu kiinteästi punnitusalustaan
• Mahdollistaa potilaan optimaalisen sijoittamisen
2
Pylväs
• Valmisteltu mittasauvan asennusta varten
• Voidaan asentaa vain kuvassa näkyvään suuntaan
3
Alempi
teleskooppi-
elementti
Asteikko osoittaa punnitusalustan suuntaan
Mittausalue 1: 6 cm - 130,5 cm
4
Ylempi
teleskooppi-
elementti
Asteikko osoittaa vaa'an näyttöpään suuntaan
Mittausalue 2: 130,5 cm ... 230 cm
160 •
4.2 Laitteessa ja tyyppikilvessä olevat merkinnät
4.3 Pakkauksen merkinnät
5
Mittauskieleke
• Päänkohdistin pituuden mittausta varten
• Voidaan kääntää alas
6
Mittauskielek-
keen levennys
Mahdollistaa potilaan optimaalisen sijoittamisen
7
Päänkohdistin
• Kiinnitetty ylempään teleskooppielementtiin
• Lukitus avataan alemmalla teleskooppielementillä
suoritettavia mittauksia varten
8
Lukitsin
• Lukitsee päänkohdistimen mittausalueella 2 suoritetta-
via mittauksia varten
• Voidaan avata, jolloin päänkohdistin voidaan siirtää
alempaan teleskooppielementtiin (mittausalueelle 1)
9
Mittareuna 1 Mittausalueen 1 mittaustuloksien lukemista varten
10
Mittareuna 2 Mittausalueen 2 mittaustuloksien lukemista varten
Nro Hallintaelementti Toiminto
Teksti/symboli Merkitys
Malli Mallinumero
xx/xx Eränumero, kaiverrettu laitteen taustapuolelle
Noudata käyttöohjetta
Laite vastaa EY-direktiivejä
0123: Ilmoitettu laitos lääkintälaitteille:
TÜV Süd Product Service
0123
Suojattava kosteudelta
Nuolet osoittavat tuotteen yläpuolta
Kuljeta ja säilytä pystyasennossa
Särkyvää
Älä heitä tai pudota
Sallittu minimi- ja maksimilämpötila kuljetusta ja säilytystä
varten
Sallittu minimi- ja maksimi-ilmankosteus kuljetusta ja
säilytystä varten
Pakkaus avataan tästä
Ennen kuin aloitat… • 161
Suomi
5. ENNEN KUIN ALOITAT…
5.1 Poikkeava/ylimääräinen toimituksen sisältö
Pakkausmateriaali voidaan toimittaa kierrätykseen
e
f
c
d
b
a
Nro Komponentti Kpl
a
Varsiruuvi 80 mm, kierre M5 x 21 mm 2
b
Välihylsy 2
c
Mittasauva seca 704s/703s 1
d
Mittauskielekkeen levennys 1
e
Pylväs seca 704s/703s, valmisteltu mittasauvan asennusta varten 1
f
Punnitusalusta seca 704s/703s, kiinteästi asennettu jalkalista 1
Täydentävä käyttöohje
seca 704s/703s, ilm. kuvaa 1
Käyttöohje
seca 704/703, ilm. kuvaa 1
162 •
5.2 Pylvään asennus
1. Aseta pylväs punnitusalustalle viereisen kuvan
esittämällä tavalla:
Näyttöpää osoittaa punnitusalustasta pois
päin
Mittasauvan asennusaukot osoittavat
punnitusalustaan päin
2. Suorita pylvään kaikki muut asennusvaiheet
seca 704/703 -mallin käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla:
Pylvään kiinnitys
Näyttöjohdon liitäntä
Verkkojohdon liittäminen elektroniikkarasiaan
3. Aseta vaaka alustalle
seca 704/703 -mallin
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
4. Kytke laitteen virransyöttö seca 704/703 -mallin
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
5.3 Mittasauvan asennus
1. Vedä ylempi teleskooppielementti ulos 173 cm:n
merkkiin saakka.
Alemman teleskooppielementin asennusaukot ovat
näkyvissä.
2. Kohdista mittasauva viereisessä kuvassa näkyvällä
tavalla.
3. Aseta mittasauvan ylempään aukkoon varsiruuvi.
4. Kohdista välihylsy viereisessä kuvassa näkyvällä
tavalla.
5. Aseta välihylsy varsiruuville.
6. Kiinnitä mittasauva ylemmällä varsiruuvilla pylvää-
seen käsin kiertämällä.
7. Toista vaiheet 3. ... 6. alemmalle varsiruuville.
8. Kiristä molemmat varsiruuvit tiukkaan.
Asennus-
aukot
173 cm
Ennen kuin aloitat… • 163
Suomi
5.4 Mittauskielekkeen levennyksen asennus
Mittauskielekkeen vastepintaa voidaan suurentaa käyt-
tämällä mittauskielekkeen levennystä. Sen avulla voit
sijoittaa potilaat paremmin ja saat tarkempia mittaustu-
loksia.
Paina mittauskielekkeen levennys kiinni mittauskie-
lekkeeseen niin, että se lukkiutuu kuuluvasti.
Säädä mittauskielekkeen levennystä tarvittaessa
pituussuunnassa.
Click!
164 •
6. PITUUSMITTAUS
VARO!
Henkilövahingot
Suorita laitteelle aina ennen käyttöä toiminta-
tarkastus kohdassa "Toimintatarkastus"
sivulla 168 kuvatulla tavalla.
6.1 Alle 130,5 cm:n pituisten henkilöiden mittaus
1. Avaa päänkohdistimen lukitus painamalla lukitsinta.
2. Käännä mittauskielekettä ylös, kunnes se lukittuu
vaakasuoraan.
3. Pyydä potilasta menemään mittauskielekkeen alle
seuraavasti:
Selkä mittasauvaan päin
Suora asento
Kantapäät jalkalistaan
Pää suoraan: Frankfurt-taso mittauskielek-
keen suuntaisesti
4. Paina päänkohdistinta alaspäin alemmalla tele-
skooppielementillä, kunnes mittauskieleke koskee
potilaan päähän.
5. Lue mittaustulos päänkohdistimen mittareunasta
(mittareuna 1) (tässä: 113,5 cm).
6. Pyydä potilasta siirtymään kauemmas
mittasauvasta.
7. ännä mittauskieleke alas.
8. Työnnä päänkohdistinta ylöspäin, kunnes se
lukkiutuu.
113,5 cm
Ennen kuin aloitat… • 165
Suomi
6.2 Yli 130,5 cm:n pituisten henkilöiden mittaus
1. Käännä mittauskielekettä ylös, kunnes se lukittuu
vaakasuoraan.
2. Vedä ylempää teleskooppielementtiä ulospäin, kun-
nes potilas voi mukavasti asettua mittauskielekkeen
alle.
3. Pyydä potilasta menemään mittauskielekkeen alle
seuraavasti:
Selkä mittasauvaan päin
–Suora asento
Kantapäät jalkalistaan
Pää suoraan: Frankfurt-taso
mittauskielekkeen suuntaisesti
4. Paina ylempää teleskooppielementtiä alaspäin,
kunnes mittauskieleke koskee potilaan päähän.
5. Lue mittaustulos alemman teleskooppielementin
mittareunasta (mittareuna 2) (tässä: 141,5 cm).
6. Pyydä potilasta siirtymään kauemmas
mittasauvasta.
7. Laske ylempi teleskooppielementti alimpaan
asentoon.
8. Käännä mittauskieleke alas.
141,5 cm
166 •
7. PUNNITUS
VARO!
Mittausvirhe voiman virheellisen välittymisen
vuoksi
Mittasauvan käyttö vaikuttaa painon näyttöön.
Pituusmittauksen aikana näytettävät painoarvot
eivät vastaa potilaan todellista painoa.
Varmista, että et koske vaakaan punnituksen
aikana.
Varmista, että potilas ei koske mittasauvaan
eikä vaa'an pylvääseen punnituksen aikana.
Lue painoarvot aina joko ennen pituusmitta-
usta tai sen jälkeen.
Mallin
seca 704s toiminnot ovat samat kuin mallissa
seca 704. Tarkempia tietoja löydät mallin seca 704
mukana toimitetusta käyttöohjeesta.
Mallin
seca 703s toiminnot ovat samat kuin mallissa
seca 703. Tarkempia tietoja löydät mallin seca 703
mukana toimitetusta käyttöohjeesta.
8. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI
VAROITUS!
Sähköisku
Aseta laitteet, joita voidaan käyttää verkko-
laitteen avulla, siten, että pistorasia on hel-
posti ulottuvilla ja laite voidaan erottaa
verkkovirrasta nopeasti.
Varmista, että paikallinen verkkovirta vastaa
verkkolaitteen merkintöjä.
Älä koskaan tartu verkkolaitteeseen märin kä-
sin.
Älä käytä jatkojohtoja ja jatkojohtojen mo-
nipistorasioita.
Huolehdi siitä, että johto ei jää puristuksiin tai
voi vioittua terävien reunojen takia.
Pidä huoli siitä, että johdot eivät joudu
kosketuksiin kuumien esineiden kanssa.
Älä käytä laitetta yli 3000 m korkeudessa me-
renpinnan yläpuolella.
Puhdistus ja desinfiointi • 167
Suomi
HUOMIO!
Laitevahingot
Soveltumattomat puhdistus- ja desinfiointiaineet
voivat vahingoittaa laitteen herkkiä pintoja.
Käytä ainoastaan kloorittomia ja alkoholitto-
mia desinfiointiaineita, jotka ovat nimenomai-
sesti sopivia akryylilasille ja muille aroille
pinnoille (vaikuttava aine: esim. kvaternaariset
ammoniumyhdisteet).
Älä käytä voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita.
Älä käytä spriitä tai bensiiniä.
8.1 Puhdistus
Puhdista laitteen pinnat tarvittaessa pehmeällä
liinalla, jonka voit tarvittaessa kostuttaa mietoon
saippualiuokseen.
8.2 Desinfiointi
1. Varmista, että desinfiointiaine soveltuu aroille
pinnolle ja akryylilasille.
2. Noudata desinfiointiaineen käyttöohjeessa
annettuja tietoja.
3. Desinfioi laite:
Kostuta pehmeä liina desinfiointiaineeseen ja
pyyhi laite sillä.
Noudata aikavälejä, ks. taulukko.
Aikaväli Komponentti
Ennen
jokaista mittausta
• Punnitusalusta
• Päänkohdistin ja mittauskieleke
jälkeen
Jokaisen
mittauksen
• Punnitusalusta
• Päänkohdistin ja mittauskieleke
Tarvittaessa
• Vaa'an pylväs ja näyttöpää
• Mittasauvan teleskooppielementit
• Mittauskielekkeen levennys (mikäli
olemassa)
168 •
8.3 Sterilointi
Laitetta ei saa steriloida.
9. TOIMINTATARKASTUS
Suorita toimintatarkastus ennen jokaista
käyttökertaa.
Täydelliseen toimintatarkastukseen kuuluu:
Mekaanisten vaurioiden silmämääräinen tarkastus
Kaikkien liikkuvien osien silmämääräinen ja toiminta-
tarkastus
Hallintaelementtien toimintatarkastus
VARO!
Henkilövahingot
Mikäli toimintatarkastuksen yhteydessä havai-
taan virheitä tai poikkeavuuksia, laitetta ei saa
käyttää.
Toimita laite korjattavaksi seca-huoltoon tai
valtuutettuun huoltopisteeseen.
Ota huomioon kappale "Huolto".
10.MITÄ TEHDÄ, JOS…?
11.HUOLTO
seca-mittasauva ei tarvitse huoltoa.
Jos sen toiminnassa silti on ongelmia, käänny
valtuutetun huoltopisteen puoleen.
Lähelläsi olevan huoltopisteen löydät Internet-osoit-
teesta www.seca.com tai saat tiedot lähettämällä säh-
köpostia osoitteeseen [email protected].
Häiriö Syy/korjaus
....mittaustulos ei ole
uskottava?
Mittaustulos on luettu väärin
- Käytä mittausaluetta vastaavaa oikeaa
mittareunaa
- Lue mittausalueen desimaaliluvut oikeaan
suuntaan
Potilaan sijainti/asento väärä
- Korjaa potilaan sijainti/asento
Mittasauvan tekniset tiedot • 169
Suomi
12.MITTASAUVAN TEKNISET TIEDOT
12.1 Yleiset tekniset tiedot
12.2 Mittauksen tekniset tiedot
Yleiset tekniset tiedot
Mitat
Pituus (sis. mittauskielekkeen levennyksen)
Leveys (sis. mittauskielekkeen levennyksen)
• Korkeus (teleskooppi sisäänvietynä)
• Korkeus (teleskooppi ulosvedettynä)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Omapaino n. 1 kg
Lämpötila-alue
•Käyttö
•Säilytys
• Kuljetus
+10 °C...+40 °C (50 °F...104 °F)
-10 °C...+65 °C (14 °F...149 °F)
-10 °C...+65 °C (14 °F...149 °F)
Ilmanpaine
•Käyttö
•Säilytys
• Kuljetus
700–1060 hPa
700–1060 hPa
700–1060 hPa
Ilmankosteus
•Käyttö
•Säilytys
• Kuljetus
30 % - 80 % ei kondensoiva
0 % - 95 % ei kondensoiva
0 % - 95 % ei kondensoiva
Lääkintälaite
direktiivin 93/42/EtY mukaan
Luokka I, mittaustoiminnon
omaavat laitteet
Mittauksen tekniset tiedot
Mittausalue 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 inch - 51 3/8 inch
Mittausalue 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 inch - 51 3/8 inch
Jako
1 mm
1/8 inch
Tarkkuus
vähintään ± 5 mm
vähintään ± 2/8 inch
170 •
13.TAKUU
Myönnämme materiaali- tai valmistusvirheistä johtuville
puutteille kahden vuoden takuun toimitusajankohdasta
alkaen. Tämä ei sisällä irrotettavia osia kuten esim.
paristoja, johtoja, verkkolaitteita, akkuja jne. Takuun pii-
riin kuuluvat puutteet korjataan asiakkaalle maksutta
esitettäessä ostokuitti. Muita vaatimuksia ei voida ottaa
huomioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syntyvistä
kustannuksista vastaa asiakas, jos laite on muualla kuin
asiakkaan paikkakunnalla. Kuljetusvahingoista voidaan
esittää korvausvaatimuksia vain, jos kuljetukseen on
käytetty täydellistä alkuperäispakkausta ja vaaka on
varmistettu ja kiinnitetty pakkaukseen samalla tavalla
kuin alkuperäisessä toimituksessa. Säilytä tämän
vuoksi kaikki pakkauksen osat.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa henkilö, jota
seca ei ole nimenomaisesti siihen valtuuttanut.
Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme kääntymään
takuutapauksessa suoraan kyseisessä maassa
toimivan myyjän puoleen.
172 •
INHOUDSOPGAVE
Nederlands
1. OVER DIT DOCUMENT
Dit document bevat aanvullende informatie over
Montage en Bediening van de modellen seca 704s/
703s
. Deze informatie betreft in het bijzonder de bij de
leveringsomvang behorende meetlat.
Om de modellen
seca 704s/703s veilig te gebruiken en
van de gehele omvang van de functie te kunnen profi-
teren, dient u bovendien de meegeleverde standaard
gebruiksaanwijzing van de modellen
seca 704/703 in
acht te nemen.
Bewaar beide documenten zorgvuldig en zorg ervoor dat
beide documenten op ieder moment beschikbaar zijn.
1. Over dit document . . . . . . . . . . 172
2. Beschrijving van het apparaat . 173
2.1 Toepassingsdoel . . . . . . . . . 173
2.2 Functiebeschrijving . . . . . . . . 173
Weegschaal . . . . . . . . . . . . . 173
Meetlat . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
2.3 Gebruikerskwalificatie . . . . . 174
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . 174
3. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . 174
3.1 Veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . 174
3.2 Principiële
veiligheidsinstructies . . . . . . . 175
4. Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.1 Afwijkende/aanvullende
bedieningselementen . . . . . . 177
4.2 Markeringen op het apparaat
en op het typeplaatje . . . . . . 178
4.3 Markeringen op de
verpakking . . . . . . . . . . . . . . 179
5. Voor het gebruik… . . . . . . . . . . 180
5.1 Afwijkende/aanvullende
leveringsomvang . . . . . . . . . 180
5.2 Zuil monteren . . . . . . . . . . . . 181
5.3 Meetlat monteren . . . . . . . . . 181
5.4 Meettongverbreding
monteren . . . . . . . . . . . . . . . 182
6. Lengtemeting uitvoeren . . . . . . 183
6.1 Meten van personen onder
130,5 cm lichaamsgrootte . . 183
6.2 Meten van personen vanaf
130,5 cm lichaamsgrootte . . 184
7. Wegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
8. Hygiënische voorbereiding . . . 186
8.1 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . 186
8.2 Desinfectie . . . . . . . . . . . . . . 187
8.3 Sterilisatie . . . . . . . . . . . . . . . 187
9. Functiecontrole . . . . . . . . . . . . . 187
10. Wat te doen wanneer…? . . . . 188
11. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . 188
12. Technische gegevens
meetlat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
12.1 Algemene technische
gegevens . . . . . . . . . . . . . . 189
12.2 Meettechnische
gegevens . . . . . . . . . . . . . . 189
13. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Beschrijving van het apparaat • 173
Nederlands
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
2.1 Toepassingsdoel
De elektronische personenweegschalen seca 704s/
703s
worden volgens de nationale voorschriften hoofd-
zakelijk gebuikt in ziekenhuizen, artspraktijken en stati-
onaire zorginstellingen.
In combinatie met de bij de leveringsomvang beho-
rende meetlat dienen de personenweegschalen
seca 704s/703s als meetstations. Het meetstation is
bestemd voor de conventionele gewichts- en grootte-
bepaling, voor het vaststellen van de algemene voe-
dingstoestand en ondersteunt de behandelende arts bij
het stellen van een diagnose of het nemen van een
behandelingsbeslissing.
Voor het stellen van een precieze diagnose moeten
echter naast de gewichts- en groottebepaling nog
meer doelgerichte onderzoekingen door de arts wor-
den gedaan en met de resultaten hiervan moet ook
rekening worden gehouden.
De bij de leveringsomvang behorende medische meet-
lat is niet compatibel met andere varianten van de
modellen
seca 704/703 of andere seca weegschalen.
2.2 Functiebeschrijving
Weegschaal De weegschaalfuncties van het model seca 704s zijn
identiek aan die van het model seca 704. Informatie
hierover vindt u in de meegeleverde gebruiksaanwijzing
van het model
seca 704.
De weegschaalfuncties van het model
seca 703s zijn
identiek aan die van het model seca 703. Informatie
hierover vindt u in de meegeleverde gebruiksaanwijzing
van het model
seca 703.
Meetlat De meetlat van de modellen seca 704s/703s wordt
zodanig aan de weegschaal bevestigd dat de grootte
van de patiënt kan worden gemeten terwijl deze op het
weegplatform staat.
174 •
De meetlat bestaat uit twee telescoopelementen:
Onderste telescoopelement:
meetbereik 6 cm -130,5 cm
Bovenste telescoopelement:
meetbereik 130,5 cm - 230 cm
De scala's bevinden zich aan de tegenovergestelde zij-
den van de telescoopelementen.
De hoofdschuif is in het bovenste telescoopelement
vergrendeld en kan voor metingen op het onderste
telescoopelement worden losgehaakt. De meettong
van de hoofdschuif kan omlaag geklapt worden.
2.3 Gebruikerskwalificatie
Montage Apparaten die gedeeltelijk gemonteerd worden gele-
verd mogen uitsluitend door voldoende gekwalificeerde
personen, bijv. vakhandelaars, ziekenhuismonteurs of
door de seca service worden gemonteerd.
Bediening Het apparaat mag uitsluitend door medisch
vakpersoneel worden bediend.
3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3.1 Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
VOORZICHTIG!
Kenmerkt een gevaarlijke situatie. Wanneer u
deze aanwijzing niet in acht neemt, kan dit
leiden tot licht of matig letsel.
OPGELET!
Kenmerkt een mogelijke foutieve bediening van
het
apparaat. Wanneer u deze aanwijzing niet in
acht neemt kan er schade van het apparaat
ontstaan of kunnen er verkeerde meetresultaten
optreden.
AANWIJZING:
Bevat aanvullende informatie over het gebruik
van dit apparaat.
Veiligheidsinstructies • 175
Nederlands
3.2 Principiële veiligheidsinstructies
Neem de gebruiksaanwijzing van de seca 704/703
in acht.
Neem de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing in
acht.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Deze
gebruiksaanwijzing is bestanddeel van het apparaat
en moet te allen tijde beschikbaar zijn.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor de patiënt, schade van het apparaat
Gebruik uitsluitend het meegeleverde monta-
gemateriaal.
Klap de meettong na de lengtemeting om-
laag.
Laat onderhoud regelmatig uitvoeren zoals
beschreven in de overeenkomstige paragraaf
in dit document.
Technische wijzigingen aan het apparaat zijn
niet toegestaan. Het apparaat bevat geen on-
derdelen die door de gebruiker moeten wor-
den onderhouden. Laat onderhoud en
reparaties uitsluitend door een geautoriseer-
de servicepartner uitvoeren. U vindt de ser-
vicepartner bij u in de buurt onder
www.seca.com of stuur een e-mail aan ser-
Gebruik uitsluitend originele accessoires en
reserveonderdelen van seca. Anders verleent
seca geen garantie.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor de patiënt
Om verkeerde interpretaties te voorkomen,
mogen meetresultaten voor medische
doeleinden alleen in SI-eenheden (gewicht: kilo-
gram, lengte: meter) worden weergegeven en
gebruikt. Sommige apparaten beiden de
176 •
mogelijkheid om meetresultaten in andere
eenheden weer te geven. Dit is slechts een aan-
vullende functie.
Gebruik de meetresultaten uitsluitend in SI-
eenheden.
Het gebruik van meetresultaten in niet-SI-
eenheden valt alleen onder de verant-
woordelijkheid van de gebruiker.
VOORZICHTIG!
Foutieve meting door krachtafleiding
De bediening van de meetlat beïnvloedt de
gewichtsweergave van de weegschaal.
Gewichtswaarden die tijdens een lengtemeting
worden weergegeven, stemmen niet overeen
met het daadwerkelijke gewicht van de patiënt.
Zorg ervoor dat u de weegschaal tijdens de
gewichtsbepaling niet aanraakt.
Zorg ervoor dat de patiënt tijdens de ge-
wichtsbepaling de meetlat noch de zuil van
de weegschaal aanraakt.
Lees de gewichtswaarden uitsluitend voor of
na een lengtemeting af.
Overzicht • 177
Nederlands
4. OVERZICHT
4.1 Afwijkende/aanvullende bedieningselementen
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
Nr. Bedieningselement Functie
1
Hielaanslag
• Vast op het weegplatform gemonteerd
• Maakt een optimale positionering van de patiënt
mogelijk
2
Zuil
• Is voorbereid voor de montage van de meetlat
• Is uitsluitend te monteren in de getoonde richting
3
Onderste
telescoopelement
Scala wijst naar weegplatform
Meetbereik 1: 6 cm - 130,5 cm
4
Bovenste
telescoopelement
Scala wijst naar de displaykop van de weegschaal
Meetbereik 2: 130,5 cm tot 230 cm
178 •
4.2 Markeringen op het apparaat en op het typeplaatje
5
Meettong
• Hoofdaanslag voor het meten van de lichaams-
grootte
• Kan omlaag worden geklapt
6
Meettongverbreding
Maakt een optimale positionering van de patiënt
mogelijk
7
Hoofdschuif
• In het bovenste telescoopelement vergrendeld
• Wordt voor metingen op het onderste telescoop-
element losgehaakt
8
Vergrendeling
• Vergrendelt de hoofdschuif voor metingen in
meetbereik 2
• Kan losgemaakt worden om de hoofdschuif op het
onderste telescoopelement (meetbereik 1) te
schuiven
9
Afleeskant 1 Voor meetresultaten in meetbereik 1
10
Afleeskant 2 Voor meetresultaten in meetbereik 2
Nr. Bedieningselement Functie
Tekst/Symbool Betekenis
Model Modelnummer
xx/xx
Batchnummer, gegraveerd aan de achterzijde van het
apparaat
Neem de gebruiksaanwijzing in acht
Apparaat is conform de richtlijnen van de EG
0123: Benoemde instantie medische hulpmiddelen:
TÜV Süd Product Service
Overzicht • 179
Nederlands
4.3 Markeringen op de verpakking
Beschermen tegen vocht
Pijlen wijzen naar de bovenkant van het product
Rechtop transporteren en bewaren
Breekbaar
Niet werpen of laten vallen
Toelaatbare min. en max. temperatuur voor transport en
opslag
Toelaatbare min. en max. luchtvochtigheid voor transport
en opslag
Verpakking hier openen
Verpakkingsmateriaal kan via recyclingprogramma’s
worden verwijderd
180 •
5. VOOR HET GEBRUIK…
5.1 Afwijkende/aanvullende leveringsomvang
e
f
c
d
b
a
Nr. Component Stuks
a
Schachtschroef 80 mm met schroefdraad M5 x 21 mm 2
b
Afstandsbus 2
c
Meetlatseca 704s/703s 1
d
Meettongverbreding 1
e
Zuil seca 704s/703s, voorbereid voor de montage van de meetlat 1
f
Weegplatform seca 704s/703s met vast gemonteerde hielaanslag 1
Aanvullende gebruiksaanwijzing
seca 704s/703s, zonder afb. 1
Gebruiksaanwijzing
seca 704/703, zonder afb. 1
Voor het gebruik… • 181
Nederlands
5.2 Zuil monteren
1. Plaats de zuil op het weegplatform zoals
weergegeven in de afbeelding hiernaast.
De displaykop wijst van het weegplatform af.
Montageboringen voor de meetlat wijzen
naar het weegplatform toe.
2. Voer alle verdere montagestappen voor de zuil uit
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzingen van
de
seca 704/703:
Zuil vastschroeven
Displaykabel aansluiten
Netsnoer aan elektronicabox aansluiten
3. Plaats de weegschaal zoals beschreven in de ge-
bruiksaanwijzingen van de seca 704/703.
4. Verbind de stroomvoorziening van de weegschaal
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzingen van
de seca 704/703.
5.3 Meetlat monteren
1. Trek het bovenste telescoopelement tot aan de
173 cm-markering naar buiten.
De montageboringen in het onderste telescoop-
element liggen vrij.
2. Richt de meetlat uit zoals getoond in de afbeelding
hiernaast.
3. Plaats een schachtschroef in de bovenste boring
van de meetlat.
4. Richt een afstandsbus uit zoals getoond in de
afbeelding hiernaast.
5. Plaats de afstandsbus op de schachtschroef.
6. Schroef de meetlat met de bovenste schacht-
schroef handvast aan de zuil.
7. Herhaal de stappen 3. t/m 6. voor de onderste
schachtschroef.
8. Haal de beide schachtschroeven stevig aan.
Montage-
boringen
173 cm
182 •
5.4 Meettongverbreding monteren
U heeft de mogelijkheid om het oplegvlak van de meet-
tong te vergroten door de meettongverbreding te
gebruiken. Daarmee kunt u de patiënt nog meter positi-
oneren en een nauwkeuriger meetresultaat behalen.
Duw de meettongverbreding op de meettong tot
deze hoorbaar vastklikt.
Verschuif desgewenst de meettongverbreding in
lengterichting op de meettong.
Click!
Voor het gebruik… • 183
Nederlands
6. LENGTEMETING UITVOEREN
VOORZICHTIG!
Letsel van personen
Voer voor ieder gebruik van het apparaat een
functiecontrole uit zoals beschreven in para-
graaf „Functiecontrole” op pagina 187.
6.1 Meten van personen onder 130,5 cm lichaamsgrootte
1. Haal de hoofdschuif los door op de vergrendeling te
drukken.
2. Klap de meettong omhoog tot deze in horizontale
positie vastklikt.
3. Vraag de patiënt om onder de meettong te gaan
staan:
rug naar de meetlat
rechte lichaamshouding
hielen tegen de hielaanslag
Hoofd recht: Frankfurter lijn parallel tot de
meettong
4. Schuif de hoofdschuif op het onderste teles-
coopelement omlaag tot de meettong op het hoofd
van de patiënt ligt.
5. Lees het meetresultaat aan de afleeskant (aflees-
kant 1) van de hoofdschuif af (hier: 113,5 cm).
6. Vraag de patiënt om van de meetlat weg te gaan.
7. Klap de meettong omlaag.
8. Schuif de hoofdschuif omhoog tot deze in de
vergrendeling vastklikt.
113,5 cm
184 •
6.2 Meten van personen vanaf 130,5 cm lichaamsgrootte
1. Klap de meettong omhoog tot deze in horizontale
positie vastklikt.
2. Trek het bovenste telescoopelement naar buiten tot
de patiënt comfortabel onder de meettong kan
gaan staan.
3. Vraag de patiënt om onder de meettong te gaan
staan:
rug naar de meetlat
rechte lichaamshouding
hielen tegen de hielaanslag
Hoofd recht: Frankfurter lijn parallel tot de
meettong
4. Schuif het bovenste telescoopelement omlaag tot
de meettong op het hoofd van de patiënt ligt.
5. Lees het meetresultaat aan de afleeskant (aflees-
kant 2) van het onderste telescoopelement af (hier:
141, 5 cm).
6. Vraag de patiënt om van de meetlat weg te gaan.
7. Schuif het bovenste telescoopelement in de laagste
positie.
8. Klap de meettong omlaag.
141,5 cm
Voor het gebruik… • 185
Nederlands
7. WEGEN
VOORZICHTIG!
Foutieve meting door krachtafleiding
De bediening van de meetlat beïnvloedt de
gewichtsweergave van de weegschaal.
Gewichtswaarden die tijdens een lengtemeting
worden weergegeven, stemmen niet overeen
met het daadwerkelijke gewicht van de patiënt.
Zorg ervoor dat u de weegschaal tijdens de
gewichtsbepaling niet aanraakt.
Zorg ervoor dat de patiënt tijdens de ge-
wichtsbepaling de meetlat noch de zuil van
de weegschaal aanraakt.
Lees de gewichtswaarden uitsluitend voor of
na een lengtemeting af.
De weegschaalfuncties van het model
seca 704s zijn
identiek aan die van het model
seca 704. Informatie
hierover vindt u in de meegeleverde gebruiksaanwijzing
van het model
seca 704.
De weegschaalfuncties van het model
seca 703s zijn
identiek aan die van het model seca 703. Informatie
hierover vindt u in de meegeleverde gebruiksaanwijzing
van het model
seca 703.
186 •
8. HYGIËNISCHE VOORBEREIDING
WAARSCHUWING!
Elektrische schok
Stel apparaten die met een nettoestel kunnen
worden toegepast zodanig op dat het stop-
contact gemakkelijk te bereiken is en de los-
koppeling van het stroomnet snel kan worden
uitgevoerd.
Controleer of uw lokale netvoorziening ove-
reenstemt met de gegevens op het netto-
estel.
Pak de netadapter nooit met vochtige
handen aan.
Gebruik geen verlengsnoer en meervoudige
contactdozen.
Let erop dat kabels niet worden ingeklemd of
door scherpe randen worden beschadigd.
Let erop dat kabels niet met hete voorwerpen
in aanraking komen.
Gebruik het apparaat niet boven een hoogte
van 3000 m boven NN.
OPGELET!
Schade aan het apparaat
Ongeschikte reinigings- en desinfectiemiddelen
kunnen de gevoelige oppervlakken van het
apparaat beschadigen.
Gebruik uitsluitend chloor- en alcoholvrije
desinfectiemiddelen die expliciet geschikt zijn
voor plexiglas en andere gevoelige opper-
vlakken (werkzame stof: bijv. quaternaire
ammoniumverbindingen).
Gebruik geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Gebruik geen spiritus of benzine.
8.1 Reiniging
Reinig de oppervlakken van het apparaat des-
gewenst met een zachte doek die u heeft vochtig
gemaakt met een beetje zeepsop.
Functiecontrole • 187
Nederlands
8.2 Desinfectie
1. Controleer ouw desinfectiemiddel geschikt is voor
gevoelige oppervlakken en plexiglas.
2. Neem de gebruiksaanwijzing van het desinfectie-
middel in acht.
3. Desinfecteer het apparaat:
zachte doek vochtig maken met desinfectie-
middel en het apparaat daarmee afvegen.
Let op de termijnen, zie tabel.
8.3 Sterilisatie
De sterilisatie van het apparaat is niet toegestaan.
9. FUNCTIECONTROLE
Voer voor ieder gebruik een functiecontrole uit.
Tot een volledige functiecontrole behoren:
visuele controle op mechanische beschadiging
visuele en functiecontrole van alle beweeglijke delen
functiecontrole van de bedieningselementen
VOORZICHTIG!
Letsel van personen
Wanneer u bij de functiecontrole fouten of
afwijkingen vaststelt, mag u het apparaat niet
gebruiken.
Laat het apparaat door de seca-service of
een geautoriseerde servicepartner repareren.
Neem paragraaf „Onderhoud“ in acht.
Termijn Component
Voor
iedere meting
• Weegplatform
• Hoofdschuif met meettong
Na
iedere meting
• Weegplatform
• Hoofdschuif met meettong
Naar behoefte
• Zuil en displaykop van de weegschaal
• Telescoopelementen van de meetlat
• Meettongverbreding (indien aanwezig)
188 •
10.WAT TE DOEN WANNEER…?
11.ONDERHOUD
De seca meetlat is onderhoudsvrij.
Indien er niettemin eens iets niet functioneert, neem
dan contact op met een geautoriseerde servicepartner.
U vindt de servicepartner bij u in de buurt onder
www.seca.com of stuur een e-mail aan
Storing Oorzaak/Oplossing
... de meting geen aanne-
melijke lichaamsgrootte
oplevert?
Meetresultaat verkeerd afgelezen
- Correcte afleeskant voor het actuele
meetbereik gebruiken
- Plaatsen na de komma voor actuele
meetbereik in correcte leesrichting aflezen
Verkeerde positie/lichaamshouding van de patiënt
- Positie/lichaamshouding van de patiënt
corrigeren
Onderhoud • 189
Nederlands
12.TECHNISCHE GEGEVENS MEETLAT
12.1 Algemene technische gegevens
12.2 Meettechnische gegevens
Algemene technische gegevens
Afmetingen
• Diepte (incl. meettongverbreding)
• Breedte (incl. meettongverbreding)
• Hoogte (ingeschoven)
• Hoogte (uitgeschoven)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Eigen gewicht ca. 1 kg
Temperatuurbereik
•Werking
•Opslag
• Transport
+10 °C tot +40 °C (50 °F tot 104 °F)
-10 °C tot +65 °C (14 °F tot 149 °F)
-10 °C tot +65 °C (14 °F tot 149 °F)
Luchtdruk
•Werking
•Opslag
• Transport
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Luchtvochtigheid
•Werking
•Opslag
• Transport
30 % - 80 % niet condenserend
0 % - 95 % niet condenserend
0 % - 95 % niet condenserend
Medisch hulpmiddel overeenkomstig
richtlijn 93/42/EEG
Klasse I met meetfunctie
Meettechnische gegevens
Meetbereik 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 inch - 51 3/8 inch
Meetbereik 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 inch - 51 3/8 inch
Indeling
1 mm
1/8 inch
Precisie
beter dan ± 5 mm
beter dan ± 2/8 inch
190 •
13.GARANTIE
Voor gebreken die voortvloeien uit materiaal- of fabrica-
gefouten geldt een garantieperiode van 2 jaar vanaf de
levering. Alle beweeglijke delen zoals bijv. batterijen,
kabels, voedingseenheden, accu's enz. zijn hiervan uit-
gesloten. Gebreken die onder de garantie vallen, wor-
den tegen overdracht van de koopkwitantie kosteloos
voor de klant verholpen. Met verdere aanspraken kan
geen rekening worden gehouden. Transportkosten
voor het zenden en terugsturen zijn op rekening van de
klant, wanneer het apparaat zich op een andere plaats
bevindt dan de woonplaats van de klant. Bij transport-
schade kunnen er alleen garantieaanspraken geldend
worden gemaakt wanneer voor de transporten de origi-
nele verpakking wordt gebruikt en wanneer de weeg-
schaal hierin volgens de origineel verpakte toestand
werd beveiligd en bevestigd. Bewaar daarom alle
verpakkingsdelen.
Er bestaat geen aanspraak op garantie wanneer het
apparaat door personen werd geopend die hiervoor
niet uitdrukkelijk door seca werden geautoriseerd.
Klanten in het buitenland adviseren wij zich in geval van
garantieaanspraken direct tot de verkoper van het
desbetreffende land te richten.
192 •
ÍNDICE
Português
1. SOBRE ESTE DOCUMENTO
Este documento contém informações complementa-
res relativas à montagem e operação dos modelos
seca 704s/703s. Estas informações dizem especial-
mente respeito à escala de medição do comprimento
incluída no fornecimento.
Para conseguir utilizar os modelos
seca 704s/703s e
todo o seu espetro de funções de forma segura, tenha
adicionalmente em conta o manual de instruções
padrão dos modelos que lhe é fornecido
seca 704/
703
.
1. Sobre este documento . . . . . . . 192
2. Descrição do aparelho . . . . . . . 193
2.1 Finalidade de utilização . . . . . 193
2.2 Descrição do
funcionamento . . . . . . . . . . . 193
Balança . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Escala de medição do
comprimento . . . . . . . . . . . . 193
2.3 Qualificação do utilizador . . . 194
Montagem . . . . . . . . . . . . . . 194
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . 194
3. Instruções de segurança . . . . . 194
3.1 Instruções de segurança neste
manual de instruções de
utilização . . . . . . . . . . . . . . . 194
3.2 Instruções básicas de
segurança . . . . . . . . . . . . . . 195
4. Vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
4.1 Elementos de comando
diferentes/adicionais . . . . . . . 197
4.2 Símbolos no dispositivo e na
placa de características . . . . 198
4.3 Símbolos na embalagem . . . 199
5. Antes de iniciar a utilização
deve... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5.1 Volume de fornecimento
diferente/adicional . . . . . . . . 200
5.2 Montar a coluna . . . . . . . . . . 201
5.3 Montar a escala de medição
do comprimento . . . . . . . . . 201
5.4 Montar a extensão da lingueta
de medição . . . . . . . . . . . . . 202
6. Efetuar a medição da altura . . 203
6.1 Medição de pessoas com
estatura inferior a
130,5 cm . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.2 Medição de pessoas com
estatura superior a
130,5 cm . . . . . . . . . . . . . . . 204
7. Pesar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
8. Preparação higiénica . . . . . . . . 206
8.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . 206
8.2 Desinfeção . . . . . . . . . . . . . . 207
8.3 Esterilização . . . . . . . . . . . . . 207
9. Controlo do funcionamento . . 208
10. O que fazer quando...? . . . . . . 208
11. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . 208
12. Dados técnicos da escala de
medição do comprimento . . . 209
12.1 Dados técnicos gerais . . . . 209
12.2 Dados técnicos de
medição . . . . . . . . . . . . . . . 209
13. Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Descrição do aparelho • 193
Português
Guarde bem ambos os documentos e assegure-se de
que estão sempre disponíveis.
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO
2.1 Finalidade de utilização
As balanças eletrónicas para adultos seca 704s/703s
são utilizadas principalmente em hospitais, consultó-
rios médicos e unidades estacionárias de cuidados de
saúde, de acordo com as normas vigentes no país de
utilização.
As balanças para adultos
seca 704s/703s funcionam,
em combinação com a escala de medição do compri-
mento incluída no fornecimento, como estações de
medição. A estação de medição serve para a determi-
nação convencional do peso e da altura, do estado
geral de alimentação e para ajudar o médico a elaborar
um diagnóstico ou a tomar uma decisão terapêutica.
Contudo, para elaborar um diagnóstico preciso, para
além do registo do peso e da altura, o médico tem de
realizar exames mais objetivos e ter em conta os resul-
tados dos mesmos.
A escala de medição do comprimento médica incluída
no fornecimento não é compatível com outras varian-
tes dos modelos
seca 704/703 ou com outras balan-
ças seca.
2.2 Descrição do funcionamento
Balança As funções da balança do modelo seca 704s são idên-
ticas às do modelo
seca 704. Para mais informações a
este respeito, consulte o manual de instruções forne-
cido do modelo seca 704.
As funções da balança do modelo
seca 703s são idên-
ticas às do modelo
seca 703. Para mais informações a
este respeito, consulte o manual de instruções forne-
cido do modelo seca 703.
Escala de medição do
comprimento
A escala de medição do comprimento dos modelos
seca 704s/703s é fixada na balança de forma que a
altura do paciente possa ser medida enquanto este se
encontra de pé sobre a plataforma de pesagem.
194 •
A escala de medição do comprimento é composta por
dois elementos telescópicos:
Elemento telescópico inferior:
Margem de medição 6 cm -130,5 cm
Elemento telescópico superior:
Margem de medição 130,5 cm - 230 cm
As escalas encontram-se nos lados opostos aos ele-
mentos telescópicos.
A corrediça superior está fixada no elemento telescó-
pico superior e pode ser encaixada no elemento teles-
cópico inferior para realizar medições. A lingueta de
medição da corrediça superior pode ser rebatida.
2.3 Qualificação do utilizador
Montagem Os aparelhos fornecidos parcialmente montados
podem ser montados por pessoas com as devidas
qualificações, p. ex. representante, técnico do hospital
ou da assistência seca.
Utilização O aparelho só pode ser operado por pessoal médico.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
3.1 Instruções de segurança neste manual de instruções
de utilização
CUIDADO!
Identifica uma situação de perigo. A inobser-
vância desta indicação pode resultar em
ferimentos ligeiros ou médios.
ATENÇÃO!
Identifica um possível erro de operação do
aparelho. A inobservância desta indicação
pode originar danos no aparelho ou resultados
de medição errados.
NOTA:
Contém informações adicionais relativas à utili-
zação deste aparelho.
Instruções de segurança • 195
Português
3.2 Instruções básicas de segurança
Observe o manual de instruções de utilização do
seca 704/703.
Observe as indicações deste manual de instruções
de utilização.
Guarde cuidadosamente o manual de instruções de
utilização. Este manual de instruções de utilização é
parte integrante do aparelho e tem de estar sempre
disponível.
CUIDADO!
Perigo para o paciente, danos no aparelho
Utilize exclusivamente o material de
montagem fornecido.
Feche a lingueta de medição depois da
medição da altura.
Mande realizar periodicamente trabalhos de
manutenção, conforme descrito na respetiva
secção deste documento.
Não são permitidas alterações técnicas no
aparelho. O aparelho não contém quaisquer
peças para manutenção pelo utilizador. Os
trabalhos de manutenção e reparação de-
vem ser executados apenas por um serviço
de pós-venda autorizado. Em www.se-
ca.com encontra o serviço de pós-venda
mais próximo de si. Em alternativa, envie um
e-mail para [email protected].
Utilize exclusivamente acessórios e peças
sobressalentes originais da seca. Caso con-
trário, a seca não garante o direito à garantia.
CUIDADO!
Perigo para o paciente
Para evitar interpretações erradas, os resulta-
dos de medição para fins médicos só podem
ser indicados e usados em unidades SI (peso:
quilograma, comprimento: metros). Alguns apa-
196 •
relhos permitem a indicação dos resultados de
medição em outras unidades. Trata-se de uma
mera função adicional.
Use os resultados de medição exclusivamen-
te em unidades SI.
A utilização de resultados de medição em
unidades que não seja SI é da exclusiva res-
ponsabilidade do utilizador.
CUIDADO!
Medição errada devido a derivação de força
A operação da escala de medição do compri-
mento influencia a indicação de peso da
balança. Valores de peso indicados durante
uma medição da altura não correspondem ao
verdadeiro peso do paciente.
Certifique-se de que não entra em contacto
com a balança durante a pesagem.
Certifique-se de que o paciente não toca
nem na escala de medição do comprimento
nem na coluna durante a pesagem.
Leia os valores do peso somente antes ou
depois de uma medição da altura.
Vista geral • 197
Português
4. VISTA GERAL
4.1 Elementos de comando diferentes/adicionais
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
N.º
Elemento de
comando
Função
1
Encosto dos
calcanhares
• Montado de forma fixa sobre a plataforma de
pesagem
• Permite o posicionamento ideal do paciente
2
Coluna
Preparada para a montagem da escala de medição do
comprimento
• Só pode ser montada no sentido indicado
3
Elemento
telescópico
inferior
A escala aponta para a plataforma de pesagem
Margem de medição 1: 6 cm - 130,5 cm
198 •
4.2 Símbolos no dispositivo e na placa de características
4
Elemento
telescópico
superior
A escala aponta para a unidade do mostrador da
balança
Margem de medição 2: 130,5 cm a 230 cm
5
Lingueta de
medição
• Encosto para a cabeça para medir a estatura
• Pode ser rebatida
6
Extensão da lin-
gueta de medição
Permite o posicionamento ideal do paciente
7
Corrediça
superior
• Fixada no elemento telescópico superior
• É encaixada no elemento telescópico inferior para
realizar medições
8
Fixação
• Trava a corrediça superior para medições na margem
de medição 2
• Pode ser destravada para deslocar a corrediça supe-
rior para o elemento telescópico inferior (margem de
medição 1)
9
Extremidade de
leitura 1
Para resultados de medição na margem de medição 1
10
Extremidade de
leitura 2
Para resultados de medição na margem de medição 2
N.º
Elemento de
comando
Função
Texto/Símbolo Significado
Modelo N.º do modelo
xx/xx Número de lote, gravado na parte posterior do aparelho
Respeitar as instruções de utilização
O aparelho está em conformidade com Diretivas da CE
0123: local denominado dispositivos médicos:
TÜV Süd Product Service
0123
Vista geral • 199
Português
4.3 Símbolos na embalagem
Proteger da humidade
As setas apontam para a parte superior do produto
Transportar e armazenar na posição vertical
Quebrável
Não deitar ao chão, nem deixar cair
Temperaturas mín. e máx. para o transporte e o
armazenamento
Humidade do ar mín. e máx. para o transporte e o
armazenamento
Abrir a embalagem por aqui
O material da embalagem é reciclável
200 •
5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE...
5.1 Volume de fornecimento diferente/adicional
e
f
c
d
b
a
N.º Componente Unid.
a
Parafuso de eixo 80 mm com rosca M5 x 21 mm 2
b
Casquilho distanciador 2
c
Escala de medição do comprimento seca 704s/703s 1
d
Extensão da lingueta de medição 1
e
Coluna seca 704s/703s, preparada para a montagem da escala de
medição do comprimento
1
f
Plataforma de pesagem seca 704s/703s com encosto dos
calcanhares montado de forma fixa
1
Manual de instruções complementar
seca 704s/703s, não ilustrado 1
Manual de instruções de utilização
seca 704/703, não ilustrado 1
Antes de iniciar a utilização deve... • 201
Português
5.2 Montar a coluna
1. Coloque a coluna sobre a plataforma de pesagem,
tal como representado na figura ao lado:
A unidade do mostrador aponta na direção
oposta à da plataforma de pesagem
Os furos para a montagem da escala de me-
dição do comprimento apontam para a plata-
forma de pesagem
2. Execute todos os outros passos de montagem pa-
ra a coluna tal como descritos no manual de instru-
ções da
seca 704/703:
Aparafusar a coluna
Ligar o cabo do mostrador
Ligar o cabo de rede à caixa eletrónica
3. Instale a balança tal como descrito nas instruções
de utilização da
seca 704/703.
4. Estabeleça a alimentação de energia da balança tal
como descrito nas instruções de utilização da
seca 704/703.
5.3 Montar a escala de medição do comprimento
1. Extraia o elemento telescópico superior até à mar-
ca 173 cm.
Os furos para a montagem no elemento
telescópico inferior estão livres.
2. Alinhe a escala de medição do comprimento, tal
como representado na figura ao lado.
3. Insira um parafuso de eixo no furo superior da
escala de medição do comprimento.
4. Alinhe o casquilho distanciador tal como
representado na figura ao lado.
5. Coloque o casquilho distanciador no parafuso de
eixo.
6. Aparafuse manualmente a escala de medição do
comprimento com o parafuso de eixo superior à
coluna.
Furos para
a monta-
gem
173 cm
202 •
7. Repita os passos 3. a 6. para o parafuso de eixo
inferior.
8. Aperte bem ambos os parafusos de eixo.
5.4 Montar a extensão da lingueta de medição
Poderá aumentar a superfície de apoio da lingueta de
medição utilizando a extensão da lingueta de medição.
Com ela é possível posicionar ainda melhor o paciente
e conseguir um resultado da medição mais preciso.
Pressione a extensão da lingueta de medição sobre
a lingueta de medição até que a mesma encaixe de
forma audível.
Se necessário, desloque a extensão da lingueta de
medição sobre a lingueta de medição no sentido
longitudinal.
Click!
Antes de iniciar a utilização deve... • 203
Português
6. EFETUAR A MEDIÇÃO DA ALTURA
CUIDADO!
Danos pessoais
Antes de cada utilização do aparelho, efetue
um controlo do funcionamento conforme
descrito na secção "Controlo do funciona-
mento" na página 208.
6.1 Medição de pessoas com estatura inferior a 130,5 cm
1. Encaixe a corrediça superior pressionando a
fixação.
2. Levante a lingueta de medição até esta engatar na
posição horizontal.
3. Peça ao paciente para se colocar por baixo da
lingueta de medição:
Costas viradas para a escala de medição do
comprimento
–Postura direita
Calcanhares no encosto dos calcanhares
Cabeça direita: Linha de Frankfurt paralela à
lingueta de medição
4. Desloque a corrediça superior no elemento teles-
cópico inferior para baixo até que a lingueta de
medição apoie na cabeça do paciente.
5. Leia o resultado da medição na extremidade de lei-
tura (extremidade de leitura 1) da corrediça superior
(aqui: 113,5 cm).
6. Peça ao paciente que saia da escala de medição
do comprimento.
7. Vire a lingueta de medição para baixo.
8. Desloque a corrediça superior para cima até que
ela encaixe na fixação.
113,5 cm
204 •
6.2 Medição de pessoas com estatura superior a 130,5 cm
1. Levante a lingueta de medição até esta engatar na
posição horizontal.
2. Extraia o elemento telescópico superior até que o
paciente se consiga colocar confortavelmente por
baixo da lingueta de medição.
3. Peça ao paciente para se colocar por baixo da
lingueta de medição:
Costas viradas para a escala de medição do
comprimento
–Postura direita
Calcanhares no encosto dos calcanhares
Cabeça direita: Linha de Frankfurt paralela à
lingueta de medição
4. Desloque a corrediça superior no elemento teles-
cópico superior para baixo até que a lingueta de
medição apoie na cabeça do paciente.
5. Leia o resultado da medição na extremidade de lei-
tura (extremidade de leitura 2) do elemento telescó-
pico inferior (aqui: 141, 5 cm).
6. Peça ao paciente que saia da escala de medição
do comprimento.
7. Desloque o elemento telescópico superior para a
posição mais baixa.
8. Vire a lingueta de medição para baixo.
141,5 cm
Antes de iniciar a utilização deve... • 205
Português
7. PESAR
CUIDADO!
Medição errada devido a derivação de força
A operação da escala de medição do compri-
mento influencia a indicação de peso da
balança. Valores de peso indicados durante
uma medição da altura não correspondem ao
verdadeiro peso do paciente.
Certifique-se de que não entra em contacto
com a balança durante a pesagem.
Certifique-se de que o paciente não toca
nem na escala de medição do comprimento
nem na coluna durante a pesagem.
Leia os valores do peso somente antes ou
depois de uma medição da altura.
As funções da balança do modelo
seca 704s são idên-
ticas às do modelo
seca 704. Para mais informações a
este respeito, consulte o manual de instruções forne-
cido do modelo
seca 704.
As funções da balança do modelo
seca 703s são idên-
ticas às do modelo seca 703. Para mais informações a
este respeito, consulte o manual de instruções forne-
cido do modelo
seca 703.
206 •
8. PREPARAÇÃO HIGIÉNICA
AVISO!
Choque elétrico
Os aparelhos que possam ser usados com
um alimentador devem ser colocados de for-
ma a que a tomada de rede fique acessível
para um desligamento rápido da ficha.
Certifique-se de que a alimentação de rede
local corresponde aos dados no alimentador.
Nunca toque no alimentador com as mãos
húmidas.
Não use cabos de extensão nem tomadas
múltiplas.
Tenha cuidado para que os cabos não sejam
entalados nem danificados por arestas vivas.
Tenha cuidado para que os cabos não
entrem em contacto com objetos quentes.
Não opere o aparelho a uma altura superior a
3000 m acima do nível médio do mar.
ATENÇÃO!
Danos no aparelho
Produtos de limpeza e desinfetantes
inadequados podem danificar as superfícies
sensíveis do aparelho.
Utilize exclusivamente desinfetantes sem ál-
cool e sem cloro, explicitamente indicados
para vidro acrílico e para outras superfícies
sensíveis (substância ativa: por ex. compos-
tos de amónio quaternário).
Não utilize produtos de limpeza agressivos
ou abrasivos.
Não utilize álcool ou benzina.
8.1 Limpeza
Em caso de necessidade, limpe as superfícies do
aparelho com um pano macio humedecido com
água de sabão suave.
Preparação higiénica • 207
Português
8.2 Desinfeção
1. Certifique-se de que o seu desinfetante é indicado
para vidro acrílico e superfícies sensíveis.
2. Observe o manual de instruções de utilização do
desinfetante.
3. Desinfete o aparelho:
Humedeça um pano macio com desinfetante
e limpe o aparelho com o mesmo.
Tenha em atenção os prazos; ver tabela.
8.3 Esterilização
Não é permitida a esterilização do aparelho.
Prazo Componente
Antes
de cada medição
• Plataforma de pesagem
• Corrediça superior com lingueta de medi-
ção
Depois
de cada medição
• Plataforma de pesagem
• Corrediça superior com lingueta de medi-
ção
Se necessário
• Coluna e unidade do mostrador da balança
• Elementos telescópicos da escala de medi-
ção do comprimento
• Extensão da lingueta de medição (se dispo-
nível)
208 •
9. CONTROLO DO FUNCIONAMENTO
Antes de cada utilização efetue um controlo do
funcionamento.
Fazem parte de um controlo do funcionamento
completo:
Exame visual para deteção de danos mecânicos
Exame visual e verificação do funcionamento de
todas as peças móveis
Verificação do funcionamento dos elementos de
comando
CUIDADO!
Danos pessoais
Se detetar erros ou divergências no controlo do
funcionamento, não utilize o aparelho.
Mande reparar o aparelho pelo serviço de as-
sistência técnica da seca ou por um serviço
de pós-venda autorizado.
Observe a secção "Manutenção".
10.O QUE FAZER QUANDO...?
11.MANUTENÇÃO
A escala de medição do comprimento seca não requer
qualquer manutenção.
Se, no entanto, houver em algum momento alguma
coisa que não funcione corretamente, entre em con-
tacto com um serviço de pós-venda autorizado.
Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda
mais próximo de si. Em alternativa, envie um e-mail
Falha Causa/Eliminação
....a medição não tem
como resultado uma
estatura plausível?
Resultado da medição lido incorretamente
- Utilize a extremidade de leitura correta para a
margem de medição atual
- Leia as casas decimais para a margem de
medição atual no sentido de leitura correto
Posição/Postura incorreta do paciente
- Corrija a posição/postura do paciente
Dados técnicos da escala de medição do comprimento • 209
Português
12.DADOS TÉCNICOS DA ESCALA DE MEDIÇÃO
DO COMPRIMENTO
12.1 Dados técnicos gerais
12.2 Dados técnicos de medição
Dados técnicos gerais
Dimensões
• Profundidade (incl. extensão da
lingueta de medição)
• Largura (incl. extensão da lingueta de
medição)
• Altura (inserida)
• Altura (extraída)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Peso próprio aprox. 1 kg
Faixa de temperatura
• Funcionamento
• Armazenamento
• Transporte
+10 °C a +40 °C (50 °F a 104 °F)
-10 °C a +65 °C (14 °F a 149 °F)
-10 °C a +65 °C (14 °F a 149 °F)
Pressão atmosférica
• Funcionamento
• Armazenamento
• Transporte
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Humidade do ar
• Funcionamento
• Armazenamento
• Transporte
30 % - 80 % sem condensação
0 % - 95 % sem condensação
0 % - 95 % sem condensação
Dispositivo médico segundo
a diretiva 93/42/CEE
Classe I com função de medição
Dados técnicos de medição
Margem de medição 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 polegadas - 51 3/
8 polegadas
Margem de medição 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 polegadas - 51 3/
8 polegadas
Divisão
1 mm
1/8 polegadas
Precisão
melhor ± 5 mm
melhor ± 2/8 polegadas
210 •
13.GARANTIA
Para falhas originadas por defeito de material ou de
fabrico, o direito à garantia aplica-se por um período
de dois anos após o fornecimento. Todas as partes
móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acu-
muladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as
falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem
qualquer custo para o cliente, mediante a apresenta-
ção da factura de compra. Outras reivindicações não
serão levadas em consideração. Os custos de trans-
porte ficam a cargo do cliente se o aparelho se
encontrar noutro local que não a morada do cliente.
Em caso de danos durante o transporte, o direito à
garantia só se aplicará se tiver sido utilizada a embala-
gem original completa para o transporte, e se a
balança tiver sido acomodada e fixada conveniente-
mente dentro da mesma. Por esse motivo, guarde
todas as partes da embalagem.
O direito à garantia é anulado se o aparelho tiver sido
aberto por pessoas sem autorização expressa da
seca.
Para os clientes que se encontram no estrangeiro,
pedimos que no caso de reivindicação do direito à
garantia se dirija ao vendedor do respectivo país.
212 •
Πίνακας περιεχομένων
Ελληνικά
1. Για το παρόν έγγραφο
Αυτό το έγγραφο περιέχει συμπληρωματικές πληρο-
φορίες για τη συναρμολόγηση και το χειρισμό του
μοντέλου
seca 704s/703s. Οι παρούσες πληροφορίες
αφορούν συγκεκριμένα στο μετρητή ύψους που περι-
λαμβάνεται στα περιεχόμενα παράδοσης.
Για τον ασφαλή χειρισμό του μοντέλου
seca 704s/703s
και για να καταφέρετε να χρησιμοποιήσετε όλες τις λει-
τουργίες, λάβετε επίσης υπόψη τις συνημμένες πρότυ-
πες οδηγίες χρήσης του μοντέλου
seca 704/703.
1. Για το παρόν έγγραφο . . . . . . . 212
2. Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . 213
2.1 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . 213
2.2 Περιγραφή λειτουργίας . . . . 213
Ζυγαριά . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Ράβδος μέτρησης ύψους . . . 214
2.3 Προσόντα χρήστη . . . . . . . . 214
Συναρμολόγηση . . . . . . . . . . 214
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . 214
3. Υποδείξεις ασφάλειας . . . . . . . 215
3.1 Υποδείξεις ασφάλειας στις
παρούσες οδηγίες χρήσης . . 215
3.2 Βασικές υποδείξεις
ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . 215
4. Επισκόπηση . . . . . . . . . . . . . . . . 217
4.1 Άλλα/πρόσθετα στοιχεία
χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . 217
4.2 Σήμανση στη συσκευή και
στην πινακίδα τύπου . . . . . . . 218
4.3 Σήμανση στη συσκευασία . . . 219
5. Πριν απο τη θεση σε
λειτουργια... . . . . . . . . . . . . . . . 220
5.1 Άλλα/πρόσθετα περιεχόμενα
παράδοσης . . . . . . . . . . . . . 220
5.2 Συναρμολόγηση στήλης . . . . 221
5.3 Συναρμολόγηση ράβδου
μέτρησης ύψους . . . . . . . . . 221
5.4 Συναρμολόγηση επέκτασης
γλώσσας μέτρησης . . . . . . . 222
6. Πραγματοποίηση μέτρησης
ύψους . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
6.1 Καταμέτρηση ατόμων με
ύψος κάτω από 130,5 cm . . 223
6.2 Καταμέτρηση ατόμων με
ύψος πάνω από 130,5 cm . . 224
7. Ζύγισμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
8. Προετοιμασία υγιεινής . . . . . . . 226
8.1 Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . 227
8.2 Απολύμανση . . . . . . . . . . . . 227
8.3 Αποστείρωση . . . . . . . . . . . . 227
9. Ελεγχοσ λειτουργιασ . . . . . . . . 228
10. Τι κάνετε εάν…; . . . . . . . . . . . 228
11. Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . 228
12. Τεχνικά δεδομένα ράβδου
μέτρησης ύψους . . . . . . . . . . . 229
12.1 Γενικά τεχνικά δεδομένα . . 229
12.2 Τεχνικά δεδομένα
μετρήσεων . . . . . . . . . . . . . 229
13. Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Περιγραφή συσκευής • 213
Ελληνικά
Φυλάξτε και τα δύο έγγραφα αυτά με προσοχή και
βεβαιωθείτε ότι και τα δύο έγγραφα είναι διαθέσιμα
ανά πάσα στιγμή.
2. Περιγραφή συσκευής
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Οι ηλεκτρονικές ζυγαριές seca 704s/703s χρησιμοποι-
ούνται σύμφωνα με τις εθνικές προδιαγραφές κυρίως
σε νοσοκομεία, ιατρεία και κινητές νοσηλευτικές υπη-
ρεσίες.
Σε συνδυασμό με το μετρητή ύψους που ανήκει στα
περιεχόμενα παράδοσης, οι ζυγαριές χρησιμεύουν
seca 704s/703s ως σταθμοί μέτρησης. Ο σταθμός
μέτρησης εξυπηρετεί στο συμβατικό προσδιορισμό
βάρους και ύψους, στον καθορισμό της γενικής κατά-
στασης διατροφής και υποστηρίζει το θεράποντα
ιατρό στη διάγνωση ή στην απόφασή του σχετικά με τη
θεραπεία.
Για την εκπόνηση διάγνωσης ακριβείας εκτός από την
απόκτηση των τιμών βάρους και ύψους πρέπει να
ληφθούν υπόψη από τον ιατρό και περαιτέρω αποτε-
λέσματα εξειδικευμένων εξετάσεων.
Ο ιατρικός μετρητής ύψους που ανήκει στα περιεχό-
μενα παράδοσης δεν είναι συμβατός με άλλες εκδό-
σεις του μοντέλου
seca 704/703 ή άλλων ζυγαριών
seca.
2.2 Περιγραφή λειτουργίας
Ζυγαριά Οι λειτουργίες ζυγαριάς του μοντέλου seca 704s είναι
ταυτόσημες με αυτές του μοντέλου seca 704. Πληρο-
φορίες για αυτό μπορείτε να βρείτε στις συνημμένες
οδηγίες χρήσης του μοντέλου
seca 704.
Οι λειτουργίες ζυγαριάς του μοντέλου
seca 703s είναι
ταυτόσημες με αυτές του μοντέλου seca 703. Πληρο-
φορίες για αυτό μπορείτε να βρείτε στις συνημμένες
οδηγίες χρήσης του μοντέλου
seca 703.
214 •
Ράβδος μέτρησης
ύψους
Η ράβδος μέτρησης ύψους του μοντέλου seca 704s/
703s
στερεώνεται με τέτοιο τρόπο πάνω στη ζυγαριά,
έτσι ώστε να είναι δυνατή η καταμέτρηση του ύψους
του ασθενούς, ενώ αυτός στέκεται πάνω στην πλατ-
φόρμα ζυγίσματος.
Η ράβδος μέτρησης ύψους αποτελείται από δύο τηλε-
σκοπικά στοιχεία:
Κάτω τηλεσκοπικό στοιχείο:
Όρια μέτρησης 6 cm -130,5 cm
Πάνω τηλεσκοπικό στοιχείο:
Όρια μέτρησης 130,5 cm - 230 cm
Οι κλίμακες βρίσκονται στις αντίθετες πλευρές του
τηλεσκοπικού στοιχείου.
Ο σύρτης κεφαλής είναι ασφαλισμένος στο πάνω
τηλεσκοπικό στοιχείο και μπορεί να απασφαλιστεί στο
κάτω τηλεσκοπικό στοιχείο. Η γλώσσα μέτρησης του
σύρτη κεφαλής μπορεί να χαμηλώσει.
2.3 Προσόντα χρήστη
Συναρμολόγηση Οι συσκευές παραδίδονται μερικώς συναρμολογημένες
και επιτρέπεται να συναρμολογούνται μόνο από
επαρκώς έμπειρα άτομα, π.χ. ειδικός έμπορος,
τεχνικός νοσοκομείου ή την υπηρεσία της seca.
Χειρισμός Η χρήση της συσκευής επιτρέπεται αποκλειστικά σε
ιατρικό ειδικό προσωπικό.
Περιγραφή συσκευής • 215
Ελληνικά
3. Υποδείξεις ασφάλειας
3.1 Υποδείξεις ασφάλειας στις παρούσες οδηγίες χρήσης
Προσοχή!
Επισημαίνει επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν
λάβετε υπόψη σας αυτή την υπόδειξη, ενδέχε-
ται να προκληθούν ελαφριοί έως μέτριοι τραυ-
ματισμοί.
Προσοχη!
Επισημαίνει ενδεχόμενο εσφαλμένο χειρισμό
της
συσκευής. Εάν δεν λάβετε υπόψη σας αυτή την
υπόδειξη, ενδέχεται να προκληθούν βλάβες
συσκευής ή εσφαλμένα αποτελέσματα μέτρη-
σης.
Υποδειξη:
Περιέχει επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής.
3.2 Βασικές υποδείξεις ασφάλειας
Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες χρήσης των
seca 704/703.
Τηρείτε τις υποδείξεις στις παρούσες οδηγίες χρή
σης.
Διαφυλάξτε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Οι οδη-
γίες χρήσης αποτελούν αναπόσπαστο κομμάτι της
συσκευής και πρέπει να είναι πάντα διαθέσιμες.
Προσοχη!
Κίνδυνος για τον ασθενή, βλάβες συσκευής
Χρησιμοποιήστε μόνο το συνημμένο υλικό
συναρμολόγησης.
Κλείστε τη γλώσσα μέτρησης μετά τη μέτρη
ση ύψους.
Αναθέτετε τακτική εκτέλεση διαδικασιών συ
ντήρησης, με τρόπο που περιγράφεται στο
αντίστοιχο τμήμα σε αυτό το έγγραφο.
Δεν επιτρέπονται οι τεχνικές τροποποιήσεις
στη συσκευή. Η συσκευή δεν περιλαμβάνει
εξαρτήματα, τα οποία μπορεί να συντηρήσει
ο χρήστης. Αναθέστε την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης και επισκευών αποκλειστικά σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Τον
216 •
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις θα τον
βρείτε στη διαδικτυακή πύλη www.seca.com
ή αποστέλλετε ηλεκτρονικό μήνυμα στη δι-
εύθυνση [email protected].
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αυθεντικά
εξαρτήματα και ανταλλακτικά της seca. Δια-
φορετικά η seca δεν αναλαμβάνει καμία ευ-
θύνη.
Προσοχή!
Κίνδυνος για τον ασθενή
Προς αποφυγή παρερμηνείας, τα αποτελέ-
σματα μέτρησης για ιατρικούς σκοπούς θα πρέ
πει να εμφανίζονται και να χρησιμοποιούνται
μόνο σε μονάδες SI (βάρος: κιλά, ύψος: μέτρα).
Ορισμένες συσκευές έχουν τη δυνατότητα
εμφάνισης των αποτελεσμάτων μέτρησης σε
άλλες μονάδες. Αυτό αποτελεί απλά μια πρό-
σθετη λειτουργία.
Χρησιμοποιείτε τα αποτελέσματα μέτρησης
μόνο σε μονάδες SI.
Ο χρήστης αναλαμβάνει την αποκλειστική
ευθύνη για τη χρήση των αποτελεσμάτων
μέτρησης όχι σε μονάδες SI.
Προσοχη!
Εσφαλμένη μέτρηση εξαιτίας παρακαμπτήριας
σύνδεσης
Ο χειρισμός του μετρητή ύψους επηρεάζει την
ένδειξη βάρους της ζυγαριάς. Το βάρος που
εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της μέτρησης
ύψους δεν ανταποκρίνεται στο πραγματικό
βάρος του ασθενούς.
Βεβαιωθείτε ότι δεν αγγίζετε τη ζυγαριά κατά
τη διάρκεια της καταμέτρησης βάρους.
Βεβαιωθείτε ότι ο ασθενής κατά τη διάρκεια
της καταμέτρησης βάρους δεν αγγίζει το με-
τρητή ύψους ή τη στήλη της ζυγαριάς.
Διαβάστε το βάρος μόνο πριν ή μετά τη μέ-
τρηση ύψους.
Επισκόπηση • 217
Ελληνικά
4. Επισκόπηση
4.1 Άλλα/πρόσθετα στοιχεία χειρισμού
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
Αρ.
στοιχείου
χειρισμού
Λειτουργία
1
Αναστολέας
πτερνών
• Σταθερά συναρμολογημένη στην πλατφόρμα
ζυγίσματος
• Διευκολύνει ιδανική τοποθέτηση του ασθενούς
2
Στήλη
• Προετοιμασμένη για τη συναρμολόγηση της ράβδου
μέτρησης ύψους
• Συναρμολογείται μόνο προς τη φορά που φαίνεται
3
Κάτω
τηλεσκοπικό
στοιχείο
Η κλίμακα δείχνει προς την πλατφόρμα ζυγίσματος
Όρια μέτρησης 1: 6 cm - 130,5 cm
218 •
4.2 Σήμανση στη συσκευή και στην πινακίδα τύπου
4
Πάνω
τηλεσκοπικό
στοιχείο
Η κλίμακα δείχνει προς την κεφαλή ένδειξης της ζυγα-
ριάς
Όρια μέτρησης 2: 130,5 cm έως 230 cm
5
Γλώσσα μέτρη-
σης
• Αναστολέας κεφαλής για τη μέτρηση του ύψους
• Μπορεί να χαμηλώσει
6
Επέκταση γλώσ-
σας μέτρησης
Διευκολύνει ιδανική τοποθέτηση του ασθενούς
7
Σύρτης κεφαλής
• Ασφαλισμένος στο πάνω τηλεσκοπικό στοιχείο
• Απασφαλίζεται για μετρήσεις στο κάτω τηλεσκοπικό
στοιχείο
8
Ασφάλιση
• Ασφαλίζει το σύρτη κεφαλής για μετρήσεις σε όρια
μέτρησης 2
Μπορεί να απασφαλιστεί, για να μετακινηθεί ο σύρτης
κεφαλής στο κάτω τηλεσκοπικό στοιχείο (όρια μέτρη-
σης 1)
9
Ακμή ανάγνωσης
1
Για αποτελεσμάτων μέτρησης στα όρια μέτρησης 1
10
Ακμή ανάγνωσης
2
Για αποτελεσμάτων μέτρησης στα όρια μέτρησης 2
Αρ.
στοιχείου
χειρισμού
Λειτουργία
Κείμενο/σύμβολο Σημασία
Μοντέλο Αριθμός μοντέλου
xx/xx
Αριθμός παρτίδας, χαραγμένος στην πίσω πλευρά της
συσκευής
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης
Η συσκευή συμμορφώνεται στις οδηγίες της ΕΚ
0123: Αναφερόμενη υπηρεσία ιατρικών προϊόντων:
TÜV Süd Product Service
Επισκόπηση • 219
Ελληνικά
4.3 Σήμανση στη συσκευασία
Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία
Τα βέλη υποδεικνύουν το πάνω μέρος του προϊόντος
Μεταφορά και αποθήκευση σε κάθετη θέση
Εύθραυστη
Μην την πετάτε ή τη ρίχνετε
Επιτρεπόμενη ελάχ. και μέγ. θερμοκρασία για μεταφορά
και αποθήκευση
Επιτρεπόμενη ελάχ. και μέγ. υγρασία αέρα για μεταφορά
και αποθήκευση
Ανοίξτε τη συσκευασία εδώ
Η απόρριψη του υλικού συσκευασίας είναι δυνατή μέσω
προγραμμάτων ανακύκλωσης
220 •
5. Πριν απο τη θεση σε λειτουργια...
5.1 Άλλα/πρόσθετα περιεχόμενα παράδοσης
e
f
c
d
b
a
Αρ. Εξαρτήματος Τεμ.
a
Ακέφαλη βίδα 80 mm με σπείρωμα M5 x 21 mm 2
b
Τεμάχιο αποστάσεων 2
c
Ράβδος μέτρησης ύψους seca 704s/703s 1
d
Επέκταση γλώσσας μέτρησης 1
e
Στήλη seca 704s/703s, προετοιμασμένη για τη συναρμολόγηση της
ράβδου μέτρησης ύψους
1
f
Πλατφόρμα μέτρησης seca 704s/703s με σταθερά
συναρμολογημένο αναστολέα πτερνών
1
Συμπληρωματικές οδηγίες χρήσης
seca 704s/703s, χωρίς απεικ. 1
Οδηγίες χρήσης
seca 704/703, χωρίς απεικ. 1
Πριν απο τη θεση σε λειτουργια... • 221
Ελληνικά
5.2 Συναρμολόγηση στήλης
1. Τοποθετήστε τη στήλη πάνω στην πλατφόρμα ζυ-
γίσματος, όπως φαίνεται στη διπλανή απεικόνιση:
Η κεφαλή ένδειξης δείχνει αντίθετα από την
πλατφόρμα ζυγίσματος
Οι διατρήσεις συναρμολόγησης για τη ράβδο
μέτρησης ύψους δείχνουν προς την πλατ-
φόρμα ζυγίσματος
2. Πραγματοποιήστε όλα τα άλλα βήματα συναρμο-
λόγησης για τη στήλη, όπως περιγράφεται στις
οδηγίες χρήσης για
seca 704/703:
Βίδωμα στήλης
Σύνδεση καλωδίου ένδειξης
Σύνδεση καλωδίου δικτύου στο ηλεκτρονικό
κουτί
3. Τοποθετήστε τη ζυγαριά με τον τρόπο που περι-
γράφεται στις οδηγίες χρήσης για
seca 704/703.
4. Δημιουργήστε τροφοδοσία ρεύματος της ζυγαριάς
με τον τρόπο που περιγράφεται στις οδηγίες χρή-
σης για seca 704/703.
5.3 Συναρμολόγηση ράβδου μέτρησης ύψους
1. Αφαιρέστε το πάνω τηλεσκοπικό στοιχείο έως την
ετικέτα 173 cm.
Οι διατρήσεις συναρμολόγησης στο κάτω
τηλεσκοπικό στοιχείο είναι ελεύθερες.
Διατρήσεις
συναρμολό
γησης
173 cm
222 •
2. Ευθυγραμμίστε τη ράβδο μέτρησης ύψους, όπως
φαίνεται στη δίπλα απεικόνιση.
3. Τοποθετήστε μια ακέφαλη βίδα μέσα στην πάνω
διάτρηση της ράβδου μέτρησης ύψους.
4. Ευθυγραμμίστε ένα τεμάχιο αποστάσεων όπως
φαίνεται στη δίπλα απεικόνιση.
5. Τοποθετήστε το τεμάχιο αποστάσεων πάνω στην
ακέφαλη βίδα.
6. Βιδώστε τη ράβδο μέτρησης ύψους με την πάνω
ακέφαλη βίδα σταθερά πάνω στη στήλη.
7. Επαναλάβετε τα βήματα 3. έως 6. για τη δεύτερη
ακέφαλη βίδα.
8. Σφίξτε και τις δύο ακέφαλες βίδες.
5.4 Συναρμολόγηση επέκτασης γλώσσας μέτρησης
Έχετε τη δυνατότητα να μεγεθύνετε την επιφάνεια
τοποθέτησης της γλώσσας μέτρησης, χρησιμοποιώ-
ντας την επέκταση γλώσσας μέτρησης. Με τον τρόπο
αυτό μπορείτε να τοποθετήσετε ακόμα καλύτερα τον
ασθενή και να επιτύχετε αποτέλεσμα μέτρησης μεγα-
λύτερης ακριβείας.
Πιέστε την επέκταση γλώσσας μέτρησης πάνω στη
γλώσσα μέτρησης, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας
χαρακτηριστικό ήχο.
Μετατοπίστε εφόσον χρειαστεί την επέκταση
γλώσσας μέτρησης πάνω στη γλώσσα μέτρησης
κατά μήκος.
Click!
Πριν απο τη θεση σε λειτουργια... • 223
Ελληνικά
6. Πραγματοποίηση μέτρησης ύψους
Προσοχη!
Τραυματισμοί
Πραγματοποιείτε πριν από κάθε χρήση της
συσκευής έλεγχο λειτουργίας, όπως περι-
γράφεται στο τμήμα „Ελεγχοσ λειτουργιασ”
στη σελίδα 228.
6.1 Καταμέτρηση ατόμων με ύψος κάτω από 130,5 cm
1. Απασφαλίστε τον σύρτη κεφαλής, πιέζοντάς τον
στην ασφάλιση.
2. Ανυψώστε τη γλώσσα μέτρησης, έως ότου ασφαλί-
σει σε οριζόντια θέση.
3. Παρακαλέστε τον ασθενή να σταθεί κάτω από τη
γλώσσα μέτρησης:
Πλάτη προς τη ράβδο μέτρησης ύψους
Ευθεία στάση σώματος
Πτέρνες στον αναστολέα πτερνών
Κεφάλι σε ευθεία θέση: Χάρακας Φρα-
γκφούρτης παράλληλα στη γλώσσα μέτρη-
σης
4. Ωθήστε το σύρτη κεφαλής πάνω στο κάτω τηλε-
σκοπικό στοιχείο, έως ότου η ράβδος μέτρησης να
βρίσκεται πάνω στο κεφάλι του ασθενούς.
5. Διαβάστε το αποτέλεσμα μέτρησης στην ακμή
ανάγνωσης (ακμή ανάγνωσης 1) του σύρτη κεφα-
λής (εδώ: 113,5 cm).
6. Παρακαλέστε τον ασθενή να απομακρυνθεί από τη
ράβδο μέτρησης ύψους.
7. Κλείστε τη γλώσσα μέτρησης.
8. Ωθήστε το σύρτη κεφαλής προς τα πάνω, έως
ότου ασφαλίσει μέσα στην ασφάλιση.
113,5 cm
224 •
6.2 Καταμέτρηση ατόμων με ύψος πάνω από 130,5 cm
1. Ανυψώστε τη γλώσσα μέτρησης, έως ότου ασφαλί-
σει σε οριζόντια θέση.
2. Τραβήξτε το πάνω τηλεσκοπικό στοιχείο, έως ότου
ο ασθενής να μπορεί να σταθεί άνετα κάτω από τη
γλώσσα μέτρησης.
3. Παρακαλέστε τον ασθενή να σταθεί κάτω από τη
γλώσσα μέτρησης:
Πλάτη προς τη ράβδο μέτρησης ύψους
Ευθεία στάση σώματος
Πτέρνες στον αναστολέα πτερνών
Κεφάλι σε ευθεία θέση: Χάρακας Φρα-
γκφούρτης παράλληλα στη γλώσσα μέτρη-
σης
4. Ωθήστε το πάνω τηλεσκοπικό στοιχείο, έως ότου η
ράβδος μέτρησης να βρίσκεται πάνω στο κεφάλι
του ασθενούς.
5. Διαβάστε το αποτέλεσμα μέτρησης στην ακμή
ανάγνωσης (ακμή ανάγνωσης 2) του κάτω τηλεσκο-
πικού στοιχείου (εδώ: 141, 5 cm).
6. Παρακαλέστε τον ασθενή να απομακρυνθεί από τη
ράβδο μέτρησης ύψους.
7. Ωθήστε το πάνω τηλεσκοπικό στοιχείο στην πιο
κοντινή θέση.
8. Κλείστε τη γλώσσα μέτρησης.
141,5 cm
Πριν απο τη θεση σε λειτουργια... • 225
Ελληνικά
7. Ζύγισμα
Προσοχη!
Εσφαλμένη μέτρηση εξαιτίας παρακαμπτήριας
σύνδεσης
Ο χειρισμός του μετρητή ύψους επηρεάζει την
ένδειξη βάρους της ζυγαριάς. Το βάρος που
εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της μέτρησης
ύψους δεν ανταποκρίνεται στο πραγματικό
βάρος του ασθενούς.
Βεβαιωθείτε ότι δεν αγγίζετε τη ζυγαριά κατά
τη διάρκεια της καταμέτρησης βάρους.
Βεβαιωθείτε ότι ο ασθενής κατά τη διάρκεια
της καταμέτρησης βάρους δεν αγγίζει το με
τρητή ύψους ή τη στήλη της ζυγαριάς.
Διαβάστε το βάρος μόνο πριν ή μετά τη μέ
τρηση ύψους.
Οι λειτουργίες ζυγαριάς του μοντέλου
seca 704s είναι
ταυτόσημες με αυτές του μοντέλου
seca 704. Πληρο-
φορίες για αυτό μπορείτε να βρείτε στις συνημμένες
οδηγίες χρήσης του μοντέλου
seca 704.
Οι λειτουργίες ζυγαριάς του μοντέλου
seca 703s είναι
ταυτόσημες με αυτές του μοντέλου seca 703. Πληρο-
φορίες για αυτό μπορείτε να βρείτε στις συνημμένες
οδηγίες χρήσης του μοντέλου
seca 703.
226 •
8. Προετοιμασία υγιεινής
Προειδοποίηση!
Ηλεκτροπληξία
Τοποθετήστε τις συσκευές, οι οποίες λει-
τουργούν με τροφοδοτικό, κατά τέτοιο τρό-
πο, ώστε η πρόσβαση στην πρίζα να είναι
εύκολη και να είναι δυνατή η άμεση αποσύν
δεση από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία δικτύου της
περιοχής σας είναι σύμφωνη με τα στοιχεία
του τροφοδοτικού σας.
Μην αγγίζετε ποτέ το τροφοδοτικό με βρεγ
μένα χέρια.
Απαγορεύεται η χρήση καλωδίου επέκτασης
και πολύπριζων.
Φροντίστε ώστε τα καλώδια να μην συνθλί
βονται ή να μην καταστρέφονται από αιχμη
ρές ακμές.
Φροντίστε ώστε τα καλώδια να μην έρχονται
σε επαφή με υπέρθερμα αντικείμενα.
Απαγορεύεται η λειτουργία της συσκευής σε
ύψος 3000 mάνω της επιφάνειας της
θάλασσας.
Προσοχή!
Βλάβες στη συσκευή
Τα ακατάλληλα καθαριστικά μέσα και μέσα
απολύμανσης ενδέχεται να επιφέρουν βλάβες
στις ευαίσθητες επιφάνειες της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά απολυμαντικά
μέσα που δεν περιέχουν χλώριο και αλκοόλη,
τα οποία είναι κατάλληλα για ακρυλικό γυαλί
και άλλες ευαίσθητες επιφάνειες (δραστική
ουσία: π.χ. τεταρτοταγείς ενώσεις του αμμω-
νίου).
Απαγορεύεται η χρήση αιχμηρών ή
λειαντικών καθαριστικών μέσων.
Απαγορεύεται η χρήση οινοπνεύματος ή
βενζίνης.
Προετοιμασία υγιεινής • 227
Ελληνικά
8.1 Καθαρισμός
Καθαρίστε τις επιφάνειες της συσκευής, εφόσον
χρειαστεί, με ένα μαλακό πανί, το οποίο έχετε
υγράνει σε ήπια σαπουνάδα.
8.2 Απολύμανση
1. Βεβαιωθείτε ότι το απολυμαντικό μέσο είναι κατάλ-
ληλο για ευαίσθητες επιφάνειες και ακρυλικό γυαλί.
2. Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες χρήσης του
απολυμαντικού μέσου.
3. Απολυμάνετε τη συσκευή:
Νοτίστε ένα μαλακό πανί με απολυμαντικό
μέσο και σκουπίστε τη συσκευή.
Λάβετε υπόψη σας τις προθεσμίες, βλέπε
πίνακα.
8.3 Αποστείρωση
Απαγορεύεται η αποστείρωση της συσκευής.
Προθεσμία Εξάρτημα
Πριν
από κάθε
μέτρηση
• πλατφόρμα ζυγίσματος
• σύρτης κεφαλής με γλώσσα μέτρησης
Μετά
από κάθε
μέτρηση
• πλατφόρμα ζυγίσματος
• σύρτης κεφαλής με γλώσσα μέτρησης
Σύμφωνα με τις
ανάγκες
• στήλη και καλώδιο ένδειξης της ζυγαριάς
• τηλεσκοπικά στοιχεία του μετρητή ύψους
• επεκτάσεις γλώσσας μέτρησης (εφόσον
υπάρχουν)
228 •
9. Ελεγχοσ λειτουργιασ
Πριν από κάθε εφαρμογή, πραγματοποιήστε έναν
έλεγχο λειτουργίας.
Στο πλαίσιο ενός πλήρους ελέγχου λειτουργίας
συγκαταλέγεται:
Οπτικός έλεγχος για μηχανική βλάβη
Οπτικός και λειτουργικός έλεγχος όλων των
κινούμενων στοιχείων
Έλεγχος λειτουργίας των λειτουργικών στοιχείων
Προσοχή!
Τραυματισμοί
Εάν εντοπιστούν σφάλματα ή αποκλίσεις κατά
τον έλεγχο λειτουργίας, δεν επιτρέπεται πλέον
η χρήση της συσκευής.
Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής
στο σέρβις της seca ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Λάβετε υπόψη σας το τμήμα „Συντήρηση“.
10.Τι κάνετε εάν…;
11.Συντήρηση
Η ράβδος μέτρησης ύψους seca δεν χρειάζεται συντή-
ρηση.
Εάν παρόλα αυτά η λειτουργία παρουσιάζει προβλή
ματα, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις θα τον βρείτε
στη διαδικτυακή πύλη www.seca.com ή αποστέλλετε
ηλεκτρονικό μήνυμα στη διεύθυνση [email protected]
Βλάβη Αιτία/αντιμετώπιση
....η μέτρηση δεν καταλή-
ξει σε συμβατό ύψος;
Εσφαλμένη ανάγνωση αποτελέσματος μέτρησης
- Χρήση ορθής ακμής ανάγνωσης για το επίκαιρο
αποτέλεσμα μέτρησης
- Ανάγνωση αριθμών μετά το κόμμα για το επίκαιρο
όριο μέτρησης στη σωστή φορά ανάγνωσης
Εσφαλμένη θέση/στάση του σώματος του ασθενούς
- Διόρθωση θέσης/στάσης του σώματος του
ασθενούς
Τεχνικά δεδομένα ράβδου μέτρησης ύψους • 229
Ελληνικά
12.Τεχνικά δεδομένα ράβδου μέτρησης ύψους
12.1 Γενικά τεχνικά δεδομένα
12.2 Τεχνικά δεδομένα μετρήσεων
Γενικά τεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις
• Βάθος (συμπ. επέκτασης γλώσσας
μέτρησης)
• Πλάτος (συμπ. επέκτασης
γλώσσας μέτρησης)
• Ύψος (εισαγμένο)
• Ύψος (εξαγμένο)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Ίδιον βάρος περ. 1 kg
Όρια θερμοκρασίας
•Λειτουργία
• Αποθήκευση
•Μεταφορά
+10 °C έως +40 °C (50 °F έως 104 °F)
-10 °C έως +65 °C (14 °F έως 149 °F)
-10 °C έως +65 °C (14 °F έως 149 °F)
Πίεση αέρα
•Λειτουργία
• Αποθήκευση
•Μεταφορά
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Υγρασία αέρα
•Λειτουργία
• Αποθήκευση
•Μεταφορά
30 % - 80 % χωρίς συμπύκνωμα
0 % - 95 % χωρίς συμπύκνωμα
0 % - 95 % χωρίς συμπύκνωμα
Ιατρικό προϊόν σύμφωνα με
κατευθυντήρια οδηγία 93/42/EΟΚ
Κλάση Ι με λειτουργία μέτρησης
Τεχνικά δεδομένα μετρήσεων
Όρια μέτρησης 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 inch - 51 3/8 inch
Όρια μέτρησης 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 inch - 51 3/8 inch
Υποδιαίρεση
1 mm
1/8 inch
Ακρίβεια
βελτιωμένη κατά ± 5 mm
βελτιωμένη κατά ± 2/8 inch
230 •
13.Εγγύηση
Για ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή
κατασκευής, ισχύει διετής προθεσμία εγγύησης από
την ημερομηνία παράδοσης. Όλα τα κινούμενα εξαρ-
τήματα, όπως π.χ. μπαταρίες, καλώδια, τροφοδοτικά,
συσσωρευτές κλπ., αποκλείονται από την εγγύηση
αυτή. Ελαττώματα, τα οποία καλύπτονται από την
εγγύηση, επιδιορθώνονται δωρεάν για τον πελάτη με
προσκόμιση της απόδειξης αγοράς. Περαιτέρω αξιώ-
σεις δεν μπορούν να ληφθούν υπόψη. Τα έξοδα μετα-
φοράς από και προς τον πελάτη επιβαρύνουν τον
πελάτη, εάν η συσκευή βρίσκεται σε άλλο μέρος από
την έδρα του πελάτη. Σε περίπτωση ζημιών οφειλομέ-
νων στη μεταφορά, μπορεί να εγερθεί εγγυητική αξί-
ωση μόνο εφόσον χρησιμοποιήθηκαν για τις
μεταφορές η πλήρης αυθεντική συσκευασία και η
ζυγαριά ασφαλίστηκε και στερεώθηκε στη συσκευασία
όπως κατά την αυθεντική συσκευασία. Για το λόγο
αυτό διαφυλάξτε σε ασφαλές μέρος όλα τα μέρη της
συσκευασίας.
Δεν υφίσταται εγγυητική αξίωση, εάν η συσκευή ανοι-
χτεί από άτομα, τα οποία δεν έχουν τη ρητή εξουσιο-
δότηση για το σκοπό αυτό από την εταιρία seca.
Παρακαλούμε τους πελάτες μας στο εξωτερικό, σε
περίπτωση εγγυητικής αξίωσης, να απευθύνονται
άμεσα στην αντιπροσωπεία αγοράς της εκάστοτε
χώρας.
232 •
SPIS TREŚCI
Polski
1. O TYM DOKUMENCIE
Ten dokument zawiera informacje uzupełniające na
temat montażu i obsługi modeli seca 704s/703s.
Informacje te dotyczą w szczególności wchodzącego
w zakres dostawy wzrostomierza.
Warunkiem bezpiecznego korzystania z modeli
seca 704s/703s oraz wykorzystywania pełnego
zakresu ich funkcji jest również przestrzeganie dostar-
czonej standardowej instrukcji obsługi modeli
seca 704/703.
Oba dokumenty należy starannie przechowywać razem
z instrukcją obsługi oraz zapewnić w każdej chwili
dostępność obu tych dokumentów.
1. O tym dokumencie . . . . . . . . . . 232
2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . 233
2.1 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . 233
2.2 Opis działania . . . . . . . . . . . . 233
Waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Wzrostomierz . . . . . . . . . . . . 233
2.3 Kwalifikacje użytkownika . . . 234
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . 234
3. Zasady bezpieczeństwa . . . . . . 234
3.1 Zasady bezpieczeństwa
podane w instrukcji obsługi . 234
3.2 Podstawowe zasady
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . 235
4. Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
4.1 Inne/dodatkowe elementy
obsługowe . . . . . . . . . . . . . . 237
4.2 Oznaczenia na urządzeniu i na
tabliczce znamionowej . . . . . 238
4.3 Oznaczenia na opakowaniu . 239
5. Przygotowania do pracy . . . . . 240
5.1 Inny/dodatkowy zakres
dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . 240
5.2 Montaż słupka . . . . . . . . . . . 241
5.3 Montaż wzrostomierza . . . . . 241
5.4 Montaż rozszerzenia
wskazówki pomiarowej . . . . 242
6. Pomiar wzrostu . . . . . . . . . . . . . 243
6.1 Pomiar u osób o wzroście
poniżej 130,5 cm . . . . . . . . . 243
6.2 Pomiar u osób o wzroście od
130,5 cm . . . . . . . . . . . . . . . 244
7. Ważenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
8. Preparacja higieniczna . . . . . . 246
8.1 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . 246
8.2 Dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . 247
8.3 Sterylizacja . . . . . . . . . . . . . . 247
9. Kontrola działania . . . . . . . . . . . 248
10. Co robić, jeżeli…? . . . . . . . . . 248
11. Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . 248
12. Dane techniczne
wzrostomierza . . . . . . . . . . . . 249
12.1 Ogólne dane techniczne . . 249
12.2 Dane techniczne pomiaru . 249
13. Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Opis urządzenia • 233
Polski
2. OPIS URZĄDZENIA
2.1 Przeznaczenie
Elektroniczne wagi osobowe seca 704s/703s wykorzy-
stuje się zgodnie z krajowymi przepisami przede
wszystkim w szpitalach, przychodniach lekarskich
i stacjonarnych ośrodkach opieki.
W połączeniu z wchodzącym w zakres dostawy wzro-
stomierzem wagi osobowe
seca 704s/703s pełn
funkcję stacji pomiarowych. Stacja pomiarowa służy do
konwencjonalnego pomiaru masy i wielkości ciała oraz
określania ogólnego stanu odżywienia; pomaga ona
lekarzowi w diagnostyce bądź w podejmowaniu decyzji
dotyczących terapii.
W celu postawienia dokładnej diagnozy lekarz musi
jednak oprócz pomiaru masy i wielkości ciała zlecić
wykonanie dodatkowych szczegółowych badań
i uwzględnić ich wyniki.
Wchodzący w zakres dostawy wzrostomierz medyczny
nie jest kompatybilny z innymi wariantami modeli
seca 704/703 albo innymi wagami seca.
2.2 Opis działania
Waga Funkcje wagi modelu seca 704s są identyczne z odpo-
wiednimi funkcjami modelu seca 704. Informacje na
ten temat znajdują się w dostarczonej instrukcji obsługi
modelu
seca 704.
Funkcje wagi modelu
seca 703s są identyczne z odpo-
wiednimi funkcjami modelu seca 703. Informacje na
ten temat znajdują się w dostarczonej instrukcji obsługi
modelu
seca 703.
Wzrostomierz Wzrostomierz modeli seca 704s/703s mocuje się do
wagi w sposób umożliwiający pomiar wzrostu
pacjenta, gdy stoi on na platformie ważącej.
Wzrostomierz składa się z dwóch elementów
teleskopowych:
Dolny element teleskopowy:
Zakres pomiaru 6 cm -130,5 cm
Górny element teleskopowy:
234 •
Zakres pomiaru 130,5 cm - 230 cm
Podziałki znajdują się po przeciwległych stronach
elementów teleskopowych.
Suwak z pozycjonerem głowy jest zablokowany w gór-
nym elemencie teleskopowym i może być wyjmowany
na czas pomiarów na dolnym elemencie teleskopo-
wym. Wskazówkę pomiarową suwaka z pozycjonerem
głowy można składać.
2.3 Kwalifikacje użytkownika
Montaż Urządzenia dostarczane w stanie częściowo zmonto-
wanym muszą być montowane przez dostatecznie
wykwalifikowany personel, np. sprzedawcę, technika
szpitalnego czy serwis seca.
Obsługa Urządzenie może obsługiwać wyłącznie personel
medyczny.
3. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
3.1 Zasady bezpieczeństwa podane w instrukcji obsługi
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Oznacza niebezpieczną sytuację. Nieprzes-
trzeganie tej wskazówki może prowadzić do
lekkich lub średnio ciężkich uszkodzeń ciała.
UWAGA!
Oznacza możliwość błędnej obsługi
urządzenia. Nieprzestrzeganie tej wskazówki
może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub
błędnych wyników pomiaru.
WSKAZÓWKA:
Zawiera dodatkową informację odnośnie
stosowania niniejszego urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa • 235
Polski
3.2 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Przestrzegać instrukcji obsługi seca 704/703.
Należy przestrzegwskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi.
Zachować i starannie przechowywać instrukcję
obsługi. Ta instrukcja obsługi jest integralną częścią
urządzenia i musi być w każdej chwili dostępna.
OSTROŻNIE!
Zagrożenie pacjenta, uszkodzenie urządzenia
Używać wyłącznie dostarczonych materiałów
montażowych.
Po pomiarze wzrostu złożyć wskazówkę
pomiarową.
Konserwację urządzenia należy zlecać w re-
gularnych odstępach czasu zgodnie z opi-
sem zawartym w odpowiednim rozdziale
tego dokumentu.
Techniczne modyfikacje urządzenia są za-
bronione. Urządzenie nie zawiera żadnych
części wymagających konserwacji przez
użytkownika. Konserwacje i naprawy powin-
ny być przeprowadzane wyłącznie przez au-
toryzowany serwis. Adres najbliższego
serwisu można znaleźć na stronie
www.seca.com lub otrzymać e-mailem po
wysłaniu zapytania na adres
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
i części zamienne firmy seca. W innym przy-
padku firma seca nie udziela żadnej
gwarancji.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Zagrożenie pacjenta
W celu wykluczenia błędnych interpretacji
wyniki pomiarów dokonywanych do celów
medycznych mogą być wyświetlane i wykorzy-
stywane tylko przy użyciu jednostek SI (masa
ciała: kilogram, wzrost: metr). Niektóre
236 •
urządzenia umożliwiają wyświetlanie wyników
w innych jednostkach. Jest to wyłącznie funkcja
dodatkowa.
Wyniki pomiarów należy interpretować tylko
w jednostkach SI.
Wykorzystywanie wyników pomiarów
w jednostkach innych niż jednostki SI ma
miejsce wyłącznie na odpowiedzialność
użytkownika.
OSTROŻNIE!
Ryzyko błędnego pomiaru wskutek
nieprawidłowego ustawienia wagi
Obsługa wzrostomierza ma wpływ na wskaza-
nie masy ciała przez wagę. Wskazania masy
ciała wyświetlane w czasie pomiaru wzrostu nie
są zgodne z rzeczywistą masą ciała pacjenta.
Należy uważać, by nie dotykać wagi w czasie
pomiaru masy ciała.
Należy uważać, by w czasie pomiaru masy
ciała pacjent nie dotykał ani wzrostomierza,
ani kolumny wagi.
Wartości masy ciała odczytywać tylko przed
rozpoczęciem albo po zakończeniu pomiaru
masy ciała.
Przegląd • 237
Polski
4. PRZEGLĄD
4.1 Inne/dodatkowe elementy obsługowe
7
6
8
5
9
2
1
4
10
3
Nr
Element
obsługowy
Funkcja
1
Pozycjoner pięt
• Zamocowany trwale na platformie ważącej
• Umożliwia optymalne pozycjonowania pacjenta
2
Słupek
• Przygotowany do montażu wzrostomierza
• Montaż możliwy wyłącznie w pokazanej pozycji
3
Dolny element
teleskopowy
Podziałka wskazuje w stronę platformy ważącej
Zakres pomiaru 1: 6 cm - 130,5 cm
4
Górny element
teleskopowy
Podziałka wskazuje w stronę głowicy wyświetlacza wagi
Zakres pomiaru 2: 130,5 cm do 230 cm
238 •
4.2 Oznaczenia na urządzeniu i na tabliczce znamionowej
5
Wskazówka
pomiarowa
• Pozycjoner głowy służący do pomiaru wzrostu
• Można go złożyć
6
Rozszerzenie
wskazówki
pomiarowej
Umożliwia optymalne pozycjonowania pacjenta
7
Suwak z pozycjo-
nerem głowy
• Zablokowany w górnym elemencie teleskopowym
• Jest wyjmowany do pomiarów na dolnym elemencie
teleskopowym
8
Blokada
• Blokuje suwak z pozycjonerem głowy do pomiarów
w zakresie pomiaru 2
• Można ją zwalniać, aby wsunąć suwak z pozycjone-
rem głowy na dolny element teleskopowy (zakres
pomiaru 1)
9
Przymiar
odczytowy 1
Do pomiarów w zakresie pomiaru 1
10
Przymiar odczy-
towy 2
Do pomiarów w zakresie pomiaru 2
Nr
Element
obsługowy
Funkcja
Tekst/symbol Znaczenie
Model Numer modelu
xx/xx Numer partii, wygrawerowany na tylnej części urządzenia
Przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami WE
0123: Notyfikowana jednostka ds. produktów
medycznych: TÜV Süd Product Service
0123
Przegląd • 239
Polski
4.3 Oznaczenia na opakowaniu
Chronić przed wodą
Strzałki wskazują górną stronę produktu
Transportować i przechowywać w pozycji stojącej
Delikatna zawartość
Nie rzucać i nie dopuszczać do rzucania
Dopuszczalna min. i maks. temperatura transportu
i przechowywania
Dopuszczalna min. i maks. wilgotność powietrza dla
transportu i przechowywania
Otworzyć opakowanie tutaj
Materiały opakowaniowe można usuwać w ramach
programów recyklingowych
240 •
5. PRZYGOTOWANIA DO PRACY
5.1 Inny/dodatkowy zakres dostawy
e
f
c
d
b
a
Nr Komponent Szt.
a
Śruba bezłbowa 80 mm z gwintem M5 x 21 mm 2
b
Tuleja dystansowa 2
c
Wzrostomierz seca 704s/703s 1
d
Rozszerzenie wskazówki pomiarowej 1
e
Słupek seca 704s/703s, przygotowany do montażu wzrostomierza 1
f
Platforma ważąca seca 704s/703s z trwale zamontowanym
pozycjonerem pięt
1
Uzupełniająca instrukcja obsługi
seca 704s/703s, b. rys. 1
Instrukcja obsługi
seca 704/703, b. rys. 1
Przygotowania do pracy • 241
Polski
5.2 Montaż słupka
1. Ustawić słupek na platformie ważącej w sposób
pokazany na rysunku obok:
głowica wyświetlacza wskazuje w stronę
przeciwną do platformy ważącej
Otwory montażowe wzrostomierza wskazują
w stronę platformy ważącej
2. Wszystkie pozostałe czynności objęte montażem
słupka należy wykonać w sposób opisany
w instrukcji obsługi urządzenia
seca 704/703:
Przykręcanie słupka
Podłączanie kabla wyświetlacza
Podłączanie kabla sieciowego do modułu
elektronicznego
3. Ustawić wagę w sposób opisany w instrukcji
obsługi urządzenia
seca 704/703.
4. Podłączyć zasilanie wagi w sposób opisany
w instrukcji obsługi urządzenia seca 704/703.
5.3 Montaż wzrostomierza
1. Wyciągnąć górny element teleskopowy do poziomu
znacznika 173 cm.
Widoczne są otwory montażowe w dolnym
elemencie teleskopowym.
2. Ustawić wzrostomierz w sposób pokazany na
rysunku obok.
3. Włożyć jedną śrubę walcową w otwór
wzrostomierza.
4. Ustawić tuleję dystansową w sposób pokazany na
rysunku obok.
5. Założyć tuleję dystansową na śrubę bezłbową.
6. Wkręcić wzrostomierz przy użyciu górnej śruby
bezłbowej do oporu ręką w słupek.
7. Powtórzyć czynności 3. do 6. dla dolnej śruby
bezłbowej.
8. Dociągnąć obie śruby bezłbowe.
Otwory
montażowe
173 cm
242 •
5.4 Montaż rozszerzenia wskazówki pomiarowej
Powierzchnię przyłożenia wskazówki pomiarowej
można zwiększyć przez użycie rozszerzenia wskazówki
pomiarowej. Umożliwia to lepsze pozycjonowanie
pacjentów i zapewnia dokładniejsze wyniki pomiarów.
Wcisnąć rozszerzenie wskazówki pomiarowej tak,
by zablokowało się ze słyszalnym kliknięciem.
W razie potrzeby przesunąć rozszerzenie wska-
zówki pomiarowej na wskazówce pomiarowej
w kierunku podłużnym.
Click!
Przygotowania do pracy • 243
Polski
6. POMIAR WZROSTU
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed każdym użyciem urządzenia należy
kontrolować jego działanie zgodnie z opisem
w rozdziale „Kontrola działania” na
stronie 248.
6.1 Pomiar u osób o wzroście poniżej 130,5 cm
1. Odblokować suwak z pozycjonerem głowy przez
naciśnięcie blokady.
2. Podnieść wskazówkę pomiarową tak, by
zablokował się w pozycji poziomej.
3. Poprosić pacjenta, by stanął pod wskazówka
pomiarowa:
plecy zwrócone do wzrostomierza
wyprostowana pozycja ciała
pięty przy pozycjonerze pięt
głowa prosto linia frankfurcka równolegle do
wskazówki pomiarowej
4. Zsunąć suwak z pozycjonerem głowy na dolnym
elemencie teleskopowym na dół, aż wskazówka
pomiarowa przylgnie do głowy pacjenta.
5. Odczytać wynik pomiaru na przymiarze odczyto-
wym (przymiar odczytowy 1) suwaka z pozycjone-
rem głowy (tutaj: 113,5 cm).
6. Poprosić pacjenta o odejście od wzrostomierza.
7. Złożyć wskazówkę pomiarową.
8. Przesunąć suwak z pozycjonerem głowy tak, by
zablokował się w blokadzie.
113,5 cm
244 •
6.2 Pomiar u osób o wzroście od 130,5 cm
1. Podnieść wskazówkę pomiarową tak, by zabloko-
wał się w pozycji poziomej.
2. Wyciągnąć górny element teleskopowy, aby pa-
cjent mógł wygodnie stanąć pod wskazówka
pomiarowa.
3. Poprosić pacjenta, by stanął pod wskazówka
pomiarowa:
plecy zwrócone do wzrostomierza
wyprostowana pozycja ciała
pięty przy pozycjonerze pięt
głowa prosto linia frankfurcka równolegle do
wskazówki pomiarowej
4. Zsunąć górny element teleskopowy na dół, aż
wskazówka pomiarowa przylgnie do głowy
pacjenta.
5. Odczytać wynik pomiaru na przymiarze odczyto-
wym (przymiar odczytowy 2) dolnego elementu
teleskopowego (tutaj: 141,5 cm).
6. Poprosić pacjenta o odejście od wzrostomierza.
7. Przesunąć dolny element teleskopowy w najniższe
położenie.
8. Złożyć wskazówkę pomiarową.
141,5 cm
Przygotowania do pracy • 245
Polski
7. WAŻENIE
OSTROŻNIE!
Ryzyko błędnego pomiaru wskutek
nieprawidłowego ustawienia wagi
Obsługa wzrostomierza ma wpływ na wskaza-
nie masy ciała przez wagę. Wskazania masy
ciała wyświetlane w czasie pomiaru wzrostu nie
są zgodne z rzeczywistą masą ciała pacjenta.
Należy uważać, by nie dotykać wagi w czasie
pomiaru masy ciała.
Należy uważać, by w czasie pomiaru masy
ciała pacjent nie dotykał ani wzrostomierza,
ani kolumny wagi.
Wartości masy ciała odczytywać tylko przed
rozpoczęciem albo po zakończeniu pomiaru
masy ciała.
Funkcje wagi modelu
seca 704s są identyczne z odpo-
wiednimi funkcjami modelu
seca 704. Informacje na
ten temat znajdują się w dostarczonej instrukcji obsługi
modelu
seca 704.
Funkcje wagi modelu
seca 703s są identyczne z odpo-
wiednimi funkcjami modelu seca 703. Informacje na
ten temat znajdują się w dostarczonej instrukcji obsługi
modelu
seca 703.
246 •
8. PREPARACJA HIGIENICZNA
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym
Urządzenia, które mogą pracować
z zasilacza, należy ustawiać w taki sposób,
by gniazdo sieciowe było łatwo dostępne
i umożliwiało szybkie odłączenie urządzenia
od sieci.
Należy się upewnić, że parametry lokalnej
sieci są zgodne z parametrami podanymi na
zasilaczu.
Nigdy nie dotykać zasilacza mokrymi albo
wilgotnymi rękami.
Nie używać przedłużaczy i paneli wielogniaz-
dowych.
Uważać, by nie doszło do zaciśnięcia kabli i
wykluczyć możliwość ich uszkodzenia przez
ostre krawędzie.
Wykluczyć kontakt kabli z gorącymi
przedmiotami.
Nie używać urządzenia powyżej wysokości
3000 m n. p. m.
UWAGA!
Uszkodzenie urządzenia
Nieodpowiednie środki czyszczące
i dezynfekcyjne mogą uszkodzić wrażliwe
powierzchnie urządzenia.
Używać tylko bezchlorowych i bezalkoholo-
wych środków dezynfekujących, które są
specjalnie przeznaczone do szkła akrylowego
i innych delikatnych powierzchni (składnik ak-
tywny: np. czwartorzędowe związki amonio-
we).
Nie używaj ostrych ani szorujących środków
czyszczących.
Nie używaj spirytusu ani benzyny.
8.1 Czyszczenie
W razie potrzeby czyścić powierzchnie urządzenia
miękką ściereczką, zwilżoną łagodnym roztworem
mydła w wodzie.
Preparacja higieniczna • 247
Polski
8.2 Dezynfekcja
1. Upewnić się, że środek dezynfekcyjny nadaje się do
czyszczenia delikatnych powierzchni i szkła akrylo-
wego.
2. Przestrzegać instrukcji stosowania środka
dezynfekcyjnego.
3. Zdezynfekować urządzenie:
Zwilżyć miękką szmatkę środkiem
dezynfekcyjnym i przetrzeć urządzenie.
Przestrzegać terminów, patrz tabela.
8.3 Sterylizacja
Sterylizacja urządzenia jest niedozwolona.
Termin Komponent
Przed
rozpoczęciem
każdego pomiaru
• Platforma ważąca
• Suwak z pozycjonerem głowy i wskazówką
pomiarową
Po zakończeniu
każdego pomiaru
• Platforma ważąca
• Suwak z pozycjonerem głowy i wskazówką
pomiarową
W razie potrzeby:
• Kolumna i głowica wyświetlacza wagi
• Elementy teleskopowe wzrostomierza
• Rozszerzenie wskazówki pomiarowej (jeżeli
istnieje)
248 •
9. KONTROLA DZIAŁANIA
Przed każdym użyciem należy skontrolować
działanie urządzenia.
Do zakresu pełnej kontroli działania urządzenia należą:
Kontrola wzrokowa pod kątem uszkodzeń
mechanicznych
Kontrola wzrokowa i kontrola działania wszystkich
ruchomych części
Kontrola działania elementów obsługowych
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia
Jeżeli kontrola działania wykaże wady lub nie-
prawidłowości, urządzenia nie wolno używać.
Zlecić naprawę urządzenia serwisowi seca
albo autoryzowanemu partnerowi serwiso-
wemu.
Zastosować się do rozdziału „Konserwacja“.
10.CO ROBIĆ, JEŻELI…?
11.KONSERWACJA
Wzrostomierz seca nie wymaga konserwacji.
Jeżeli mimo to coś nie działa prawidłowo, należy się
zwrócić do autoryzowanego serwisu.
Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie
www.seca.com lub otrzymać e-mailem po wysłaniu
zapytania na adres [email protected]
Zakłócenie Przyczyna/naprawa
....pomiar wzrostu nie
daje wiarygodnego
wyniku?
Wynik pomiaru został nieprawidłowo odczytany
- Użyć przymiaru odczytowego odpowiadają-
cego aktualnemu zakresowi pomiaru
- Odczytać miejsca po przecinku wyniku
pomiaru w prawidłowym kierunku
Nieprawidłowa pozycja/postawa ciała pacjenta
- Skorygować pozycję/postawę ciała pacjenta
Dane techniczne wzrostomierza • 249
Polski
12.DANE TECHNICZNE WZROSTOMIERZA
12.1 Ogólne dane techniczne
12.2 Dane techniczne pomiaru
Ogólne dane techniczne
Wymiary
• Głębokość (wł. z rozszerzeniem
wskazówki pomiarowej)
• Szerokość (wł. z rozszerzeniem
wskazówki pomiarowej)
• Wysokość (wsunięta)
• Wysokość (wysunięta)
37,5 mm
120 mm
1300 mm
2300 mm
Masa własna ok. 1 kg
Zakres temperatur
• Użytkowanie
• Przechowywanie
• Transport
+10 °C do +40 °C (50 °F do 104 °F)
-10 °C do +65 °C (14 °F do 149 °F)
-10 °C do +65 °C (14 °F do 149 °F)
Ciśnienie powietrza
• Użytkowanie
• Przechowywanie
• Transport
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
700 - 1060 hPa
Wilgotność powietrza
• Użytkowanie
• Przechowywanie
• Transport
30 % - 80 % niekondensująca
0 % - 95 % niekondensująca
0 % - 95 % niekondensująca
Wyrób medyczny zgodny
z dyrektywą 93/42/WE
Klasa I z funkcją pomiaru
Dane techniczne pomiaru
Zakres pomiaru 1
6 cm - 130,5 cm
2 3/8 inch - 51 3/8 inch
Zakres pomiaru 2
130,5 cm - 230 cm
90 4/8 inch - 51 3/8 inch
Podziałka
1 mm
1/8 inch
Dokładność
lepsza od ± 5 mm
lepsza od ± 2/8 inch
250 •
13.GWARANCJA
Na wady spowodowane błędami materiałowymi albo
produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji, licząc
od dnia dostawy. Gwarancja nie obejmuje części
ruchomych, takich jak baterie, kable, zasilacze sie-
ciowe, akumulatory itp. Wady objęte gwarancją są usu-
wane bezpłatnie za okazaniem dowodu zakupu. Inne
roszczenia nie będą uwzględniane. Jeżeli urządzenie
znajduje się w miejscu innym niż siedziba klienta,
koszty transportu w obydwie strony ponosi klient.
W przypadku szkód transportowych roszczeń z tytułu
gwarancji można dochodzić tylko pod warunkiem, że
waga transportowana była w kompletnym, oryginalnym
opakowaniu i została zabezpieczona i zamocowana
w opakowaniu zgodnie ze stanem oryginalnym.
Dlatego należy przechowywać wszystkie elementy
opakowania.
Otwarcie urządzenia przez osoby, które nie posiadają
wyraźnej autoryzacji producenta, skutkuje wygaśnię-
ciem wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Klienci zagraniczni dochodzą roszczeń gwarancyjnych
bezpośrednio u sprzedawcy w danym kraju.
Declaration of conformity
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Certificat de conformité
Dichiarazione di conformità
Declaratión de conformidad
Overensstemmelsesattest
Försäkran om överensstämmelse
Konformitetserklæring
Vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Verklaring van overeenkomst
Declaração de conformidade
Δήλωση Συμβατότητας
Prohlášení o shodĕ
Vastavusdeklaratsioon
Megfelelőségi nyilatkozat
Atitikties patvirtinimas
Atbilstības apliecinājums
Oświadczenie o zgodności
Izjava o skladnosti
Vyhlásenie o zhode
Onay belgesi
704s/703s
Das Längenmessgerät
The equipment for measuring length
Appareil de mesure à fonctionnement
Strumento per la misura della statura
Equipo para medición longitudinal
Højdemåleren
Längdmätinstrumentet
Lengdemåleren
Pituuden mittauslaite
De lengtemeter
O aparelho de medição da altura
Η συσκευή μέτρησης
Přístroj k měření délek
Pikkusemõõteseade
A távolságmérő
Ilgio matuoklis
Iekārta garuma mērīšanai
Urządzenie do pomiaru długości
Naprava za merjenje dolžine
Dĺžkové meradlo
Boy ölçüm cihazı
Chargennr.: siehe Rückseite Messstab
Batch no.: see back of measuring rod
N° de lot : voir au dos de la toise de mesure
N° di lotto: v. parte posteriore dell’asta graduata
N° de lote: véase lado trasero de la varilla
Charge nr.: se på bagsiden af længdemåleapparat
Partinr.: se mätstavens baksida
Lot nr.: se bakside målestav.
Valmistuserän numero: ks. mittasauvan takaosaa
Chargenummer: zie achterzijde meetlat
Nº de carga: vide retaguarda da vareta de medição
Αρ. σειράς: Βλέπε στην πίσω πλευρά του μετρητή
Číslo šarže: viz zadní strana - měřidlo
Partiinumber: vt mõõtelati tagaküljelt
Gyártási tételszám: lásd a távolságmérő hátlapját
Partijos Nr.: žr. skirtuką galinėje pusėje
Sērijas Nr.: skat. mērlatas aizmugurē
Nr partii: patrz na odwrocie listwy pomiarowej
Štev. šarže: oglejte si zadnjo stran merilne palice
Číslo šarže: pozri zadnú stranu meracej laty
Şarj numarası: ölçüm çubuğunun arka kısmına bakin
… erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richt-
linien:
93/42/EWG über Medizinprodukte.
… complies with the applicable requirements of the
following directives:
93/42/EEC governing medical devices.
…satisfait aux directives et normes suivantes:
93/42/CEE relatives aux dispositifs médicaux.
…è conforme ai requisiti delle seguenti direttive: 93/42/
CEE in materia di prodotti medicali.
… cumple las exigencias vigentes de las siguientes di-
rectivas:
93/42/CEE sobre productos sanitarios.
... opfylder de gældende krav fra følgende direktiver:
93/42/EØF om medicinprodukter.
... uppfyller gällande krav i följande direktiv och normer:
93/42/EEG om medicintekniska produkter.
... oppfyller gjeldende krav i følgende direktiver:
93/42/EØF om medisinske produkter.
... täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat määrä-
ykset:
93/42/ETY, lääkinnälliset laitteet
... voldoet aan de geldende eisen van de volgende
richtlijnen:
93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.
... cumpre os requisitos válidos das seguintes directi-
vas:
93/42/CEE relativa a dispositivos médicos.
... πληρεί όλες τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλου-
θων Οδηγιών:
93/42/EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων.
… splňuje platné požadavky těchto směrnic:
93/42/EHS o zdravotnických prostředcích.
...vastab järgmiste direktiividega kehtestatud nõudeid:
93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta.
... teljesíti a következő irányelvek érvényben lévő köve-
telményeit:
93/42/EGK irányelv az orvostechnikai termékekről.
... išpildo galiojančius tokių direktyvų reikalavimus:
93/42/EEB ir medicinos prietaisų
... atbilst šādu direktīvu spēkā esošajām prasībām:
93/42/EEK par medicīnas ierīcēm.
... spełnia obowiązujące wymagania następujących dy-
rektyw:
93/42/EWG o wyrobach medycznych.
... izpolnjuje veljavne zahteve naslednjih direktiv: 93/42/
EGS o medicinskih pripomočkih.
… spĺňa platné požiadavky nasledovných smerníc:
93/42/EHS o medicínskych výrobkoch.
... aşağıdaki yönergelerin geçerli talimatlarını yerini geti-
rir:
tıbbi ürünler hakkında 93/42/AET yönetmeliği.
D
GB
F
I
E
DK
S
N
FIN
NL
P
GR
CZ
EST
HU
LT
LV
PL
SLO
SK
TR
Hamburg: May 2015
Frederik Vogel
CEO Development and Manufacturing
seca gmbh & co. kg.
Hammer Steindamm 9-25
22089 Hamburg
Germany
Telefon: +49 40.200 000-0
Telefax: +49 40.200 000-50
: www.seca.com
VHFDJPEKFRNJ
+DPPHU6WHLQGDPPো˼ো
+DPEXUJ
Յ
*HUPDQ\
7HOHSKRQH
)D[
LQIR#VHFDFRP
VHFDRSHUDWHVZRUOGZLGHZLWKKHDGTXDUWHUV
LQ*HUPDQ\DQGEUDQFKHVLQ
VHFDIUDQFH
VHFDXQLWHGNLQJGRP
VHFDQRUWKDPHULFD
VHFDVFKZHL]
VHFD]KRQJJXR
VHFDQLKRQ
VHFDPH[LFR
VHFDDXVWULD
VHFDSROVND
VHFDPLGGOHHDVW
VHFDEUDVLO
VHFDVXRPL
DQGZLWKH[FOXVLYHSDUWQHUVLQ

PRUHWKDQFRXQWULHV
$OOFRQWDFWGDWDXQGHUZZZVHFDFRP
0HGLFDO0HDVXULQJ
6\VWHPVDQG6FDOHV
VLQFH
17-10-02-284-100a_06-2015 G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254

Seca 703 s Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para