Transcripción de documentos
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
Awning
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . 7
Markise
Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . 16
Store extérieuru
Instructions de montage . . . . . . . . . 26
Toldo
Instrucciones de montaje. . . . . . . . . 36
Tenda da sole
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . 46
Zonnescherm
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . 55
Markise
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . 64
Markis
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . 73
PerfectRoof
PR2000, PR2500
Markise
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . 82
CS
Markiisi
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
SL
Toldo
Instruções de montagem . . . . . . . . 100
Маркиза
Инструкция по монтажу . . . . . . . . 109
Markiza
Instrukcja montażu. . . . . . . . . . . . . 119
EL
Markýza
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . 128
Markiza
Navodilo za montažo . . . . . . . . . . 137
Τέντα
Οδηγίες τοποθέτησης . . . . . . . . . . 146
PR2000, PR2500
!
¡ADVERTENCIA!
Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes
de la instalación, el ajuste, el uso y el mantenimiento. Un técnico debe instalar el aparato. Una instalación incorrecta puede
causar graves lesiones. Las modificaciones del aparato pueden ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en
el aparato.
Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El propietario debe leerlas con atención.
Índice
1
Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2
Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 38
3
Suministro de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6
Montaje del toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7
Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
36
ES
PR2000, PR2500
Explicación de los símbolos
1
Explicación de los símbolos
!
A
I
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
ES
37
Indicaciones de seguridad y para la instalación
2
PR2000, PR2500
Indicaciones de seguridad y para la
instalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones
!
38
¡ADVERTENCIA!
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar
a cabo el montaje y las conexiones de componentes en el
vehículo, encargue el montaje del toldo en el vehículo a
personal técnico cualificado.
ES
PR2000, PR2500
Suministro de entrega
3
Suministro de entrega
3.1
PR2000
Ancho del toldo
N.º en
fig. 1,
página 2
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
1
1x
1x
Toldo
2
6x
6x
Tornillo perforador
3
2x
2x
Soporte de pared (parte inferior)
4
2x
2x
Soporte de pared (parte superior)
5
1x
1x
Soporte de la manivela (parte inferior)
6
–
–
Soporte de la manivela (parte
superior)
7
4x
4x
Remache
8
4x
4x
Piqueta
9
1x
1x
Manivela
10
–
1x
Bloqueo para barra tensora
11
–
1x
Tornillo hexagonal
12
–
1x
Barra tensora
13
–
1x
Tuerca hexagonal autofrenada
ES
Denominación
39
Suministro de entrega
3.2
PR2000, PR2500
PR2500
Ancho del toldo
N.º en
fig. 1,
página 2
2,6 m, 3 m,
3,5 m, 3,75 m
4 m, 4,5 m,
5 m, 5,5 m
1
1x
1x
Toldo
2
8x
8x
Tornillo perforador
3
2x
2x
Soporte de pared (parte inferior)
4
2x
2x
Soporte de pared (parte superior)
5
1x
1x
Soporte de la manivela (parte
inferior)
6
1x
1x
Soporte de la manivela (parte
superior)
7
4x
4x
Remache
8
4x
4x
Piqueta
9
1x
1x
Manivela
10
–
1x
Bloqueo para barra tensora
11
–
1x
Tornillo hexagonal
12
–
1x
Barra tensora
13
–
1x
Tuerca hexagonal autofrenada
40
Denominación
ES
PR2000, PR2500
4
Accesorios
Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Denominación
Número de artículo
Dometic Light LK120
Iluminación LED con control remoto para montaje en
los brazos del toldo
9106504018
Kit Tie Down
Correas para amarrar el toldo
9103104000
Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic se instalan mediante carriles de
montaje continuos y específicos para el vehículo, que no se incluyen en el
volumen de entrega.
Carril de montaje con material de fijación para Fiat Ducato, Citroën
Jumper, Peugeot Boxer (altura media, año de construcción 2006)
Longitud del vehículo
Ancho del toldo
5,41 m
3,1 m
5,99 m
3,5 m
6,36 m
4,0 m
En la hoja de accesorios encontrará una lista de todos los carriles de
montaje disponibles. Puede solicitar a su socio de servicio una lista actual
completa de los adaptadores disponibles o consultarla en la dirección de
Internet www.my-caravanning.de.
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de
servicio.
5
Uso adecuado
Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic son adecuados para su
instalación en caravanas o autocaravanas.
Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido. Tenga
en cuenta las instrucciones de uso.
ES
41
Montaje del toldo
6
Montaje del toldo
6.1
Material de montaje necesario
PR2000, PR2500
Para montar el canalón se necesita:
carril de montaje (no incluido en el volumen de entrega, se debe encargar
específicamente para el vehículo)
diversas herramientas, como destornillador
adhesivo y sellador elásticos apropiados, como Sikaflex®252
limpiador recomendado para su uso con el adhesivo
imprimación recomendada para su uso con el adhesivo
6.2
Indicaciones para el montaje
Tenga en cuenta lo siguiente durante el montaje:
!
¡ADVERTENCIA!
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o
vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo
de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.
Si la posición de montaje no viene prefijada por el carril de
montaje, antes de proceder a la instalación asegúrese de que
el techo de la autocaravana tenga suficiente capacidad de
carga para el toldo. De lo contrario, el toldo no tendría la
estabilidad necesaria, por lo que podría curvarse o incluso
romperse.
A
¡AVISO!
Si las instrucciones de montaje específicas para el vehículo
prevén el atornillamiento, preste atención a que los puntos de
atornillamiento interiores estén accesibles.
Si después de haber montado el toldo no queda suficiente
espacio libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer
cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que
los brazos o el listón delantero rocen con la puerta.
El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho,
puerta de bisagras, puerta corredera...) y del ángulo de inclinación ajustado para el toldo (fig. 2, página 3).
Al taladrar se debe prestar atención a no dañar los cables,
conducciones ni armarios empotrados del habitáculo.
42
ES
PR2000, PR2500
I
NOTA
6.3
Montaje del toldo
Montaje del toldo
Advierta al usuario del vehículo de que es necesario reapretar
los tornillos de la articulación (fig. 3, página 3) (véanse las
instrucciones de uso). Los brazos deben estar exentos de
carga. Esto debe ser llevado a cabo por el socio de servicio.
Durante el montaje tenga en cuenta las siguientes indicaciones generales:
Los carriles de montaje se atornillan al vehículo en el área de las
articulaciones. Adicionalmente, se pegan con adhesivo de montaje (por
ejemplo, Sikaflex® 252 o cualquier otro producto similar) para obtener
una distribución uniforme de la carga y una protección óptima frente a
humedad.
Tenga en cuenta también las indicaciones del fabricante del sellador.
Cada kit de montaje específico para el vehículo lleva sus propias
instrucciones (con figuras) destinadas al tipo de montaje en cuestión.
Estas instrucciones complementan a las instrucciones de instalación y
se deben respetar y observar estrictamente.
Antes de proceder al montaje, compruebe si los puntos de atornillamiento
están accesibles. Preste atención a que al taladrar no dañe ninguna
conducción ni armario empotrado.
Si para el ángulo de inclinación desea otro ajuste distinto al previsto de
fábrica, diríjase a su socio de servicio.
Si tiene previsto utilizar un porche con el toldo, al elegir el tamaño del
toldo y la posición de montaje preste atención a que se pueda acceder a
las ventanas abatibles y a las trampillas cuando esté montado el porche
(fig. 4, página 3).
Limpie las superficies adhesivas en el carril de montaje y en la pared.
Prepare las superficies adhesivas con la imprimación.
Cuando las haya pegado, espere a que se seque el adhesivo. Para más
datos consulte las indicaciones del fabricante del sellador.
Selle debidamente los orificios para que la humedad no pueda
introducirse por ellos.
No abra el toldo ni lo deje sin vigilancia mientras no esté fijo al carril de
montaje.
ES
43
Montaje del toldo
PR2000, PR2500
Los tornillos de las articulaciones los debe volver a apretar el socio de
servicio durante los trabajos de mantenimiento periódicos. Advierta al
usuario del vehículo a este respecto.
➤ Monte el toldo conforme a las indicaciones dadas en las instrucciones de
uso que se entregan con el carril de montaje.
Montaje del soporte de pared
Si el toldo debe fijarse a la pared del vehículo cuando está desplegado, es
necesario instalar un soporte de pared.
➤ Defina el lugar de montaje.
➤ Dibuje previamente los orificios.
➤ En los puntos señalados, perfore por fuera agujeros con un diámetro de
3 mm en la pared exterior (fig. 5, página 4).
➤ Ensamble la parte inferior y superior del soporte de pared.
➤ Limpie los laterales de la parte inferior del soporte de pared y la superficie
de montaje en el vehículo.
I
NOTA
Asegúrese de que no se introduce pegamento en la parte
superior móvil del soporte de pared.
➤ Para adherir y sellar la parte trasera del soporte de pared, aplique un
adhesivo elástico como, por ejemplo, Sikaflex®-221.
➤ Atornille el soporte de pared con tornillos perforadores (fig. 5, página 4).
o bien
➤ Remache el soporte de pared (fig. 5, página 4)
Montar el soporte de la manivela
➤ Monte el soporte de pared para la manivela en un lugar adecuado dentro
del vehículo (fig. 6, página 5).
44
ES
PR2000, PR2500
Gestión de residuos
Montar la barra tensora
Los toldos con anchuras comprendidas entre los 4 m y 5,5 m deben
asegurarse con una barra tensora.
➤ Fije el extremo perforado de la barra tensora con la tuerca hexagonal y la
tuerca hexagonal autofrenada en el bloqueo para la barra tensora
(fig. 7, página 6).
➤ Coloque la parte inferior de la barra tensora en la parte superior de la
misma (fig. 7, página 6).
7
Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
ES
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
45
Material fornecido
PR2000, PR2500
3
Material fornecido
3.1
PR 2000
Largura do toldo
N.º da
fig. 1,
página 2
2,6 m, 3 m, 3,25 m,
3,5 m, 3,75 m
4m
1
1x
1x
Toldo
2
6x
6x
Broca
3
2x
2x
Suporte de parede (parte inferior)
4
2x
2x
Suporte de parede (parte superior)
5
1x
1x
Suporte de manivela (parte inferior)
6
–
–
Suporte de manivela (parte superior)
7
4x
4x
Rebites
8
4x
4x
Estacas
9
1x
1x
Manivela
10
–
1x
Dispositivo de fixação do tirante
11
–
1x
Parafuso sextavado
12
–
1x
Tirante
13
–
1x
Porca sextavada com peça de aperto
102
Designação
PT
PR2000, PR2500
3.2
Material fornecido
PR 2500
Largura do toldo
N.º da
fig. 1,
página 2
2,6 m, 3 m,
3,5 m, 3,75 m
4 m, 4,5 m,
5 m, 5,5 m
1
1x
1x
Toldo
2
8x
8x
Broca
3
2x
2x
Suporte de parede (parte inferior)
4
2x
2x
Suporte de parede (parte superior)
5
1x
1x
Suporte de manivela (parte inferior)
6
1x
1x
Suporte de manivela (parte superior)
7
4x
4x
Rebites
8
4x
4x
Estacas
9
1x
1x
Manivela
10
–
1x
Dispositivo de fixação do tirante
11
–
1x
Parafuso sextavado
12
–
1x
Tirante
13
–
1x
Porca sextavada com peça de
aperto
PT
Designação
103