Transcripción de documentos
FM/AM
Compact Disc
Player
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
®œ•Œª°©˙Æ—
C
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
ˆ©Û•ªæ˜™¶wÀ§ŒuÙ§ßs±µ°A–—¨›°u¶wÀ°˛uÙ§ßs±µ°vª°©˙Æ—°C
CDX-C90
1998 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Restauración de la unidad
Gracias por su adquisición del reproductor de
discos compactos Sony. Esta unidad permite
disfrutar de una gran variedad de funciones
mediante el uso de un mando giratorio o bien
de un mando a distancia inalámbrico.
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar la unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, por ejemplo un bolígrafo.
Además de las operaciones de reproducción
de CD y radio, es posible ampliar el sistema
conectando una unidad de CD/MD
opcional*.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad
opcional de CD con la función CD TEXT, la
información CD TEXT aparecerá en el visor al
reproducir un disco CD TEXT.
Unidad principal
* Es posible conectar la a un cambiador de CD y un
cambiador de MD.
Notas
• Si pulsa el botón de restauración, se borrarán los
datos del reloj y algunas funciones memorizadas.
• Al conectar el cable de la fuente de alimentación a
la unidad o restaurar ésta, espere unos 10
segundos antes de insertar un disco. Si introduce
un disco antes de la cuenta, la unidad no se
restaurará y tendrá que volver a pulsar el botón de
restauración.
Acerca de este manual
Convenciones
ES
•Las instrucciones de este manual describen
los controles de los mandos a distancia
giratorio e inalámbrico y del panel frontal,
dependiendo de la función. Si los controles
de dichos dispositivos tienen los mismos
nombres o similares, la operación descrita
podrá realizarse en cualquier dispositivo.
•En este manual, se utilizan los siguientes
iconos:
Indica que es posible realizar la
tarea con el mando a distancia
giratorio.
Indica que es posible realizar la
tarea mediante el mando a
distancia inalámbrico.
Indica que es posible realizar la
tarea mediante el control del
panel frontal.
2
Índice
Procedimientos iniciales
Ajustes iniciales ................................................... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Uso de los controles del panel
principal .......................................... 8
Operaciones básicas ....................... 10
Uso del mando a distancia
giratorio ........................................ 12
Uso del mando a distancia
inalámbrico ................................... 14
Visualización del menú/Listas ........................ 16
CD/MD
Reproducción de un CD/MD .......................... 17
Reproducción repetida de temas
(Reproducción repetida) ................................ 19
Reproducción de temas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) ............................... 20
Creación de programas (Memoria de programa
de CD/MD) ..................................................... 21
Etiquetado de CD – Memorando de discos
(para unidades de CD con la función
de archivo personalizado) ............................. 25
Selección de temas específicos para su
reproducción (Función de banco) ................ 27
Localización de discos
mediante el título ............................................ 29
Visualización de información
CD TEXT .......................................................... 30
Personalización del sonido de la CD
(Función de filtro digital) .............................. 32
DSP
Selección de menús de sonido envolvente .... 49
Almacenamiento de efectos de sonido
envolvente en los discos compactos
(Archivo personalizado DSP) ....................... 51
Selección de la posición de escucha ................ 53
Ajuste de la frecuencia de corte de los altavoces
potenciadores de graves ................................ 55
Ajuste del giro de frecuencia de los graves y
los agudos ........................................................ 57
ES
Información complementaria
Retirada del panel frontal ................................. 59
Liberación del mando a distancia giratorio ... 59
Precauciones ....................................................... 60
Desmontaje de la unidad .................................. 62
Especificaciones ................................................. 63
Guía de solución de problemas ....................... 64
Radio
Recepción de la radio ........................................ 33
Memorización de emisoras de radio .............. 34
Especificación del modo monofónico
/estéreo ............................................................ 37
Recepción sólo de las señales más intensas
(Activación/desactivación local) ................. 38
Etiquetado de emisoras de radio
(Memorando de emisoras) ............................ 40
Selección de emisoras por nombre .................. 42
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido .......... 43
Ajuste del menú de configuración .................. 44
Ajuste del menú del visor ................................ 46
Ajuste del menú de función ............................. 48
3
Procedimientos iniciales
Ajustes iniciales
Realice los siguientes ajustes iniciales antes de
utilizar la unidad por primera vez, después de
sustituir la batería del automóvil o después de
restaurar la unidad.
Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en caso
contrario el panel frontal quedará desactivado y
no será posible insertar discos compactos.
Consejo
Es posible restaurar
todos estos ajustes
iniciales (excepto el de
posición ACC)
mediante el menú de
configuración.
1
MENU
Cursor
ENTER
Pulse el botón de restauración situado detrás
del panel frontal (consulte la página 2).
Aparece la indicación Contrast.
Pulse ? o / para ajustar el contraste. Existen 15
niveles de ajuste.
8
Contrast
ES
Nota
Sólo es posible
especificar los ajustes
de posición ACC
durante el
procedimiento de ajuste
inicial. Para cambiar
estos ajustes
posteriormente, pulse
el botón de
restauración y repita el
procedimiento.
2
Pulse ENTER.
Aparece la indicación ACC Position.
Pulse ? o / para seleccionar “yes” o “no”.
Seleccione “yes” si el encendido de su vehículo
dispone de posición ACC, y “no” en caso contrario.
ACC Position
y es
3
no
Pulse ENTER.
Aparece la indicación Digital out.
Pulse ? o / para seleccionar “on” u “off”, según el
sistema de audio del vehículo. Seleccione “on” si hay
un equipo opcional con entrada digital conectado a la
unidad.
Digital out
on
4
Procedimientos iniciales
o ff
4
Pulse ENTER.
Aparece la indicación de paso de AM.
Pulse ? o / para seleccionar “10k” o “9k”.
Seleccione “10k” si utiliza el sistema en Norteamérica
o Sudamérica, las islas hawaianas o Guam, y “9k”
para todos los demás países.
AM step
9k
5
10k
Pulse ENTER.
Aparece el menú de ajustes Initial.
Initial” Contrast
ACC Position
Exit
Digital out
AM step
8
yes
off
10k
Consejo
También es posible
completar los ajustes
iniciales pulsando
> o . para seleccionar
“Exit” y, a continuación,
pulsando ENTER.
6
Para completar los ajustes iniciales, pulse
MENU.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
Para cambiar cualquiera de los ajustes iniciales en este
momento, pulse los botones del cursor para
seleccionar la opción que desee cambiar y, a
continuación, pulse ENTER.
ES
5
Ajuste del reloj
Ajuste el reloj con el mando a distancia
inalámbrico.
Encienda la unidad antes de ajustar el reloj.
El reloj utiliza la indicación digital de 12 horas.
MENU
Cursor
ENTER
Nota
Si la posición ACC se
ajusta en “no”, active
primero la alimentación
y, a continuación, ajuste
el reloj.
1
Aparece el menú.
Set up
P.Mode
Display
Name
2
ES
Pulse MENU.
Seleccione “Set up”, pulse / para acceder al
submenú y seleccione “Clock” pulsando > o ..
Set up
P.Mode
Display
Name
3
Clock
off
Beep
on
Rotary Remote norm
SEEK/AMS
SEEK/AMS
Direct Volume
off
Clock
on
Beep
on
Rotary Remote
norm
SEEK/AMS
SEEK/AMS
Direct Volume
off
Time Set
on
off
Pulse / y luego > o . para seleccionar
“Time Set” y pulse ENTER.
Aparece la indicación Time Set.
Time Set
1 : 0 5
A M
1 Pulse > o . para ajustar la hora.
2 Pulse / para cambiar a los minutos y > o . para
ajustarlos.
Pulse . para retroceder y > para avanzar por los
números.
Los indicadores “AM” y “PM” cambian
automáticamente de acuerdo con la hora ajustada.
6
Procedimientos iniciales
Consejo
Es posible pulsar
ENTER o BACK en
lugar de MENU para
ajustar un valor.
4
Después de ajustar la hora, pulse MENU.
La hora se almacena y aparece de nuevo el menú.
Para ver la hora actual durante el uso
Es posible ajustar la hora actual para que aparezca en el
ángulo superior izquierdo del visor (excepto al visualizar
un menú).
Para obtener más información, consulte “Ajuste del menú
de configuración” en la página 44.
ES
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
7
Uso de los controles del panel
principal
Es posible utilizar los controles del panel principal para todas las operaciones, excepto las
de menú.
Sensor para el mando a
distancia inalámbrico
Visor
MODE
SOUND
Botón OPEN
LIST
DSPL
OPEN
SOURCE
ES
RELEASE
OFF
1
2
3
4
5
Botón RELEASE
Botón OFF
(consulte la página 59)
Panel frontal abierto
Botón de restauración
(consulte la página 2)
8
Procedimientos iniciales
Ranura de CD
6
7
8
9
10
1 Botón SOURCE (selección de fuente)
Cada vez que pulse el botón, la fuente
cambia de la siguiente forma:
” Sintonizador
” CD
” MD*
* Sólo si conecta una unidad opcional
2 Dial (control de volumen/volumen
de potenciación de graves/graves/
agudos/izquierdo-derecho/traserodelantero)
Gírelo para ajustar el volumen o las
características del sonido.
3 Botón MODE (selección de banda/
unidad)
Cada vez que pulse el botón, la banda o
la unidad cambia de la siguiente forma:
Si ha seleccionado el sintonizador
” FM1
” FM2
” AM
CD/MD3… “
4 Botón SOUND
Púlselo para acceder al modo de ajuste
de las características de sonido
(consulte la página 43).
Si conecta un procesador de señal
digital (DSP) opcional, púlselo y
manténgalo pulsado durante dos
segundos para acceder al modo de
sintonización de sonido DSP (consulte
la página 49).
Para recuperar el modo anterior, pulse
y mantenga pulsado el botón de nuevo.
5 Botón LIST
Si ha seleccionado CD o MD, púlselo
para mostrar la lista de títulos de
discos. Mientras visualiza la lista en el
visor, vuelva a pulsarlo para mostrar la
lista de títulos de temas del disco
actual (consulte la página 29).
Si ha seleccionado FM1, FM2 o AM,
púlselo para mostrar la lista de títulos
predefinidos (consulte la página 42).
Para cambiar la selección actual, utilice
los botones de cursor para seleccionar
otro disco, tema, o emisora y, a
continuación, pulse ENTER.
Cuando reproduzca un CD o un MD,
púlselo para mostrar el título del disco
o del tema.
Si el disco o tema actual no tiene título,
el visor mostrará “NO Disc Name (NO
Track Name)”.
Púlselo y manténgalo pulsado durante
dos segundos para cambiar al menú de
función que aparece, dependiendo de
la fuente actual o del modo de ajuste
(consulte “9 Botones de función”).
Para volver al menú de función
anterior, pulse y mantenga pulsado el
botón de nuevo.
7 Control SEEK/AMS (búsqueda/
Sensor de música automático/
búsqueda manual)
Presione el control hacia arriba o abajo
para localizar un tema o recibir una
emisora.
Presione el control hacia arriba o abajo
y manténgalo en esa posición hasta
localizar la emisora o el tema que
desee.
8 Botones numéricos
Púlselos para buscar emisoras
memorizadas, o para cambiar al disco
deseado de la unidad de CD/MD que
se corresponda con el botón numérico.
9 Botones de función
Púlselos para cambiar el ajuste de
modo manualmente. El menú de
función que aparece depende de la
fuente actual.
Cada vez que pulse DSPL durante dos
segundos, el menú de función cambia
de la siguiente forma:
ES
Procedimientos iniciales
Si ha seleccionado CD/MD
” CD/MD1
” CD/MD2
6 Botón DSPL (cambio de modo de
indicación)
Si selecciona el sintonizador
BTM
MONO ˜ DVOL
LCL
EL
Si selecciona CD/MD
REP
VC*
SHUF ˜ DVOL
PGM
EL
Al etiquetar un CD o una emisora
/
VC*
ENT ˜ DVOL
?
EL
Si selecciona el modo de edición
UP
VC*
ENT
˜ DVOL
DOWN
EL
* Sólo si selecciona el reproductor de CD de la
unidad (CD1).
Procedimientos iniciales
9
Operaciones básicas
Reproducción de un CD
2 Inserte un CD.
El panel se cierra y se
inicia la reproducción
automáticamente.
1 Abre el panel
frontal.
Transcurridos 15 segundos, el panel
se cierra automáticamente.
Cambia la indicación
del visor.
Guía de
inserción de CD
*
ES
Ajusta el nivel de
volumen.
Lado de la etiqueta hacia arriba
Para localizar un punto específico Si ya hay un CD insertado
Pulse SOURCE varias veces hasta que
de un tema (Búsqueda manual)
Presione el control SEEK/AMS hacia arriba
o abajo y manténgalo en esa posición.
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Suelte el control cuando encuentre el punto
que desee.
Para localizar un tema específico
(Sensor de música automático (AMS))
Presione el control SEEK/AMS hacia arriba
o abajo momentáneamente.
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas anteriores
o el principio del tema actual
10
Procedimientos iniciales
aparezca “CD”. La reproducción se
iniciará automáticamente.
Para detener la reproducción
Pulse OFF.
Para expulsar el CD
Pulse OPEN. El CD se expulsará
automáticamente.
Nota
Para reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador opcional de discos compactos
sencillos de Sony (CSA-8).
* No coloque objetos extraños entre el panel
frontal y la unidad. El panel frontal no
podrá cerrarse y es posible que la unidad
se dañe.
Recepción de la radio
1 Selecciona el
sintonizador.
2 Selecciona FM1,
FM2 o AM.
Cambia la indicación
del visor.
ES
Ajusta el nivel de volumen.
Para recibir emisoras
automáticamente
(Sintonización automática)
Presione el control SEEK/AMS hacia arriba
o abajo momentáneamente.
Para buscar emisoras posteriores
Para buscar emisoras anteriores
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora.
Para recibir la frecuencia que
desee (Sintonización manual)
Presione el control SEEK/AMS hacia arriba
o abajo y manténgalo en esa posición hasta
recibir la frecuencia que desee.
Para buscar frecuencias superiores
3 Selecciona la
emisora que
desee.
Procedimientos iniciales
Desactiva la alimentación.
Es posible seleccionar botones
solamente cuando haya asignado
emisoras memorizadas a los
botones numéricos (consulte la
página 34).
Para cambiar la banda
Pulse MODE varias veces para
seleccionar la banda que desee.
Para dejar de oír la radio
Pulse OFF.
Para buscar frecuencias inferiores
Procedimientos iniciales
11
Uso del mando a distancia giratorio
Es posible utilizar el mando a distancia giratorio para todas las operaciones salvo las
de menú.
Operaciones básicas
Mediante la pulsación de botones
Botón SOURCE
Cada vez que se pulsa SOURCE, la fuente cambia de la
siguiente manera:
TUNER n CD n MD*
* Cuando hay una unidad de MD conectada.
Botón MODE
Al pulsar MODE, el funcionamiento cambia de la
siguiente forma:
• Sintonizador: FM1 n FM2 n AM
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
ES
Mediante el giro del control
Control SEEK/AMS
Gire el control momentáneamente y suéltelo para:
•Localizar el principio de los temas estando seleccionado
CD o MD.
•Sintonizar una emisora automáticamente estando
seleccionado FM1, FM2 o AM. Al detectar una emisora,
la unidad deja de buscar.
Mantenga girado el control para:
•Localizar un punto específico de un tema estando
seleccionado CD o MD. Se reanuda la reproducción a la
velocidad normal al soltar el control.
•Sintonizar una emisora de forma manual estando
seleccionado FM1, FM2 o AM. Suelte el control al
localizar la emisora apropiada.
Consejo
Si el modo SEEK/AMS se ajusta en “Item sel”, podrá seleccionar
la emisora o disco que desee con SEEK/AMS cuando la lista
aparezca en el visor (consulte la página 45).
12
Procedimientos iniciales
Control VOL
Gire el control para:
Ajustar el nivel de volumen.
Mediante la presión y giro del control
DISC/PRESET control
Presione y gire el control para:
•Recibir las emisoras memorizadas en los botones
numéricos estando seleccionado FM1, FM2 o AM.
•Cambiar el disco estando seleccionado CD o MD.
Presione y suelte el control para:
Mostrar durante unos segundos la lista de discos (si está
seleccionado CD o MD) o de emisoras predefinidas (si se
encuentra seleccionado FM1, FM2 o AM). El visor volverá
a su estado anterior pasado un momento.
Botón OFF
Pulse este botón para apagar la unidad.
Para volver a encender la unidad, pulse SOURCE.
Botón ATT
Procedimientos iniciales
Otras operaciones
ES
Pulse este botón para atenuar el sonido.
Para cancelar la atenuación (ATT), vuelva a pulsar el
botón.
Cambio de la dirección de funcionamiento
Si necesita montar el mando a distancia giratorio en el lado izquierdo de la columna
de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Consulte “Ajuste del
menú de configuración” en la página 44.
Procedimientos iniciales
13
Uso del mando a distancia
inalámbrico
Utilice el mando a distancia inalámbrico para realizar los distintos ajustes de menú.
Para su seguridad, un pasajero debe realizar las operaciones con el mando a distancia
inalámbrico. Si usted (el conductor) desea utilizar este mando, estacione el vehículo
en un lugar seguro antes de efectuar alguna operación.
Botón SOURCE
(selección de fuente)
Botón MODE (selección de
banda/unidad)
Cada vez que pulse el botón, la
fuente cambia de la siguiente
forma:
Cada vez que pulse el botón, la
banda o la unidad cambia de la
siguiente forma:
” Sintonizador
” CD
Si ha seleccionado el sintonizador
” FM1
” FM2
” AM
” MD*
* Sólo si conecta una unidad
opcional
ES
SOURCE
MODE
Botón SCRL
SCRL
DSPL
Púlselo para desplazar el título
del tema o disco al reproducir
un disco CD TEXT o un MD.
MENU
LIST
BACK
Botón MENU
Púlselo para acceder a un
menú. El menú que aparece
depende de la fuente de
programa actual.
Para recuperar el contenido
anterior del visor, pulse el
botón de nuevo.
ENTER
–
+
VO L
ATT
SOUND
OFF
Si ha seleccionado CD/MD
” CD/MD1
” CD/MD2
CD/MD3… “
Botón DSPL (cambio del modo
de indicación)
Al reproducir un CD o MD,
púlselo para mostrar el título
del disco o tema.
Si el disco o tema actual no
tiene título, aparece en el visor
el mensaje “NO Disc Name
(NO Track Name)”.
Púlselo y manténgalo pulsado
durante dos segundos para
cambiar al menú de función
que aparece, dependiendo de
la fuente actual o del modo de
ajuste (consulte “9 Botones de
función” en la página 9).
Para volver al menú de función
anterior, pulse y mantenga
pulsado el botón de nuevo.
Si la posición ACC se ajusta en “no”, no será posible emplear la unidad con el
mando a distancia inalámbrico a menos que pulse SOURCE en el mando giratorio
o en el panel frontal, o que inserte un CD para activar la unidad primero.
14
Procedimientos iniciales
Botón LIST
Con el menú visible,
púlselos para desplazar el
cursor dentro de un menú.
Estando seleccionado CD
o MD, pulse > o . para
cambiar el disco y ? y /
para localizar un tema.
Estando seleccionado FM1,
FM2 o AM, pulse > o .
para seleccionar una
emisora predefinida, o
bien ? y / para realizar
la sintonización
automática.
Estando seleccionado CD o
MD, púlselo para mostrar la
lista de títulos de disco. Con la
lista visible en el visor, púlselo
de nuevo para mostrar la lista
de títulos de temas del disco
actual (consulte la página 29).
Estando seleccionado FM1,
FM2 o AM, púlselo para
mostrar la lista de títulos
predefinidos (consulte la
página 42).
Para cambiar la selección
actual, utilice los botones del
cursor para seleccionar otro
disco, tema, o emisora y, a
continuación, pulse ENTER.
Botón BACK
Púlselo para volver al
visor normal durante una
operación de menú.
SOURCE
MODE
SCRL
DSPL
MENU
LIST
BACK
ENTER
–
+
VOL
ATT
SOUND
Botón ENTER
Púlselo para realizar la
función seleccionada.
OFF
Botón ATT
Púlselo para atenuar el
volumen.
Para recuperar el nivel de
volumen anterior, vuelva a
pulsar el botón.
Botones VOL +/–
Pulse + o – para ajustar el
volumen o las
características del sonido.
Botón OFF
Púlselo para apagar la
unidad.
ES
Procedimientos iniciales
Botones del cursor
Botón SOUND
Púlselo para ajustar las
características (consulte la
página 43).
Con un DSP (procesador de
señales digitales) opcional
conectado, pulse este botón y
manténgalo pulsado durante
más de dos segundos para
cambiar al modo de
sintonización de sonido DSP
(consulte la página 49).
Para volver al modo anterior,
pulse y mantenga pulsado
nuevamente el botón.
Procedimientos iniciales
15
Visualización del menú/Listas
Aparecen el menú y las listas siguientes en el visor
al pulsar MENU o LIST.
MENU
Cursor
LIST
ENTER
Visualización del menú (aparece al pulsar MENU)
Set up
P.Mode
Display
Name
Clock
on
Beep
on
Rotary Remote
norm
SEEK/AMS
SEEK/AMS
Direct Volume
off
Time Set
on
off
1 Pulse MENU para realizar varios ajustes.
2 Pulse los botones del cursor para seleccionar la opción y
su ajuste y, a continuación, pulse ENTER.
3 Pulse MENU para cancelar el modo de menú y volver al
normal de visualización.
ES
Listas (aparece al pulsar LIST)
Disc
1.MY BEST
* 2.POPS HIT
CD2
SONYPOPS
3.FUSION
8
3
4.JAZZ
1.28
5.GREAT HIT
6.EURO BEAT
7.DRIVING
8.SONYPOPS
9.SUNSET.M
10.HIGHWAY
Con CD o MD seleccionado, pulse LIST para visualizar la
lista de títulos de disco o de tema.
La lista de nombres predefinidos aparece al seleccionar
FM1, FM2 o AM.
Para seleccionar el disco o emisora por su nombre
Cuando aparezca en el visor la lista de títulos de disco o la
lista de nombres predefinidos, pulse los botones del cursor
para seleccionar el disco o emisora de radio que desee
escuchar y pulse ENTER.
Para volver al visor anterior sin cambiar el ajuste, vuelva a
pulsar LIST.
Consejo
Si el modo SEEK/AMS se ajusta en “Item sel”, podrá seleccionar
la emisora o disco que desee con SEEK/AMS cuando la lista
aparezca en el visor (consulte la página 45).
16
Procedimientos iniciales
CD/MD
Reproducción de un CD/MD
Si conecta una unidad opcional de CD o de MD a esta unidad, podrá localizar y
escuchar los discos de dicha unidad opcional de la misma forma que con los de esta
unidad.
Pala seleccionar la unidad de CD o MD
que desee
1
Pulse SOURCE varias veces para seleccionar
“CD” o “MD”.
Número de unidad
de CD/MD
Número de tema
Menú de función
Disc Name
SCHUBERT
CD2 2 5 0.06
Número de
disco*
EL
Tiempo de reproducción
del tema actual
* El número de disco aparece cuando la unidad de CD/MD
se encuentra conectada.
2
Pulse MODE varias veces para seleccionar la
unidad de CD o MD que desee.
Si conecta unidades opcionales de CD
CD1 (CDX-C90) n CD2 (unidad opcional de CD 1) n
CD3 (unidad opcional de CD 2)
Si conecta unidades opcionales de MD
MD1 (unidad opcional de MD 1) n MD2 (unidad opcional de
MD 2)
Para
aumentar
Para
disminuir
3
ES
CD/MD
Procedimientos iniciales/CD/MD
Indicación
de fuente
DVOL
Gire VOL para ajustar el nivel de volumen.
El volumen es ajustable entre 0 dB y – ∞ dB.
Precaución
Por su seguridad, ajuste el volumen lo suficientemente bajo
de forma que pueda oír el sonido del lugar en el que esté.
Para detener la reproducción
Pulse OFF.
continúa en la página siguiente n
CD/MD
17
Al disco
siguiente
Para seleccionar el disco que desee
reproducir
Presione y gire DISC/PRESET.
La unidad cambia al disco siguiente o anterior. Si
mantiene girado el control, los discos seguirán
cambiando.
Al disco
anterior
Presione y suelte el control para mostrar la lista de
nombres de disco.
Disc
1.MY BEST
* 2.POPS HIT
CD2
SONYPOPS
3.FUSION
8
3
4.JAZZ
1.28
5.GREAT HIT
6.EURO BEAT
7.DRIVING
8.SONYPOPS
9.SUNSET.M
10.HIGHWAY
Para obtener más información sobre cómo asignar
nombre a un disco, consulte “Etiquetado de CD” en la
página 25.
Consejos
• También es posible utilizar los botones numéricos del
panel frontal correspondientes al número del disco que
desee.
• Si el modo SEEK/AMS se ajusta en “Item sel”, podrá
seleccionar el disco que desee con SEEK/AMS cuando la
lista aparezca en el visor (consulte la página 45).
ES
Al tema
siguiente
Para localizar un tema
Gire y suelte SEEK/AMS.
La unidad localiza el principio del tema actual,
siguiente o anterior.
Al tema anterior o al
punto inicial del tema
actual
Para buscar
hacia
adelante
Para localizar un punto específico de un
tema
Gire y mantenga girado SEEK/AMS.
La unidad reproduce el tema a alta velocidad. Cuando
llegue al punto que desee, suelte el control.
Para buscar
hacia atrás
18
CD/MD
Reproducción repetida de temas
(Reproducción repetida)
DSPL
La función de reproducción repetida permite
reproducir de forma repetida un tema, un disco o
todos los discos de esta unidad o de cualquier
unidad de CD/MD conectada.
DSPL
REP
6
1
OPEN
7
8
9
10
Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse
y mantenga pulsado DSPL durante dos
segundos.
Consejo
Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está
ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá
automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo
de la fuente que seleccione (consulte la página 48).
ES
Pulse REP varias veces para seleccionar el
modo.
CD/MD
2
Cada vez que pulse REP, el modo cambiará de la
siguiente forma:
” REP 1
” REP 2
” REP 3
off “
Indicación
Operación
REP 1
(1:track)
Repite sólo el tema actual.
REP 2
(2:disc)
Repite todos los temas del disco actual (en
caso de conectar una o más unidades de CD/
MD opcionales).
REP 3
(3:changer)
Repite todos los discos de la unidad de
CD/MD actual (en caso de conectar una o
más unidades de CD/MD opcionales).
off
Reproducción normal
Selección del modo con el mando a distancia
inalámbrico
Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse MENU y
ajuste el modo de repetición en “1:track”, “2:disc” o
“3:changer”.
CD/MD
19
Reproducción de temas en orden
aleatorio (Reproducción aleatoria)
DSPL
La reproducción aleatoria reproduce en orden
aleatorio todos los temas del disco actual o de
todos los discos de esta unidad o de cualquier
unidad de CD/MD conectada.
DSPL
SHUF
5
1
OPEN
6
7
8
9
10
Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse y
mantenga pulsado DSPL durante de dos
segundos.
Consejo
Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está
ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá
automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo
de la fuente que seleccione (consulte la página 48).
ES
2
Pulse SHUF varias veces para seleccionar el
modo.
Cada vez que pulse SHUF, el modo cambiará de la
siguiente forma:
” SHUF 1
” SHUF 2
” SHUF 3
off “
Indicación
Operación
SHUF 1
(1:disc)
Reproduce todos los temas del disco actual en
orden aleatorio.
SHUF 2
(2:changer)
Reproduce todos los discos de la unidad de
CD/MD actual en orden aleatorio (en caso de
conectar una o más unidades de CD/MD
opcionales).
SHUF 3
(3:all)
Reproduce todos los discos de todas las
unidades de CD/MD en orden aleatorio (en
caso de conectar una o más unidades de CD/
MD opcionales).
off
Reproducción normal
Selección del modo con el mando a distancia
inalámbrico
Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse MENU y
ajuste el modo aleatorio en “1:disc”, “2:changer” o “3:all”.
20
CD/MD
Creación de programas
(Memoria de programa de CD/MD)
SOURCE
Es posible reproducir temas de esta unidad
MENU
o de cualquiera opcional de CD/MD en el
orden que desee mediante la creación y
BACK
almacenamiento de programas en la
memoria de la unidad. Es posible
almacenar dos programas con un máximo
de 12 temas cada uno.
MODE
LIST
Cursor
ENTER
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
1
Mientras reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2
Seleccione “P. Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A continuación,
seleccione “PGM” pulsando > o ..
ES
3
off
off
off
off
CD/MD
Set up
P.Mode Repeat
Display Shuffle
PGM
Name
Bank
edit
Pulse / para seleccionar “edit” y pulse
ENTER.
Aparece el modo de edición PGM.
PGM Edit Mode MY BEST CD1
2
P1- 1
--- -- -- :-------P2- 1
--- -- -- :--------
4
0.27
Seleccione el tema que desee programar.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD o
MD.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la
unidad de CD o MD que desee.
3 Pulse LIST y seleccione el disco que desee
pulsando el cursor y, a continuación, pulse
ENTER.
4 Pulse ? o / para seleccionar el tema que desee
programar.
continúa en la página siguiente n
CD/MD
21
Nota
Una vez completas las
12 ranuras, aparecerá
“MEMORY FULL” y no
será posible insertar
más temas.
5
Pulse > o . para seleccionar el número de
programa de “P1” o “P2” y, a continuación,
pulse ENTER.
El tema que ocupa ese puesto actualmente y todos los
temas sucesivos se desplazan hacia abajo.
P G M E d i t M o d e S O N Y P
O P S C D 1
8
P1- 1
CD1
1: S O N Y P O P S
P1- 2
- - - - - - -: - - - - - - - P2- 1
- - - - - - -: - - - - - - - -
0.43
Para seguir insertando temas, repita los pasos 4 a 5.
6
Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK.
Aparece el visor normal.
ES
22
CD/MD
Reproducción del programa
almacenado
Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2
Seleccione “P.Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú, y después
seleccione “PGM” pulsando > o ..
3
Pulse / y, a continuación, > o . para
seleccionar el modo. Después pulse ENTER.
El modo seleccionado aparece a la derecha de “PGM”
en el visor.
” PGM 1
” PGM 2
” PGM 1+2
off “
ES
Indicación
Operación
PGM 1
Reproduce la secuencia de temas del
programa 1.
PGM 2
Reproduce la secuencia de temas del
programa 2.
PGM 1 + 2
Reproduce las secuencias de temas del
programa 1 y, a continuación, del programa 2.
off
Reproducción normal
edit
Establece el orden de los temas y almacena el
programa en la memoria.
CD/MD
Notas
• “*Wait*” aparece en
el visor mientras la
unidad lee los datos.
• “*Mem Full*”
aparece en el visor si
intenta introducir
más de 12 temas en
un programa.
• “**NO data**”
aparece en el visor si
no hay ningún
programa
almacenado.
1
Selección del modo con el control del panel frontal
Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse PGM varias
veces para seleccionar “PGM 1”, “PGM 2” o “PGM 1+2”.
CD/MD
23
Borrado de temas de un programa
1
Mientras reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2
Seleccione “P. Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A continuación,
seleccione “PGM” pulsando > o ..
3
Pulse / y luego > o . para seleccionar “edit”
y pulse ENTER.
Aparece el modo de edición PGM.
4
Pulse > o . para seleccionar el tema que
desee borrar.
P G M E d i t M o d e S O N Y P
O P S C D 1 1
P1
Group Erase
P1- 1
CD2 7 2 :DRIVING
P1- 2
CD2 8 3 :LIVE HIT
CD2 3 4 :POPS HIT
P1- 3
ES
5
2
3.09
Pulse y mantenga pulsado ENTER durante dos
segundos.
Al borrar un tema de un número de ranura, los temas
posteriores se desplazan hacia arriba para llenar el
espacio.
Para seguir borrando temas, repita los pasos 4 y 5.
6
7
Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK.
Pulse MENU.
Aparecerá la indicación anterior.
Borrado de un programa completo
Seleccione “P1 : Group Erase” o “P2 : Group
Erase” en el anterior paso 4.
Se borrará el programa completo y aparecerá
“NO data”.
24
CD/MD
Etiquetado de CD – Memorando de discos
(para unidades de CD con la función
de archivo personalizado)
MENU
Cursor
Es posible grabar un título con hasta 8 caracteres
para cada disco. El título del disco aparecerá en el
visor siempre que inserte y reproduzca el disco.
Puede almacenar un máximo de 110 títulos de
disco en la memoria.
Consejo
Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
1
LIST
ENTER
Mientras se reproduce un CD, pulse LIST
durante dos segundos.
Aparece la indicación Disc Memo Write.
Disc Memo Write
________
CD1
1
ENT
3.45
ES
2
Pulse > o . hasta que aparezca el carácter
que desee introducir y pulse /.
Cada vez que pulse >, el carácter cambia de la
siguiente forma:
CD/MD
Consejo
Para borrar/corregir
algún nombre,
introduzca “_” (barra
inferior) por cada
carácter.
A nB nC n...Z n0 n1 n2 n...9 n+ n– n
* n/ n\ n> n< n. n_ (barra inferior) nA...
Pulse el botón .para desplazarse hacia atrás.
Disc Memo Write
S _______
CD1
1
ENT
4.15
Si desea introducir un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
3
Repita el paso 2 hasta que haya introducido el
título entero y pulse ENTER.
Aparece el visor normal.
VC
Disc Name
SONYPOPS
CD1
1 7.04
DVOL
EL
CD/MD
25
Borrado de un título de disco
1
Mientras reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2
Seleccione “Name” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A
continuación, seleccione “Disc Memo”
pulsando > o ..
Set up
P.Mode
Display Disc Memo
Name
Auto Scroll
Disc Name
3
on
D.Memo
Pulse / y luego > o . para seleccionar
“delete” y pulse ENTER.
Aparece la indicación Disc Memo Delete.
ES
Disc Memo Delete
CD1
Nota
En el paso 4, todos los
nombres de disco
almacenados en la
memoria de la unidad
de CD aparecen en el
orden en que se han
introducido. Por tanto,
el último nombre
introducido aparecerá
al final.
SONYPOPS
2 2.50
CD/MD
UP
ENT
DOWN
4
Pulse > o . para seleccionar el título de disco
que desee borrar.
5
Pulse y mantenga pulsado ENTER durante dos
segundos.
Se borra el título de disco seleccionado.
6
Pulse MENU.
Aparece el visor normal.
26
write
delete
Selección de temas específicos
para su reproducción (Función de banco)
Si ha asignado etiqueta al disco (consulte la
página 25), la función de banco permite omitir
determinados temas y reproducir sólo los que
desee.
MENU
BACK
Cursor
ENTER
Para ajustar temas en “Play” o “Skip”
1
Mientras reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2
Seleccione “P. Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A
continuación, seleccione “Bank” pulsando
> o ..
Set up
P.Mode Repeat
Display Shuffle
Name
PGM
Bank
3
off
off
PGM off
off
ES
on
inverse
off
edit
CD/MD
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Nota
Si no ha etiquetado el
disco, “edit” no
aparecerá en el menú.
Pulse / y luego > o . para seleccionar
“edit”, y pulse ENTER.
Bank Edit
SCHUBERT
CD1
3 Play
Nota
Pulse ? para
desplazarse hasta el
tema anterior.
4
Pulse > o . para seleccionar “Play” o “Skip”.
Después pulse / para desplazarse hasta el
siguiente tema.
5
Repita el paso 4 para seleccionar “Play” o
“Skip” para todos los temas posteriores.
6
7
Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK.
Pulse MENU.
Aparecerá la indicación normal.
CD/MD
27
Reproducción sólo de temas específicos
Nota
No es posible utilizar la
función de banco con
discos a los que no
haya asignado etiqueta
mediante la función de
memorando de discos.
Asegúrese de asignar
etiqueta a los discos
anteriormente.
1
Mientras reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2
Seleccione “P. Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A
continuación, seleccione “Bank” pulsando
> o ..
Set up
P.Mode Repeat
Display Shuffle
Name
PGM
Bank
3
on
inverse
off
edit
Pulse / y luego > o . para seleccionar el
modo y pulse ENTER.
El modo seleccionado aparece a la derecha de “Bank”
en el visor.
ES
4
Indicación
Operación
on
Reproduce todos los temas ajustados en
“Play”.
inverse
Reproduce todos los temas ajustados en
“Skip”.
off
Reproducción normal
edit
Ajuste los temas del disco actual en “Play” o
“Skip”.
Pulse MENU.
Aparece el visor normal.
28
off
off
PGM off
off
CD/MD
Localización de discos mediante el
título
Utilice esta función para localizar un disco por
título. (Para añadir títulos a los discos, consulte la
página 25).
Cursor
LIST
ENTER
Nota
Pueden aparecer las
siguientes indicaciones
en la lista de títulos de
disco.
• “NO DISC”: No hay
ningún disco en la
ranura de disco en
cuestión.
• “********”: El disco
no está etiquetado.
• “?”: La unidad no ha
verificado la
información sobre el
disco.
Al disco
siguiente
Al disco anterior
1
Mientras reproduce un CD o un MD, pulse LIST.
Aparece la lista de títulos de disco.
Disc
1.MY BEST
* 2.POPS HIT
CD2
SONYPOPS
3.FUSION
8
3
4.JAZZ
1.28
5.GREAT HIT
2
3
6.EURO BEAT
7.DRIVING
8.SONYPOPS
9.SUNSET.M
10.HIGHWAY
Pulse >, ., / o ? para seleccionar el disco.
Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde el primer tema del
disco.
ES
CD/MD
Consejos
• Para cancelar la
selección, pulse LIST
dos veces o BACK
una vez.
• Si el modo SEEK/
AMS se ajusta en
“Item sel”, podr
áseleccionar el disco
que desee con SEEK/
AMS cuando la lista
aparezca en el visor
(consulte la página
45).
Acerca de la lista de títulos de tema
Cada vez que pulse LIST, la indicación cambiará de la
siguiente forma:
” Lista de títulos de disco*
” Lista de títulos de tema**
Cancelar “
* Sólo si ha conectado una unidad de CD/MD.
** Si selecciona una unidad de CD con función CD TEXT.
Esta lista muestra los títulos de los temas contenidos en los
discos CD TEXT y MD que incluyen etiquetas de temas.
Puesto que esta unidad no permite etiquetar los temas, al
reproducir discos que no sean CD TEXT o MD sin
etiquetas de temas, aparece “********” en lugar del título
del tema en la lista de títulos de tema.
Para seleccionar discos con el mando giratorio
Presione y suelte DISC/PRESET para mostrar la lista de
títulos de disco o la de tema.
Presione y gire el control para seleccionar el disco o tema
de la lista.
Transcurridos unos 5 segundos, volverá a aparecer la
indicación normal.
CD/MD
29
Visualización de información
CD TEXT
MENU
Cursor
Es posible visualizar la información de texto
contenida en los discos CD TEXT durante la
reproducción.
DSPL
ENTER
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
ES
pulse BACK.
Selección de la indicación de títulos de
disco
Al reproducir discos CD TEXT etiquetados con la función
de memorando de disco (consulte la página 25), es posible
especificar que los títulos de disco aparezcan al pulsar
DSPL o LIST.
1
2
Mientras reproduce un CD, pulse MENU.
Seleccione “Name” y pulse / para desplazarse
hasta el submenú. A continuación, seleccione
“Disc Name” pulsando > o ..
Set up
P.Mode
Display Disc Memo
Name
Auto Scroll
on
Disc Name
D.Memo
3
D.Memo
TEXT
Pulse / y luego > o . para seleccionar
“D.Memo” o “TEXT” y pulse ENTER.
El modo seleccionado aparece a la derecha de
“Disc Name” en el visor.
4
Indicación
Operación
D.Memo
Muestra los títulos de disco introducidos
mediante la función Memorando de discos.
TEXT
Muestra información CD TEXT original.
Pulse MENU.
Aparece el visor normal.
30
¿Qué es un disco CD TEXT?
Un disco CD TEXT es un CD de música que también
contiene datos de texto, tales como el nombre del disco, del
artista y del tema. Estos datos de texto se graban en áreas
que no suelen utilizarse en los CD de música
convencionales.
CD/MD
Desplazamiento automático de títulos
Al reproducir discos CD TEXT o MD (con una unidad de
MD opcional) el nombre del tema o disco y el del artista
aparecen automáticamente siempre que se reproduce un
nuevo disco o tema. Siga el procedimiento que se describe
a continuación para especificar el desplazamiento
automático de títulos con más de 10 caracteres.
1
2
Al reproducir un CD o un MD, pulse MENU.
Seleccione “Name”, pulse / para acceder al
submenú y seleccione “Auto Scroll” con
> o ..
Set up
P.Mode
Display Disc Memo
Name
Auto Scroll
Disc Name
off
D.Memo
on
off
ES
Pulse / y luego > o . para seleccionar “on”
y pulse ENTER.
4
Pulse MENU.
CD/MD
3
Aparece el visor normal.
Para cancelar el desplazamiento de títulos
Seleccione “off” en el paso 3 y pulse ENTER.
Al reproducir un disco CD TEXT
Cada vez que pulse DSPL, la información mostrada
aparecerá de la siguiente manera:
Nombre del disco/Nombre del artista* ˜ Título del nombre
* El nombre del artista aparece automáticamente después del
título del disco.
CD/MD
31
Personalización del sonido de CD
(Función de filtro digital)
DSPL
Esta unidad cuenta con un filtro digital de
coeficiente variable (VC). Mediante la selección
del tipo de filtro, es posible ajustar las caracterís
ticas de sonido que mejor se adapten al altavoz,
fuente, unidad, etc.
DSPL
VC
3
ES
Notas
• Esta función sólo se
encuentra disponible
para esta unidad y
no tiene efecto
cuando se selecciona
una unidad de CD/
MD o radio opcional,
etc..
• Si pulsa VC mientras
reproduce un disco,
el sonido se
interrumpirá
momentáneamente.
1
OPEN
4
5
6
7
8
9
10
Mientras se reproduce un CD, pulse y
mantenga pulsado DSPL durante dos
segundos.
Consejo
Si el modo Select del menú Func. se ajusta en “Source”, el
menú de función aparecerá automáticamente en el lado
derecho del visor, dependiendo de la fuente que seleccione
(consulte la página 48).
2
Pulse VC varias veces para seleccionar el
modo.
Cada vez que pulse VC, el tipo de filtro cambiará de la
siguiente forma:
” Plain
” Analog A
” Analog B
Type
Imagen de sonido
Plain
• gran nitidez
• intenso
Analog A
Analog B
• cálido
• profundo
Standard
• gama amplia
” Standard
• representación espacial amplia
Descripción de filtro digital de coeficiente variable (VC)
Los reproductores de CD utilizan filtros digitales para
eliminar el ruido generado durante el muestreo. Es posible
cambiar el tono de la música modificando las características
de corte del filtro digital. Esta unidad dispone de cuatro
tipos de filtros con características de coeficiente distintas:
“Plano”, “Analógico A”, “Analógico B” y “Estándar”.
32
CD/MD
Radio
Recepción de la radio
Puede almacenar sus emisoras de radio preferidas en la memoria de la unidad para
sintonizarlas de forma inmediata posteriormente (consulte “Memorización de
emisoras de radio” en la página 34).
1
Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el
sintonizador.
2
Pulse MODE varias veces para seleccionar
FM1, FM2 o AM.
Indicación de
fuente
Número de emisora
memorizada
Menú de
función
STEREO
Station
Para aumentar
Indicación
de banda
3
EL
ES
Frecuencia
Gire VOL para ajustar el nivel de volumen.
El volumen puede ajustarse entre 0 dB y – ∞ dB.
Precaución
Por su seguridad, ajuste el volumen lo suficientemente bajo
como para poder oír los sonidos del exterior.
Para disminuir
A la siguiente
emisora
memorizada
DVOL
Radio
CD/MD/Radio
KYCS
FM1 4 102.5MHz
4
Para cambiar de emisora memorizada,
presione y gire DISC/PRESET.
Para detener la recepción de la radio
Pulse OFF.
A la anterior
emisora
memorizada
Radio
33
Memorización de emisoras de
radio
Existen dos formas para memorizar emisoras:
• Selección de la frecuencia de la emisora
(Memorización manual)
• Selección de emisoras de señal más
intensa (BTM*)
SOURCE
MENU
* Memorización de la mejor sintonía
MODE
Cursor
ENTER
ES
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Consejo
Gire y mantenga
girado SEEK/AMS en
el distancia giratorio
para seguir buscando,
y después suelte el
control cuando
aparezca la frecuencia
que desee.
Nota
Si selecciona AM en el
paso 2, los submenús
“Mono/Stereo” y
“Antenna” no
aparecerán en el visor.
34
Radio
Especificación de la frecuencia de la
emisora (Memorización manual)
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes
(consulte la página 36).
1
Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el
sintonizador.
2
Pulse MODE varias veces para seleccionar
FM1, FM2 o AM.
3
Pulse y mantenga pulsado ? o / hasta que
el visor muestre la frecuencia que desee y, a
continuación, suelte el botón.
4
5
Pulse MENU.
Seleccione “R.Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú y, a
continuación, seleccione “Preset” pulsando
> o ..
Set up
R.Mode Preset
Display Local
off
Name
Mono/Stereo
stereo
main+sub
IF
manual
BTM
Consejo
Si el modo SEEK/AMS
se ajusta en “Item sel”,
podrá seleccionar la
emisora que desee con
SEEK/AMS cuando la
lista aparezca en el
visor (consulte la
página 45).
Nota
Si asigna una
frecuencia nueva a un
número de
memorización de
emisora ya asignado a
otra frecuencia, la
nueva frecuencia
sustituirá a la anterior.
6
Pulse /, después > o . para seleccionar
“manual” y, a continuación, ENTER.
Station
FM1
1.
* 2.
3.
2
4.
101.9MHz
5.
7
106.3
101.9
96.0
102.5
105.4
6.
7.
8.
9.
10.
96.6
99.9
98.9
98.3
98.3
Pulse >, ., /, o ? para seleccionar el
número de memorización de emisora en el
que desee almacenar la frecuencia.
A continuación, pulse ENTER.
Es posible memorizar un máximo de 20 emisoras de
FM (10 emisoras en FM1 y otras 10 en FM2) y hasta 10
de AM.
8
Pulse MENU.
ES
Aparece la indicación normal.
Radio
Para recibir emisoras automáticamente (Sintonización
automática)
Pulse y suelte ? o /.
Aparecerá “Seek Up” o “Seek Down” hasta que la
unidad detecta una emisora.
Para frecuencias inferiores
Para frecuencias superiores
Consejo
Es posible iniciar la sintonización automática girando
momentáneamente SEEK/AMS del mando a distancia
giratorio y, a continuación, soltándolo.
Memorización de la emisora con los controles del panel
frontal
Una vez sintonizada la emisora, pulse y mantenga pulsado el
botón numérico que desee durante dos segundos.
Radio
35
Consejo
Si el modo Select
(Selección) del menú
Func. (Funciones) está
ajustado en “Source”, el
menú de función
aparecerá
automáticamente en la
parte derecha del visor
dependiendo de la
fuente que seleccione
(consulte la página 48).
ES
Nota
Si la radio sintoniza
pocas emisoras o si
recibe sólo frecuencias
débiles, la función BTM
puede no asignar
frecuencias a todos los
números de
memorización.
Selección de emisoras de señal más
intensa (BTM)
DSPL
DSPL
OPEN
BTM
BTM
MONO
LCL
5
6
7
8
9
10
1
Mientras escucha una emisión en FM o AM,
pulse y mantenga pulsado DSPL durante dos
segundos.
2
Pulse BTM.
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa y las memoriza según el orden de sus
frecuencias.
La unidad emite un pitido una vez almacenadas las
emisoras, y recupera la indicación normal.
Selección del modo con el mando a distancia
inalámbrico
Mientras escucha una emisora de FM o de AM, pulse
MENU y ajuste el modo de memorización (Preset) en
“BTM”.
Descripción de la función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
BTM es una función que selecciona las emisoras de radio
de señal más intensa y las ajusta automáticamente en los
números de memorización de emisora. Esta función
comienza a sintonizar las emisoras a partir de la frecuencia
inferior de la banda (FM o AM). Al encontrar una emisora,
la unidad asigna la frecuencia al número de memorización
actualmente seleccionado. Si los números de
memorización no se muestran, la unidad asignará las
frecuencias a partir de la emisora 1 memorizada.
Incluso después de asignar frecuencias a todos los
números de memorización, la unidad continúa
sintonizando. Si se encuentran señales más intensas, la
unidad sustituirá las emisoras memorizadas actuales por
las frecuencias más intensas. Finalmente, clasificará las
emisoras en orden ascendente por frecuencia.
36
Radio
Especificación del modo
monofónico/estéreo
DSPL
DSPL
Si la recepción de FM en estéreo es de mala
calidad, puede seleccionar “Mono” para mejorar
el sonido.
MONO
MONO
LCL
6
1
OPEN
BTM
7
8
9
10
Mientras escucha una emisión en FM, pulse y
mantenga pulsado DSPL durante dos
segundos.
Consejo
Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está
ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá
automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo
de la fuente que seleccione (consulte la página 48).
2
Pulse MONO varias veces para seleccionar
“on”.
ES
Radio
El sonido mejorará, aunque no será estéreo.
Para cancelar el modo monofónico
Seleccione “off” en el anterior paso 2.
Selección del modo con el mando a distancia
inalámbrico
Mientras escucha una emisora de FM, pulse MENU y
ajuste el modo Mono/Stereo en “mono” o en “stereo”.
Radio
37
Recepción sólo de las señales más
intensas (Activación/desactivación local) DSPL
Es posible que la función de sintonización
automática se detenga con frecuencia si hay
muchas emisoras en la zona. Si esto ocurre, es
posible reducir la sensibilidad del sintonizador de
forma que sintonice sólo las señales más intensas.
1
DSPL
OPEN
BTM
MONO
LCL
LCL
6
7
8
9
10
Mientras escucha una emisión en FM o AM,
pulse y mantenga pulsado DSPL durante dos
segundos.
Consejo
Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está
ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá
automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo
de la fuente que seleccione (consulte la página 48).
ES
2
Pulse LCL varias veces para seleccionar “on”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Para cancelar el modo local
Seleccione “off” en el anterior paso 2.
Selección del modo con el mando a distancia
inalámbrico
Mientras escucha una emisora de FM o de AM, pulse
MENU y ajuste el modo Local en “on” o en “off”.
38
Radio
Si se producen interferencias
durante la recepción de FM
1
Mientras escucha la emisión de FM, pulse
MENU.
2
Seleccione “R.Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A
continuación, seleccione “IF” pulsando > o ..
Set up
R.Mode
Preset
Display Local
Name
Mono/Stereo
IF
3
off
stereo
Auto
Wide
Narrow
Auto
Pulse / y, a continuación, > o . para
seleccionar el modo. Después pulse ENTER.
4
Tipo
Función
Wide
Amplía la recepción de señales y mejora la
calidad de sonido.
Narrow
Evita interferencias de emisoras contiguas.
Auto
Cambia el modo entre “Narrow” y “Wide”
automáticamente.
ES
Radio
La opción seleccionada aparece a la derecha de “IF” en
el visor.
Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
Radio
39
Etiquetado de emisoras de radio
(Memorando de emisoras)
Es posible añadir un nombre compuesto por
un máximo de 8 caracteres a cada emisora.
BACK
El nombre de la emisora aparece en el visor al
seleccionarse ésta. Es posible almacenar en la
memoria un máximo de 44 nombres de emisoras.
Consejo
Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
1
2
MENU
LIST
Cursor
ENTER
Sintonice la emisora que desee etiquetar.
Pulse LIST durante dos segundos.
Aparece la indicación de registro de memorandos de
emisoras.
Station Memo Write
________
FM1
102.5MHz
ES
Consejo
Para borrar/corregir
algún nombre,
introduzca “_” (barra
inferior) por cada
carácter.
3
ENT
Pulse > o . hasta que aparezca el carácter
que desee introducir, y pulse /.
Cada vez que pulse >, el carácter cambia de la
siguiente forma:
A n B n C n ...Z n 0 n 1 n 2 n ...9 n + n - n
* n / n \ n > n < n . n _ (barra inferior) n A...
Pulse el botón . para desplazarse hacia atrás.
Station Memo Write
K _______
FM1
102.5MHz
ENT
Si desea introducir un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
4
Repita el paso 3 hasta introducir el nombre
completo y, a continuación, pulse ENTER.
Aparece la indicación normal.
STEREO
Station
FM1
40
Radio
KYCS
DVOL
102.5MHz
EL
Eliminación de nombres de emisoras
1
Mientras escucha una emisión de FM o de
AM, pulse MENU.
2
Seleccione “Name”, pulse / para desplazarse
hasta el submenú y, a continuación,
seleccione “Station Memo” pulsando > o ..
Set up
R.Mode
Display
Name
Station Memo
3
write
delete
Pulse /, después > o . para seleccionar
“delete” y, a continuación, ENTER.
Aparece la indicación de eliminación de memorandos
de emisoras.
FM1
Nota
En el paso 4, todos los
nombres de emisora
almacenados en
memoria aparecen en el
orden en que se
introdujeron. El último
nombre introducido
aparecerá por tanto al
final.
KYCS
Radio
Station Memo Delete
UP
ENT
102.5MHz
ES
DOWN
4
Pulse > o . para seleccionar el nombre de
emisora que desee borrar.
5
Pulse y mantenga pulsado ENTER durante dos
segundos.
El nombre de emisora seleccionado se borra.
Repita los pasos 4 y 5 si desea borrar otros nombres de
emisora.
6
Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK.
7
Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
Radio
41
Selección de emisoras por nombre
Es posible emplear esta función para seleccionar
una emisora mediante el nombre almacenado en
memoria para la misma.
Cursor
LIST
ENTER
ES
Consejos
• Para cancelar la
selección, pulse LIST.
• Si el modo SEEK/
AMS se ajusta en
“Item sel”, podrá
seleccionar la
emisora que desee
con SEEK/AMS
cuando la lista
aparezca en el visor
(consulte la página
45).
1
Mientras escucha una emisión en FM o AM,
pulse LIST.
Aparece la lista de nombres predefinidos.
Station
FM1
1.
* 2.
3.
2
4.
101.9MHz
5.
106.3
101.9
96.0
102.5
105.4
6.
7.
8.
9.
10.
96.6
99.9
98.9
98.3
98.3
2
Pulse >, ., /, o ? para seleccionar la
emisora.
3
Pulse ENTER.
La unidad selecciona la emisora, y aparece la
indicación normal.
A la emisora
siguiente
A la emisora anterior
42
Radio
Para seleccionar emisoras mediante el distancio
giratorio
Presione y suelte DISC/PRESET para mostrar la lista de
nombres predefinidos.
Presione y gire el control para seleccionar la emisora en la
lista. Transcurridos aproximadamente 5 segundos, vuelve
a aparecer la indicación normal.
Otras funciones
Ajuste de las características
del sonido
VOL+/Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el balance entre los
altavoces.
Los niveles de graves y agudos pueden
almacenarse respectivamente para cada
fuente.
1
ATT
SOUND
Pulse SOUND varias veces para seleccionar la
opción que desee ajustar.
Cada vez que pulse SOUND, la opción cambia de la
siguiente forma:
Volume
” (volumen)
Sub W (volumen de
” potenciación de graves)
Fader (trasero“
delantero)
Balance (izquierdo
“
y derecho)
Bass
” (graves)*
Treble
(agudos)*“
2
Ajuste la opción seleccionada pulsando
VOL + o –.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos una vez seleccionada la opción.
(Transcurridos tres segundos, VOL + y – funcionarán
como botón de volumen.)
Consejo
Si el cable de interfaz
de un teléfono para
automóvil se conecta al
cable de atenuación, la
unidad reducirá el
volumen de forma
automática cuando
entre una llamada
telefónica (función de
atenuación para
teléfono).
ES
Otras funciones
Radio/Otras
funciones
* Sólo si la función DVOL (Volumen directo) está
desactivada.
Atenuación del sonido
Pulse ATT.
La unidad disminuye automáticamente el volumen a
un nivel bajo.
Para recuperar el nivel de volumen anterior, vuelva a
pulsar ATT.
Otras funciones
43
Ajuste del menú de configuración
Utilice el menú de configuración para realizar
ajustes adicionales, incluidos los del reloj (Clock),
pitidos (Beep), mando giratorio (Rotary remote),
SEEK/AMS, salida digital (Digital out), filtro VC
(Coeficiente variable) (VC filter) y volumen
directo (Direct Volume).
MENU
Cursor
ENTER
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
1
Pulse MENU y seleccione “Set up”.
Set up
P.Mode
Display
Name
2
ES
Clock
off
Beep
on
Rotary Remote norm
SEEK/AMS
SEEK/AMS
Direct Volume
off
Pulse / para desplazarse hasta el submenú
y, a continuación, seleccione el ajuste
pulsando > o ..
El ajuste actual aparece a la derecha del submenú.
Set up
P.Mode
Display
Name
3
Clock
on
Beep
on
Rotary Remote
norm
SEEK/AMS
SEEK/AMS
Direct Volume
off
Time Set
on
off
Cambie el ajuste y pulse ENTER.
El nuevo ajuste aparece a la derecha del submenú.
Los submenú y el método para cambiar sus ajustes se
describen en la tabla de la página siguiente.
4
Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
44
Otras funciones
Descripción y ajustes
Clock
Seleccione “on” para mostrar la hora actual en
el ángulo superior izquierdo del visor
permanentemente. Si selecciona “off”, la hora
aparecerá sólo cuando el sistema esté
apagado. Seleccione “Time Set” para ajustar el
reloj (consulte la página 6).
Beep
Especifica si la unidad debe emitir un pitido al
pulsar los botones de funcionamiento.
Rotary remote
Invierte la dirección de giro del mando a
distancia giratorio para controlar operaciones.
Seleccione “normal” para aumentar el
volumen, la frecuencia, los números de tema,
etc., mediante el giro del mando en el sentido
de las agujas del reloj. Seleccione “reverse”
para aumentar los mismos parámetros
mediante el giro del mando en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
SEEK/AMS
La función SEEK/AMS dispone de dos
modos: Modo normal — Seleccione
“SEEK/AMS” para localizar temas o emisoras
rápidamente.
Modo de selección de opción — Al aparecer la
lista de títulos, seleccione “Item sel” para
localizar discos o emisoras mediante el mando
giratorio o el control del panel frontal.
Digital out
Seleccione “ON” para emitir las señales
digitales mediante DIGITAL OUT si se
conecta un equipo opcional con entrada
digital. Seleccione “OFF” para cancelar la
emisión de las señales digitales.
VC filter
Selecciona uno de los cuatro tipos de filtro
para ajustar el sonido que se adapte a la
imagen de sonido que desee, la fuente de
música, etc.
Direct Volume
Seleccione “on” para enviar la señal sin
procesar mediante el circuito de control de
volumen para obtener un sonido puro de alta
calidad. En este caso, el ajuste de graves y
agudos no funciona.
Seleccione “off” para enviar la señal mediante
el circuito de control de tono. Es posible
controlar los niveles de graves y agudos,
aunque la pureza del sonido original
disminuirá.
Otras funciones
ES
Otras funciones
Submenú
45
Ajuste del menú del visor
Utilice el menú Display para realizar ajustes
adicionales, incluida la iluminación (Illumination),
atenuación (Dimmer), ángulo del panel (Panel
angle), estilo de caracteres (Font style), contraste,
EL (Luminosidad eléctrica) e indicación (Display).
MENU
Cursor
ENTER
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
1
Pulse MENU y seleccione “Display”.
Set up
P.Mode
Display
Name
2
ES
ILL
Dimmer
Panel angle
Contrast
Green
Auto
TOP
8
Pulse / para desplazarse hasta el submenú
y, a continuación, seleccione la opción que
desee ajustar pulsando > o ..
El ajuste del submenú actual aparece a la derecha de la
opción.
Set up
P.Mode
Display
Name
3
ILL
Dimmer
Panel angle
Contrast
Green
Auto
TOP
8
Amber
Greem
Cambie el ajuste y pulse ENTER.
El nuevo ajuste aparece a la derecha de la opción.
Para obtener una descripción de los submenú,
consulte la tabla de la página siguiente.
4
Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
46
Otras funciones
Submenú
Descripción y ajuste
ILL
(Illumination)
Seleccion “Amber (ámbar)” o “Green (verde)”
para el color de los botones del panel frontal.
Dimmer
Seleccion “Auto” para atenuar el brillo del
visor cuando encienda las luces.
Panel angle
Seleccion “10” o “20” grados para ajustar
automáticamente el ángulo del panel frontal.
Seleccione “Top” para obtener un ángulo
normal.
20°
10°
TOP
Seleccione 1 de 15 niveles de contraste para el
visor. Seleccione “Contrast” y pulse ENTER.
Es posible cambiar el ajuste actual pulsando
? o /. Vuelva a pulsar ENTER para
cambiar el ajuste.
Font Style
Seleccione “Regular” o “Bold” para ajustar el
estilo de los caracteres mostrados.
EL
Seleccione “off” para que el visor se apague
automáticamente transcurridos unos
segundos después de haber empleado
cualquier control. Seleccione “on” para que el
visor se muestre constantemente.
Display
Seleccione “Negative” para invertir el
contraste del visor, y “Positive” para obtener
el contraste original.
Otras funciones
ES
Otras funciones
Contrast
47
Ajuste del menú de función
Utilice el menú de función para asignar el modo
de función específico a cada botón de función.
MENU
Cursor
ENTER
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
1
2
Pulse MENU y seleccione “Func”.
Pulse / para desplazarse hasta el submenú,
y seleccione “Select”.
El ajuste de submenú actual aparece a la derecha de la
opción.
Func.
Exit
ES
3
Select
VC/DVOL/EL
Source
V C/D V O L/E L
Cambie el ajuste y pulse ENTER.
El nuevo ajuste aparece a la derecha de la opción.
Para obtener una descripción de los submenú,
consulte la siguiente tabla.
4
Indicación
Descripción y ajustes
Select
Seleccion “Source” para que aparezca el menú
de función dependiendo de cada fuente o
modo de ajuste.
Seleccione “VC/DVOL/EL” para que
aparezcan VC, DVOL y EL
independientemente de la fuente o modo de
ajuste seleccionado.
Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
48
Otras funciones
DSP
Selección de menús de sonido
envolvente
Cursor
La unidad opcional XDP-U50D permite añadir
ciertos efectos al campo de sonido de la fuente
VOL+/seleccionada.
Lo siguiente son las instrucciones de empleo de la
unidad XDP-U50D.
Si conecta la XDP-210EQ a la unidad, consulte el manual
de instrucciones suministrado con la XDP-210EQ.
Consejos
• Cada vez que pulse
SOUND, la opción
de sintonización
cambia de la
siguiente forma:
$
1
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización de sonido DSP.
2
SUR
(Sonido envolvente)
Pulse SOUND varias veces para seleccionar
“SUR Tuning”.
DSP Sound Tuning Mode
$
$
SUB (Altavoz
potenciador de graves)
$
3
$
6.51
Tuning
-DEFEAT-
Pulse VOL + o – para seleccionar el menú de
sonido envolvente.
El menú de sonido envolvente aparece en el orden
mostrado en la página siguiente.
TRE (Agudos)
• En el paso 3, pulse
/ para cambiar al
ajuste de nivel de
efecto.
CD1 1 2
4
ES
Otras funciones/DSP
DSP
SUR
POS (Posición)
BAS (Graves)
SOUND
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
continúa en la página siguiente n
DSP
49
Menú de sonido
envolvente
Efecto de campo de sonido
HALL
Sala de conciertos
JAZZ
Club de jazz
DISCO
Discoteca con paredes gruesas
THEATER
Cine
PARK
Gran espacio al aire libre
LIVE
Concierto en vivo
OPERA
Ópera
CHURCH
Iglesia/capilla con mucha reverberación
STADIUM
Concierto al aire libre en un estadio
CELLAR
Bodega con mucha reverberación
-DEFEAT-
Sonido normal sin efectos DSP
ES
Nota
No es posible ajustar el
nivel de efecto de
“-DEFEAT-”.
Consejo
En el paso 2, pulse /
para cambiar a la
selección de menú de
sonido.
Ajuste del nivel de efecto
1
Realice los pasos 1 a 3 de “Selección de menús
de sonido envolvente” (consulte la página 49).
2
Pulse / y, a continuación, VOL + o – para
ajustar el nivel.
El nivel de efecto puede ajustarse entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para potenciar el efecto.
DSP Sound Tuning Mode
SUR
3
DSP
2
4.50
HALL
Effect 90%
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
50
CD1
Almacenamiento de efectos de sonido
envolvente en los discos compactos
(Archivo personalizado DSP)
Una vez registrado el menú de sonido
envolvente deseado en los discos, es posible
VOL+/disfrutar del mismo menú cada vez que
reproduzca dichos discos. (Sólo si ha etiquetado
éstos mediante la función de archivo personalizado)
LIST
SOUND
1
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización de sonido DSP.
DSP Sound Tuning Mode
SUR
CD1
2
4.50
HALL
Effect 90%
Pulse VOL + o – para ajustar el efecto de
sonido que desee.
3
Pulse y mantenga pulsado LIST durante dos
segundos.
4
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
DSP
2
ES
Aparece la indicación normal.
DSP
51
Nota
Es posible utilizar esta
función para los discos
a los que se ha
asignado un nombre
personalizado.
Reproducción de discos con el efecto de
sonido envolvente almacenado
1
Mientras se reproduce un CD, pulse y
mantenga pulsado LIST durante dos
segundos.
Aparece la indicación de registro de memorando de
discos.
Disc Memo Write
SONYPOPS
CD1
1 4.15
2
ENT
Pulse LIST.
Aparece el modo de sintonización DSP.
ES
SUR - DEFEATCD1
1 6.15
3
Pulse VOL + o – para seleccionar el menú de
sonido envolvente.
4
Pulse y mantenga pulsado LIST durante dos
segundos.
Aparece la indicación normal.
Cambio del efecto de sonido
envolvente almacenado
Reproduzca el disco cuyos efectos de sonido envolvente
desee cambiar y después realice los pasos de
“Almacenamiento de efectos de sonido envolvente en los
discos compactos” (consulte la página 51).
Eliminación del efecto de sonido
envolvente almacenado
Seleccione “-DEFEAT-” en el paso 3 de “Selección de
menús de sonido envolvente”(consulte la página 49).
52
DSP
Selección de la posición de escucha
Cursor
Es posible ajustar un espacio de tiempo de retardo
para que el sonido llegue a los oyentes desde los VOL+/altavoces. De esta forma, la unidad puede simular
un campo de sonido natural de forma que se
obtenga la sensación de encontrarse en el centro
del campo de sonido en el lugar donde se siente
en el automóvil.
1
Consejos
• Cada vez que pulse
SOUND, la opción
de sintonización
cambia de la
siguiente forma:
SOUND
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización DSP.
2
Pulse SOUND varias veces para seleccionar
“POS Tuning”.
DSP Sound Tuning Mode
POS
$
4
0.54
ES
DSP
SUR
(Sonido envolvente)
CD1
Tuning
ALL
$
POS (Posición)
$
3
SUB (Altavoz
potenciador de graves)
Pulse VOL + o – varias veces para seleccionar
la posición de escucha.
La posición aparece en el orden mostrado a
continuación.
$
BAS (Graves)
$
TRE (Agudos)
• En el paso 3, pulse
/ para pasar al
ajuste de posición de
escucha. (consulte la
página siguiente)
4
Indicación
Centro del campo de sonido
All
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Front
Parte delantera
(1 + 2)
Front R
Parte delantera derecha (2)
Front L
Parte delantera izquierda (1)
Rear
Parte trasera (3)
1
2
3
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
DSP
53
Consejo
No es posible ajustar el
nivel de efecto de
“-DEFEAT-”.
Ajuste de la posición de escucha
1
Realice los pasos 1 a 3 de “Selección de la
posición de escucha” (consulte la página 53).
2
Ajuste el centro del campo de sonido.
1 Pulse /.
2 Pulse VOL + o – para ajustar el centro en la
izquierda o en la derecha.
DSP Sound Tuning Mode
CD1
POS
4
1.30
ALL
L
R
0
3 Pulse /.
4 Pulse VOL + o – para ajustar el centro en la parte
trasera o en la delantera.
ES
DSP Sound Tuning Mode
POS
CD1
R
3
DSP
1.53
F
0
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
54
4
ALL
Ajuste de la frecuencia de corte de
los altavoces potenciadores
Cursor
de graves
VOL+/SOUND
1
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización de sonido DSP.
Consejos
• Cada vez que pulse
SOUND, la opción
de sintonización
cambia de la
siguiente forma:
2
Pulse SOUND varias veces para seleccionar
“SUB”.
DSP Sound Tuning Mode
$
SUR
(Sonido envolvente)
$
POS (Posición)
3
$
CD1
4
ES
2.16
Tuning
C.off125Hz
DSP
SUB
Pulse VOL + o – varias veces para seleccionar
la frecuencia de corte.
La frecuencia aparece en el orden mostrado a
continuación.
SUB (Altavoz
potenciador de graves)
62Hz ˜ 78Hz ˜ 99Hz ˜ 125Hz* ˜ 157Hz ˜ 198Hz
$
BAS (Graves)
* Frecuencia ajustada de fábrica
$
• En el paso 3, pulse
/ para pasar al
ajuste de volumen de
potenciación de
graves. (consulte la
página siguiente)
4
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
Descripción de frecuencia de corte
Nivel
TRE (Agudos)
Con el fin de adaptarse a las
características de los altavoces
potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de
frecuencia alta y media no deseadas
que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte, los altavoces
potenciadores de graves emitirán
sólo las señales de baja frecuencia
para obtenerse una imagen de sonido
más nítido.
Frecuencia de corte
62
78
99 125 157 198
Frecuencia
DSP
55
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves
Nota
Si reduce el volumen
por completo, aparecerá
“SUB W ATT” y la
frecuencia de corte del
altavoz potenciador de
graves se desactivará.
1
Realice los pasos 1 y 2 de “Ajuste de la
frecuencia de corte de los altavoces
potenciadores de graves” (consulte la página
55).
2
Pulse /, y después VOL + o – para ajustar el
nivel.
DSP Sound Tuning Mode
SUB
CD1
4
2.16
C.off125Hz
0
3
ES
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
56
DSP
Ajuste del giro de frecuencia de
los graves y los agudos
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
Cursor
graves y los agudos para adaptarse a las
VOL+/características acústicas del interior del automóvil.
Giro de frecuencia
SOUND
Frecuencia (Hz)
Consejos
• Cada vez que pulse
SOUND, la opción
de sintonización
cambia de la
siguiente forma:
$
1
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización de sonido DSP.
2
DSP Sound Tuning Mode
$
BAS
POS (Posición)
$
SUB (Altavoz
potenciador de graves)
$
BAS (Graves)
3
$
CD1
5
ES
DSP
SUR
(Sonido envolvente)
Pulse SOUND varias veces para seleccionar
“BAS” o “TRE”.
3.31
Tuning
250Hz
Pulse VOL + o – varias veces para seleccionar
el giro de frecuencia.
El giro de frecuencia aparece en el orden mostrado a
continuación:
TRE (Agudos)
BAS:
198Hz ˜ 250Hz ˜ 314Hz* ˜ 396Hz
• En el paso 3, pulse
/ para pasar al
ajuste de volumen de
graves y agudos.
(consulte la página
siguiente)
TRE:
2.00kHz ˜ 3.17kHz* ˜ 4.00kHz ˜ 5.03kHz*
* Frecuencia ajustada de fábrica
4
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
DSP
57
Ajuste del volumen de los graves y los
agudos
1
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización de sonido DSP.
2
Pulse SOUND varias veces para seleccionar
“BAS” o “TRE”.
3
Pulse /, y después VOL + o – para ajustar el
nivel.
DSP Sound Tuning Mode
BAS
CD1
6
0.09
250Hz
0
ES
4
Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
Escucha de cada fuente de programa en
su menú de sonido envolvente
registrado
(Memoria de último sonido (LSM))
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el
mismo efecto de sonido envolvente registrado para esa
fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa
o de apagar y volver a encender la unidad.
58
DSP
Información complementaria
Retirada del panel frontal
Es posible quitar el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
1
2
Pulse OFF.
Pulse RELEASE para abrir el panel
frontal, deslice éste hacia la izquierda y
tire del lado derecho del panel.
OFF
RELEASE
Si gira la llave de encendido hasta la posición
OFF sin quitar el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos (sólo si la posición ACC está
ajustada en “yes”) (consulte la página 4).
Notas
• Asegúrese de no colocar el panel frontal al revés.
• No presione con fuerza sobre el panel frontal al
fijarlo a la unidad. Presione sobre él ligeramente.
• No aplique una presión excesiva sobre los visores
del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes de calor como las salidas de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. Nunca lo
deje en el salpicadero de un automóvil
estacionado al sol, ya que puede producirse un
aumento considerable de la temperatura.
Liberación del mando a
distancia giratorio
Puede quitar el mando a distancia giratorio
como medida de seguridad para evitar su robo.
Gire el mando en el sentido de las agujas del
reloj mientras mantiene pulsado RELEASE.
Colocación del panel frontal
Sitúe el orificio a del panel frontal sobre el
eje b de la unidad tal como se muestra en la
ilustración y, a continuación, presione sobre
el lado izquierdo.
a
b
1
2
Colocación del mando a distancia
giratorio
ES
DSP/Información
Información complementaria
complementaria
Notas
• No fije nada a la superficie interior del panel
frontal.
• Procure que no se caiga el panel frontal al retirarlo
de la unidad.
• Si quita el panel frontal mientras la unidad se
encuentra encendida, se desactivará
automáticamente la alimentación para evitar
daños a los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, introdúzcalo en
la funda suministrada para este fin.
Alarma de precaución
Alinee los cuatro orificios de la parte inferior
del mando a distancia giratorio en los cuatro
enganches del soporte y deslice el mando
hasta que encaje en su sitio, tal como se
muestra en la ilustración.
2
1
Información complementaria
59
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en el interior del
mismo, deje que se enfríe la unidad antes de
utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe primero las conexiones. Si todo
está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre éstos en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, se extenderá automáticamente
mientras la unidad se encuentre en
funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema en relación con la unidad que
no cubra este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
ES
Notas sobre el manejo de discos
compactos
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa donde pueda
producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior del mismo.
Antes de la reproducción, limpie los discos
con un paño de limpieza opcional desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyente, ni limpiadores disponibles en el
mercado o rociadores antiestáticos destinados
a discos analógicos.
Los discos sucios o defectuosos pueden
producir pérdidas de sonido durante la
reproducción. Para obtener un sonido
óptimo, maneje los discos de la siguiente
forma.
Coja el disco por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque su superficie.
Nota sobre la condensación de
humedad
No pegue papel ni cinta adhesiva sobre la
superficie de la etiqueta.
En días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de CD. Si esto ocurre,
la unidad no funcionará correctamente. En
este caso, extraiga el disco y espere durante
una hora aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.
Si reproduce discos compactos de
8 cm
Utilice el adaptador opcional de Sony para
discos compactos “single” (CSA-8) con el fin
de evitar que el reproductor de CD se dañe.
60
Información complementaria
Acerca del visor LCD de la sección
de visualización
Si la temperatura es extremadamente alta o
baja, el visor puede atenuarse y resultar difícil
de ver. Esto se debe a las características de la
pantalla LCD y no es ningún fallo de
funcionamiento. El visor volverá a su estado
normal cuando la temperatura sea normal.
Mando a distancia
inalámbrico
Instalación de las pilas en el
mando a distancia inalámbrico
Inserte dos pilas tamaño AA (R6) con la
polaridad correcta.
Notas sobre el uso de las pilas
Para evitar daños por fuga de pilas y
corrosión:
— Compruebe que la polaridad de las
pilas coincide con las marcas + y – del
compartimiento de las mismas.
— No utilice pilas usadas junto con
nuevas, ni de tipo diferente.
— Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizar el sistema durante mucho
tiempo.
— No cargue las pilas.
Si se produce fuga de las pilas, sustituya las
dos después de limpiar el compartimiento de
las mismas.
Notas sobre el mando a distancia
inalámbrico
OPE
N
Duración de las pilas
Si las pilas disponen de poca energía, no será
posible emplear la unidad con el mando a
distancia inalámbrico. Las pilas suelen durar
unos seis meses (o menos, en función de la
forma de uso del mando). Si dicho mando no
funciona, sustituya las pilas y compruebe que
puede controlar el sistema con él.
Información complementaria
ES
Información complementaria
•Para evitar deformaciones debido al calor,
no deje el mando en un lugar expuesto a la
luz solar directa.
•La luz solar directa puede afectar a la
capacidad del sistema para recibir señales
infrarrojas del mando. Si esto ocurre,
acerque dicho mando al sensor de control
remoto del sistema.
•Cuando aparque el automóvil, guarde el
mando en algún sitio, como en la guantera,
alejado de la luz solar directa para evitar
deformaciones debido al calor.
61
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de
utilizar uno cuyo amperaje coincida con el
indicado en el fusible. Si éste se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de
sustituirlo, es posible que exista algún fallo de
funcionamiento interno. En tal caso, póngase
en contacto con el proveedor Sony más
próximo.
Desmontaje de la unidad
1
Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un destornillador
fino, y libere con suavidad dicha
cubierta.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal se extraerá.
3
Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad y, a
continuación, tire de dicho lado hasta
que el retén no roce el alojamiento.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Deslice la unidad para sacarla del
alojamiento.
Fusible (10 A)
Aviso
No utilice nunca fusibles cuyo amperaje
nominal sea superior al del suministrado con
la unidad, ya que ésta podría dañarse.
ES
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el
panel frontal pulsando RELEASE, extráigalo
y limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza. En caso contrario, los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte trasera del panel frontal
Notas
• Por su seguridad, antes de limpiar los conectores,
apague el motor y extraiga la llave del interruptor
de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos ni con dispositivos metálicos.
62
Información complementaria
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Generales
Sistema
Salidas
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Audio digital de discos
compactos
109 dB
5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
AM
Margen de sintonización Intervalo de sintonización
de AM:
9 kHz/10 kHz conmutable
531 – 1.602 kHz
(a intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(a intervalo de 10 kHz)
Terminal de antena
Conector de antena
externa
Frecuencia intermedia
10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad
30 dB µV
ES
Información complementaria
Margen de sintonización Intervalo de sintonización
de FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(a intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(a intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector de antena
externa
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
8 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,3 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 20 – 15.000 Hz
Salida digital
Salidas de línea (3)
Cable de control de relé
de antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC
(negativo a masa)
Dimensiones
Aprox.
178 × 50 × 184 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox.
182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 1,6 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Mando giratorio
RM-X90
Mando a distancia
inalámbrico RM-X9
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Adaptador óptico
XA-D210
Cable óptico
RC-97 (2 m), RC-98 (5 m)
Cable BUS (suministrado
con un cable con clavijas
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador para discos
compactos sencillos
CSA-8
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Preamplificador digital
XDP-U50D
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Información complementaria
63
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar los problemas que puedan surgir
con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de funcionamiento y
conexión.
Generales
Problema
Ausencia de sonido
El contenido de la memoria se
ha borrado.
No aparecen indicaciones en el
visor.
La unidad no responde.
ES
El mando a distancia
inalámbrico no funciona.
Causa/Solución
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de dos altavoces.
•Ajuste el volumen.
• Se ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
•La función EL está desactivada (“off”) (consulte la página
65).
•Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Consulte
“Limpieza de los conectores” consulte la página 62 para
más información.
Siga los procedimientos de ajuste inicial con el mando a distancia
inalámbrico una vez restaurada la unidad. Ésta no funcionará a
menos que realice estos ajustes (consulte la página 4).
•Retire los obstáculos que bloqueen el recorrido de la señal
entre el mando y la unidad.
•Oriente el mando hacia el sensor de control remoto de la
unidad.
Reproducción de CD/MD
Problema
No es posible insertar discos.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido salta debido a
vibraciones.
64
Información complementaria
Causa/Solución
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma
incorrecta (MD).
MD defectuoso o CD sucio.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a 60°.
•No ha instalado la unidad en un lugar firme del automóvil.
Recepción de la radio
Problema
No es posible sintonizar
emisoras memorizadas.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Se producen interferencias
durante la recepción de FM.
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es demasiado débil.
La señal de radiodifusión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La señal de radiodifusión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico (consulte la
página 37).
Ha seleccionado el modo Wide.
n Ajústelo en el modo Narrow o Auto (consulte la página 39).
Funciones DSP
Causa/Solución
Ausencia de sonido, o sonido
demasiado bajo.
El volumen de los altavoces traseros puede haberse reducido
automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste
de la posición de escucha.
ES
n Ajuste el balance.
El balance de los altavoces puede ajustarse por separado
para el modo de sintonización de sonido DSP (consulte la
página 53).
Información complementaria
Problema
Información complementaria
65
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante unos cinco segundos, y se oirá una alarma.
Causa
NO Magazine
El cargador de discos no está insertado Inserte el cargador en la unidad
de CD/MD.
en la unidad de CD/MD.
NO Disc
No hay ningún disco en la unidad de
CD/MD.
Inserte discos en la unidad de
CD/MD.
NG Discs
El CD/MD no puede reproducirse
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
El CD está sucio o insertado al revés.*2
Límpielo o insértelo
correctamente.
*1
Disc Error
El MD no se reproduce debido a algún Inserte otro MD.
problema.*2
No hay temas grabados en el MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
PushReset
La unidad de CD/MD no puede
utilizarse debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
Not Ready
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no están
correctamente insertados.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
HighTemp
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
50°C.
sea inferior a 50°C.
1
Blank *
ES
Solución
Indicación
*1 Si se produce algún error durante la reproducción de un MD o CD, el número de disco del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*2 El número del disco que causa el error aparece en el visor.
Si las soluciones anteriormente descritas no ayudan a mejorar la situación, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
66
Información complementaria
ES
Información complementaria
Información complementaria
67