Transcripción de documentos
3-044-361-31 (1)
FM/MW/SW
Cassette
Car Stereo
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
➛↔❒➵➓➜➡Ï
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
➪➜ñ↔➵➻➝➳↕✈➯➱➣❒➺t➯ò➧r➥➩➓❅➺➤Ï➛¡➨¡➛Ï➝➳➓➙↕✈➯➱➓ü➺t➯ò➧r➥➩➵➓➜➡Ï
➓➛➓❇
XR-C5600X
XR-C5500
XR-4950X
2000 Sony Corporation
¡Bienvenido!
Precauciones
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar
de una serie de funciones mediante el uso del
siguiente accesorio de control:
Accesorios suministrados
Mando a distancia de tarjeta RM-X74
(XR-C5600X solamente)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia de tarjeta RM-X91
(XR-C5500 solamente)
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
XR-C5600X/C5500 solamente:
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
2
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
• No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
• Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden con el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
• Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
3
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Encendido y apagado de la unidad ..................
Cómo utilizar el menú ........................................
Ajuste del reloj .....................................................
7
7
8
8
9
Unidad de CD/MD
(XR-C5600X/C5500 solamente)
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 17
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 19
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 19
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas .............................................. 10
Reproducción de cintas en diversos modos ... 11
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 12
Memorización de las emisoras deseadas ....... 12
Recepción de emisoras memorizadas ............ 12
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo .......................
Uso del mando rotativo ....................................
Ajuste de las características de sonido ...........
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
Refuerzo de los graves
— D-bass .......................................................
4
Información complementaria
14
14
16
16
16
17
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas .......................
19
20
21
22
Localización de los controles
D I SC +
OPEN
DSPL
-P R
+
ST
MENU
SOURCE
SOUND
MODE
-SEEK/AMS
ENTER
PR
OFF
D-BASS
ST
--
D ISC –
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
XR-C5600X/C5500
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón MENU 9, 11, 12, 13, 16, 18
2 Dial de control de volumen
3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD*1/
MD*1) 8, 10, 12, 17
4 XR-C5600X/C5500:
Botones PRST/DISC +/– (cursor arriba/
abajo) 8, 9, 11, 12, 13, 16, 18
XR-4950X:
Botones PRST +/– (cursor arriba)
8, 9, 11, 12, 13, 16, 18
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas
12
Durante la reproducción de CD/MD*1:
Cambio de discos 18
5 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación)*1 11, 17, 18
6 Botón MODE 10, 11, 12, 17
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción 10
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 12
Durante la reproducción de CD/MD*1:
Selecció
qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha)
8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, 18
búsqueda 13
Sensor de música automático 10, 18
búsqueda manual 13, 18
qg Botón ENTER 9, 11, 12, 13, 16, 18
qh Selector de frecuencia
(situado en la base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de instalación/conexiones.
qj Receptor para el mando a distancia de
tarjeta*1
qk Botones numéricos
Durante la recepción de radio:
Selección de números de
memorización 12
Durante la reproducción de cintas:
(1) REP 11
Durante la reproducción de CD/MD*1:
(1) REP 19
(2) SHUF 19
*1 XR-C5600X/C5500 solamente
*2 Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
5
Mando a distancia de tarjeta
XR-C5600X (suministrado): RM-X74
XR-C5500 (opcional): RM-X91
OPEN/CLOSE
OFF
MENU
OPEN/CLOSE
OFF
DISC
MODE
SEEK
SEEK
SOURCE
SOUND
DISC
DSPL
ATT
DISC
MENU
LIST
SEEK
SEEK
SOURCE
ENTER
SOUND
MODE
DSPL
VOL
ATT
DISC
ENTER
MODE
VOL
Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta tienen las mismas
funciones que los de esta unidad.
1 Botón OFF
7 Botón ATT
2 Botón MENU
8 qs Botón MODE
3 Botón SOURCE
9 Botón LIST (no disponible para este modelo)
4 Botón SEEK/AMS (Cursor </,)
q; Botón DISC/PRST (Cursor M/m)
5 Botón SOUND
qa Botón ENTER
6 Botón DSPL
qs Botón VOL
Una unidad cuya alimentación haya desconectado manteniendo presionado (OFF) durante más de
dos segundos no podrá gobernarse con el control remoto de tarjeta a menos que presione
(SOURCE) de la unidad, o que haya insertado un disco para activar en primer lugar la unidad.
Sustitución de la pila de litio
Notas sobre la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
margen de control del mando a distancia de
tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por
otra de litio CR2025 nueva.
•Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, póngase
inmediatamente en contacto con un médico.
•Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
•Cuando instale la pila, insértela con la
polaridad correcta.
•No maneje la pila con pinzas metálicas, ya
que puede producirse un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
x
Cara + hacia arriba
6
La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio Adel panel frontal en el eje
Bde la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración, se borrará el
ajuste del reloj, la memoria predefinida y algunas
funciones memorizadas.
x
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el
panel frontal a la derecha y tire del
mismo desde el lateral izquierdo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
1
2
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado para el mismo.
Si apaga el motor del automóvil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
incorporado, se desactivará el pitido.
7
Encendido y apagado de
la unidad
Encendido de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un cassette en la
unidad. Para obtener información detallada
sobre la utilización, consulte las páginas 10
(reproductor de cassettes) y 12 (radio).
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos de un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo (+/– de
(PRST/DISC) o (PRST)) o izquierda/derecha
(–/+ de (SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)/(PRST)
(+) : Para seleccionar hacia
arriba
Apagado de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
la cinta o la recepción de FM/MW/SW (la
iluminación de las teclas y el visor
permanecerán activados).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar la unidad por completo.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el
interruptor de la llave de encendido, asegúrese de
apagar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
automóvil.
8
SOURCE
(–) : Para seleccionar hacia
abajo
(SEEK/AMS)
(–) : Para
seleccionar
hacia la
izquierda
SOURCE
(+) : Para
seleccionar
hacia la
derecha
Ajuste del reloj
2
Pulse (ENTER).
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
El reloj se pone en funcionamiento.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) o (PRST)
varias veces hasta que aparezca
“CLOCK“.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
Consejo
Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora
siempre se mostrará (página 16).
1 Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) o
(PRST) para ajustar la hora.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS).
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) o
(PRST) para ajustar los minutos.
9
Reproductor de
cassettes
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Escucha de cintas
1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
SOURCE
Avance rápido
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (o
).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
2 Cierre el panel frontal.
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la
reproducción pulse (SOURCE) varias veces
hasta que aparezca “FWD” o “REV”.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
SOURCE
Para localizar
temas anteriores
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse (MODE) (o
).
Para
Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
10
(OPEN) y, a
continuación, Z
Para localizar
temas posteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
Reproducción de cintas en
diversos modos
Durante la reproducción, pulse(1) (REP)
varias veces hasta que ”REP-ON“
aparezca en el visor.
REP-ON y REP-OFF
T+
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
•REP (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
•BL SKP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa automáticamente el
sintonizador durante el bobinado rápido de
la cinta.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
MODE
-SEEK/AMS
ENTER
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
Se inicia la reproducción repetida.
1
Durante la reproducción, pulse(MENU).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
2
Pulse cualquier lado de(PRST/DISC) o
(PRST) varias veces hasta que aparezca
el elemento deseado.
Consejo
Durante la reproducción repetida, pulse (MODE).
“REP” desaparecerá del visor y el modo de
repetición se cancelará.
Cada vez que pulse el lado (–) de
(PRST/DISC) o (PRST), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
BL SKP t ATA
3
Pulse el lado (+) de(SEEK/AMS) para
seleccionar “ON”.
Se inicia el modo de reproducción.
4
Pulse (ENTER).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “OFF” en el paso 3.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la
indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse
pulsando (DSPL) (para le XR-4950X en le Mando a
distancia de terjeta solamente).
11
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
SW1 y SW2).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B TUNER
B CD*
B MD*
B TAPE
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una de las siguientes: FM1, 2, y 3),
hasta 6 de MW y 12 de SW (6 cada una para
SW1 y 2) en el orden que prefiera.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse cualquier lado (SEEK/AMS)
de
para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de
(1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá (XRC5600X/C5500 solamente).
2
3
4
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1
B FM2
B FM3
SW2 b
SW1 b
MW b
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de
(PRST/DISC) o (PRST)
varias veces hasta que aparezca “BTM”.
Pulse (ENTER).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
12
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse el botón numérico
(1)(a (6)) en el
que esté almacenada la emisora que
desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) o (PRST) para
recibir las emisoras en el orden en el que están
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Si la emisión de FM en estéreo se
recibe en monofónico
Pulse cualquier lado (SEEK/AMS)
de
para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Si se producen interferencias, la función
“IF AUTO” de esta unidad evitará
automáticamente los ruidos y estrechará la
frecuencia de recepción. En tales casos, es
posible que algunas emisiones de FM en
estéreo se reciban en monofónico. Si desea
escuchar tales emisiones en estéreo, cambie
manualmente al ajuste “WIDE”.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) o
(PRST) varias veces hasta que aparezca “LOCAL”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse el
lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCALON“. Pulse (ENTER).
Durante la recepción local y la selección de
emisoras, el visor muestra “L.SEEK”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (PRST/DISC) o (PRST) varias veces
hasta que aparezca “IF AUTO”.
2
Pulse el lado (+) de
(SEEK/AMS) hasta
que aparezca “WIDE”.
3
Pulse (ENTER).
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado
cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca
la frecuencia deseada (sintonización manual).
Nota
Si amplía el ajuste de recepción de la señal de
frecuencia (modo “WIDE”), es posible que se
produzcan interferencias.
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse
Consejo
cualquier lado de
(PRST/DISC) o (PRST)
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
varias veces hasta que aparezca
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
“MONO“.
2
Pulse el lado (+) de
(SEEK/AMS) hasta
que aparezca “MONO-ON“.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST“ desaparece).
3
Pulse (ENTER).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2.
13
Otras funciones
Esta unidad también puede controlarse con el
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
XR-C5600X/C5500 solamente:
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de botones
(SOURCE y MODE)
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
MODE
DSPL
Cada vez que pulse(SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER t CD* t MD* t TAPE
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
DSPL
MODE
SOUND
• Sintonizador :
FM1 t FM2 t FM3 t MW
t SW1 t SW2
• Cinta :
sentido de reproducción
• Unidad de CD* : CD1 t CD2 t …
• Unidad de MD* : MD1 t MD2 t …
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá
(XR-C5600X/C5500 solamente).
14
Nota
Si realiza la instalación en un automóvil que no
disponga de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido, pulse (OFF)
en la unidad durante dos segundos para desactivar
la indicación del reloj después de apagar el motor.
Mediante el giro del control
(SEEK/AMS)
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el
volumen.
Gire el control y suéltelo para:
• Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control y
suéltelo para realizar un avance rápido de
la cinta. Para iniciar la reproducción
durante el avance rápido de la cinta, pulse
(MODE).
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
localizar una emisora específica.
Pulse (DSPL) para cambiar
los elementos mostrados.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la
indicación (TAPE y
TUNER) puede cambiarse
pulsando (DSPL).
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Mediante la presión y giro del
control (PRESET/DISC)
Para disminuir
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Otras operaciones
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
OFF
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 16).
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
15
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo – derecho) t
FAD (delantero – trasero)
2
Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de(SEEK/AMS).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
•RM (Mando rotativo) – que permite cambiar
la dirección de funcionamiento del mando
rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•D.INFO (Información dual)*1 – que permite
visualizar el reloj y el modo de reproducción
simultáneamente (ON) o bien la información
alternativamente (OFF).
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) –
para activar o desactivar el desplazamiento
de indicaciones por el visor.
•A.SCRL (Desplazamiento automático)*2
(página 18).
1
Pulse (MENU).
2
Pulse cualquier lado de(PRST/DISC) o
(PRST) varias veces hasta que aparezca
el elemento deseado.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos después de seleccionar el elemento.
Cada vez que pulse el lado (–) de
(PRST/DISC) o (PRST), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
CLOCK t BEEP t RM t D.INFO*1 t
M.DSPL t A.SCRL*2
*1 Si la radio está apagada o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, este
elemento no aparecerá.
*2 Cuando no se está reproduiendo ningún CD
o MD,este elemento no aparece (XR-C5600X/
C5500 solamente).
Atenuación del sonido
Presione (ATT) en el mando rotativo o
en el mando a distancia de tarjeta.
“ATT-ON” aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•CLOCK (Reloj) (página 9).
•BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
16
Nota
El elemento mostrado varía en función de la
fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente la categoría (“SET”,
“DIS”, “P/M” y “EDT”) manteniendo pulsado
cualquier lado de (PRST/DISC) o (PRST) durante
dos segundos.
3
Pulse el lado (+) de(SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4
Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Refuerzo de los graves
— D-bass
Nivel
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón D-BASS.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
(XR-C5600X/C5500 solamente)
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
D.BASS-1
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF (cancelación)
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el
mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una
curva de graves menos efectiva.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
V
Título del tema*3
*1 Si no ha asignado título al disco o si no hay
ningún título de disco registrado en el MD, el
visor mostrará “DISC” y “NO NAME”.
2
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante.)
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD
no está previamente registrado, el visor
mostrará “TRACK” y “NO NAME”.
continúa en la pàgina siguiente
t
17
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-1 – para repetir un tema.
•REP-2 – para repetir un disco.
Durante la reproducción, pulse(1) (REP)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL* – para reproducir todos los
temas de todas las unidades en orden
aleatorio.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Durante la reproducción, pulse(2) (SHUF)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B SHUF-1
SHUF-OFF b
B SHUF-2
SHUF-ALL* b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “SHUF-ALL” sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CD/MD
opcionales.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
19
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie
los conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza. De otro modo, podrían dañarse los
conectores.
Desmontaje de la unidad
1
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y
libere dicha cubierta.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
presionar el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
20
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz/450kHz
Sensibilidad útil
8 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
66 dB (estéreo),
72 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW
Gama de sintonía
Intervalo de sintonía de
MW:
9 kHz/10 kHz
Conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
SW
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
SW:
SW1: 2.940 – 7.735 kHz
SW2: 9.500 – 18.135 kHz
(excepto para
10.140 – 11.575 kHz)
Conector para antena
exterior
10.7 MHz/450 kHz
30 µV
Generales
Salidas
Salida de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono
Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 183 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando a distancia de
tarjeta RM-X74 (1)
(XR-C5600X solamente)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia de
tarjeta RM-X91
(XR-C5500 solamente)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
XR-C5600X/C5500:
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-838, CDX-828,
CDX-737, CDX-636
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Sección del amplificador de potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
21
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
la memoria.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 20).
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido se distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización programada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
• La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
•El modo de búsqueda local está ajustado en ON.
t Ajústelo en OFF (página 13).
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente
de alimentación del amplificador de antena del automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de
FM/MW/SW en el cristal posterior/lateral.)
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 13).
La indicación “ST” parpadea.
Se producen interferencias
durante la recepción en FM.
22
Ha seleccionado el modo WIDE.
t Ajuste el modo IF en IF AUTO (página 13).
Reproducción de CD/MD (XR-C5600X/C5500 solamente)
Problema
Causa/Solución
El sonido se recibe entrecortado.
Disco sucio o defectuoso.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
(XR-C5600X/C5500 solamente)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
2
*1 revés.*
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
BLANK *
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
RESET
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
1
NO READY
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
50°C.
*1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
23