Dometic PerfectRoof Serie Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Awning
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . 7
Markise
Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . 16
Store extérieuru
Instructions de montage . . . . . . . . . 26
Toldo
Instrucciones de montaje. . . . . . . . . 36
Tenda da sole
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . 46
Zonnescherm
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . 55
Markise
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . 64
Markis
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . 73
Markise
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . 82
Markiisi
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Toldo
Instruções de montagem . . . . . . . . 100
Маркиза
Инструкция по монтажу . . . . . . . . 109
Markiza
Instrukcja montażu. . . . . . . . . . . . . 119
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
Markýza
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . 128
Markiza
Navodilo za montažo . . . . . . . . . . 137
Τέντα
Οδηγίες τοποθέτησης . . . . . . . . . . 146
CS
SL
EL
PerfectRoof
PR2000, PR2500
ES
PR2000, PR2500
36
!
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Suministro de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Montaje del toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
¡ADVERTENCIA!
Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes
de la instalación, el ajuste, el uso y el mantenimiento. Un téc-
nico debe instalar el aparato. Una instalación incorrecta puede
causar graves lesiones. Las modificaciones del aparato pue-
den ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en
el aparato.
Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El pro-
pietario debe leerlas con atención.
ES
PR2000, PR2500 Explicación de los símbolos
37
1 Explicación de los símbolos
!
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
Indicaciones de seguridad y para la instalación PR2000, PR2500
38
2 Indicaciones de seguridad y para la
instalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones
!
¡ADVERTENCIA!
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar
a cabo el montaje y las conexiones de componentes en el
vehículo, encargue el montaje del toldo en el vehículo a
personal técnico cualificado.
ES
PR2000, PR2500 Suministro de entrega
39
3 Suministro de entrega
3.1 PR2000
N.º en
fig. 1,
página 2
Ancho del toldo
Denominación
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
11x1xToldo
2 6x 6x Tornillo perforador
3 2x 2x Soporte de pared (parte inferior)
4 2x 2x Soporte de pared (parte superior)
5 1x 1x Soporte de la manivela (parte inferior)
6 Soporte de la manivela (parte
superior)
7 4x 4x Remache
84x4xPiqueta
9 1x 1x Manivela
10 1x Bloqueo para barra tensora
11 1x Tornillo hexagonal
12 1x Barra tensora
13 1x Tuerca hexagonal autofrenada
ES
Suministro de entrega PR2000, PR2500
40
3.2 PR2500
N.º en
fig. 1,
página 2
Ancho del toldo
Denominación
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
1 1x 1x Toldo
2 8x 8x Tornillo perforador
3 2x 2x Soporte de pared (parte inferior)
4 2x 2x Soporte de pared (parte superior)
5 1x 1x Soporte de la manivela (parte
inferior)
6 1x 1x Soporte de la manivela (parte
superior)
7 4x 4x Remache
8 4x 4x Piqueta
9 1x 1x Manivela
10 1x Bloqueo para barra tensora
11 1x Tornillo hexagonal
12 1x Barra tensora
13 1x Tuerca hexagonal autofrenada
ES
PR2000, PR2500 Accesorios
41
4 Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic se instalan mediante carriles de
montaje continuos y específicos para el vehículo, que no se incluyen en el
volumen de entrega.
Carril de montaje con material de fijación para Fiat Ducato, Citroën
Jumper, Peugeot Boxer (altura media, año de construcción 2006)
En la hoja de accesorios encontrará una lista de todos los carriles de
montaje disponibles. Puede solicitar a su socio de servicio una lista actual
completa de los adaptadores disponibles o consultarla en la dirección de
Internet www.my-caravanning.de.
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de
servicio.
5 Uso adecuado
Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic son adecuados para su
instalación en caravanas o autocaravanas.
Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido. Tenga
en cuenta las instrucciones de uso.
Denominación Número de artículo
Dometic Light LK120
Iluminación LED con control remoto para montaje en
los brazos del toldo
9106504018
Kit Tie Down
Correas para amarrar el toldo
9103104000
Longitud del vehículo Ancho del toldo
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
ES
Montaje del toldo PR2000, PR2500
42
6 Montaje del toldo
6.1 Material de montaje necesario
Para montar el canalón se necesita:
carril de montaje (no incluido en el volumen de entrega, se debe encargar
específicamente para el vehículo)
diversas herramientas, como destornillador
adhesivo y sellador elásticos apropiados, como Sikaflex
®
252
limpiador recomendado para su uso con el adhesivo
imprimación recomendada para su uso con el adhesivo
6.2 Indicaciones para el montaje
Tenga en cuenta lo siguiente durante el montaje:
!
¡ADVERTENCIA!
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o
vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo
de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.
Si la posición de montaje no viene prefijada por el carril de
montaje, antes de proceder a la instalación asegúrese de que
el techo de la autocaravana tenga suficiente capacidad de
carga para el toldo. De lo contrario, el toldo no tendría la
estabilidad necesaria, por lo que podría curvarse o incluso
romperse.
A
¡AVISO!
Si las instrucciones de montaje específicas para el vehículo
prevén el atornillamiento, preste atención a que los puntos de
atornillamiento interiores estén accesibles.
Si después de haber montado el toldo no queda suficiente
espacio libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer
cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que
los brazos o el listón delantero rocen con la puerta.
El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho,
puerta de bisagras, puerta corredera...) y del ángulo de inclina-
ción ajustado para el toldo (fig. 2, página 3).
Al taladrar se debe prestar atención a no dañar los cables,
conducciones ni armarios empotrados del habitáculo.
ES
PR2000, PR2500 Montaje del toldo
43
I
NOTA
Advierta al usuario del vehículo de que es necesario reapretar
los tornillos de la articulación (fig. 3, página 3) (véanse las
instrucciones de uso). Los brazos deben estar exentos de
carga. Esto debe ser llevado a cabo por el socio de servicio.
6.3 Montaje del toldo
Durante el montaje tenga en cuenta las siguientes indicaciones generales:
Los carriles de montaje se atornillan al vehículo en el área de las
articulaciones. Adicionalmente, se pegan con adhesivo de montaje (por
ejemplo, Sikaflex
®
252 o cualquier otro producto similar) para obtener
una distribución uniforme de la carga y una protección óptima frente a
humedad.
Tenga en cuenta también las indicaciones del fabricante del sellador.
Cada kit de montaje específico para el vehículo lleva sus propias
instrucciones (con figuras) destinadas al tipo de montaje en cuestión.
Estas instrucciones complementan a las instrucciones de instalación y
se deben respetar y observar estrictamente.
Antes de proceder al montaje, compruebe si los puntos de atornillamiento
están accesibles. Preste atención a que al taladrar no dañe ninguna
conducción ni armario empotrado.
Si para el ángulo de inclinación desea otro ajuste distinto al previsto de
fábrica, diríjase a su socio de servicio.
Si tiene previsto utilizar un porche con el toldo, al elegir el tamaño del
toldo y la posición de montaje preste atención a que se pueda acceder a
las ventanas abatibles y a las trampillas cuando esté montado el porche
(fig. 4, página 3).
Limpie las superficies adhesivas en el carril de montaje y en la pared.
Prepare las superficies adhesivas con la imprimación.
Cuando las haya pegado, espere a que se seque el adhesivo. Para más
datos consulte las indicaciones del fabricante del sellador.
Selle debidamente los orificios para que la humedad no pueda
introducirse por ellos.
No abra el toldo ni lo deje sin vigilancia mientras no esté fijo al carril de
montaje.
ES
Montaje del toldo PR2000, PR2500
44
Los tornillos de las articulaciones los debe volver a apretar el socio de
servicio durante los trabajos de mantenimiento periódicos. Advierta al
usuario del vehículo a este respecto.
Monte el toldo conforme a las indicaciones dadas en las instrucciones de
uso que se entregan con el carril de montaje.
Montaje del soporte de pared
Si el toldo debe fijarse a la pared del vehículo cuando está desplegado, es
necesario instalar un soporte de pared.
Defina el lugar de montaje.
Dibuje previamente los orificios.
En los puntos señalados, perfore por fuera agujeros con un diámetro de
3 mm en la pared exterior (fig. 5, página 4).
Ensamble la parte inferior y superior del soporte de pared.
Limpie los laterales de la parte inferior del soporte de pared y la superficie
de montaje en el vehículo.
I
Para adherir y sellar la parte trasera del soporte de pared, aplique un
adhesivo elástico como, por ejemplo, Sikaflex®-221.
Atornille el soporte de pared con tornillos perforadores (fig. 5, página 4).
o bien
Remache el soporte de pared (fig. 5, página 4)
Montar el soporte de la manivela
Monte el soporte de pared para la manivela en un lugar adecuado dentro
del vehículo (fig. 6, página 5).
NOTA
Asegúrese de que no se introduce pegamento en la parte
superior móvil del soporte de pared.
ES
PR2000, PR2500 Gestión de residuos
45
Montar la barra tensora
Los toldos con anchuras comprendidas entre los 4 m y 5,5 m deben
asegurarse con una barra tensora.
Fije el extremo perforado de la barra tensora con la tuerca hexagonal y la
tuerca hexagonal autofrenada en el bloqueo para la barra tensora
(fig. 7, página 6).
Coloque la parte inferior de la barra tensora en la parte superior de la
misma (fig. 7, página 6).
7 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
PT
Material fornecido PR2000, PR2500
102
3 Material fornecido
3.1 PR 2000
N.º da
fig. 1,
página 2
Largura do toldo
Designação
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
11x1xToldo
26x6xBroca
3 2x 2x Suporte de parede (parte inferior)
4 2x 2x Suporte de parede (parte superior)
5 1x 1x Suporte de manivela (parte inferior)
6 Suporte de manivela (parte superior)
7 4x 4x Rebites
8 4x 4x Estacas
9 1x 1x Manivela
10 1x Dispositivo de fixação do tirante
11 1x Parafuso sextavado
12 1x Tirante
13 1x Porca sextavada com peça de aperto
PT
PR2000, PR2500 Material fornecido
103
3.2 PR 2500
N.º da
fig. 1,
página 2
Largura do toldo
Designação
2,6m, 3m,
3,5 m, 3,75 m
4m, 4,5m,
5m, 5,5m
1 1x 1x Toldo
28x 8xBroca
3 2x 2x Suporte de parede (parte inferior)
4 2x 2x Suporte de parede (parte superior)
5 1x 1x Suporte de manivela (parte inferior)
6 1x 1x Suporte de manivela (parte superior)
74x 4xRebites
8 4x 4x Estacas
9 1x 1x Manivela
10 1x Dispositivo de fixação do tirante
11 1x Parafuso sextavado
12 1x Tirante
13 1x Porca sextavada com peça de
aperto

Transcripción de documentos

EN DE FR ES IT NL DA SV NO FI PT RU PL Awning Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . 7 Markise Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . 16 Store extérieuru Instructions de montage . . . . . . . . . 26 Toldo Instrucciones de montaje. . . . . . . . . 36 Tenda da sole Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . 46 Zonnescherm Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . 55 Markise Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . 64 Markis Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . 73 PerfectRoof PR2000, PR2500 Markise Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . 82 CS Markiisi Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 SL Toldo Instruções de montagem . . . . . . . . 100 Маркиза Инструкция по монтажу . . . . . . . . 109 Markiza Instrukcja montażu. . . . . . . . . . . . . 119 EL Markýza Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . 128 Markiza Navodilo za montažo . . . . . . . . . . 137 Τέντα Οδηγίες τοποθέτησης . . . . . . . . . . 146 PR2000, PR2500 ! ¡ADVERTENCIA!  Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes de la instalación, el ajuste, el uso y el mantenimiento. Un técnico debe instalar el aparato. Una instalación incorrecta puede causar graves lesiones. Las modificaciones del aparato pueden ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en el aparato.  Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El propietario debe leerlas con atención. Índice 1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 38 3 Suministro de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 6 Montaje del toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 7 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 36 ES PR2000, PR2500 Explicación de los símbolos 1 Explicación de los símbolos ! A I ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. ➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”. ES 37 Indicaciones de seguridad y para la instalación 2 PR2000, PR2500 Indicaciones de seguridad y para la instalación Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo. El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:  daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones  modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante  utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones ! 38 ¡ADVERTENCIA!  Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a cabo el montaje y las conexiones de componentes en el vehículo, encargue el montaje del toldo en el vehículo a personal técnico cualificado. ES PR2000, PR2500 Suministro de entrega 3 Suministro de entrega 3.1 PR2000 Ancho del toldo N.º en fig. 1, página 2 2,6 m, 3 m, 3,25 m, 3,5 m, 3,75 m 4m 1 1x 1x Toldo 2 6x 6x Tornillo perforador 3 2x 2x Soporte de pared (parte inferior) 4 2x 2x Soporte de pared (parte superior) 5 1x 1x Soporte de la manivela (parte inferior) 6 – – Soporte de la manivela (parte superior) 7 4x 4x Remache 8 4x 4x Piqueta 9 1x 1x Manivela 10 – 1x Bloqueo para barra tensora 11 – 1x Tornillo hexagonal 12 – 1x Barra tensora 13 – 1x Tuerca hexagonal autofrenada ES Denominación 39 Suministro de entrega 3.2 PR2000, PR2500 PR2500 Ancho del toldo N.º en fig. 1, página 2 2,6 m, 3 m, 3,5 m, 3,75 m 4 m, 4,5 m, 5 m, 5,5 m 1 1x 1x Toldo 2 8x 8x Tornillo perforador 3 2x 2x Soporte de pared (parte inferior) 4 2x 2x Soporte de pared (parte superior) 5 1x 1x Soporte de la manivela (parte inferior) 6 1x 1x Soporte de la manivela (parte superior) 7 4x 4x Remache 8 4x 4x Piqueta 9 1x 1x Manivela 10 – 1x Bloqueo para barra tensora 11 – 1x Tornillo hexagonal 12 – 1x Barra tensora 13 – 1x Tuerca hexagonal autofrenada 40 Denominación ES PR2000, PR2500 4 Accesorios Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación Número de artículo Dometic Light LK120 Iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del toldo 9106504018 Kit Tie Down Correas para amarrar el toldo 9103104000 Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic se instalan mediante carriles de montaje continuos y específicos para el vehículo, que no se incluyen en el volumen de entrega. Carril de montaje con material de fijación para Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (altura media, año de construcción 2006) Longitud del vehículo Ancho del toldo 5,41 m 3,1 m 5,99 m 3,5 m 6,36 m 4,0 m En la hoja de accesorios encontrará una lista de todos los carriles de montaje disponibles. Puede solicitar a su socio de servicio una lista actual completa de los adaptadores disponibles o consultarla en la dirección de Internet www.my-caravanning.de. Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio. 5 Uso adecuado Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic son adecuados para su instalación en caravanas o autocaravanas. Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido. Tenga en cuenta las instrucciones de uso. ES 41 Montaje del toldo 6 Montaje del toldo 6.1 Material de montaje necesario PR2000, PR2500 Para montar el canalón se necesita:  carril de montaje (no incluido en el volumen de entrega, se debe encargar específicamente para el vehículo)  diversas herramientas, como destornillador  adhesivo y sellador elásticos apropiados, como Sikaflex®252  limpiador recomendado para su uso con el adhesivo  imprimación recomendada para su uso con el adhesivo 6.2 Indicaciones para el montaje Tenga en cuenta lo siguiente durante el montaje: ! ¡ADVERTENCIA!  Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.  Si la posición de montaje no viene prefijada por el carril de montaje, antes de proceder a la instalación asegúrese de que el techo de la autocaravana tenga suficiente capacidad de carga para el toldo. De lo contrario, el toldo no tendría la estabilidad necesaria, por lo que podría curvarse o incluso romperse. A ¡AVISO!  Si las instrucciones de montaje específicas para el vehículo prevén el atornillamiento, preste atención a que los puntos de atornillamiento interiores estén accesibles.  Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón delantero rocen con la puerta. El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta de bisagras, puerta corredera...) y del ángulo de inclinación ajustado para el toldo (fig. 2, página 3).  Al taladrar se debe prestar atención a no dañar los cables, conducciones ni armarios empotrados del habitáculo. 42 ES PR2000, PR2500 I NOTA 6.3 Montaje del toldo Montaje del toldo  Advierta al usuario del vehículo de que es necesario reapretar los tornillos de la articulación (fig. 3, página 3) (véanse las instrucciones de uso). Los brazos deben estar exentos de carga. Esto debe ser llevado a cabo por el socio de servicio. Durante el montaje tenga en cuenta las siguientes indicaciones generales:  Los carriles de montaje se atornillan al vehículo en el área de las articulaciones. Adicionalmente, se pegan con adhesivo de montaje (por ejemplo, Sikaflex® 252 o cualquier otro producto similar) para obtener una distribución uniforme de la carga y una protección óptima frente a humedad.  Tenga en cuenta también las indicaciones del fabricante del sellador.  Cada kit de montaje específico para el vehículo lleva sus propias instrucciones (con figuras) destinadas al tipo de montaje en cuestión. Estas instrucciones complementan a las instrucciones de instalación y se deben respetar y observar estrictamente.  Antes de proceder al montaje, compruebe si los puntos de atornillamiento están accesibles. Preste atención a que al taladrar no dañe ninguna conducción ni armario empotrado.  Si para el ángulo de inclinación desea otro ajuste distinto al previsto de fábrica, diríjase a su socio de servicio.  Si tiene previsto utilizar un porche con el toldo, al elegir el tamaño del toldo y la posición de montaje preste atención a que se pueda acceder a las ventanas abatibles y a las trampillas cuando esté montado el porche (fig. 4, página 3).  Limpie las superficies adhesivas en el carril de montaje y en la pared.  Prepare las superficies adhesivas con la imprimación.  Cuando las haya pegado, espere a que se seque el adhesivo. Para más datos consulte las indicaciones del fabricante del sellador.  Selle debidamente los orificios para que la humedad no pueda introducirse por ellos.  No abra el toldo ni lo deje sin vigilancia mientras no esté fijo al carril de montaje. ES 43 Montaje del toldo PR2000, PR2500  Los tornillos de las articulaciones los debe volver a apretar el socio de servicio durante los trabajos de mantenimiento periódicos. Advierta al usuario del vehículo a este respecto. ➤ Monte el toldo conforme a las indicaciones dadas en las instrucciones de uso que se entregan con el carril de montaje. Montaje del soporte de pared Si el toldo debe fijarse a la pared del vehículo cuando está desplegado, es necesario instalar un soporte de pared. ➤ Defina el lugar de montaje. ➤ Dibuje previamente los orificios. ➤ En los puntos señalados, perfore por fuera agujeros con un diámetro de 3 mm en la pared exterior (fig. 5, página 4). ➤ Ensamble la parte inferior y superior del soporte de pared. ➤ Limpie los laterales de la parte inferior del soporte de pared y la superficie de montaje en el vehículo. I NOTA Asegúrese de que no se introduce pegamento en la parte superior móvil del soporte de pared. ➤ Para adherir y sellar la parte trasera del soporte de pared, aplique un adhesivo elástico como, por ejemplo, Sikaflex®-221. ➤ Atornille el soporte de pared con tornillos perforadores (fig. 5, página 4). o bien ➤ Remache el soporte de pared (fig. 5, página 4) Montar el soporte de la manivela ➤ Monte el soporte de pared para la manivela en un lugar adecuado dentro del vehículo (fig. 6, página 5). 44 ES PR2000, PR2500 Gestión de residuos Montar la barra tensora Los toldos con anchuras comprendidas entre los 4 m y 5,5 m deben asegurarse con una barra tensora. ➤ Fije el extremo perforado de la barra tensora con la tuerca hexagonal y la tuerca hexagonal autofrenada en el bloqueo para la barra tensora (fig. 7, página 6). ➤ Coloque la parte inferior de la barra tensora en la parte superior de la misma (fig. 7, página 6). 7 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M ES Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. 45 Material fornecido PR2000, PR2500 3 Material fornecido 3.1 PR 2000 Largura do toldo N.º da fig. 1, página 2 2,6 m, 3 m, 3,25 m, 3,5 m, 3,75 m 4m 1 1x 1x Toldo 2 6x 6x Broca 3 2x 2x Suporte de parede (parte inferior) 4 2x 2x Suporte de parede (parte superior) 5 1x 1x Suporte de manivela (parte inferior) 6 – – Suporte de manivela (parte superior) 7 4x 4x Rebites 8 4x 4x Estacas 9 1x 1x Manivela 10 – 1x Dispositivo de fixação do tirante 11 – 1x Parafuso sextavado 12 – 1x Tirante 13 – 1x Porca sextavada com peça de aperto 102 Designação PT PR2000, PR2500 3.2 Material fornecido PR 2500 Largura do toldo N.º da fig. 1, página 2 2,6 m, 3 m, 3,5 m, 3,75 m 4 m, 4,5 m, 5 m, 5,5 m 1 1x 1x Toldo 2 8x 8x Broca 3 2x 2x Suporte de parede (parte inferior) 4 2x 2x Suporte de parede (parte superior) 5 1x 1x Suporte de manivela (parte inferior) 6 1x 1x Suporte de manivela (parte superior) 7 4x 4x Rebites 8 4x 4x Estacas 9 1x 1x Manivela 10 – 1x Dispositivo de fixação do tirante 11 – 1x Parafuso sextavado 12 – 1x Tirante 13 – 1x Porca sextavada com peça de aperto PT Designação 103
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Dometic PerfectRoof Serie Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación