Clatronic ME 470 CB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
SpiralSchneider
ME 470 CB
ME470CB_IM 24.04.17
Spiraalsnijder • Coupe-légumes à spirales • Dispositivo de corte en espiral
Dispositivo per taglio a spirale • Spiral cutting device • Krajalnica spiralna
Spirálvágó • Спиральный нож
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................Seite 4
Technische Daten ......................................................Seite 8
Garantie .....................................................................Seite 9
Entsorgung .................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................Pagina 10
Technische gegevens .............................................Pagina 14
Verwijdering .............................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................Page 15
Données techniques ..................................................Page 19
Élimination ..................................................................Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
Instrucciones de servicio.........................................Página 20
Datos técnicos.........................................................Página 24
Eliminación ..............................................................Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................... Pagina 25
Dati tecnici ...............................................................Pagina 29
Smaltimento ............................................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................................Page 3
Instruction Manual ......................................................Page 30
Technical Data............................................................Page 34
Disposal......................................................................Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ....................................Strona 3
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 35
Dane techniczne ......................................................Strona 39
Warunki gwarancji ....................................................Strona 39
Usuwanie .................................................................Strona 40
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .......................................Oldal 3
Használati utasítás .....................................................Oldal 41
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 45
Hulladékkezelés ......................................................... Oldal 46
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ...................................стр. 47
Технические данные .................................................. стр. 51


3  .....................................................................................  
55  .................................................................................................... 
52  ....................................................................................................... 
ME470CB_IM 24.04.17
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
ME470CB_IM 24.04.17
4
ME470CB_IM 24.04.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Warten Sie bei jedem Herausnehmen des Schneidaufsatzes den
Stillstand des Motors ab.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
5
ME470CB_IM 24.04.17
WARNUNG:
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Der Motorblock ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Schneidsätze sind an den Schneidächen sehr scharf! Beim
Einsetzen und Herausnehmen der Einsätze sowie bei der Rei-
nigung kommen Sie mit diesem Zubehör in Kontakt. Verwenden
Sie dieses Zubehör mit der nötigen Sorgfalt, um Verletzungen zu
vermeiden. Fassen Sie die Einsätze nur am Kunststoff an.
Benutzen Sie zum Andrücken der Lebensmittel immer nur den
dazugehörigen Stopfer und nicht Ihre Finger, eine Gabel oder
andere Gegenstände.
6
ME470CB_IM 24.04.17
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Stopfer
2 Einfüllschacht
3 Schneideinsätze
a Einsatz zum grob Schneiden (55 mm)
b Einsatz zum mittleren Schneiden (10 mm)
c Einsatz zum fein Schneiden (5 mm)
4 Einsatzaufnahme
5 Schalter (Ein / Aus)
6 Motorblock
7 Staufach für Zubehör
8 Behälter
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Schneiden von festen Lebensmitteln
in „Spiralen“. (z. B.: Karotten, Kartoffeln, Zucchini, Rote
Beete, Schlangengurken, Äpfel, Rettich, Birnen, etc.)
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Es ist nicht dafür geeignet weiche Lebensmittel wie z. B.
Bananen oder Auberginen zu zerkleinern.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Ihr Gerät eignet sich hervorragend für gesunde und leckere
Speisen. Ersetzen Sie Pasta ganz einfach durch knackiges
Gemüse. Vorteile: Mehr Nährstoffe, mehr Ballaststoffe und
mehr Energie! Außerdem schmeckt das Essen nicht nur gut,
sondern sieht auch noch ansprechend aus!
Schälen Sie z. B. Karotten vorher. Je ebener die Außen-
äche der Lebensmittel ist, desto besser ist das Ergebnis
der Endlos-Spiralen.
Füllen Sie das Schneidgut möglichst senkrecht in den
Einfüllschacht.
HINWEIS:
ACHTUNG! Die senkrechte Einführung hat erheblichen
Einuss auf das Ergebnis.
Gemüse-Nudeln lassen sich besser portionieren, wenn
sie nicht ganz so lang sind. Vermeiden Sie Endlos-Spira-
len indem Sie in regelmäßigen Abständen den Druck auf
den Stopfer reduzieren.
Schneidgut mit einem Durchmesser von > 60 mm können
nicht verarbeitet werden. Schneiden Sie das Schneidgut
an den Seiten ab, um es verarbeiten zu können.
Montage / Vorbereitungen
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche.
2. Wählen Sie einen geeigneten Einsatz aus. Setzen Sie
diesen Einsatz in die Öffnung der Einsatzaufnahme ein.
Dieser muss hörbar einrasten.
Einsatz zum grob Schneiden
Einsatz zum mittleren Schneiden
Einsatz zum fein Schneiden
3. Montieren Sie die Einsatzaufnahme durch eine Drehung
in Richtung „CLOSE“ in den Motorblock. Stellen Sie fest,
dass die Einsatzaufnahme fest im Motorblock arretiert ist.
4. Setzen Sie den Einfüllschacht auf das Motorgehäuse
und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn fest. Achten Sie
dabei auf die Führungsnasen. Der Einfüllschacht muss
hörbar einrasten.
HINWEIS:
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen.
Wenn der Einfüllschacht nicht richtig einrastet, schaltet
das Gerät nicht ein.
5. Platzieren Sie den Behälter im Gerät.
Netzkabel
Wickeln Sie das Netzkabel komplett von der Unterseite des
Gerätes ab.
Staufach
Nehmen Sie das Zubehör aus dem Staufach.
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
dazu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose an.
Kurzzeitbetrieb
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten und
lassen das Gerät dann 2 Minuten abkühlen.
7
ME470CB_IM 24.04.17
Bedienung
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein.
2. Füllen Sie das Schneidgut möglichst senkrecht in den
Einfüllschacht.
WARNUNG:
Die Spitze des Stopfers ist scharfkantig. Verlet-
zungsgefahr!
Halten Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in
den Einfüllschacht!
HINWEIS:
ACHTUNG! Die senkrechte Einführung hat erheblichen
Einuss auf das Ergebnis.
4. Ist der Behälter voll oder ihr Schneidgut verbraucht,
schalten Sie das Gerät am Schalter
aus.
5. Ziehen Sie den Stopfer aus dem Einfüllschacht.
HINWEIS:
Ein Reststück des Schneidguts bleibt am Stopfer
stecken.
Betrieb beenden
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Rezeptvorschläge
Rohkostsalat
Zutaten für 4 Personen:
2 geschälte dicke Karotten
2 geschälte Petersilienwurzeln
1 Schlangengurke
1 geschälter Rettich
12 Orangenlets
8 Kirschtomaten
1 Banane
1 roter Apfel
4 EL Sauerrahm
½ TL frische Dillspitzen
2 EL gehackte Walnüsse
½ TL Chiliocken
Marinade:
6 EL weißer Balsamico
4 EL weißer Balsamicosirup
6 cl Apfelsaft
4 EL Olivenöl
Salz, Pfeffer
Zubereitung:
Karotten, Rettich, Schlangengurke und Petersilienwurzeln
durch den Spiralschneider drehen und jeweils in eine
Schüssel geben. Über die Karotten etwas von der aus allen
Zutaten der Marinade gemischten Sauce geben. Walnüsse,
Apfelspalten und Curry zugeben und gut vermengen.
Spaghettigurken mit Sauerrahm, Dill, Salz und Pfeffer
vermengen und mit etwas Marinade abschmecken. Zu den
Petersilienwurzeln, Orangenlets und Chiliocken geben und
mit Marinade verfeinern.
Den Rettich ebenfalls mit Marinade marinieren und mit
Bananenscheiben garnieren. Die angemachten Salate
ca. 20 Minuten ziehen lassen und anschließend anrichten.
Kohlrabi-Apfelspiralen-Salat mit Ziegenkäse und
Cranberries
Zutaten für 2 Personen
Für den Salat:
1 mittelgroße Kohlrabi
1 grüner Apfel
60 g Ziegenkäse
2 EL Walnüsse
2 EL Cranberries
1 Handvoll Rucola
Für das Dressing:
2 EL Honig
2 EL Rotweinessig
3 EL Olivenöl
1 EL Dijon Senf
Salz, Pfeffer
Zubereitung:
Für das Dressing alle Zutaten in eine Schüssel geben und
mit einem Schneebesen gut verrühren. Mit Salz und Pfeffer
abschmecken.
Für den Salat Rucola und Apfel waschen. Die Kohlrabi
schälen und die Enden glatt abschneiden. Kohlrabi und Apfel
mit dem Spiralschneider zu feinen Fäden verarbeiten und mit
dem Rucola vermengen.
Walnüsse grob hacken und den Ziegenkäse zerbröseln.
Salate auf zwei Tellern anrichten. Das Dressing darüber
geben und mit den Walnüssen, Ziegenkäse und Cranberries
anrichten.
Süßkartoffel Pommes-Spiralen
Zutaten für 2 Personen:
1 große Süßkartoffel
2 EL Olivenöl
Salz
50 g Sour Cream
Zubereitung:
Backofen auf 210 °C vorheizen. Backblech mit Backpapier
auslegen.
Süßkartoffel mit dem Spiralschneider zu dünnen Spiralen
drehen. Dabei den Messereinsatz mit den feineren Klingen
verwenden.
Süßkartoffelspiralen mit Olivenöl und Salz vermischen. Auf
dem Backblech verteilen und im heißen Ofen ca. 25 Minuten
knusprig backen. Kurz abkühlen lassen und zusammen mit
Sour Cream servieren.
Weitere Rezepte nden Sie im Internet oder in Rezept-
büchern.
8
ME470CB_IM 24.04.17
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Den Motorblock auf keinen Fall in Wasser tauchen. Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Die Schneidächen der Einsätze sind scharf. Es besteht Verlet-
zungsgefahr! Fassen Sie die Einsätze nur am Kunststoff an.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
HINWEIS:
Farbrückstände von Gemüse (z. B. Karotten) entfernen Sie
am besten mit einem Tuch und Speiseöl.
Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Benutzung.
Zubehör
1. Drehen Sie den Einfüllschacht gegen den Uhrzeigersinn
ab.
2. Entnehmen Sie die Einsatzaufnahme, indem Sie diese in
Richtung „OPEN“ drehen und nach oben herausziehen.
3. Entnehmen Sie den
Einsatz aus der Einsatz-
aufnahme, indem Sie auf
die Verriegelung drücken.
(Siehe nebenstehende
Abbildung)
4. Die Klingen können zur
besseren Reinigung aus
den Einsätzen genommen
werden.
5. Sie können das Zubehör in einem warmen Spülbad
reinigen und anschließend trocknen.
Gehäuse
1. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch.
2. Trocknen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Das Netzkabel können Sie an der Unterseite des Gerätes
aufwickeln.
Verstauen Sie das Zubehör im Staufach.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung auf-
zubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Technische Daten
Modell: .................................................................... ME 470 CB
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:..........................................................80 W
Schutzklasse: ..........................................................................
Kurzzeitbetrieb: ......................................................... 2 Minuten
Nettogewicht: ...........................................................ca. 1,80 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät ME 470 CB
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
9
ME470CB_IM 24.04.17
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung
geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
ME470CB_IM 24.04.17
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal
aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken
en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potenti-
aal verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor
andere voorwerpen.
OPMERKING: Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk,
de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als
u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de
gebruiksaanwijzing dan ook door.
Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waar-
voor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het te-
gen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdom-
pelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat
niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmid-
dellijk de stekker eruit trekken.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit
(aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken be-
vestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de ka-
mer. Haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het
geval van beschadiging.
Gebruik alleen originele onderdelen.
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings-
materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten
hun bereik.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens
de accessoires of verbindingsstukken, die tijdens het gebruik
bewegen, te verwisselen.
Wacht a.u.b. tot de motor volledig gestopt is voordat u de
snij-accessoires verwijdert.
Probeer de veiligheidsmechanismen niet te manipuleren!
11
ME470CB_IM 24.04.17
WAARSCHUWING:
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminder-
de lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als
zij de gevaren begrijpen.
Het motorblok is niet bedoeld om in water te worden onderge-
dompeld tijdens het schoonmaken. U wordt verzocht de instruc-
ties die wij voor u in het hoofdstuk “Reiniging” hebben onderge-
bracht, te raadplegen.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
De bladen van snij-accessoires zijn zeer scherp. Bij het plaatsen
en verwijderen van de inzetstukken en tijdens het reinigen komt u
in contact met deze accessoires. Gebruik deze accessoires met
de nodige voorzichtigheid om letsel te voorkomen. Hanteer alleen
het plastic van de inzetstukken.
Gebruik uitsluitend de stamper om het voedsel in het apparaat te
drukken en nooit uw vingers, een vork of andere voorwerpen.
12
ME470CB_IM 24.04.17
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Stamper
2 Vulhals
3 Snij-hulpstukken
a Hulpstuk voor grof snijden (55 mm)
b Hulpstuk voor gemiddelde grootte (10 mm)
c Hulpstuk voor jn snijden (5 mm)
4 Inzetstukhouder
5 Schakelaar (Aan / uit)
6 Motorblok
7 Opbergruimte voor accessoires
8 Container
Beoogd gebruik
Dit apparaat kan gebruikt worden om hard voedsel in
“spiralen” te snijden (bijv. wortels, aardappels, courgettes,
rode bieten, komkommers, appels, radijsjes, peren, etc.)
Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen
voor dit doel worden gebruikt.
Het kan niet gebruikt worden voor zacht voedsel zoals
bananen of aubergines.
Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze
handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel.
Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan
schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
veroorzaakt door onjuist en onbedoeld gebruik.
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulma-
terialen, kabelbinders en kartons.
3. Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of
schade wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken.
Breng het apparaat terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals
beschreven onder “Reiniging”.
Opmerkingen voor het gebruik
Dit apparaat is perfect voor het maken van gezonde en
smaakvolle maaltijden. Vervang pasta door knapperige
groenten. Voordelen: Meer voedingstoffen, meer vezels en
meer energie! Uw eten smaakt niet allen goed, het ziet er ook
nog eens geweldig uit!
Schrap de wortelen voor gebruik van het apparaat. Hoe
gladder de buitenkant van het voedsel is, hoe beter het
geschikt is voor het maken van ononderbroken spiralen.
Plaats het voedsel zo rechtop mogelijk in de vulmond.
OPMERKING:
LET OP! Het verticaal inbrengen heeft vrij veel invloed
op het resultaat.
Aparte porties groentepasta kunnen beter klaargemaakt
worden als de noedels niet te lang zijn. Vermijd te lan-
ge spiralen door af en toe de druk op de aandrukker te
verminderen.
Voedsel met een diameter van meer dan 60 mm kan niet
verwerkt worden. Snijd het voedsel aan de zijkanten bij
voor het met dit apparaat te verwerken.
Montage / Voorbereidingen
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Selecteer het gewenste hulpstuk. Plaats dit hulpstuk in
de opening van de inzetstukhouder. Dit onderdeel dient
hoorbaar op zijn plaats te klikken.
Hulpstuk voor grof snijden
Hulpstuk voor gemiddelde grootte
Hulpstuk voor jn snijden
3. Plaats de centraalhouder in de motor door deze in de
richting van “CLOSE” te draaien. Vergewis u ervan dat de
centraalhouder is vastgeklikt in de motor.
4. Monteer de vulmond op de motorbehuizing en draai deze
rechtsom vast. Let op de geleidepennen. De vulmond
dient hoorbaar op zijn plaats te klikken.
OPMERKING:
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Als de vulmond niet hoorbaar op zijn plaats klikt, dan
kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
5. Plaats de container in het apparaat.
Netsnoer
Rol het netsnoer uit het onderste gedeelte geheel uit.
Opbergruimte
Haal de accessoires uit de bergruimte.
Elektrische aansluiting
1. Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt
of het beschikbare voltage overeenkomt met dat van het
apparaat. U vindt deze informatie op het typeplaatje.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd
geaard stopcontact.
Korte duur gebruik
Korte duur gebruik: Gebruik het toestel niet langer dan
2 minuten achter elkaar en laat het dan 2 minuten afkoelen.
13
ME470CB_IM 24.04.17
Gebruik
1. Zet het apparaat aan met de knop.
2. Plaats het voedsel zo rechtop mogelijk in de vulmond.
WAARSCHUWING:
De punt van de aandrukker heeft scherpe randen.
Gevaar voor verwondingen!
Steek nooit uw vingers of eetgerei in de vulhals!
OPMERKING:
LET OP! Het verticaal inbrengen heeft vrij veel invloed
op het resultaat.
3. Als de container vol is, of uw voedsel is op, schakel dan
het apparaat uit met de
knop.
4. Trek de aandrukker uit de vulmond.
OPMERKING:
Er blijft nog een beetje voedsel aan de aandrukker
zitten.
Einde van de werking
Trek de stekker uit het stopcontact.
Recepten
Rauwe groentesalade
Ingrediënten voor 4 personen:
2 geschrapte, dikke wortelen
2 st. geschrapte wortelpeterselie
1 komkommer
1 geschrapte radij
12 sinaasappelschijfjes
8 cherrytomaten
1 banaan
1 rode appel
4 eetlepels sour cream
½ eetlepel verse dille
2 eetlepels gehakte walnoten
½ eetlepel gedroogde chillivlokken
Marinade:
6 eetlepels witte balsamicoazijn
4 eetlepels witte balsamicosiroop
6 cl heldere appelsap
4 eetlepels olijfolie
Zout, peper
Bereiding:
Verwerk de wortels, radij, komkommer en wortelpeterselie
met de spiraalsnijder en houd ze apart. Doe wat van de saus
gemaakt van alle ingredriënten voor de marinade op de
wortels. Voeg walnoten, appelschijfjes en kerrie toe. Goed
mengen.
Meng de komkommerspaghetti met sour cream, dille zout
en peper. Kruid het geheel met wat van de marinade. Voeg
de sinaasappelschijfjes en gedroogde chillivlokken bij de
wortelpeterselie en voeg wat marinade toe.
Doe ook wat van de marinade op de radijs en garneer met
schijfjes banaan. Laat deze salade ongever 20 minuten staan
en doe het daarna in schaaltjes.
Koolrabi- en appelspiralensalade met geitenkaas en
cranberries
Ingrediënten voor 2 personen:
Voor de salade:
1 middelgrote koolrabi
1 groene appel
60 gram geitenkaas
2 eetlepels gehakte walnoten
2 eetlepels cranberries
1 handvol rucola
Voor de dressing:
2 eetlepels honing
2 eetlepels rode wijnazijn
3 eetlepels olijfolie
1 eetlepel Dijon mosterd
Zout, peper
Bereiding:
Meng voor de dressing alle ingrediënten in een kom en mix
ze met een garde. Afwerken met peper en zout.
Was de rucola en de appel voor de salade. Schil de koolrabi
en snij de einden eraf. Verwerk de koolrabi en de appel met
de spiraalsnijder in smalle spiralen en meng met de rucola.
Hak de walnoten grof en verkruimel de geitenkaas.
Doe de salade op twee borden. Giet de dressing over de
salade en leg de walnoten, geitenkaas en cranberries er op.
Frietspiralen van zoete aardappel
Ingrediënten voor 2 personen:
1 grote zoete aardappel
2 eetlepels olijfolie
Zout
50 gram sour cream
Bereiding:
Verwarm de oven voor op 210 °C en doe bakpapier op een
bakplaat.
Verwerk de zoete aardappelen met de spiraalsnijder en maak
dunne spiralen. Gebruik de snij-hulpstuk met het jne mes.
Meng de spiralen van de zoete aardapelen met olijfolie en
zout. Spreid ze uit op de bakplaat en bak ze ong. 25 minuten
in de oven, tot ze knapperig zijn. Laat kort afkoelen en
serveer met de sour cream.
Raadpleeg andere receptenboeken of het internet voor
meer recepten.
14
ME470CB_IM 24.04.17
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Het motorblok nooit in water onderdompelen. Dit kan elektrische
schokken of brand veroorzaken.
De snijvlakken van de inzetstukken zijn scherp. U kunt zich ver-
wonden! Hanteer alleen het plastic van de inzetstukken.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaak-
middelen.
OPMERKING:
Kleurresten van groenten (bijv. worteltjes) worden het best
verwijderd met een doek en bakolie.
Het apparaat na elk gebruik onmiddellijk schoonmaken.
Accessoires
1. Voor het verwijderen draait u de vulmond linksom.
2. Verwijder de centraalhouder door deze in de richting van
“OPEN” te draaien, en trek hem er naar boven uit.
3. Verwijder het hulpstuk uit
de centraalhouder door
een druk op de blokkeer-
knop. (Zie de afbeelding
rechts.)
4. Voor het eenvoudig
schoonmaken kunnen de
messen uit de hulpstuk-
ken worden verwijderd.
5. U kunt de accessoires afspoelen in een kom met warm
water en afdrogen.
Behuizing
1. Reinig de behuizing met een vochtige doek.
2. Verwijder achtergebleven water met een droge doek.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven.
U kunt het netsnoer oprollen onderin het apparaat.
Berg de accessoires op in de bergruimte.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke ver-
pakking te bewaren wanneer u het voor een langere tijd
niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge
plek, buiten bereik van kinderen.
Technische gegevens
Model:..................................................................... ME 470 CB
Voeding: ............................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Stroomverbruik: .................................................................80 W
Veiligheidsklasse: ....................................................................
Korte duur gebruik: ...................................................2 minuten
Nettogewicht: .........................................................ong. 1,80 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appara-
ten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorko-
men.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
15
ME470CB_IM 24.04.17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon
distincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dom-
mages sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les
risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres
objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et
le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si
possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne.
Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre
le manuel avec.
Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et
pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à
une utilisation commerciale.
Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne
l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles
des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immé-
diatement.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous ins-
tallez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en
cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et
débranchez-le systématiquement (tirez sur la che et non
sur le câble).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez
la pièce. Débranchez l’appareil.
Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez
d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
N’utilisez que les composantes originales.
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur por-
tée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de
cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les embal-
lages danger d’étouffement !
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Éteignez l’appareil et débranchez l’alimentation avant de changer
un accessoire ou une xation en mouvement pendant utilisation.
Veuillez attendre l’arrêt complet du moteur pour enlever les
accessoires de coupe.
Ne manipulez aucun mécanisme de sécurité !
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
16
ME470CB_IM 24.04.17
AVERTISSEMENT :
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bé-
nécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
encourus.
Le bloc moteur n’est pas destiné à être plongé dans l’eau pour
le nettoyer. Veuillez respecter les instructions que nous avons in-
cluses pour vous dans le chapitre « Nettoyage ».
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Les lames des accessoires de coupe sont très tranchantes !
Lorsque vous installez et retirez les accessoires et pendant le net-
toyage, vous toucherez ces accessoires. Utilisez ces accessoires
avec l’attention requise pour éviter toute blessure. Ne touchez
que la surface plastique des accessoires.
Utilisez toujours uniquement le poussoir pour appuyer sur les ali-
ments et non vos doigts, une fourchette ou d’autres objets.
Liste des différents éléments de
commande / Livraison
1 Poussoir
2 Tube de remplissage
3 Accessoires de coupe
a Accessoire pour le découpage grossier (55 mm)
b Accessoire pour le découpage moyen (10 mm)
c Accessoire pour le découpage n (5 mm)
4 Support à accessoires
5 Interrupteur (Allumer / Éteindre)
6 Bloc-moteur
7 Compartiment de rangement pour les accessoires
8 Récipient
Usage prévu
Cet appareil peut être utilisé pour couper des aliments solides
en « spirales » (p. ex. carottes, pommes de terre, courgettes,
betteraves rouges, concombres, pommes, radis, poires, etc.).
Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement
être utilisé dans ce but précis.
Il ne peut servir à découper des aliments mous tels que les
bananes ou les aubergines.
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications
inscrites dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet
appareil pour un usage commercial.
17
ME470CB_IM 24.04.17
Son utilisation à toute autre n serait considérée comme
étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer des
dommages matériels et corporels.
Le fabricant n’est pas responsable des dégâts liés à une
utilisation incorrecte et non voulue.
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que
les papiers, les matières de remplissage, les colliers de
serrage et les cartons.
3. Vériez que la boîte comprend tous les accessoires.
4. Si le contenu de la boîte est incomplet ou en cas de
dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiate-
ment au détaillant.
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents
sur l’appareil comme décrit dans « Nettoyage ».
Notes d’utilisation
Votre nouvel appareil est idéal pour la préparation de plats
sains et goûteux. Remplacez simplement les pâtes par des
légumes croquants. Avantages : Davantage d’éléments
nutritifs, de bres et d’énergie ! Vos aliments n’auront
pas uniquement un bon goût, mais ils seront également
appétissants !
Veuillez éplucher les carottes avant d’utiliser l’appareil.
Plus les aliments seront lisses, plus les spirales continues
seront parfaites.
Placez les aliments aussi droits que possible dans le tube
de remplissage.
NOTE :
ATTENTION ! L’insertion à la verticale agit considéra-
blement sur le résultat.
Les portions individuelles de nouilles à base de légumes
peuvent être mieux préparées si les nouilles ne sont pas
trop longues. Évitez les spirales continues en diminuant
régulièrement la pression appliquée sur le poussoir.
N’utilisez pas les aliments d’un diamètre supérieur à
60 mm. Veuillez rogner les aliments pour pouvoir les
utiliser.
Montage / Préparations
1. Placez l’appareil sur une surface de travail plate.
2. Sélectionnez un accessoire approprié. Insérez cet
accessoire dans l’ouverture du support à accessoires. Il
doit s’emboîter en émettant un déclic.
Accessoire pour le découpage grossier
Accessoire pour le découpage moyen
Accessoire pour le découpage n
3. Montez le support à accessoires sur le moteur en le
tournant dans le sens « CLOSE ». Veuillez vous assurer
que le support à accessoires est verrouillé dans le moteur.
4. Fixez le tube de remplissage sur le boîtier du moteur et
verrouillez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
Faites attention aux broches de guidage. Le tube de
remplissage doit s’emboîter en émettant un déclic.
NOTE :
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Si le
tube de remplissage ne s‘emboîte pas en émettant un
déclic, l‘appareil ne s‘allume pas.
5. Placez le récipient dans l’appareil.
Cordon électrique
Déroulez complètement le cordon d’alimentation situé au bas
de l’appareil.
Compartiment de rangement
Sortez les accessoires du compartiment de rangement.
Connexion électrique
1. Avant de brancher la che sur la prise, vériez que la
tension du système que vous souhaitez utiliser, corres-
pond à celle de l’appareil. Vous trouverez les informations
sur la tension sur la plaque signalétique.
2. Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre et correc-
tement installée.
Fonctionnement à court-terme
N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 2 minutes et
laissez-le refroidir pendant 2 minutes.
Fonctionnement
1. Allumez l’appareil à l’aide du bouton .
2. Placez les aliments aussi droits que possible dans le tube
de remplissage.
AVERTISSEMENT :
Les bords de l’extrémité du poussoir sont tran-
chants. Risque de blessures !
Ne mettez jamais vos doigts ou des outils dans le
tube de remplissage !
NOTE :
ATTENTION ! L’insertion à la verticale agit considéra-
blement sur le résultat.
3. Si le récipient est rempli ou que vos aliments ont tous été
utilisés, éteignez l’appareil avec le bouton
.
4. Retirez le poussoir du tube de remplissage.
NOTE :
Quelques aliments resteront sur le poussoir.
Fin de fonctionnement
Débranchez la che de la prise.
18
ME470CB_IM 24.04.17
Recettes
Salade de crudités
Ingrédients pour 4 personnes :
2 grosses carottes épluchées
2 racines de persil épluchées
1 concombre
1 radis épluché
12 tranches d’orange
8 tomates cerises
1 banane
1 pomme rouge
4 c. à s. de crème aigre
½ c. à s. de pointes d’aneth fraîches
2 c. à s. de noix hachées
½ c. à s. de ocons de piment
Marinade :
6 c. à s. de vinaigre balsamique blanc
4 c. à s. de sirop balsamique
6 ml de jus de pomme
4 c. à s. d’huile d’olive
Sel, poivre
Préparation :
Coupez les carottes, le radis, le concombre et les racines de
persil à l’aide du coupe-légumes en spirales et répartissez-les
dans plusieurs bols. Versez en petite quantité la sauce
préparée avec tous les ingrédients de la marinade sur les
carottes. Ajoutez les noix, les tranches de pomme et le curry.
Remuez bien.
Mélangez les spaghetti de concombre avec la crème aigre,
l’aneth, le sel et le poivre. Assaisonnez avec une partie de la
marinade. Ajoutez les racines de persil, les tranches d’orange
et les ocons de piment et agrémentez de marinade.
Faites également mariner le radis dans la marinade et garnis-
sez de tranches de banane. Laissez les préparations reposer
pendant environ 20 minutes, puis disposez.
Salade de spirales de pomme et de chou-rave avec
fromage de chèvre et canneberge
Ingrédients pour 2 personnes :
Pour la salade :
1 chou-rave de taille moyenne
1 pomme verte
60 g de fromage de chèvre
2 c. à s. de noix hachées
2 c. à s. de canneberges
1 poignée de roquette
Pour la sauce :
2 c. à s. de miel
2 c. à s. de vinaigre de vin rouge
3 c. à s. d’huile d’olive
1 c. à s. de moutarde de Dijon
Sel, poivre
Préparation :
Pour préparer la sauce, mettez tous les ingrédients dans un
bol et mélangez bien à l’aide d’un fouet. Assaisonnez avec le
sel et le poivre.
Lavez la roquette et la pomme réservées à la salade.
Épluchez le chou-rave et découpez les extrémités. Coupez le
chou-rave et la pomme à l’aide du coupe-légumes en spirales
an d’obtenir des bandes nes et mélangez avec la roquette.
Hachez grossièrement les noix et émiettez le fromage de
chèvre.
Déposez la salade dans deux assiettes. Versez la sauce sur
la salade et garnissez de noix, de fromage de chèvre et de
canneberges.
Spirales de frites à base de patate douce
Ingrédients pour 2 personnes :
1 grosse patate douce
2 c. à s. d’huile d’olive
Sel
50 g de crème aigre
Préparation :
Préchauffez le four à 210 °C et recouvrez la plaque de
cuisson d’un papier sulfurisé.
Coupez la patate douce à l’aide du coupe-légumes en
spirales pour réaliser des spirales nes. Utilisez l’accessoire
de coupe qui dispose de lames plus nes.
Mélangez les spirales de patate douce avec l’huile d’olive et
le sel. Étalez sur la plaque de cuisson et faites cuire au four
pendant environ 25 minutes jusqu’à ce que la préparation soit
croustillante. Laissez légèrement refroidir et servez le tout
accompagné de crème aigre.
Consultez d’autres recettes du livre ou Internet pour
découvrir plus de recettes.
19
ME470CB_IM 24.04.17
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours le cordon électrique avant de nettoyer.
Ne plongez jamais le bloc-moteur dans l’eau. Cela pourrait causer
un choc électrique ou un incendie.
Les surfaces coupantes des accessoires sont tranchantes.
Risque de blessures ! Touchez toujours la surface en plastique
des accessoires.
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosses à récurer ou autres objets
abrasifs.
N’utilisez pas de détergents de nettoyage agressifs ou
abrasifs.
NOTE :
Les résidus colorés de légumes (p. ex. de carottes)
s’enlèvent plus facilement avec un tissu imbibé d’huile de
cuisson.
Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation.
Accessoires
1. Pour ouvrir, tournez le tube de remplissage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Enlevez le support à accessoires en le tournant dans le
sens « OPEN » et retirez-le vers le haut.
3. Retirez l’accessoire du
support en appuyant sur
le bouton de verrouillage.
(Voir l’image de droite)
4. Pour un nettoyage facile,
les lames peuvent s’enle-
ver des accessoires.
5. Vous pouvez rincer les
accessoires dans un bol
d’eau chaude, puis séchez-les.
Boîtier
1. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide.
2. Enlevez toute eau résiduelle à l’aide d’un tissu sec.
Stockage
Nettoyez l’appareil tel qu’il est décrit ci-dessus.
Vous pouvez enrouler le cordon d’alimentation autour de
l’appareil.
Rangez les accessoires du compartiment de rangement.
Nous vous recommandons de ranger l’appareil dans son
emballage d’origine si vous n’allez pas l’utiliser pendant
de longues durées.
Conservez toujours cet appareil dans un endroit bien aéré
et hors de portée des enfants.
Données techniques
Modèle : ................................................................. ME 470 CB
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation électrique : ...............................................80 W
Classe de protection : .............................................................
Fonctionnement à court-terme : ............................... 2 minutes
Poids net : .........................................................environ 1,80 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en
vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro-
magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les
derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole de « Poubelle à roulettes »
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
20
ME470CB_IM 24.04.17
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant
claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar
accidentes y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial
de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros
objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Notas generales
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este
manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje
original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el disposi-
tivo a terceros, incluya también el manual del usuario.
Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo
particular. Este aparato no está diseñado para uso
comercial.
No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la
luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos
bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispo-
sitivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo,
desenchúfelo de inmediato.
Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no
del cable) cuando no lo use, o cuando conecte acceso-
rios, durante la limpieza o si se avería.
No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamien-
to. Apague siempre el dispositivo cuando salga de la
habitación. Desenchufe el dispositivo.
Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el
dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
Use exclusivamente piezas originales.
Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de
embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.)
fuera de su alcance.
AVISO:
No deje que los niños pequeños jueguen con los
plásticos, debido al riesgo de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Desconecte el aparato y desenchufe de la red antes de cambiar
los accesorios o piezas que se mueven durante el funcionamiento.
Espere a que el motor se haya detenido por completo antes de
retirar los accesorios de corte.
No manipule ninguno de los mecanismos de seguridad!
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de cuali-
cación similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
21
ME470CB_IM 24.04.17
AVISO:
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapaci-
dad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conoci-
miento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca
del uso del aparato de una manera segura y si entienden los ries-
gos implicados.
El bloque motor no está diseñado para ser sumergido en agua
para su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el
capítulo “Limpieza”.
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Las cuchillas de los accesorios de corte están muy aladas!
Cuando coloque y quite las piezas añadidas y durante la limpieza,
estará en contacto con estos accesorios. Utilice estos accesorios
con la precaución necesaria para evitar heridas. Toque las piezas
añadidas solo por el plástico.
Utilice solo el empujador para presionar hacia abajo la comida y
no con los dedos, tenedores un otros objetos.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Empujador
2 Cuello de introducción
3 Accesorios de corte
a Accesorio para corte grueso (55 mm)
b Accesorio para corte de tamaño mediano (10 mm)
c Accesorio para corte no (5 mm)
4 Soporte de pieza añadida
5 Interruptor (encendido / apagado)
6 Bloque motor
7 Compartimiento de almacenamiento para accesorios
8 Recipiente
Uso especíco
Este aparato puede usarse para cortar alimentos sólidos en
“espirales”. (p. ej. zanahorias, patatas, calabacín, remolacha,
pepino, manzana, rábano, peras, etc.)
Se ha diseñado únicamente para este propósito y solo debe
aplicarse a este uso especíco.
No puede usarse para picar alimentos blandos, como
plátanos o berenjenas.
Siga las instrucciones de este manual del usuario para
utilizar el dispositivo. No utilice este dispositivo para nes
comerciales.
Cualquier uso distinto del especíco puede provocar daños y
lesiones personales.
El fabricante no será responsable por cualquier daño causa-
do por un uso incorrecto o distinto al pretendido.
22
ME470CB_IM 24.04.17
Desembalaje del dispositivo
1. Saque el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como láminas,
material de relleno, ataduras de cables y cartones.
3. Compruebe que la caja incluye todos los accesorios.
4. Si el contenido de la caja está incompleto o si encuentra
daños, no haga funcionar el aparato. Devuélvalo inmedia-
tamente al comerciante.
NOTA:
Limpie los restos de fabricación y el polvo del dispositivo
como se describe en el apartado “Limpieza”.
Notas de uso
Su nuevo electrodoméstico es perfecto si desea preparar
platos saludables y sabrosos. Cambie la pasta por verduras
crujientes. Ventajas: Más nutrientes, más bra y más ener-
gía. Sus alimentos no solamente tendrán buen sabor, sino
que serán atractivos.
Pele las zanahorias antes de usar el electrodoméstico.
Cuanto más suave sea la supercie de los alimentos, me-
jor será el resultado en términos de espirales continuas.
Ponga los alimentos lo más derechos posibles en el cue-
llo de alimentación.
NOTA:
ATENCIÓN! La inserción vertical inuye de forma
considerable en el resultado.
Los platos de tallarines de verduras individuales pueden
prepararse mejor si los tallarines no son demasiado lar-
gos. Evite las espirales continuas reduciendo la presión
aplicada al émbolo de alimentos periódicamente.
Los alimentos con un diámetro superior a 60 mm no pue-
den procesarse. Recorte los alimentos por los lados para
procesarlos con este electrodoméstico.
Ensamblaje / Preparativos
1. Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo lisa.
2. Seleccione el accesorio adecuado. Inserte este accesorio
en la abertura del soporte de pieza añadida. Debe enca-
jar en posición de forma audible.
Accesorio para corte grueso
Accesorio para corte de tamaño mediano
Accesorio para corte no
3. Instale el soporte del accesorio en el motor girándolo
en dirección “CLOSE”. Asegúrese de que el soporte del
accesorio encaje en el motor.
4. Instale el cuello de alimentación sobre el chasis del motor
y bloquéelo en sentido de las agujas del reloj. Preste
atención a las puntas de orientación. El cuello de alimen-
tación debe encajar de forma audible en posición.
NOTA:
El electrodoméstico está equipado con un conmutador
de seguridad. Si el cuello de alimentación no encaja de
forma audible en posición el aparato no se encenderá.
5. Ponga el recipiente en el aparato.
Cable de alimentación
Desenrolle por completo el cable de alimentación de la parte
inferior del dispositivo.
Compartimiento de almacenamiento
Saque los accesorios del compartimiento de almacenamiento.
Conexión eléctrica
1. Antes de enchufar el enchufe a la toma, compruebe que
la tensión del sistema eléctrico que vaya a usar coincida
con el del aparato. Encontrará información al respecto en
la placa identicadora.
2. Conecte el aparato a una toma de corriente con toma de
tierra correctamente instalada.
Funcionamiento corto
Funcionamiento a corto plazo: No use el aparato más de
2 minutos, y déjelo enfriar durante 2 minutos.
Funcionamiento
1. Encienda el aparato con el botón .
2. Ponga los alimentos lo más derechos posibles en el
cuello de alimentación.
AVISO:
La punta del émbolo para alimentos tiene bordes
alados. Riesgo de lesiones!
¡Nunca ponga los dedos ni otras herramientas en el
cuello de introducción!
NOTA:
ATENCIÓN! La inserción vertical inuye de forma
considerable en el resultado.
3. Si el recipiente está lleno o los alimentos se han acabado,
apague el aparato con el botón
.
4. Saque el émbolo del cuello de alimentación.
NOTA:
Quedarán restos de alimentos en el émbolo.
Término del funcionamiento
Desconecte el enchufe de la toma.
23
ME470CB_IM 24.04.17
Recetas
Ensalada de verduras crudas
Ingredientes para 4 personas:
2 zanahorias gruesas peladas
2 raíces de perejil peladas
1 pepino
1 rábano pelado
12 rodajas de naranja
8 tomates cherry
1 plátano
1 manzana roja
4 cuch. de nata agria
½ cuch. de puntas de eneldo frescas
2 cuch. de nueces picadas
½ cuch. de copos de chile
Marinada:
6 cuch. de vinagre balsámico blanco
4 cuch. de sirope balsámico blanco
6 cl zumo de manzana claro
4 cuch. de aceite de oliva
Sal, pimienta
Preparación:
Procese las zanahorias, el rábano, el pepino y las raíces de
perejil con el cortador en espiral y colóquelas en recipientes
separados. Ponga un poco de la salsa preparada con todos
los ingredientes de la marinada sobre la zanahoria. Añada
nueves, rodajas de manzana y curri. Remueva bien.
Mezcle las tiras de pepino con nata agria, eneldo, sal y
pimienta. Sazone con un poco de la marinada. Añada las
raíces de perejil, las rodajas de naranja y los copos de chile y
rene con la marinada.
Pique el rábano con la marinada y decore con rodajas de
plátano. Deje que la ensalada preparada repose aproximada-
mente 20 minutos y sírvala a continuación.
Ensalada de colirrábano y espirales de manzana con
queso de cabra y arándanos
Ingredientes para 2 personas:
Para la ensalada:
1 colirrábano de tamaño mediano
1 manzana verde
60 g de queso de cabra
2 cuch. de nueces picadas
2 cuch. de arándanos
1 manojo de rúcula
Para el aderezo:
2 cuch. de miel
2 cuch. de vinagre de vino tinto
3 cuch. de aceite de oliva
1 cuch. de mostaza de Dijon
Sal, pimienta
Preparación:
Para preparar el aderezo, ponga todos los ingredientes en
un recipiente y mézclelos bien con un batidor. Sazone con
sal y pimienta.
Lave la rúcula y la manzana para la ensalada. Pele el
colirrábano y corte los extremos. Procese el colirrábano y la
manzana con el cortador en espiral para preparar tiras nas y
mézclelos con la rúcula.
Corte gruesas las nueces y haga migas con el queso de
cabra.
Coloque la ensalada en dos platos. Ponga el aderezo en la
ensalada y decórela con las nueces, el queso de cabra y los
arándanos.
Espirales fritas de boniato
Ingredientes para 2 personas:
1 boniato grande
2 cuch. de aceite de oliva
Sal
50 g de nata agria
Preparación:
Precaliente el horno a 210 ºC. Cubra la bandeja de cocción
con papel de horneado.
Procese los boniatos con el cortador en espiral para preparar
espirales delgadas. Use el accesorio de corte con las hojas
más nas.
Mezcle las espirales de boniato con aceite de oliva y sal.
Repártalas por la bandeja de horneado y cuézalas en el
horno aproximadamente 25 minutos hasta que estén crujien-
tes. Deje enfriar brevemente y sírvalo junto con la nata agria.
Consulte otros libros de recetas o en Internet para ver
más recetas.
24
ME470CB_IM 24.04.17
Limpieza
AVISO:
Retire siempre el cable de alimentación antes de limpiar.
Nunca sumerja el bloque motor en agua. Puede provocar electro-
cución o incendio.
Las supercies de corte de las piezas añadidas están aladas.
Puede producir heridas. Siempre toque las piezas añadidas por el
plástico.
ATENCIÓN:
No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
NOTA:
Los residuos de color de las verduras (p. ej. zanahorias) se
quitan mejor con un trapo y aceite de cocinar.
Limpie inmediatamente el aparato después de cada uso.
Accesorios
1. Para abrir, gire el cuello de alimentación en sentido
contrario a las agujas del reloj.
2. Retire el soporte del accesorio girándolo en dirección
“OPEN” y tirando de él hacia arriba.
3. Saque el accesorio del
soporte presionando
el botón de bloqueo.
(Consulte la gura a la
derecha).
4. Para una fácil limpieza,
las hojas pueden retirarse
de los accesorios.
5. Puede aclarar los acceso-
rios en un cuenco de agua caliente y luego secarlos.
Carcasa
1. Limpie la carcasa con una toalla húmeda.
2. Retire cualquier resto de agua con un trapo seco.
Almacenamiento
Limpie el aparato como se describe.
Puede enrollar el cable de alimentación bajo el disposi-
tivo.
Guarde los accesorios en el compartimiento de almace-
namiento.
Recomendamos almacenar el aparato en su embalaje
original si no lo utiliza durante un largo período de tiempo.
Mantenga siempre el aparato en un lugar bien ventilado y
seco, fuera del alcance de los niños.
Datos técnicos
Modelo: .................................................................. ME 470 CB
Suministro eléctrico: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Potencia: ........................................................................... 80 W
Protección clase: .....................................................................
Funcionamiento corto: .............................................. 2 minutos
Peso neto: ...........................................................aprox. 1,80 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actua-
les, como la directriz de compatibilidad electromagnética y
de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de
seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos
o defectuosos en los puntos de recolección
municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en
la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los
puntos de recolección.
25
ME470CB_IM 24.04.17
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostri prodotti.
Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima
soddisfazione.
Simboli nel manuale dell’utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo
chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il
dispositivo:
AVVISO:
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali
di lesioni.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA: Sottolinea consigli e informazioni.
Note generali
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente
il manuale dell’utente e conservarlo con il Certicato di
Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale.
Se il dispositivo viene consegnato a terzi, consegnare anche
il manuale dell’utente.
Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per
uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato
per scopi commerciali.
Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da
calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai
in liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio con le
mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, slare immedia-
tamente la spina dalla presa.
Spegnere sempre l’apparecchio e slare la spina dalla
presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando
non si utilizza l’apparecchio o quando si installano ac-
cessori su di esso, nonché durante la pulizia e in caso di
anomalie.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzio-
namento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce
dalla stanza e slare la spina dalla presa.
Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di
anomalie.
Utilizzare soltanto parti originali.
Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imbal-
laggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori
dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in
quanto c’è pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione principale
prima di cambiare accessori o unità che si muovono durante il
funzionamento.
Attendere che il motore si sia fermato completamente prima di
rimuovere gli accessori da taglio.
Non manipolare nessun meccanismo di sicurezza!
26
ME470CB_IM 24.04.17
AVVISO:
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre
un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Il blocco motore non è destinato all’immersione in acqua per la
pulizia. Osservare le istruzioni incluse nel capitolo “Pulizia”.
AVVISO: Pericolo di lesioni
Le lame degli accessori da taglio sono molto taglienti! Quando si
monta e toglie un inserto e durante la pulizia si va a contatto con
questi accessori. Usare questi accessori con attenzione per
evitare lesioni. Toccare gli inserti solo sulla plastica.
Usare sempre lo spingitore per premere gli alimenti e non le dita,
forchette o altri oggetti.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Spingitore
2 Tubo di alimentazione
3 Accessori da taglio
a Accessorio per taglio grossolano (55 mm)
b Accessorio per tagli di medie dimensioni (10 mm)
c Accessorio per taglio ne (5 mm)
4 Porta inserto
5 Interruttore
(accensione / spegnimento)
6 Blocco motore
7 Scomparto per accessori
8 Contenitore
27
ME470CB_IM 24.04.17
Uso previsto
Questo apparecchio può essere usato per tagliare a “spirale”
i cibi solidi (es. Carote, patate, zucchini, rape rosse, cetrioli,
mele, ravanelli, pere, ecc.).
È progettato solo a questo scopo e deve essere usato solo
per questo uso previsto.
Non può essere usato per sminuzzare cibi morbidi come
banane o melanzane.
Utilizzare questo dispositivo solo secondo le istruzioni
di questo manuale. Non utilizzare il dispositivo a livello
commerciale.
Non è previsto alcun altro uso e può causare danni e lesioni
a persone.
Il produttore non è responsabile di danni causati da uso
incorrettoo non regolare.
Disimballare il dispositivo
1. Rimuovere il dispositivo dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, come pellicole,
materiale di riempimento, li e cartoni.
3. Controllare che tutti gli accessori siano presenti nella
confezione.
4. Se il contenuto della scatola è incomplete o danneggiato,
non utilizzare il dispositivo. Riconsegnarlo immeditamente
al rivenditore.
NOTA:
Pulire i residu di produzione e la polvere dal dispositivo
come descritto in “Pulizia”.
Note per l’uso
Il vostro nuovo apparecchio è perfetto se desiderate prepa-
rare pasti gustosi e sani. Sostituite semplicemente la pasta
con verdure croccanti. Vantaggi: Più sostanze nutritive, più
bre e più energia! Il vostro cibo non è solo buono, ma anche
invitante!
Pelare le carote prima di usare l’apparecchio. Più liscia
è la supercie del cibo, migliore è il risultato in termini di
spirali continue.
Inserire il cibo il più verticalmente possibile all’interno del
collo di alimentazione.
NOTA:
ATTENZIONE! L’inserimento verticale ha un’inuenza
considerevole sul risultato.
Le singole porzioni di spaghetti di verdura possono es-
sere preparate meglio se gli spaghetti non sono troppo
lunghi. Evitare le spirali continue riducendo periodicamen-
te la pressione applicata allo spintore.
Cibi con un diametro superiore ai 60 mm non possono
essere lavorati. Rilare il cibo suoi lati per lavorarlo con
questo apparecchio.
Assemblaggio / Preparazioni
1. Collocare l’apparecchio su una supercie pians.
2. Selezionare l’accessorio idoneo. Inserire questo acces-
sorio nell’apertura del porta inserto. Deve scattare in
posizione con un clic.
Accessorio per taglio grossolano
Accessorio per tagli di medie dimensioni
Accessorio per taglio ne
3. Installare il supporto dell’accessorio nel motore ruotandolo
in direzione “CLOSE”. Assicurarsi che il supporto dell’ac-
cessorio sia bloccato nel motore.
4. Installare il collo di alimentazione sull’alloggiamento del
motore e bloccarlo facendolo ruotare in senso orario. Fare
attenzione ai perni di guida. Il collo di alimentazione deve
bloccarsi in pozione con un clic.
NOTA:
Il dispositivo è dotato di un interruttore di sicurezza.
Se il collo di alimentazione non si blocca in posizione
l‘apparecchio non si accende.
5. Mettere il contenitore nell’apparecchio.
Cavo di alimentazione
Srotolare completamente il cavo di corrente dalla parte
inferiore.
Scomparto
Togliere gli accessori dallo scomparto.
Collegamento elettrico
1. Prima di inlare la spina nella presa, controllare che la
tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio.
Leggere le informazioni sulla targhetta dell’apparecchio.
2. Collegare l’apparecchio a una presa con messa a terra
installata correttamente.
Funzionamento a breve termine
Funzionamento a breve termine: Non usare l’apparecchio per
più di 2 minuti e attendere che si raffreddi per 2 minuti.
Funzionamento
1. Spegnere il dispositivo con il tasto .
2. Inserire il cibo il più verticalmente possibile all’interno del
collo di alimentazione.
AVVISO:
La punta dello spintore ha bordi aflati. Pericolo di
lesioni!
Non mettere mai le dita o utensili nel tubo di alimen-
tazione!
NOTA:
ATTENZIONE! L’inserimento verticale ha un’inuenza
considerevole sul risultato.
28
ME470CB_IM 24.04.17
3. Se il contenitore è pieno o il cibo è usato, spegnere
l’apparecchio con il tasto .
4. Estrarre lo spintore dal collo di alimentazione.
NOTA:
Un po‘ di cibo rimarrà sullo spintore.
Fine operazione
Slare la spina dalla presa.
Ricette
Insalata di verdure crude
Ingredienti per 4 persone:
2 carote grandi, pelate
2 radici di prezzemolo sbucciate
1 cetriolo
1 ravanello sbucciato
12 spicchi di arancia
8 pomodori ciliegino
1 banana
1 mela rossa
4 cucchiai di panna acida
½ cucchiaio di punte di aneto fresco
2 cucchiai di noci tritate
½ cucchiaio di occhi di peperone
Marinata:
6 cucchiai di aceto balsamico bianco
4 cucchiai di sciroppo balsamico bianco
6 cl di succo di mela
4 cucchiai di olio di oliva
Sale, pepe
Preparazione:
Lavorare le carote, i ravanelli, il cetriolo e le radici di prez-
zemolo con la lama a spirale e metterli in ciotole separate.
Mettere sulle carote un po’ della salsa preparata con tutti gli
ingredienti della marinata. Aggiunger le mele, le fette di mela
ed il curry. Mescolare bene.
Miscelare gli spaghetti di cetriolo con la panna acida, l’aneto,
il sale ed il pepe. Condire utilizzando un po’ della marinata.
Aggiungere alle radici di prezzemolo, agli spicchi di arancia,
ai occhi di peperone e rinire con la marinata
Condire anche il ravanello con la marinata e guarnire con
fette di banana. Lasciare riposare l’insalata per circa
20 menuti ed impiattare successivamente.
Insalata di cavoli rapa e spirali di mela con formaggio
caprino e mirtilli rossi
Ingredienti per 2 persone:
Per l’insalata:
1 cavolo rapa di medie dimensioni
1 mela verde
60 g di formaggio caprino
2 cucchiai di noci tritate
2 cucchiai di mirtilli rossi
1 manciata di rucola
Per il condimento:
2 cucchiai di miele
2 cucchiai di aceto di vino rosso
3 cucchiai di olio di oliva
1 cucchiaio di senape di Dijon
Sale, pepe
Preparazione:
Per preparare il condimento, mettere tutti gli ingredienti in
una ciotola e mescolare bene con una frusta. Condire con
sale e pepe.
Lavare la rucola e la mela per l’insalata. Sbucciare il cavolo
rapa e tagliare le estremità. Lavorare il cavolo rapa e la mela
con il taglio a spirale per fare delle striscie sottili e mescolarle
con la rucola.
Tritare grossolanamente le noci e sbriciolare il formaggio
caprino.
Sistemare l’insalata su due piatti di portata. Versare il con-
dimento sull’insalata ed impiattare con le noci, il formaggio
caprino ed i mirtilli rossi.
Spirali di patate fritte dolci
Ingredienti per 2 persone:
1 patata dolce grande
2 cucchiai di olio di oliva
Sale
50 g di panna acida
Preparazione:
Preriscaldare il forno a 210 °C. Coprire la teglia con carta da
forno.
Lavorare le patate dolci con il taglio a spirale per ottenere
delle spirali sottili. Usare l’accessorio da taglio con le lame
più sottili.
Mescolare le spirali di patate dolci con olio d’oliva e sale.
Spargerle sulla teglia ed infornare per circa 25 minuti nché
non diventano croccanti. Lasciare raffreddare leggermente e
servire insieme alla panna acida.
Far riferimento ai libri di ricette o a internet per alter
ricette.
29
ME470CB_IM 24.04.17
Pulizia
AVVISO:
Rimuovere sempre il cavo di alimentazione prima di effettuare la
pulizia.
Non immergere il blocco motore in acqua. Per evitare scosse elet-
triche o incendi.
Le superci di taglio degli inserti sono taglienti. Pericolo di lesioni!
Toccare sempre gli inserti sulla plastica.
ATTENZIONE:
Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive
per effettuare la pulizia.
Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
NOTA:
I residui di colore delle verdure (ad es. carote) possono
essere rimossi con un panno e dell’olio da cucina.
Pulire subito il dispositivo dopo l’uso.
Accessorie
1. Per aprire, ruotare il collo di alimentazione in senso
anti-orario.
2. Rimuovere il supporto dell’accessorio ruotandolo in
direzione “OPEN” e tirandolo verso l’alto.
3. Rimuovere l’accessorio
dal supporto premendo
il pulsante di blocco.
(Vedere la gura sulla
destra).
4. Per una facile pulizia, è
possibile rimuovere le
lame dagli accessori.
5. Sciacquare gli accessori
in un recipiente con acqua calda e poi asciugarli.
Alloggiamento
1. Pulire l’alloggiamento con un panno umido.
2. Rimuovere residui d’acqua con un panno asciutto.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto.
E’ possibile riavvolgere il cavo di alimentazione sotto il
dispositivo.
Conservare gli accessori nello scomparto.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nella confezione
originale se non in uso per un lungo periodo.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bam-
bini in un luogo asciutto e ben ventilato.
Dati tecnici
Modello: .................................................................. ME 470 CB
Alimentazione:...................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo: ..........................................................................80 W
Classe di protezione: ..............................................................
Funzionamento per breve termine:.............................. 2 minuti
Peso netto: ...............................................................ca. 1,80 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul
basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme
di sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di disposi-
tivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti
di raccolta.
30
ME470CB_IM 24.04.17
Instruction Manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will
enjoy use of the appliance.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked distinctively. Pay
absolute attention to them to avoid accidents and damage to
the appliance:
WARNING:
Warns of dangers for your health and indicates potential
risks of injury.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the appliance or other objects.
NOTE: Highlights tips and information for you.
General Notes
Before using this appliance, carefully read this user manual
and keep it together with the Warranty Certicate, cashier
receipt and if possible, the original package inclusive its
interior packing. If you hand on the appliance to any third
person, please also pass on the operating instructions.
Use the appliance for private and its intended purpose
only. The appliance is not intended for commercial use.
Do not use the appliance outdoors. Protect it from heat,
direct sunlight, humidity (do not immerse into liquids under
any circumstances) and sharp edges. Do not use the ap-
pliance with wet hands. If the appliance gets wet, unplug
it immediately.
Always switch off and unplug the appliance (pull the plug,
not the cable) when you do not use the appliance, or
when you attach accessories, during cleaning or malfunc-
tioning.
Do not leave the appliance unattended during operation.
Always switch off the appliance when leaving the room.
Unplug the appliance.
Regularly check the appliance and cable for signs of
damage. Do not continue to operate the appliance in case
of damage.
Do only use original parts.
For the safety of your children, keep any packing parts
(plastic bags, cartilage, Styrofoam etc.) out of their reach.
WARNING:
Don’t let small children play with foils!
Danger of suffocation!
Special Safety Precautions for this Appliance
WARNING:
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Switch off the appliance and disconnect from mains power supply
before changing accessories or attachments, which are moving
during operation.
Please wait until the motor has completely stopped before you
remove the cutting attachments.
Do not manipulate any of the safety mechanisms!
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an author-
ized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied per-
sons in order to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
31
ME470CB_IM 24.04.17
WARNING:
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
The motor block is not intended for insertion into water for clean-
ing. Please observe the instructions that we have included for you
in the chapter “Cleaning”.
WARNING: Risk of injury!
The blades of the cutting attachments are very sharp! When tting
and removing the inserts and during cleaning you will come into
contact with these accessories. Use these accessories with the
necessary caution to prevent injuries. Only touch the inserts on
the plastic.
Always only use the pusher to press down the food and not your
ngers, a fork or other objects.
Overview of the Components / Delivery Scope
1 Pusher
2 Feed neck
3 Cutting attachments
a Attachment for coarse cutting (55 mm)
b Attachment for medium sized cuttings (10 mm)
c Attachment for ne cutting (5 mm)
4 Insert holder
5 Switch (On / Off)
6 Motor block
7 Storage compartment for accessories
8 Container
Intended Use
This appliance can be used to cut solid food into “spirals.”
(e. g. Carrots, potatoes, zucchini, red beets, cucumbers,
apples, radish, pears, etc.)
It is only designed for this use and should only be used for
this intended purpose.
It cannot be used to chop soft food such as bananas or
aubergine.
Only use this appliance as instructed in this user manual. Do
not use this appliance commercially.
No other use is intended and can cause damage or personal
injuries.
The manufacturer is not responsible for any damages
incurred due to improper use.
32
ME470CB_IM 24.04.17
Unpack Appliance
1. Take the appliance out of its packaging.
2. Remove all packaging materials, such as foils, lling
materials, cable ties and cartons.
3. Check that all accessories are included in the box.
4. If the contents of the box are incomplete or if damage
is found, do not operate the appliance. Return it to the
dealer immediately.
NOTE:
Clean manufacturing residues and dust from the appliance
as described under “Cleaning”.
Notes on Use
Your new appliance is perfect if you want to prepare healthy
and tasty meals. Just exchange pasta with crisp vegetables.
Advantages: More nutrients, more bers, and more
energy! You food does not only taste good, but it also looks
appealing!
Please peel carrots before using the appliance. The
smoother the surface of the food is, the better is the result
in terms of continuous spirals.
Put your food as upright as possible into the feed neck.
NOTE:
CAUTION! The vertical insertion has a considerable
inuence on the result.
Individual vegetable noodle servings can be prepared
better if the noodles are not too long. Avoid continuous
spirals by reducing the pressure applied to the food push-
er periodically.
Food with a diameter of more than 60 mm cannot be pro-
cessed. Please trim the food at the sides to process it with
this appliance.
Assembly / Preparations
1. Place the appliance on an even work surface.
2. Select a suitable attachment. Insert this attachment into
the opening of the insert holder. It has to lock into place
audibly.
Attachment for coarse cutting
Attachment for medium sized cuttings
Attachment for ne cutting
3. Install the insert holder in the motor by turning it into the
“CLOSE” direction. Please make sure that the insert
holder is locked into the motor.
4. Install the feed neck on the motor housing and lock it in
clockwise direction. Pay attention to the guiding pins. The
feed neck has to lock in place audibly.
NOTE:
The appliance is equipped with a safety switch. If the
feed neck does not lock into place audibly, the appli-
ance does not turn on.
5. Put the container into the appliance.
Power Cord
Completely unwind the power cord from the bottom of the
device.
Storage Compartment
Take the accessories out of the storage compartment.
Electric Connection
1. Before you plug the mains plug into the outlet, check
whether the system voltage that you want to use, matches
the one of the appliance. You will nd information about it
on the type plate.
2. Connect the appliance to a correctly installed grounded
outlet.
Short-term Operation
Do not operate the appliance for longer than 2 minutes and
then allow the appliance to cool down for 2 minutes.
Operation
1. Turn on the appliance with the button.
2. Put your food as upright as possible into the feed neck.
WARNING:
The tip of the food pusher has sharp edges. Risk
of injuries!
Never put your ngers or tools into the feed neck!
NOTE:
CAUTION! The vertical insertion has a considerable
inuence on the result.
3. If the container is full or your food is used up, turn off the
appliance with the
button.
4. Pull out the food pusher from the feed neck.
NOTE:
A bit of food will remain onto the food pusher.
End of Operation
Disconnect the plug from the outlet.
33
ME470CB_IM 24.04.17
Recipes
Raw Vegetable Salad
Ingredients for 4 people:
2 peeled, thick carrots
2 peeled parsley roots
1 cucumber
1 peeled radish
12 orange slices
8 cherry tomatoes
1 banana
1 red apple
4 tbs. sour cream
½ tbs. fresh dill tips
2 tbs. chopped walnuts
½ tbs chili akes
Marinade:
6 tbs. white balsamic vinegar
4 tbs. white balsamic syrup
6 cl clear apple juice
4 tbs. olive oil
Salt, pepper
Preparation:
Process the carrots, radish, cucumber, and parsley roots with
the spiral cutter and put them into separate bowls. Put some
of the sauce prepared with all of the marinade ingredients
onto the carrots. Add walnuts, apple slices, and curry. Stir
well.
Mix the cucumber spaghetti with sour cream, dill, salt, and
pepper. Season with some of the marinade. Add to the
parsley roots, orange slices, and chili akes and rene with
marinade.
Pickle the radish with marinade as well and garnish with
banana slices. Let the prepared salads sit for approx.
20 minutes and arrange afterwards.
Kohlrabi & Apple Spiral Salad with Goat Cheese and
Cranberries
Ingredients for 2 people:
For the salad:
1 medium-sized kohlrabi
1 green apple
60 g goat cheese
2 tbs. chopped walnuts
2 tbs. cranberries
A handful of arugula
For the dressing:
2 tbs. honey
2 tbs. red wine vinegar
3 tbs. olive oil
1 tbs. Dijon mustard
Salt, pepper
Preparation:
To prepare the dressing, put all ingredients into a bowl and
mix well with a whisk. Season with salt and pepper.
Wash arugula and the apple for the salad. Peel the kohlrabi
and cut off the ends. Process the kohlrabi and the apple with
the spiral cutter to make ne strings and mix with the arugula.
Coarsely chop the walnuts and crumble the goat cheese.
Arrange the salad on two plates. Pour dressing on the salad
and arrange with the walnuts, goat cheese, and cranberries.
Sweet Potato French Fries Spirals
Ingredients for 2 people:
1 big sweet potato
2 tbs. olive oil
Salt
50 g sour cream
Preparation:
Preheat the oven to 210 °C Cover the baking tray with baking
paper.
Process the sweet potatoes with the spiral cutter to make thin
spirals. Use the cutting attachment with the ner blades.
Mix the sweet potato spirals with olive oil and salt. Spread on
the baking tray and bake in the oven for approx. 25 minutes
until crispy. Briey allow to cool and serve together with sour
cream.
Refer to other recipe books or the internet for more
recipes.
34
ME470CB_IM 24.04.17
Cleaning
WARNING:
Always remove the power cord before cleaning.
Never immerse the motor block in water. It could result in an elec-
tric shock or re.
The cutting surfaces of the inserts are sharp. Injury may occur!
Always touch the inserts on the plastic.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive utensils for
cleaning.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
NOTE:
Color residues from vegetables (e. g. carrots) could be
removed best with a cloth and cooking oil.
Immediately clean the appliance after each use.
Accessories
1. For opening, turn the feed neck counterclockwise.
2. Remove the insert holder by turning it into the “OPEN”
direction and pull it out upwards.
3. Remove the attachment
from the insert holder by
pressing the lock button.
(See the gure on the
right.)
4. For easy cleaning, the
blades can be removed
from the attachments.
5. You may rinse the acces-
sories in a bowl of hot water and then dry them.
Housing
1. Clean the housing with a moist towel.
2. Remove any residual water with a dry cloth.
Storage
Clean the appliance as described.
You can wind up the power cord underneath the device.
Store the accessories in the storage compartment.
We recommend storing the appliance in the original pack-
aging if you do not use it for an extended period of time.
Always keep the appliance at a well-ventilated and dry
location, out of reach of children.
Technical Data
Model:..................................................................... ME 470 CB
Power supply:....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: .........................................................80 W
Protection class: ......................................................................
Short-term operation: ................................................ 2 minutes
Net weight: ....................................................... approx. 1.80 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance complies with all current CE directives, such
as electromagnetic compatibility and low voltage directive and
is manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli-
ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about
collecting points.
35
ME470CB_IM 24.04.17
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję,
że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne
zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby
uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko
obrażeń ciała.
UWAGA:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych
obiektów.
WSKAZÓWKA:
Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Ogólne uwagi
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać
podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją,
paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym
opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie
przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć
podręcznik użytkowania.
Stosować urządzenie wyłącznie do celów prywatnych i
zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest prze-
znaczone do celów handlowych.
Nie należy używać go na świeżym powietrzu. Należy
chronić je przed wysoką temperaturą, bezpośrednim pro-
mieniowaniem słonecznym, wilgocią (nie zanurzać pod
żadnym pozorem w płynach) i ostrymi krawędziami. Nie
obsługiwać urządzenia z mokrymi dłońmi. Jeśli urządze-
nie ulegnie zamoczeniu, należy natychmiast odłączyć je
od zasilania.
Zawsze, gdy: urządzenie nie jest używane, montowane
są akcesoria, urządzenie jest czyszczone lub jego dzia-
łanie jest wadliwe, należy je wyłączyć oraz odłączyć od
sieci (ciągnąc za wtyczkę, a nie sznur zasilający).
Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzo-
ru. Wychodząc z pomieszczenia, należy wyłączyć urzą-
dzenie. Odłączyć przewód zasilania.
Regularnie sprawdzać czy urządzenie i przewód zasilania
nie posiadają oznak uszkodzenia. W przypadku stwier-
dzenia uszkodzenia, urządzenia nie należy używać.
Stosować wyłącznie części oryginalne.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.)
poza ich zasięgiem.
OSTRZEŻENIE:
Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na
niebezpieczeństwo uduszenia!
Szczególne środki ostrożności dla tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawio-
ne bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszcze-
niem.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania sieciowego przed
wymianą akcesoriów lub końcówek, które poruszają się podczas
pracy.
Przed zdjęciem nasadek tnących należy zaczekać, aż silnik za-
trzyma się całkowicie.
Nie należy manipulować przy żadnym z mechanizmów zabezpie-
czających!
36
ME470CB_IM 24.04.17
OSTRZEŻENIE:
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pra-
cownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro-
żenia.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do-
świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urzą-
dzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
Blok silnika nie jest do zanurzania w wodzie w celu jego oczysz-
czenia. Należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w
rozdziale „Czyszczenie”.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Ostrza nasadek tnących są bardzo ostre! Podczas mocowania
i wyjmowania wkładek oraz podczas czyszczenia wchodzimy w
kontakt z tymi akcesoriami. Używać tych akcesoriów należy z
konieczną ostrożnością, aby nie dopuścić do powstania obrażeń.
Dotykać wyłącznie plastikowych elementów wkładek.
Zawsze korzystać z popychacza w celu dociskania jedzenia, nie
palców, ani widelca ani innych przedmiotów.
37
ME470CB_IM 24.04.17
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
1 Popychacz
2 Szyjka podajnika
3 Nasadki tnące
a Wkładka do krojenia plastrów grubych (55 mm)
b Nasadka do cięcia elementów średnich rozmiarów
(10 mm)
c Wkładka do krojenia plastrów drobnych (5 mm)
4 Uchwyt na wkładki
5 Wyłącznik (Włącznik / wyłącznik)
6 Blok silnika
7 Schowek na akcesoria
8 Pojemnik
Zastosowanie
To urządzenie może być wykorzystywane do cięcia stałych
produktów żywnościowych w „spirale” (np. marchew, ziem-
niaki, cukinię, czerwone buraki, ogórki, jabłka, rzodkiewki,
gruszki itp.)
Jest przeznaczone wyłącznie do tego celu i tylko w tym celu
może być użyte.
Nie można go stosować do rozdrabniania miękkich produk-
tów, takich jak banany czy bakłażan.
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie zgodnie z
instrukcjami w niniejszym podręczniku. Nie wolno używać
urządzenia w celach komercyjnych.
Stosowanie do innych zastosowań jest uznawane za nie-
zgodne z przeznaczeniem i nieprawidłowe i może prowadzić
do uszkodzenia mienia i obrażeń ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym i niezgodnym z przeznacze-
niem użytkowaniem.
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjąć urządzenie z opakowania.
2. Zdjąć wszystkie materiały opakowania, takie jak folie,
materiały wypełniające, złącza kablowe oraz kartony.
3. Sprawdzić, czy wszystkie akcesoria są w pojemniku.
4. Jeśli zawartość opakowania nie jest kompletna lub w
razie znalezienia uszkodzeń nie wolno korzystać z urzą-
dzenia. Bezzwłocznie należy zwrócić do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Wyczyścić pozostałości produkcyjne i kurz z urządzenia,
zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”.
Wskazówki dotyczące użytkowania
To nowe urządzenie jest doskonałe do przygotowywania
zdrowych i smacznych posiłków. Wystarczy wymienić
makarony na świeże warzywa. Zalety: Więcej substancji
odżywczych, więcej włókien i więcej energii! Jedzenie nie
tylko dobrze smakuje, ale również wygląda atrakcyjnie!
Obrać marchewkę przed użyciem urządzenia. Im gładsza
powierzchnia produktu, tym lepszy jest efekt w postaci
długich spirali.
Wkładać produkty spożywcze do wlotu możliwie pionowo.
WSKAZÓWKA:
UWAGA! Pionowe wstawianie produktów wywiera
istotny wpływ na wynik.
Poszczególne dania klusek z warzywami można sporzą-
dzić lepiej, jeśli kluski nie są zbyt długie. Unikać ciągłych
spirali poprzez okresowe zmniejszanie nacisku wywiera-
nego na popychacz żywności.
Produkty o średnicy większej niż 60 mm nie należy prze-
twarzać. Przyciąć produkty z obu końców w celu przygo-
towania ich do obróbki w urządzeniu.
Montaż / przygotowania
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni roboczej.
2. Wybrać odpowiednią końcówkę. Włożyć końcówkę do
otworu w uchwycie na wkładki. Urządzenie musi się
zatrzasnąć na swoim miejscu, wydając dźwięk.
Wkładka do krojenia plastrów grubych
Nasadka do cięcia elementów średnich rozmiarów
Wkładka do krojenia plastrów drobnych
3. Zamocować uchwyt wkładkowy w silniku obracając nią w
kierunku „CLOSE”. Należy upewnić się, czy uchwyt jest
zablokowany w silniku.
4. Zamontować wlot na obudowie silnika i zablokować go
w kierunku ruchu wskazówek zegara. Zwrócić uwagę
na wypusty prowadzące. Wlot urządzenia musi zostać
zablokowany poprzez zatrzask.
WSKAZÓWKA:
Urządzenie posiada wyłącznik bezpieczeństwa. Jeśli
wlot nie zatrzaśnie się, wydając dźwięk, urządzenie nie
włączy się.
5. Włożyć pojemnik do urządzenia.
Kabel zasilania
Rozwiń całkowicie przewód zasilający znajdujący się na
spodzie urządzenia.
Schowek
Wyjmij akcesoria ze schowka.
Połączenie elektryczne
1. Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka, sprawdzić,
czy napięcie w systemie, jaki chcemy użyć pasuje do
urządzenia. Znajdą Państwo informacje o tym na płytce
znamionowej.
2. Połączyć urządzenie z odpowiednio zainstalowanym,
uziemionym gniazdkiem.
38
ME470CB_IM 24.04.17
Krótkotrwała praca
Nie korzystać z urządzenia przez dłużej niż 2 minut i umożli-
wić, aby wystygło przez 2 minuty.
Działanie
1. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku .
2. Wkładać produkty spożywcze do wlotu możliwie pionowo.
OSTRZEŻENIE:
Końcówka popychacza żywności ma ostre krawę-
dzie. Ryzyko skaleczenia!
Nigdy nie wkładać palców ani narzędzi do szyjki
podajnika.
WSKAZÓWKA:
UWAGA! Pionowe wstawianie produktów wywiera
istotny wpływ na wynik.
3. Jeśli pojemnik jest pełny lub produkt do obróbki został
wyczerpany, należy wyłączyć urządzenie przyciskiem
.
4. Wyjąć popychacz żywności z otworu wlotowego.
WSKAZÓWKA:
Nieco żywności pozostanie na popychaczu.
Zakończenie działania
Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Przepisy
Surówka warzywna
Składniki dla 4 osób:
2 obrane, grube marchewki
2 obrane korzenie pietruszki
1 ogórek
1 obrany chrzan
12 kawałków pomarańczy
8 wiśniowych pomidorów
1 banan
1 czerwone jabłko
4 łyżki kwaśnej śmietany
½ łyżki pokrojonego świeżego koperku
2 łyżki posiekanych orzechów włoskich
½ łyżki płatków chili
Marynata:
6 łyżek białego octu balsamicznego
4 łyżki białego syropu balsamicznego
6 cl czystego soku jabłkowego
4 łyżki oliwy z oliwek
Sól, pieprz
Przygotowanie:
Przetworzyć marchewki, rzodkiewki, ogórek i pietruszkę
nożykiem spiralnym i zebrać do osobnych pojemników. Wylać
nieco sosu sporządzonego z udziałem wszystkich składników
marynaty na marchew. Dodać orzechy, pokrojone jabłko i
curry. Dobrze wymieszać.
Wymieszać ogórek, spaghetti z kwaśną śmietaną, koperkiem,
solą i pieprzem. Okrasić niewielką ilością marynaty. Dodać
korzeń pietruszki, plasterki kawałki i płatków chili i doprawić
marynatą.
Zalać rzodkiewki marynatą i udekorować plastrami banana.
Pozostawić sałatkę na około 20 minut, a następnie podać.
Sałatka spiralna z kalarepy i jabłek z dodatkiem koziego
sera i żurawiny
Składniki dla 2 osób:
Do sałatki:
1 średniej wielkości kalarepa
1 zielone jabłko
60 g koziego sera
2 łyżki posiekanych orzechów włoskich
2 łyżki żurawiny
1 garść rukoli
Do sosu:
2 łyżki miodu
2 łyżki czerwonego octu
3 łyżki oliwy z oliwek
1 łyżka musztardy Dijon
Sól, pieprz
Przygotowanie:
Aby przygotować sos, włożyć wszystkie składniki do miski i
dobrze wymieszać za pomocą trzepaczki. Doprawić solą oraz
pieprzem.
Umyć listki rukoli i jabłko do sałatki. Obrać kalarepę i odciąć
końce. Przepuścić kalarepę i jabłko przez maszynkę z
założonym spiralnym nożykiem w celu uzyskania delikatnych
tasiemek i wymieszać z listkami rukoli.
Grubo posiekać orzechy i wymieszać z kruszonym kozim
serem.
Podać sałatkę na dwóch talerzach. Wylać sos na sałatkę i
przyprószyć orzechami, kozim serem i żurawiną.
Spirale frytek słodkiego ziemniaka
Składniki dla 2 osób:
1 duży słodki ziemniak (batat)
2 łyżki oliwy z oliwek
sól
50 g kwaśnej śmietany
Przygotowanie:
Rozgrzać piekarnik do 210 °C. Przykryć blachę do pieczenia i
papierem do pieczenia.
Przepuść słodkie ziemniaki przez urządzenie z założonym
nożykiem spiralnym w celu uzyskania cienkich spiralek ziem-
niaczanych. Użyć nasadki tnącej o drobniejszych ostrzach.
Zmieszać spirale słodkiego ziemniaka z oliwą z oliwek i solą.
Rozprowadzić na blasze i piec w piekarniku przez około
25 minut, aż spirale staną się chrupiące. Nieco ostudzić i
podawać razem z kwaśną śmietaną.
39
ME470CB_IM 24.04.17
Aby znaleźć więcej przepisów, skorzystaj z innych
książek kucharskich oraz z internetu.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Zawsze wyjmować kabel zasilania przed czyszczeniem.
Nigdy nie zanurzać bloku silnika w wodzie. Może doprowadzić do
porażenia prądem lub pożaru.
Powierzchnie tnące wkładek są ostre. Może dojść do obrażeń cia-
ła! Dotykać wyłącznie plastikowych elementów wkładek.
UWAGA:
Nie myć akcesoriów w zmywarce.
Powierzchnie mogą się stępić.
WSKAZÓWKA:
Kolorowe osady po warzywach (np. marchwi) najlepiej
usuwa się szmatką i olejem kuchennym.
Natychmiastowo czyścić urządzenie po każdym użyciu.
Akcesoria
1. Aby otworzyć urządzenie, obrócić wlotem urządzenia w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wymontować uchwyt wkładki, obracając go w kierunku
„OPEN” i pociągnąć go do góry.
3. Wyjąć nasadkę z uchwy-
tu, wciskając przycisk
blokady. (Patrz rysunek
po prawej stronie.)
4. W celu ułatwienia czysz-
czenia, ostrza można
zdemontować z nasadek.
5. Można opłukać akcesoria
w misce z gorąca wodą, a
następnie je osuszyć.
Obudowa
1. Czyścić obudowę za pomocą nawilżonego ręcznika.
2. Usunąć pozostałości wody suchym ręcznikiem.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem.
Można zawinąć kabel zasilania pod urządzeniem.
Włóż akcesoria do schowka.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Dane techniczne
Model:..................................................................... ME 470 CB
Zasilanie: .............................................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Zużycie energii: .................................................................80 W
Klasa ochrony: ........................................................................
Krótkotrwała praca: ....................................................... 2 minut
Waga netto: ..............................................................ok. 1,80 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepi-
sami bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z
miejsca zakupu ponosi reklamujący.
40
ME470CB_IM 24.04.17
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana na-
pięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z
końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „kubła na kółkach”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami
gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środo-
wiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
41
ME470CB_IM 24.04.17
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy
örömét leli majd a készülék használatában.
A használati útmutatóban található jelzések
Az ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön
kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak
érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet, és jelzi
a lehetséges sérülésveszélyeket.
VIGYÁZAT:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat
jelez.
MEGJEGYZÉS: Javaslatokat, információt közöl.
Általános megjegyzések
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a haszná-
lati útmutatót és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával
és – amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással,
valamint a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben
a készüléket harmadik személynek adja tovább, akkor a
használati útmutatót is mellékelje.
A készüléket csak személyes célra és rendeltetésének
megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi
használatra készült.
Ne használja a készüléket a szabadban. Védje a hőtől,
közvetlen napfénytől, nedvességtől (semmilyen körülmé-
nyek között ne merítse folyadékba) és az éles szélektől.
Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülék-
re nedvesség került, azonnal áramtalanítsa azt.
Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket (a
dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használja a ké-
szüléket, vagy amikor tartozékot szerel fel, illetve tisztítás
vagy meghibásodás esetén is.
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készülé-
ket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja ki a készülé-
ket. Húzza ki a készüléket.
Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizze a készü-
léket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést
észlel.
Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
A gyermekek biztonsága érdekében a csomagolóanyago-
kat (műanyag zacskó, karton, styrofoam stb.) ne hagyja
általuk elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS:
Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a
fóliával, mert ez fulladásveszélyt jelenthet!
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
FIGYELMEZTETÉS:
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos hálózatból a
használat során forgó vagy mozgó tartozékok vagy feltétek cseré-
je előtt.
A szeletelőtartozékokat csak akkor távolítsa el, ha a motor telje-
sen leállt.
Ne módosítsa a készülék egyik biztonsági mechanizmusát sem!
42
ME470CB_IM 24.04.17
FIGYELMEZTETÉS:
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyár-
tónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érde-
kében.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és
megértették a kapcsolódó veszélyeket.
A motorblokkot tisztításhoz tilos vízbe meríteni. Tartsa be a
„Tisztítás” részben leírtakat.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A szeletelőtartozékok pengéi nagyon élesek! A betétek behelye-
zésekor és eltávolításakor, valamint a tisztítás során érintkezni
fog ezen tartozékokkal. A kellő óvatossággal használja ezeket a
tartozékokat a sérülések elkerülése érdekében. A betéteket csak
a műanyag részeiknél fogja meg.
Mindig csak a tolórudat használja az élelmiszerek lenyomására,
és ne az ujjait, villát vagy más tárgyakat.
43
ME470CB_IM 24.04.17
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
1 Tolórúd
2 Adagolónyak
3 Szeletelő tartozékok
a Feltét durvára vágáshoz (55 mm)
b Közepes méretű vágótartozék (10 mm)
c Feltét nomra vágáshoz (5 mm)
4 Betéttartó
5 Kapcsoló (Be / ki)
6 Motorblokk
7 Tárolórekesz a tartozékok számára
8 Tartály
Rendeltetésszerű használat
A készülékkel szilárd élelmiszer (pl. sárgarépa, burgonya,
cukkini, cékla, uborka, alma, retek, körte stb.) is vágható
spirál alakúra.
A készülék csak erre alkalmas, és csak erre szabad hasz-
nálni.
Ezzel szemben nem vágható vele olyan lágy élelmiszer, mint
a banán vagy a padlizsán.
A készüléket csak használati útmutatóban leírtaknak meg-
felelően használja. Ne használja a készüléket kereskedelmi
célra.
Semmilyen más célra nem való, és ennek gyelmen kívül
hagyása károsodást vagy személyi sérülést okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem rendel-
tetésszerű használatból származó károkért.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
fóliákat, töltőanyagokat, kábelrögzítőket és a kartonokat.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
4. Abban az esetben, ha a doboz tartalma hiányos vagy
sérülések láthatók rajta, ne működtesse a készüléket.
Azonnal vigye vissza a kereskedőhöz.
MEGJEGYZÉS:
Tisztítsa meg a készüléket a gyári anyagmaradékoktól és a
portól a „Tisztítás” részben leírtak szerint.
Megjegyzések használatra
A készülék tökéletes választás, amennyiben egészséges és
ízletes ételeket szeretne készíteni. A tésztaféléket helyettesít-
se ropogós zöldségekkel. Előnyök: Több tápanyag, több rost
és több energia. Az ön által készített étel nemcsak ízletesebb
lesz, hanem a megjelenése is étvágygerjesztőbb!
A készülékben való felhasználás előtt, kérjük, a sárga-
répát hámozza meg. Minél egyenletesebb az élelmiszer
felülete, annál jobb eredményt kapunk a spirál folytonos-
sága tekintetében.
Az élelmiszert a lehet legfüggőlegesebb helyzetben tegye
az adagolónyakba.
MEGJEGYZÉS:
VIGYÁZAT! A függőleges behelyezés jelentős mérték-
ben befolyásolja az eredményt.
Bizonyos zöldséges tészták tálalása jobban megvaló-
sítható, ha a tészta nem túl hosszú. Az élelmiszerspirál
folytonossága megszakítható az ételnyomóra kifejtett erő
ütemes csökkentésével.
A 60 mm átmérőt meghaladó élelmiszerek feldolgozása
nem lehetséges. Ha mégis a készülékkel kívánja az adott
élelmiszert feldolgozni, akkor vágjon le annak oldalából.
Összeszerelés / előkészületek
1. Helyezze a készüléket egy sima munkafelületre.
2. Válasszon ki egy megfelelő tartozékot. Illessze be ezt a
tartozékot a betéttartó nyílásába. Hallható hang kíséreté-
ben pattan a helyére.
Feltét durvára vágáshoz
Közepes méretű vágótartozék
Feltét nomra vágáshoz
3. Helyezze a betéttartót a motorblokkra és fordítsa a
CLOSE állásba. Ellenőrizze, hogy a betéttartó rögzült a
motorblokkra.
4. Helyezze az adagolónyakat a motorburkolatra, és rög-
zítse az óramutató járásával ellentétes irányba fordítva.
Ügyeljen a vezetőcsapokra. Az adagolónyaknak hallható
hang kíséretében kell a helyére pattani.
MEGJEGYZÉS:
A készüléket biztonsági kapcsolóval látták el. Amennyi-
ben az adagolónyak nem pattan a helyére, a készülék
nem indul el.
5. Helyezze a tartályt a készülékbe.
Hálózati kábel
Teljesen húzza ki a kábelt a készülék alján található részből.
Tárolórekesz
Vegye ki a tartozékokat a tárolórekeszből.
Elektromos csatlakozás
1. A tápcsatlakozó elektromos hálózatba való bedugása előtt
ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség
megegyezik a készülék hálózati feszültségével. Az ezzel
kapcsolatos információkat az adattáblán.
2. A készüléket egy megfelelően felszerelt földelt csatlakozó
aljzathoz csatlakoztassa.
44
ME470CB_IM 24.04.17
Rövid idejű használat
Ne működtesse a készüléket 2 percnél hosszabb időtartamig,
és ezt követően hagyja hűlni 2 percig.
Használat
1. A készüléket a gomb segítségével kapcsolhatja be.
2. Az élelmiszert a lehet legfüggőlegesebb helyzetben tegye
az adagolónyakba.
FIGYELMEZTETÉS:
Az ételnyomó csúcsán élés felületek találhatóak.
Sérülésveszély!
Ne dugja bele az ujjait vagy más eszközt az adago-
lónyakba!
MEGJEGYZÉS:
VIGYÁZAT! A függőleges behelyezés jelentős mérték-
ben befolyásolja az eredményt.
3. Amennyiben a tartály megtelt vagy az összes hozzávalót
felhasználta, a készüléket a
gomb segítségével
kapcsolhatja ki.
4. Húzza ki az ételnyomót az adagolónyakba.
MEGJEGYZÉS:
Az ételnyomón kis mennyiségben élelmiszer maradhat.
A használat befejezése
Húzza ki a dugaszt a hálózatból.
Receptek
Nyers zöldségsaláta
Hozzávalók 4 személyre:
2 db hámozott vastag sárgarépa
2 db hámozott petrezselyemgyökér
1 db uborka
1 db hámozott piros retek
12 db narancsszelet
8 db koktélparadicsom
1 db banán
1 db alma
4 evőkanál tejföl
½ evőkanál friss kaporhajtáscsúcs
2 evőkanál aprított dió
½ evőkanál chilipehelyhez
Fűszeres öntet:
6 evőkanál fehér balzsamecet
4 evőkanál fehér balzsamecetszirup
6 cl tiszta almalé
4 evőkanál olívaolaj
Só, bors
Elkészítés:
A spirálvágó segítségével dolgozza fel a sárgarépát, piros
retket, uborkát és petrezselyemgyökeret, majd helyezze őket
külön edénybe. Az elkészített öntet egy részét a fűszeres
öntet valamennyi hozzávalójával helyezze a sárgarépára.
Adja hozzá a diót, az almaszeleteket és a curryt. Alaposan
keverje össze.
Keverje össze az uborkaspagettit a tejföllel, kaporral, sóval
és borssal. Ízesítse kevés fűszeres öntettel. Adja hozzá a
petrezselyemgyökérhez, narancsszeletekhez és chilipehely-
hez, nomítsa fűszeres öntettel.
Forgassa át a retket az öntettel, majd díszítse banánszeletek-
kel. Az elkészült salátákat hagyja pihenni hozzávetőleg
20 percig, ezt követően végezze el a végső simításokat.
Karalábé- és almaspirál-saláta kecskesajttal és áfonyával
Hozzávalók 2 személyre:
A salátához:
1 db közepes méretű karalábé
1 db zöld alma
60 g kecskesajt
2 evőkanál aprított dió
2 evőkanál áfonya
1 marék rucola
A dresszinghez:
2 evőkanál méz
2 evőkanál vörösborecet
3 evőkanál olívaolaj
1 evőkanál dijoni mustár
Só, bors
Elkészítés:
A dresszing elkészítéséhez tegyen minden hozzávalót egy
edénybe, és habverővel alaposan keverje össze. Ízesítse
sóval, és borssal.
Mossa meg a salátába szánt rucolát és almát. Hámozza meg
a karalábét, és vágja le a végeit. A spirálvágó segítségével
vágja a karalábét és az almát vékony csíkokra, és keverje
össze a rucolával.
Aprítsa durvára a diót, és morzsolja szét a kecskesajtot.
Rendezze el a salátát két tányéron. Öntsön dresszinget a
salátára, szervírozza a dióval, kecskesajttal és áfonyával.
45
ME470CB_IM 24.04.17
Olajban sült édesburgonya-spirál
Hozzávalók 2 személyre:
1 db nagy édesburgonya
2 evőkanál olívaolaj
50 g tejföl
Elkészítés:
Melegítse elő a sütőt 210 °C-ra. Tegyen a tepsi aljára
sütőpapírt.
A spirálvágóval vágja fel az édesburgonyát vékony spirálokra.
Ehhez a nomabb pengéjű vágótartozékokat használja.
Keverje el az édesburgonya-spirálokat olívaolajjal és sóval.
Terítse szét a sütőtálcán, és süsse kb. 25 perc alatt ropogós-
ra a sütőben. Röviden hagyja hűlni, és tálalja tejföllel.
További recepteket találhat más receptkönyvekben vagy
az interneten.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig távolítsa el a tápkábelt.
Ne merítse vízbe a motorblokkot. Ez áramütéshez vagy tűzhöz
vezethet.
A betétek vágófelületei élesek. Sérülést okozhat! Mindig a
műanyagnál érintse meg a betéteket.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai esz-
közt a tisztításhoz.
Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
MEGJEGYZÉS:
A zöldségekből (pl. sárgarépa) fennmaradó elszíneződések
legjobban egy ruhával és étolajjal távolíthatók el.
Minden használat után azonnal tisztítsa meg a készüléket.
Tartozékok
1. Kinyitáshoz fordítsa az adagolónyakat az óra járásával
ellentétes irányba.
2. A betéttartó kivételéhez fordítsa azt el az OPEN állásba,
majd felfelé irányuló mozdulattal húzza ki.
3. A zárógomb megnyomá-
sát követően távolítsa el
a betéttartóból az aktuális
tartozékot. (Lásd a jobb
oldali ábrát.)
4. A könnyebb tisztítás ér-
dekében a tartozékokból
kivehetőek a vágóélek.
5. Egy tál forró vízben
öblítse át a tartozékokat, majd szárítsa meg.
Burkolat
1. Egy nedves ruhával tisztítsa meg a készülékházat.
2. Egy száraz ruhával törölje le a maradék vizet.
Tárolás
A készüléket a leírtaknak megfelelően tisztítsa.
A tápkábelt feltekerheti a készülék alatt.
Tárolja a tartozékokat a tárolórekeszben.
Ha készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor azt
javasoljuk, hogy eredeti csomagolásában tárolja.
A készüléket mindig száraz, jól szellőző és gyermekektől
védett helyen tartsa.
Műszaki adatok
Modell: .................................................................... ME 470 CB
Áramforrás: .......................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Energiafogyasztás: ...........................................................80 W
Védelmi osztály: ......................................................................
Rövid idejű használat: .....................................................2 perc
Nettó tömeg: .............................................................kb. 1,80 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek,
beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfe-
szültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb
biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
46
ME470CB_IM 24.04.17
Hulladékkezelés
A „Kerekes Szeméttároló” Szimbólum Jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket
a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből
eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
47
ME470CB_IM 24.04.17
Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся,
что вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы в данном руководстве пользователя
Важные указания, касающиеся вашей безопасности,
отмечены особо. Во избежание несчастных случаев
и повреждения устройства обращайте на них особое
внимание:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение об опасности для здоровья, указыва-
ет на возможность повреждений.
ВНИМАНИЕ:
Потенциальная опасность для устройства или других
предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Советы и информация для вас.
Общая информация
Перед пользованием прибором внимательно ознакомь-
тесь с данным руководством. Сохраните его, а также
гарантийный талон, кассовый чек и по возможности
оригинальную упаковку, включая ее внутренние элемен-
ты. В случае передачи прибора третьим лицам к нему
должно прилагаться данное руководство.
Допускается использование прибора только в быту
и по назначению. Устройство не предназначено для
коммерческого использования.
Не используйте устройство на открытом воздухе. За-
щищайте его от воздействия тепла, прямого солнеч-
ного света, влажности (запрещается погружать в жид-
кость) и острых краев. Не пользуйтесь устройством,
если у вас влажные руки. Если устройство намокло,
немедленно отсоедините его от сети.
Обязательно отключайте устройство (тяните за вилку,
но не за шнур), если устройство не используется, если
вы устанавливаете дополнительные принадлежности,
а также во время очистки или в случае неисправности.
Не оставляйте устройство без надзора во время рабо-
ты. Обязательно выключайте устройство, если поки-
даете помещение. Извлекайте вилку из розетки.
Регулярно проверяйте устройство и кабель на при-
знаки повреждений. Прекратите пользование устрой-
ством при наличии повреждений.
Используйте только оригинальные принадлежности.
Из соображений детской безопасности храните все
элементы упаковки (пластиковые пакеты, картонные
и изоляционные материалы и т.д.) в недоступных для
детей местах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте маленьким детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
Выключите устройство и отсоедините его от сети электропи-
тания перед тем, как менять аксессуары или насадки, кото-
рые движутся во время работы устройства.
Перед извлечением режущих насадок дождитесь полной
остановки двигателя.
Не производите никаких действий с предохранительными
устройствами!
48
ME470CB_IM 24.04.17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, во избежание опасности пора-
жения электрическим током, шнур следует заменить у изгото-
вителя, сервисного представителя или других квалифициро-
ванных лиц.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограниченны-
ми физическими и умственными способностями, а также не
имеющие опыта работы, только под присмотром или после
получения инструктажа по безопасной эксплуатации устрой-
ства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным
прибором.
Блок двигателя не предназначен для погружения в воду для
чистки. Следуйте указаниям, изложенным в разделе “Чистка”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Лезвия режущих насадок очень острые! Во время установки
и вынимания вставок, а также во время чистки будьте особо
осторожны в обращении с ними. Берите вставки только за
пластмассовые части.
В любом случае используйте только толкач для проталкива-
ния продуктов в комбайн. Не делайте это пальцами, не ис-
пользуйте вилку или другие подручные предметы.
49
ME470CB_IM 24.04.17
Обзор деталей прибора / Комплект поставки
1 Толкач
2 Горловина подачи
3 Насадки для нарезки
a Насадка для грубой нарезки (55 мм)
b Насадка для нарезки кусочков средней величины
(10 мм)
c Насадка для тонкой нарезки (5 мм)
4 Держатель вставки
5 Переключатель (включения / выключения)
6 Моторный отсек
7 Отсек для хранения принадлежностей
8 Контейнер
Предназначение
Это устройство может использоваться для нарезания
твердых продуктов в форме спиралей. (Например:
морковь, картофель, цуккини, свекла, огурцы, яблоки,
редис, груши, и т. д.)
Устройство сконструировано только для этого, и должно
использоваться только по назначению.
Его нельзя использовать для измельчения мягких продук-
тов, таких, как бананы или баклажаны.
Используйте устройство только так, как указано в данном
руководстве. Не используйте устройство в коммерческих
целях.
Устройство не предназначено для других целей; оно
может нанести ущерб или стать причиной травмы.
Производитель не берет на себя ответственности за
ущерб, причиненный в результате использования устрой-
ства не по назначению.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
фольга, подкладки, скрутки для кабелей и картон.
3. Убедитесь что в коробке присутствуют все аксессуары.
4. Если комплект поставки оказался неполным или
поврежденным, не включайте прибор. Верните назад
в магазин.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Очистите поверхность устройства от пыли и остатков
производственного процесса, как описано в разделе
“Чистка”.
Примечания по использования
Ваше новое устройство прекрасно поможет в приготовле-
нии вкусной и здоровой пищи. Просто замените пасту на
хрустящие овощи. Преимущества: большее количество
питательных веществ, пищевых волокон и энергии!
Ваша еда будет не только иметь прекрасный вкус, но и
аппетитно выглядеть!
Морковь следует очистить перед приготовлением.
Чем более гладкую поверхность будут иметь продук-
ты, тем лучше и длиннее будут получаться спирали.
Продукты в горловину следует помещать как можно
более вертикально.
ПРИМЕЧАНИЯ:
ВНИМАНИЕ! Вертикальное введение существенное
влияет на результат.
Отдельные порции овощной лапши лучше готовить,
если лапша имеет не слишком большую длину. Пре-
дотвратить получение непрерывных спиралей можно
периодически уменьшая силу, прилагаемую к толка-
телю.
Устройство не предназначено для обработки продук-
тов, диаметр которых превышает 60 мм. Для обработ-
ки обрежьте продукты со сторон.
Подготовка к использованию
1. Установите прибор на ровную рабочую поверхность.
2. Выберите подходящую насадку. Вставьте насадку в
отверстие держателя. При фиксации должен раздать-
ся щелчок.
Насадка для грубой нарезки
Насадка для нарезки кусочков средней величины
Насадка для тонкой нарезки
3. Установите держатель на двигатель, повернув его в
направлении отметки CLOSE. Убедитесь, что держа-
тель зафиксирован на двигателе.
4. Установите подающую горловину на корпус двигателя
и зафиксируйте ее, повернув по часовой стрелке.
Обратите внимание на направляющие штыри. При
фиксации подающей горловины должен раздаться
щелчок.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Устройство оборудовано предохранительным
выключателем. Если подающая горловина не за-
фиксируется со щелчком, устройство не включится.
5. Поместите контейнер в устройство.
Сетевой кабель
Полностью разматывайте кабель сетевого питания с
нижней части прибора.
Отсек для хранения
Извлеките принадлежности из отсека для хранения.
Подключение
1. Перед включением сетевой вилки в розетку убеди-
тесь, что напряжение сети соответствует указанному
на приборе. Эта информация приведена на паспорт-
ной табличке.
2. Включите прибор в правильно установленную зазем-
ленную стенную розетку.
50
ME470CB_IM 24.04.17
Кратковременная работа
Краткосрочная работа: продолжительность непрерывной
работы устройства не должна превышать 2 минут, после
чего необходимо дать ему остыть в течение 2 минут.
Использование
1. Если контейнер заполнился, либо закончился продукт,
выключите устройство кнопкой .
2. Продукты в горловину следует помещать как можно
более вертикально.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Конец толкателя имеет острые края. Риск
получения травмы!
Ни в коем случае не пользуйтесь пальцами для
проталкивания продуктов!
ПРИМЕЧАНИЯ:
ВНИМАНИЕ! Вертикальное введение существенное
влияет на результат.
3. Если контейнер заполнился, либо закончился продукт,
выключите устройство кнопкой
.
4. Извлеките толкатель из горловины.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На толкателе может остаться небольшое количе-
ство продукта.
Конец работы
Выньте вилку из розетки.
Рецепты
Салат из сырых овощей
Количество продуктов на 4 персоны:
2 очищенные, толстые моркови
2 очищенных корня петрушки
1 огурец
1 очищенный редис
12 долек апельсина
8 помидора черри
1 банан
1 красное яблоко
4 стол. ложки сметаны
½ стол. ложки свежего укропа
2 стол. ложки молотого фундука
Заправка:
6 стол. ложки белого бальзамического уксуса
4 стол. ложки белого бальзамического сиропа
60 мл осветленного яблочного сока
4 стол. ложки оливкового масла
Соль, перец
Приготовление:
Нарежьте морковь, редис, огурец и корень петрушки
с помощью спиральной насадки и поместите каждый
продукт в отдельную посуду. Вылейте небольшое
количество соуса, приготовленного из ингредиентов для
заправки, на морковь. Добавьте орехи, дольки яблок и
карри. Хорошо перемешайте.
Смешайте спагетти из огурца со сметаной, укропом,
солью и перцем. Добавьте небольшое количество
заправки. Добавьте корень петрушки, дольки апельсина и
кусочки чили и добавьте заправку.
Замаринуйте редис в заправке и украсьте ломтиками
банана. Дайте салатам настояться в течение примерно
20 минут и подавайте на стол.
Салат из спиралей кольраби и яблок с козьим сыром
и клюквой
Количество продуктов на 2 персоны:
Для приготовления салата потребуется:
1 кольраби среднего размера
1 зеленое яблоко
60 г козьего сыра
2 стол. ложки молотого фундука
2 стол. ложки клюквы
1 горсть рукколы
Для заправки потребуется:
2 стол. ложки меда
2 стол. ложки красного винного уксуса
3 стол. ложки оливкового масла
1 стол. ложка дижонской горчицы
Соль, перец
Приготовление:
Для приготовления заправки поместите все ингредиенты
в чашу и хорошо перемешайте венчиком. Посыпьте
солью и перцем.
Помойте рукколу и яблоко для салата. Очистите кольра-
би и обрежьте кончики. Нарежьте кольраби и яблоко с
помощью спиральной насадки для получения тонких
волокон и украсьте рукколой.
Грубо измельчите орехи и раскрошите козий сыр.
Выложите салат на две тарелки. Вылейте на салат
заправку и украсьте орехами, козьим сыром и клюквой.
Спирали из батата, обжаренные во фритюре
Количество продуктов на 2 персоны:
1 большой батат
2 стол. ложки оливкового масла
Соль
50 г сметаны
Приготовление:
Нагрейте духовку до 210 °C. Постелите на противень
пекарскую бумагу.
Нарежьте тонкие спирали из батата с помощью спи-
ральной насадки. Используйте насадку с более мелкими
лезвиями.
51
ME470CB_IM 24.04.17
Перемешайте спирали из батата с оливковым маслом
и солью. Распределите их на противне и выпекайте в
духовке около 25 минут, пока они не станут хрустящими.
Дайте им немного остыть и подавайте вместе со смета-
ной.
Другие рецепты доступны в кулинарных книгах и
интернете.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте сетевой кабель перед чисткой.
Ни в коем случае не погружайте моторный отсек в воду. Это
может привести к поражению электрическим током или возго-
ранию.
Режущие поверхности вставок очень острые. Можно пора-
ниться! Беритесь за вставки только с пластиковой стороны.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлическую щетку или иные
абразивные кухонные принадлежности для очистки.
Не используйте агрессивные или абразивные чистя-
щие средства.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Эффект подкрашивания от овощей (напр., моркови)
лучше всего удалять при помощи тряпочки и масла для
готовки.
Сразу же чистите прибор после использования.
Аксессуары
1. Для открывания, поверните подающую горловину
против часовой стрелки.
2. Извлеките держатель, повернув его в направлении
отметки OPEN и поднимите его вверх.
3. Извлеките насадку из
держателя, нажав на
кнопку фиксации.
(См. рис. справа)
4. Для облегчения очистки
лезвия из насадок
можно извлечь.
5. Сполосните аксессуары
в чаше, затем просу-
шите их.
Корпус
1. Протрите корпус влажной тканью.
2. Удалите остатки воды сухим полотенцем.
Хранение
Почистите прибор, как описано.
Вы можете скрутить сетевой шнур для хранения под
устройством.
Храните принадлежности в отсеке для хранения.
Если прибор не будет использоваться длительное
время, рекомендуется хранить его в оригинальной
упаковке.
Всегда держите прибор в хорошо проветриваемом
сухом месте, не доступном детям.
Технические данные
Модель: ................................................................. ME 470 CB
Электропитание: .................................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность: ..............................................80 Вт
Класс защиты: .......................................................................
Беспрерывная работа: ..............................................2 минут
Вес нетто: .......................................................... прибл. 1,80 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
52
ME470CB_IM 24.04.17
:
.      
.      
:
   ( )     
. 
.    

1 ..       
2 ..   “OPEN    
3 .      
) .   
(
 
4 .    
. 
5 .      
.     

1 .    
.
2 ..      

.  
.      
. 

.            
.    ,      
 
ME 470 CB .........................................................................................................:
 60/50  240-220 ................................................................ : 
 80 ....................................................................................................: 
II ...................................................................................................................: 
 2 ...................................................................................:  
 1,80 .....................................................................................................:
.        
     CE     
.         

:
.     
.         . 
    
      !    .  
.
53
ME470CB_IM 24.04.17

1 ..    
2 ..        
:
   !       
.
 
   
!         
:
. 

    !
3 ..      
   
    
4 ..     
:
.     
 
.   

  
 4 
   2
   2
 1
  1
  12
   8
 1
  1
     4
      ½
  2

     6
     4
   . 6
     4
 

   

   
         . 
.
  .     .
   .     
.        .
  20   . 
   
. 
      
 2 

   1
  1
    60
   2
     2
   1

    2
      2
     3
    1
 

.   .
       
    .    .   
.      
.  
 
 
.         . 
  
 2 
    1
     2

   50

.
 
 
 °210   
   .        
.  
 
    .      
.       .    25 
.       
54
ME470CB_IM 24.04.17
!  :
       .
   
 .          . 
.    
              
. 
 /  
 1
  2
  3
(55)       a
(10)     b
(5)      c
  4
(/)  5
  6
  7
 8

 :) “”        
(      
.
      
.     
.
   .        
             
.    
.         
  
1 ..   
2 .            
.
3 ..     
4 .     .          
.
:
.""           
 
   .        
     : .    
!
   
    !
 
         
.   
.        
:
. 

    !
 .
           
.         
    . 60      
.    
/
1 ..    
2 .    .      .

 
.
     
   
     
3 .    .“CLOSE”        
.   
4 .  .   
      
.     

. 
:
   
   .   
.  
5 ..   
 
.
      

.  

1 .    .          
.  
2 ..       
  
.        :  
55
ME470CB_IM 24.04.17
 
.    . 

  
  .          
:        
:
          
.
:
.           
.      :
 
           
   .   .     
.        
   .      
. 
     .    
 .  (      )  
         .  
. 
          
   (   )  
.   
      .    
.      .
         
.        .
.    
 )      
.    ( 
:
!       
  
:
             
.
             
.     
   
      
!    
       .    .  
.           

   
.       
.  
     
.  
            
            
.       
  
 
 .       
."" 
ME 470 CB
ME470CB_IM 24.04.17
Stand 04 / 2017
C. Bomann GmbH
Internet: www.bomann.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Clatronic ME 470 CB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para