Sony CDX-C90 Manual de usuario

Categoría
Sistemas de video del coche
Tipo
Manual de usuario
1998 by Sony Corporation
EN
FM/AM
Compact Disc
Player
ES
C
Operating Instructions
Manual de instrucciones
®œ•Œª°©˙Æ—
CDX-C90
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
ˆ©Û•ªæ˜™ ¶w À§Œ u Ù§ß s±µ°A – —¨›°u¶w À°˛ u Ù§ß s±µ°vª°©˙Æ—°C
ES
2
¡Bienvenido!
Gracias por su adquisición del reproductor de
discos compactos Sony. Esta unidad permite
disfrutar de una gran variedad de funciones
mediante el uso de un mando giratorio o bien
de un mando a distancia inalámbrico.
Además de las operaciones de reproducción
de CD y radio, es posible ampliar el sistema
conectando una unidad de CD/MD
opcional*.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad
opcional de CD con la función CD TEXT, la
información CD TEXT aparecerá en el visor al
reproducir un disco CD TEXT.
* Es posible conectar la a un cambiador de CD y un
cambiador de MD.
Acerca de este manual
Convenciones
Las instrucciones de este manual describen
los controles de los mandos a distancia
giratorio e inalámbrico y del panel frontal,
dependiendo de la función. Si los controles
de dichos dispositivos tienen los mismos
nombres o similares, la operación descrita
podrá realizarse en cualquier dispositivo.
En este manual, se utilizan los siguientes
iconos:
Indica que es posible realizar la
tarea con el mando a distancia
giratorio.
Indica que es posible realizar la
tarea mediante el mando a
distancia inalámbrico.
Indica que es posible realizar la
tarea mediante el control del
panel frontal.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar la unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, por ejemplo un bolígrafo.
Unidad principal
Notas
Si pulsa el botón de restauración, se borrarán los
datos del reloj y algunas funciones memorizadas.
Al conectar el cable de la fuente de alimentación a
la unidad o restaurar ésta, espere unos 10
segundos antes de insertar un disco. Si introduce
un disco antes de la cuenta, la unidad no se
restaurará y tendrá que volver a pulsar el botón de
restauración.
ES
3
Índice
Procedimientos iniciales
Ajustes iniciales ................................................... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Uso de los controles del panel
principal .......................................... 8
Operaciones básicas ....................... 10
Uso del mando a distancia
giratorio ........................................ 12
Uso del mando a distancia
inalámbrico ................................... 14
Visualización del menú/Listas........................ 16
CD/MD
Reproducción de un CD/MD .......................... 17
Reproducción repetida de temas
(Reproducción repetida) ................................ 19
Reproducción de temas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) ............................... 20
Creación de programas (Memoria de programa
de CD/MD) ..................................................... 21
Etiquetado de CD – Memorando de discos
(para unidades de CD con la función
de archivo personalizado) ............................. 25
Selección de temas específicos para su
reproducción (Función de banco) ................ 27
Localización de discos
mediante el título ............................................ 29
Visualización de información
CD TEXT .......................................................... 30
Personalización del sonido de la CD
(Función de filtro digital) .............................. 32
Radio
Recepción de la radio ........................................ 33
Memorización de emisoras de radio .............. 34
Especificación del modo monofónico
/estéreo ............................................................ 37
Recepción sólo de las señales más intensas
(Activación/desactivación local) ................. 38
Etiquetado de emisoras de radio
(Memorando de emisoras) ............................ 40
Selección de emisoras por nombre.................. 42
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido .......... 43
Ajuste del menú de configuración .................. 44
Ajuste del menú del visor ................................ 46
Ajuste del menú de función ............................. 48
DSP
Selección de menús de sonido envolvente .... 49
Almacenamiento de efectos de sonido
envolvente en los discos compactos
(Archivo personalizado DSP) ....................... 51
Selección de la posición de escucha ................ 53
Ajuste de la frecuencia de corte de los altavoces
potenciadores de graves ................................ 55
Ajuste del giro de frecuencia de los graves y
los agudos ........................................................ 57
Información complementaria
Retirada del panel frontal ................................. 59
Liberación del mando a distancia giratorio ... 59
Precauciones ....................................................... 60
Desmontaje de la unidad .................................. 62
Especificaciones ................................................. 63
Guía de solución de problemas ....................... 64
4 Procedimientos iniciales
ES
Nota
Sólo es posible
especificar los ajustes
de posición ACC
durante el
procedimiento de ajuste
inicial. Para cambiar
estos ajustes
posteriormente, pulse
el botón de
restauración y repita el
procedimiento.
Ajustes iniciales
Realice los siguientes ajustes iniciales antes de
utilizar la unidad por primera vez, después de
sustituir la batería del automóvil o después de
restaurar la unidad.
Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en caso
contrario el panel frontal quedará desactivado y
no será posible insertar discos compactos.
1 Pulse el botón de restauración situado detrás
del panel frontal (consulte la página 2).
Aparece la indicación Contrast.
Pulse ? o / para ajustar el contraste. Existen 15
niveles de ajuste.
2 Pulse ENTER.
Aparece la indicación ACC Position.
Pulse ? o / para seleccionar “yes” o “no”.
Seleccione “yes” si el encendido de su vehículo
dispone de posición ACC, y “no” en caso contrario.
3 Pulse ENTER.
Aparece la indicación Digital out.
Pulse ? o / para seleccionar “on” u “off”, según el
sistema de audio del vehículo. Seleccione “on” si hay
un equipo opcional con entrada digital conectado a la
unidad.
Procedimientos iniciales
Consejo
Es posible restaurar
todos estos ajustes
iniciales (excepto el de
posición ACC)
mediante el menú de
configuración.
Cursor
MENU
ENTER
ACC Position
no
y
es
Digital out
on
o
ff
Contrast
8
Procedimientos iniciales
5
Procedimientos iniciales
ES
4 Pulse ENTER.
Aparece la indicación de paso de AM.
Pulse ? o / para seleccionar “10k” o “9k”.
Seleccione “10k” si utiliza el sistema en Norteamérica
o Sudamérica, las islas hawaianas o Guam, y “9k”
para todos los demás países.
5 Pulse ENTER.
Aparece el menú de ajustes Initial.
Para cambiar cualquiera de los ajustes iniciales en este
momento, pulse los botones del cursor para
seleccionar la opción que desee cambiar y, a
continuación, pulse ENTER.
6 Para completar los ajustes iniciales, pulse
MENU.
AM step
9k
10k
Contrast
Initial
Exit
8
ACC Position yes
Digital out off
AM step 10k
Consejo
También es posible
completar los ajustes
iniciales pulsando
> o . para seleccionar
“Exit” y, a continuación,
pulsando ENTER.
ES
6 Procedimientos iniciales
1 Pulse MENU.
Aparece el menú.
2 Seleccione “Set up”, pulse
/
para acceder al
submenú y seleccione “Clock” pulsando
>
o
.
.
3 Pulse
/
y luego
>
o
.
para seleccionar
“Time Set” y pulse ENTER.
Aparece la indicación Time Set.
1 Pulse
>
o
.
para ajustar la hora.
2 Pulse
/
para cambiar a los minutos y
>
o
.
para
ajustarlos.
Pulse
.
para retroceder y
>
para avanzar por los
números.
Los indicadores “AM” y “PM” cambian
automáticamente de acuerdo con la hora ajustada.
Ajuste del reloj
Ajuste el reloj con el mando a distancia
inalámbrico.
Encienda la unidad antes de ajustar el reloj.
El reloj utiliza la indicación digital de 12 horas.
Nota
Si la posición ACC se
ajusta en “no”, active
primero la alimentación
y, a continuación, ajuste
el reloj.
Cursor
MENU
ENTER
Clock
off
Beep
on
Rotary Remote norm
Display
Name
SEEK/AMS
P.Mode
SEEK/AMS
Set up
Direct Volume
off
Display
Name
SEEK/AMS
SEEK/AMS
off
Beep on
Rotary Remote
norm
Time Set
on
Set up
P.Mode
Clock on
Direct Volume
off
Time Set
1
:05AM
Procedimientos iniciales
ES
Procedimientos iniciales
7
Consejo
Es posible pulsar
ENTER o BACK en
lugar de MENU para
ajustar un valor.
4 Después de ajustar la hora, pulse MENU.
La hora se almacena y aparece de nuevo el menú.
Para ver la hora actual durante el uso
Es posible ajustar la hora actual para que aparezca en el
ángulo superior izquierdo del visor (excepto al visualizar
un menú).
Para obtener más información, consulte “Ajuste del menú
de configuración” en la página 44.
ES
Procedimientos iniciales8
Uso de los controles del panel
principal
Es posible utilizar los controles del panel principal para todas las operaciones, excepto las
de menú.
Panel frontal abierto
Botón de restauración
(consulte la página 2)
Ranura de CD
Visor Botón OPEN
Botón OFFBotón RELEASE
(consulte la página 59)
MODE LIST
SOUND
SOURCE
OPENDSPL
OFF
RELEASE
12345678910
Sensor para el mando a
distancia inalámbrico
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
ES
9
6 Botón DSPL (cambio de modo de
indicación)
Cuando reproduzca un CD o un MD,
púlselo para mostrar el título del disco
o del tema.
Si el disco o tema actual no tiene título,
el visor mostrará “NO Disc Name (NO
Track Name)”.
Púlselo y manténgalo pulsado durante
dos segundos para cambiar al menú de
función que aparece, dependiendo de
la fuente actual o del modo de ajuste
(consulte “9 Botones de función”).
Para volver al menú de función
anterior, pulse y mantenga pulsado el
botón de nuevo.
7 Control SEEK/AMS (búsqueda/
Sensor de música automático/
búsqueda manual)
Presione el control hacia arriba o abajo
para localizar un tema o recibir una
emisora.
Presione el control hacia arriba o abajo
y manténgalo en esa posición hasta
localizar la emisora o el tema que
desee.
8 Botones numéricos
Púlselos para buscar emisoras
memorizadas, o para cambiar al disco
deseado de la unidad de CD/MD que
se corresponda con el botón numérico.
9 Botones de función
Púlselos para cambiar el ajuste de
modo manualmente. El menú de
función que aparece depende de la
fuente actual.
Cada vez que pulse DSPL durante dos
segundos, el menú de función cambia
de la siguiente forma:
Si selecciona el sintonizador
BTM
MONO ˜ DVOL
LCL EL
Si selecciona CD/MD
REP VC*
SHUF ˜ DVOL
PGM EL
Al etiquetar un CD o una emisora
/ VC*
ENT ˜ DVOL
? EL
Si selecciona el modo de edición
UP VC*
ENT ˜ DVOL
DOWN EL
* Sólo si selecciona el reproductor de CD de la
unidad (CD1).
1 Botón SOURCE (selección de fuente)
Cada vez que pulse el botón, la fuente
cambia de la siguiente forma:
Sintonizador CD MD*
* Sólo si conecta una unidad opcional
2 Dial (control de volumen/volumen
de potenciación de graves/graves/
agudos/izquierdo-derecho/trasero-
delantero)
Gírelo para ajustar el volumen o las
características del sonido.
3 Botón MODE (selección de banda/
unidad)
Cada vez que pulse el botón, la banda o
la unidad cambia de la siguiente forma:
Si ha seleccionado el sintonizador
FM1 FM2 AM
Si ha seleccionado CD/MD
CD/MD1 CD/MD2
CD/MD3…
4 Botón SOUND
Púlselo para acceder al modo de ajuste
de las características de sonido
(consulte la página 43).
Si conecta un procesador de señal
digital (DSP) opcional, púlselo y
manténgalo pulsado durante dos
segundos para acceder al modo de
sintonización de sonido DSP (consulte
la página 49).
Para recuperar el modo anterior, pulse
y mantenga pulsado el botón de nuevo.
5 Botón LIST
Si ha seleccionado CD o MD, púlselo
para mostrar la lista de títulos de
discos. Mientras visualiza la lista en el
visor, vuelva a pulsarlo para mostrar la
lista de títulos de temas del disco
actual (consulte la página 29).
Si ha seleccionado FM1, FM2 o AM,
púlselo para mostrar la lista de títulos
predefinidos (consulte la página 42).
Para cambiar la selección actual, utilice
los botones de cursor para seleccionar
otro disco, tema, o emisora y, a
continuación, pulse ENTER.
Procedimientos iniciales
ES
10
Operaciones básicas
Reproducción de un CD
Cambia la indicación
del visor.
Si ya hay un CD insertado
Pulse SOURCE varias veces hasta que
aparezca “CD”. La reproducción se
iniciará automáticamente.
Para detener la reproducción
Pulse OFF.
Para expulsar el CD
Pulse OPEN. El CD se expulsará
automáticamente.
Nota
Para reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador opcional de discos compactos
sencillos de Sony (CSA-8).
* No coloque objetos extraños entre el panel
frontal y la unidad. El panel frontal no
podrá cerrarse y es posible que la unidad
se dañe.
Ajusta el nivel de
volumen.
2 Inserte un CD.
El panel se cierra y se
inicia la reproducción
automáticamente.
1 Abre el panel
frontal.
Transcurridos 15 segundos, el panel
se cierra automáticamente.
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Para localizar un punto específico
de un tema (Búsqueda manual)
Presione el control SEEK/AMS hacia arriba
o abajo y manténgalo en esa posición.
Suelte el control cuando encuentre el punto
que desee.
Para localizar un tema específico
(Sensor de música automático (AMS))
Presione el control SEEK/AMS hacia arriba
o abajo momentáneamente.
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas anteriores
o el principio del tema actual
Lado de la etiqueta hacia arriba
*
Guía de
inserción de CD
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
ES
11
Recepción de la radio
2 Selecciona FM1,
FM2 o AM.
Desactiva la alimentación.
3 Selecciona la
emisora que
desee.
Es posible seleccionar botones
solamente cuando haya asignado
emisoras memorizadas a los
botones numéricos (consulte la
página 34).
Para cambiar la banda
Pulse MODE varias veces para
seleccionar la banda que desee.
Para dejar de oír la radio
Pulse OFF.
Para recibir emisoras
automáticamente
(Sintonización automática)
Presione el control SEEK/AMS hacia arriba
o abajo momentáneamente.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora.
Para recibir la frecuencia que
desee (Sintonización manual)
Presione el control SEEK/AMS hacia arriba
o abajo y manténgalo en esa posición hasta
recibir la frecuencia que desee.
1 Selecciona el
sintonizador.
Cambia la indicación
del visor.
Para buscar emisoras posteriores
Para buscar emisoras anteriores
Ajusta el nivel de volumen.
Para buscar frecuencias superiores
Para buscar frecuencias inferiores
Procedimientos iniciales
ES
12
Uso del mando a distancia giratorio
Es posible utilizar el mando a distancia giratorio para todas las operaciones salvo las
de menú.
Operaciones básicas
Mediante la pulsación de botones
Cada vez que se pulsa SOURCE, la fuente cambia de la
siguiente manera:
TUNER n CD n MD*
* Cuando hay una unidad de MD conectada.
Al pulsar MODE, el funcionamiento cambia de la
siguiente forma:
• Sintonizador: FM1 n FM2 n AM
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n
Mediante el giro del control
Gire el control momentáneamente y suéltelo para:
•Localizar el principio de los temas estando seleccionado
CD o MD.
•Sintonizar una emisora automáticamente estando
seleccionado FM1, FM2 o AM. Al detectar una emisora,
la unidad deja de buscar.
Mantenga girado el control para:
•Localizar un punto específico de un tema estando
seleccionado CD o MD. Se reanuda la reproducción a la
velocidad normal al soltar el control.
•Sintonizar una emisora de forma manual estando
seleccionado FM1, FM2 o AM. Suelte el control al
localizar la emisora apropiada.
Consejo
Si el modo SEEK/AMS se ajusta en “Item sel”, podrá seleccionar
la emisora o disco que desee con SEEK/AMS cuando la lista
aparezca en el visor (consulte la página 45).
Botón SOURCE
Botón MODE
Control SEEK/AMS
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
ES
13
Gire el control para:
Ajustar el nivel de volumen.
Mediante la presión y giro del control
Presione y gire el control para:
•Recibir las emisoras memorizadas en los botones
numéricos estando seleccionado FM1, FM2 o AM.
•Cambiar el disco estando seleccionado CD o MD.
Presione y suelte el control para:
Mostrar durante unos segundos la lista de discos (si está
seleccionado CD o MD) o de emisoras predefinidas (si se
encuentra seleccionado FM1, FM2 o AM). El visor volverá
a su estado anterior pasado un momento.
Otras operaciones
Pulse este botón para apagar la unidad.
Para volver a encender la unidad, pulse SOURCE.
Pulse este botón para atenuar el sonido.
Para cancelar la atenuación (ATT), vuelva a pulsar el
botón.
Cambio de la dirección de funcionamiento
Si necesita montar el mando a distancia giratorio en el lado izquierdo de la columna
de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Consulte “Ajuste del
menú de configuración” en la página 44.
DISC/PRESET control
Control VOL
Botón OFF
Botón ATT
Procedimientos iniciales
ES
14
VOL
MODE
SOURCE
MENU
LIST
BACK
ENTER
SOUND
–+
OFF
AT T
SCRL DSPL
Uso del mando a distancia
inalámbrico
Utilice el mando a distancia inalámbrico para realizar los distintos ajustes de menú.
Para su seguridad, un pasajero debe realizar las operaciones con el mando a distancia
inalámbrico. Si usted (el conductor) desea utilizar este mando, estacione el vehículo
en un lugar seguro antes de efectuar alguna operación.
Botón SOURCE
(selección de fuente)
Cada vez que pulse el botón, la
fuente cambia de la siguiente
forma:
Sintonizador CD MD*
*Sólo si conecta una unidad
opcional
Botón SCRL
Púlselo para desplazar el título
del tema o disco al reproducir
un disco CD TEXT o un MD.
Botón MENU
Púlselo para acceder a un
menú. El menú que aparece
depende de la fuente de
programa actual.
Para recuperar el contenido
anterior del visor, pulse el
botón de nuevo.
Botón MODE (selección de
banda/unidad)
Cada vez que pulse el botón, la
banda o la unidad cambia de la
siguiente forma:
Si ha seleccionado el sintonizador
FM1 FM2 AM
Si ha seleccionado CD/MD
CD/MD1 CD/MD2
CD/MD3…
Botón DSPL (cambio del modo
de indicación)
Al reproducir un CD o MD,
púlselo para mostrar el título
del disco o tema.
Si el disco o tema actual no
tiene título, aparece en el visor
el mensaje “NO Disc Name
(NO Track Name)”.
Púlselo y manténgalo pulsado
durante dos segundos para
cambiar al menú de función
que aparece, dependiendo de
la fuente actual o del modo de
ajuste (consulte “9 Botones de
función” en la página 9).
Para volver al menú de función
anterior, pulse y mantenga
pulsado el botón de nuevo.
Si la posición ACC se ajusta en “no”, no será posible emplear la unidad con el
mando a distancia inalámbrico a menos que pulse SOURCE en el mando giratorio
o en el panel frontal, o que inserte un CD para activar la unidad primero.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
ES
15
VOL
MODE
SOURCE
MENU
LIST
BACK
ENTER
AT T
SOUND
–+
OFF
SCRL DSPL
Botón LIST
Estando seleccionado CD o
MD, púlselo para mostrar la
lista de títulos de disco. Con la
lista visible en el visor, púlselo
de nuevo para mostrar la lista
de títulos de temas del disco
actual (consulte la página 29).
Estando seleccionado FM1,
FM2 o AM, púlselo para
mostrar la lista de títulos
predefinidos (consulte la
página 42).
Para cambiar la selección
actual, utilice los botones del
cursor para seleccionar otro
disco, tema, o emisora y, a
continuación, pulse ENTER.
Botón ENTER
Púlselo para realizar la
función seleccionada.
Botón SOUND
Púlselo para ajustar las
características (consulte la
página 43).
Con un DSP (procesador de
señales digitales) opcional
conectado, pulse este botón y
manténgalo pulsado durante
más de dos segundos para
cambiar al modo de
sintonización de sonido DSP
(consulte la página 49).
Para volver al modo anterior,
pulse y mantenga pulsado
nuevamente el botón.
Botones del cursor
Con el menú visible,
púlselos para desplazar el
cursor dentro de un menú.
Estando seleccionado CD
o MD, pulse > o . para
cambiar el disco y ? y /
para localizar un tema.
Estando seleccionado FM1,
FM2 o AM, pulse > o .
para seleccionar una
emisora predefinida, o
bien ? y / para realizar
la sintonización
automática.
Botón BACK
Púlselo para volver al
visor normal durante una
operación de menú.
Botón ATT
Púlselo para atenuar el
volumen.
Para recuperar el nivel de
volumen anterior, vuelva a
pulsar el botón.
Botones VOL +/–
Pulse + o – para ajustar el
volumen o las
características del sonido.
Botón OFF
Púlselo para apagar la
unidad.
Procedimientos iniciales
ES
16
Visualización del menú (aparece al pulsar MENU)
Display
Name
SEEK/AMS
SEEK/AMS
off
Beep on
Rotary Remote
norm
Time Set
on
Set up
P.Mode
Clock on
Direct Volume
off
1 Pulse MENU para realizar varios ajustes.
2 Pulse los botones del cursor para seleccionar la opción y
su ajuste y, a continuación, pulse ENTER.
3 Pulse MENU para cancelar el modo de menú y volver al
normal de visualización.
Listas (aparece al pulsar LIST)
Con CD o MD seleccionado, pulse LIST para visualizar la
lista de títulos de disco o de tema.
La lista de nombres predefinidos aparece al seleccionar
FM1, FM2 o AM.
Para seleccionar el disco o emisora por su nombre
Cuando aparezca en el visor la lista de títulos de disco o la
lista de nombres predefinidos, pulse los botones del cursor
para seleccionar el disco o emisora de radio que desee
escuchar y pulse ENTER.
Para volver al visor anterior sin cambiar el ajuste, vuelva a
pulsar LIST.
Consejo
Si el modo SEEK/AMS se ajusta en “Item sel”, podrá seleccionar
la emisora o disco que desee con SEEK/AMS cuando la lista
aparezca en el visor (consulte la página 45).
Visualización del menú/Listas
Aparecen el menú y las listas siguientes en el visor
al pulsar MENU o LIST.
LIST
ENTER
MENU
Cursor
2.POPS HIT
3.FUSION
4.JAZZ
5.GREAT HIT
*
CD2
SONYPOPS
8
1.28
6.EURO BEAT
7.DRIVING
9.SUNSET.M
10.HIGHWAY
Disc
3
1.MY BEST
8.SONYPOPS
CD/MD
CD/MD
ES
17
Pala seleccionar la unidad de CD o MD
que desee
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar
“CD” o “MD”.
* El número de disco aparece cuando la unidad de CD/MD
se encuentra conectada.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la
unidad de CD o MD que desee.
Si conecta unidades opcionales de CD
CD1 (CDX-C90) n CD2 (unidad opcional de CD 1) n
CD3 (unidad opcional de CD 2)
Si conecta unidades opcionales de MD
MD1 (unidad opcional de MD 1) n MD2 (unidad opcional de
MD 2)
3 Gire VOL para ajustar el nivel de volumen.
El volumen es ajustable entre 0 dB y – dB.
Precaución
Por su seguridad, ajuste el volumen lo suficientemente bajo
de forma que pueda oír el sonido del lugar en el que esté.
Para detener la reproducción
Pulse OFF.
Reproducción de un CD/MD
Si conecta una unidad opcional de CD o de MD a esta unidad, podrá localizar y
escuchar los discos de dicha unidad opcional de la misma forma que con los de esta
unidad.
Indicación
de fuente
Número de
disco*
Número de tema
Tiempo de reproducción
del tema actual
SCHUBERT
25CD2 0.06
Disc Name
DVOL
EL
Número de unidad
de CD/MD
Menú de función
CD/MD
Para
disminuir
Para
aumentar
continúa en la página siguiente n
Procedimientos iniciales/CD/MD
CD/MD
ES
18
Para seleccionar el disco que desee
reproducir
Presione y gire DISC/PRESET.
La unidad cambia al disco siguiente o anterior. Si
mantiene girado el control, los discos seguirán
cambiando.
Presione y suelte el control para mostrar la lista de
nombres de disco.
Para obtener más información sobre cómo asignar
nombre a un disco, consulte “Etiquetado de CD” en la
página 25.
Consejos
También es posible utilizar los botones numéricos del
panel frontal correspondientes al número del disco que
desee.
Si el modo SEEK/AMS se ajusta en “Item sel”, podrá
seleccionar el disco que desee con SEEK/AMS cuando la
lista aparezca en el visor (consulte la página 45).
Para localizar un tema
Gire y suelte SEEK/AMS.
La unidad localiza el principio del tema actual,
siguiente o anterior.
Para localizar un punto específico de un
tema
Gire y mantenga girado SEEK/AMS.
La unidad reproduce el tema a alta velocidad. Cuando
llegue al punto que desee, suelte el control.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia
adelante
Al tema anterior o al
punto inicial del tema
actual
Al tema
siguiente
2.POPS HIT
3.FUSION
4.JAZZ
5.GREAT HIT
*
CD2
SONYPOPS
8
1.28
6.EURO BEAT
7.DRIVING
9.SUNSET.M
10.HIGHWAY
Disc
3
1.MY BEST
8.SONYPOPS
Al disco
anterior
Al disco
siguiente
CD/MD
CD/MD
ES
19
Reproducción repetida de temas
(Reproducción repetida)
La función de reproducción repetida permite
reproducir de forma repetida un tema, un disco o
todos los discos de esta unidad o de cualquier
unidad de CD/MD conectada.
1 Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse
y mantenga pulsado DSPL durante dos
segundos.
Consejo
Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está
ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá
automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo
de la fuente que seleccione (consulte la página 48).
2 Pulse REP varias veces para seleccionar el
modo.
Cada vez que pulse REP, el modo cambiará de la
siguiente forma:
REP 1 REP 2 REP 3
off
Indicación
REP 1
(1:track)
REP 2
(2:disc)
REP 3
(3:changer)
off
Selección del modo con el mando a distancia
inalámbrico
Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse MENU y
ajuste el modo de repetición en “1:track”, “2:disc” o
“3:changer”.
Operación
Repite sólo el tema actual.
Repite todos los temas del disco actual (en
caso de conectar una o más unidades de CD/
MD opcionales).
Repite todos los discos de la unidad de
CD/MD actual (en caso de conectar una o
más unidades de CD/MD opcionales).
Reproducción normal
OPENDSPL
891076
DSPL
REP
CD/MD
ES
20
Reproducción de temas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
La reproducción aleatoria reproduce en orden
aleatorio todos los temas del disco actual o de
todos los discos de esta unidad o de cualquier
unidad de CD/MD conectada.
Reproducción de temas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
La reproducción aleatoria reproduce en orden
aleatorio todos los temas del disco actual o de
todos los discos de esta unidad o de cualquier
unidad de CD/MD conectada.
1 Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse y
mantenga pulsado DSPL durante de dos
segundos.
Consejo
Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está
ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá
automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo
de la fuente que seleccione (consulte la página 48).
2 Pulse SHUF varias veces para seleccionar el
modo.
Cada vez que pulse SHUF, el modo cambiará de la
siguiente forma:
SHUF 1 SHUF 2 SHUF 3
off
Indicación
SHUF 1
(1:disc)
SHUF 2
(2:changer)
SHUF 3
(3:all)
off
Operación
Reproduce todos los temas del disco actual en
orden aleatorio.
Reproduce todos los discos de la unidad de
CD/MD actual en orden aleatorio (en caso de
conectar una o más unidades de CD/MD
opcionales).
Reproduce todos los discos de todas las
unidades de CD/MD en orden aleatorio (en
caso de conectar una o más unidades de CD/
MD opcionales).
Reproducción normal
OPENDSPL
891076
5
DSPL
SHUF
Selección del modo con el mando a distancia
inalámbrico
Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse MENU y
ajuste el modo aleatorio en “1:disc”, “2:changer” o “3:all”.
CD/MD
CD/MD
ES
21
SOURCE
MENU
BACK
ENTER
MODE
LIST
1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2 Seleccione “P. Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A continuación,
seleccione “PGM” pulsando > o ..
3 Pulse / para seleccionar “edit” y pulse
ENTER.
Aparece el modo de edición PGM.
4 Seleccione el tema que desee programar.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD o
MD.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la
unidad de CD o MD que desee.
3 Pulse LIST y seleccione el disco que desee
pulsando el cursor y, a continuación, pulse
ENTER.
4 Pulse ? o / para seleccionar el tema que desee
programar.
continúa en la página siguiente n
Creación de programas
(Memoria de programa de CD/MD)
Es posible reproducir temas de esta unidad
o de cualquiera opcional de CD/MD en el
orden que desee mediante la creación y
almacenamiento de programas en la
memoria de la unidad. Es posible
almacenar dos programas con un máximo
de 12 temas cada uno.
MY BEST CD1PGM Edit Mode 2 0.27
P2- 1
--- -- -- --------
--- -- --P1- 1
:
:
--------
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Cursor
Set up
Display
Name
edit
P.Mode
off Repeat
off
Shuffle
off Bank
PGM
off
CD/MD
ES
22
Nota
Una vez completas las
12 ranuras, aparecerá
“MEMORY FULL” y no
será posible insertar
más temas.
5 Pulse > o . para seleccionar el número de
programa de “P1” o “P2” y, a continuación,
pulse ENTER.
El tema que ocupa ese puesto actualmente y todos los
temas sucesivos se desplazan hacia abajo.
Para seguir insertando temas, repita los pasos 4 a 5.
6 Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK.
Aparece el visor normal.
CD1
PGM Edit Mode 8 0.43
P2- 1
P1- 1
--- -- -- --------
SONYPOPS
SONYPOPS
CD1 1
:
:
P1- 2 --------
--- -- --
:
CD/MD
CD/MD
ES
23
Notas
•“*Wait*” aparece en
el visor mientras la
unidad lee los datos.
•“*Mem Full*
aparece en el visor si
intenta introducir
más de 12 temas en
un programa.
•“**NO data**
aparece en el visor si
no hay ningún
programa
almacenado.
Reproducción del programa
almacenado
1 Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2 Seleccione “P.Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú, y después
seleccione “PGM” pulsando > o ..
3 Pulse / y, a continuación, > o . para
seleccionar el modo. Después pulse ENTER.
El modo seleccionado aparece a la derecha de “PGM”
en el visor.
PGM 1 PGM 2 PGM 1+2
off
Indicación
PGM 1
PGM 2
PGM 1 + 2
off
edit
Selección del modo con el control del panel frontal
Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse PGM varias
veces para seleccionar “PGM 1”, “PGM 2” o “PGM 1+2”.
Operación
Reproduce la secuencia de temas del
programa 1.
Reproduce la secuencia de temas del
programa 2.
Reproduce las secuencias de temas del
programa 1 y, a continuación, del programa 2.
Reproducción normal
Establece el orden de los temas y almacena el
programa en la memoria.
CD/MD
ES
24
Borrado de temas de un programa
1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2 Seleccione “P. Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A continuación,
seleccione “PGM” pulsando > o ..
3 Pulse / y luego > o . para seleccionar “edit”
y pulse ENTER.
Aparece el modo de edición PGM.
4 Pulse > o . para seleccionar el tema que
desee borrar.
5 Pulse y mantenga pulsado ENTER durante dos
segundos.
Al borrar un tema de un número de ranura, los temas
posteriores se desplazan hacia arriba para llenar el
espacio.
Para seguir borrando temas, repita los pasos 4 y 5.
6 Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK.
7 Pulse MENU.
Aparecerá la indicación anterior.
Borrado de un programa completo
Seleccione “P1 : Group Erase” o “P2 : Group
Erase” en el anterior paso 4.
Se borrará el programa completo y aparecerá
“NO data”.
CD1
PGM Edit Mode 1 2 3.09
P1- 1
DRIVING
Group EraseP1
P1- 2 CD2 8 3 LIVE HIT
P1- 3
POPS HIT
SONYPOPS
CD2 3 4
CD2 7 2
:
:
:
CD/MD
CD/MD
ES
25
1 Mientras se reproduce un CD, pulse LIST
durante dos segundos.
Aparece la indicación Disc Memo Write.
2 Pulse > o . hasta que aparezca el carácter
que desee introducir y pulse /.
Cada vez que pulse >, el carácter cambia de la
siguiente forma:
A n B n C n ...Z n 0 n 1 n 2 n ...9 n + nn
* n / n \ n > n < n . n _ (barra inferior) n A...
Pulse el botón . para desplazarse hacia atrás.
Si desea introducir un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
3 Repita el paso 2 hasta que haya introducido el
título entero y pulse ENTER.
Aparece el visor normal.
Consejo
Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Etiquetado de CD – Memorando de discos
(para unidades de CD con la función
de archivo personalizado)
Es posible grabar un título con hasta 8 caracteres
para cada disco. El título del disco aparecerá en el
visor siempre que inserte y reproduzca el disco.
Puede almacenar un máximo de 110 títulos de
disco en la memoria.
Cursor
LIST
ENTER
MENU
Consejo
Para borrar/corregir
algún nombre,
introduzca “_” (barra
inferior) por cada
carácter.
Disc Name
SONYPOPS
CD1
VC
DVOL
EL
17.04
Disc Memo Write
1CD1 3.45
ENT
________
Disc Memo Write
1CD1 4.15
S
_______
ENT
CD/MD
ES
26
Borrado de un título de disco
1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2 Seleccione “Name” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A
continuación, seleccione “Disc Memo”
pulsando > o ..
3 Pulse / y luego > o . para seleccionar
“delete” y pulse ENTER.
Aparece la indicación Disc Memo Delete.
4 Pulse > o . para seleccionar el título de disco
que desee borrar.
5 Pulse y mantenga pulsado ENTER durante dos
segundos.
Se borra el título de disco seleccionado.
6 Pulse MENU.
Aparece el visor normal.
Nota
En el paso 4, todos los
nombres de disco
almacenados en la
memoria de la unidad
de CD aparecen en el
orden en que se han
introducido. Por tanto,
el último nombre
introducido aparecerá
al final.
Disc Memo Delete
2CD1 2.50
SONYPOPS
UP
ENT
DOWN
Display
Disc Name D.Memo
Auto Scroll
on
write
delete
Name
Disc Memo
Set up
P.Mode
CD/MD
CD/MD
ES
27
Para ajustar temas en “Play” o “Skip”
1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2 Seleccione “P. Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A
continuación, seleccione “Bank” pulsando
> o ..
3 Pulse / y luego > o . para seleccionar
“edit”, y pulse ENTER.
4 Pulse > o . para seleccionar “Play” o “Skip”.
Después pulse / para desplazarse hasta el
siguiente tema.
5 Repita el paso 4 para seleccionar “Play” o
“Skip” para todos los temas posteriores.
6 Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK.
7 Pulse MENU.
Aparecerá la indicación normal.
Selección de temas específicos
para su reproducción
(Función de banco)
Si ha asignado etiqueta al disco (consulte la
página 25), la función de banco permite omitir
determinados temas y reproducir sólo los que
desee.
MENU
BACK
ENTER
Cursor
off
Display
Name
Repeat
Set up
PGM
off
on
inverse
off
edit
off
P.Mode
Shuffle
PGM
off
Bank
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Nota
Si no ha etiquetado el
disco, “edit” no
aparecerá en el menú.
Bank Edit
3CD1
SCHUBERT
Play
Nota
Pulse ? para
desplazarse hasta el
tema anterior.
CD/MD
ES
28
Reproducción sólo de temas específicos
1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse
MENU.
2 Seleccione “P. Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A
continuación, seleccione “Bank” pulsando
> o ..
3 Pulse / y luego > o . para seleccionar el
modo y pulse ENTER.
El modo seleccionado aparece a la derecha de “Bank”
en el visor.
Indicación
on
inverse
off
edit
4 Pulse MENU.
Aparece el visor normal.
Nota
No es posible utilizar la
función de banco con
discos a los que no
haya asignado etiqueta
mediante la función de
memorando de discos.
Asegúrese de asignar
etiqueta a los discos
anteriormente.
off
Display
Name
Repeat
Set up
PGM
off
on
inverse
off
edit
off
P.Mode
Shuffle
PGM
off
Bank
Operación
Reproduce todos los temas ajustados en
“Play”.
Reproduce todos los temas ajustados en
“Skip”.
Reproducción normal
Ajuste los temas del disco actual en “Play” o
“Skip”.
CD/MD
CD/MD
ES
29
Consejos
• Para cancelar la
selección, pulse LIST
dos veces o BACK
una vez.
• Si el modo SEEK/
AMS se ajusta en
“Item sel”, podr
áseleccionar el disco
que desee con SEEK/
AMS cuando la lista
aparezca en el visor
(consulte la página
45).
Nota
Pueden aparecer las
siguientes indicaciones
en la lista de títulos de
disco.
• “NO DISC”: No hay
ningún disco en la
ranura de disco en
cuestión.
•“********”: El disco
no está etiquetado.
• “?”: La unidad no ha
verificado la
información sobre el
disco.
Localización de discos mediante el
título
Utilice esta función para localizar un disco por
título. (Para añadir títulos a los discos, consulte la
página 25).
LIST
ENTER
Cursor
1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse LIST.
Aparece la lista de títulos de disco.
2 Pulse >, ., / o ? para seleccionar el disco.
3 Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde el primer tema del
disco.
Acerca de la lista de títulos de tema
Cada vez que pulse LIST, la indicación cambiará de la
siguiente forma:
Lista de títulos de disco* Lista de títulos de tema**
Cancelar
* Sólo si ha conectado una unidad de CD/MD.
** Si selecciona una unidad de CD con función CD TEXT.
Esta lista muestra los títulos de los temas contenidos en los
discos CD TEXT y MD que incluyen etiquetas de temas.
Puesto que esta unidad no permite etiquetar los temas, al
reproducir discos que no sean CD TEXT o MD sin
etiquetas de temas, aparece “********” en lugar del título
del tema en la lista de títulos de tema.
Para seleccionar discos con el mando giratorio
Presione y suelte DISC/PRESET para mostrar la lista de
títulos de disco o la de tema.
Presione y gire el control para seleccionar el disco o tema
de la lista.
Transcurridos unos 5 segundos, volverá a aparecer la
indicación normal.
Al disco
siguiente
Al disco anterior
2.POPS HIT
3.FUSION
4.JAZZ
5.GREAT HIT
*
CD2
SONYPOPS
8
1.28
6.EURO BEAT
7.DRIVING
9.SUNSET.M
10.HIGHWAY
Disc
3
1.MY BEST
8.SONYPOPS
CD/MD
ES
30
Cursor
ENTER
MENU
DSPL
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Selección de la indicación de títulos de
disco
Al reproducir discos CD TEXT etiquetados con la función
de memorando de disco (consulte la página 25), es posible
especificar que los títulos de disco aparezcan al pulsar
DSPL o LIST.
1 Mientras reproduce un CD, pulse MENU.
2 Seleccione “Name” y pulse / para desplazarse
hasta el submenú. A continuación, seleccione
“Disc Name” pulsando > o ..
3 Pulse / y luego > o . para seleccionar
“D.Memo” o “TEXT” y pulse ENTER.
El modo seleccionado aparece a la derecha de
“Disc Name” en el visor.
Indicación
D.Memo
TEXT
4 Pulse MENU.
Aparece el visor normal.
Display
P.Mode
Auto Scroll
on
D.Memo
TEXT
Disc Memo
Name
Disc Name D.Memo
Set up
Visualización de información
CD TEXT
Es posible visualizar la información de texto
contenida en los discos CD TEXT durante la
reproducción.
Operación
Muestra los títulos de disco introducidos
mediante la función Memorando de discos.
Muestra información CD TEXT original.
¿Qué es un disco CD TEXT?
Un disco CD TEXT es un CD de música que también
contiene datos de texto, tales como el nombre del disco, del
artista y del tema. Estos datos de texto se graban en áreas
que no suelen utilizarse en los CD de música
convencionales.
CD/MD
CD/MD
ES
31
Desplazamiento automático de títulos
Al reproducir discos CD TEXT o MD (con una unidad de
MD opcional) el nombre del tema o disco y el del artista
aparecen automáticamente siempre que se reproduce un
nuevo disco o tema. Siga el procedimiento que se describe
a continuación para especificar el desplazamiento
automático de títulos con más de 10 caracteres.
1 Al reproducir un CD o un MD, pulse MENU.
2 Seleccione “Name”, pulse / para acceder al
submenú y seleccione “Auto Scroll” con
> o ..
3 Pulse / y luego > o . para seleccionar “on”
y pulse ENTER.
4 Pulse MENU.
Aparece el visor normal.
Para cancelar el desplazamiento de títulos
Seleccione “off” en el paso 3 y pulse ENTER.
Al reproducir un disco CD TEXT
Cada vez que pulse DSPL, la información mostrada
aparecerá de la siguiente manera:
Nombre del disco/Nombre del artista* ˜ Título del nombre
* El nombre del artista aparece automáticamente después del
título del disco.
Display
on
off
Disc Memo
Name
Disc Name D.Memo
Auto Scroll
off
Set up
P.Mode
CD/MD
ES
32
Personalización del sonido de CD
(Función de filtro digital)
Esta unidad cuenta con un filtro digital de
coeficiente variable (VC). Mediante la selección
del tipo de filtro, es posible ajustar las caracterís
ticas de sonido que mejor se adapten al altavoz,
fuente, unidad, etc.
Notas
• Esta función sólo se
encuentra disponible
para esta unidad y
no tiene efecto
cuando se selecciona
una unidad de CD/
MD o radio opcional,
etc..
• Si pulsa VC mientras
reproduce un disco,
el sonido se
interrumpirá
momentáneamente.
OPENDSPL
891076543
DSPL
VC
1 Mientras se reproduce un CD, pulse y
mantenga pulsado DSPL durante dos
segundos.
Consejo
Si el modo Select del menú Func. se ajusta en “Source”, el
menú de función aparecerá automáticamente en el lado
derecho del visor, dependiendo de la fuente que seleccione
(consulte la página 48).
2 Pulse VC varias veces para seleccionar el
modo.
Cada vez que pulse VC, el tipo de filtro cambiará de la
siguiente forma:
Plain Analog A Analog B Standard
Type
Plain
Analog A
Analog B
Standard
Descripción de filtro digital de coeficiente variable (VC)
Los reproductores de CD utilizan filtros digitales para
eliminar el ruido generado durante el muestreo. Es posible
cambiar el tono de la música modificando las características
de corte del filtro digital. Esta unidad dispone de cuatro
tipos de filtros con características de coeficiente distintas:
“Plano”, “Analógico A”, “Analógico B” y “Estándar”.
Imagen de sonido
gran nitidez
intenso
cálido
profundo
gama amplia
representación espacial amplia
Radio
33
Radio
ES
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el
sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar
FM1, FM2 o AM.
3 Gire VOL para ajustar el nivel de volumen.
El volumen puede ajustarse entre 0 dB y – dB.
Precaución
Por su seguridad, ajuste el volumen lo suficientemente bajo
como para poder oír los sonidos del exterior.
4 Para cambiar de emisora memorizada,
presione y gire DISC/PRESET.
Para detener la recepción de la radio
Pulse OFF.
Recepción de la radio
Puede almacenar sus emisoras de radio preferidas en la memoria de la unidad para
sintonizarlas de forma inmediata posteriormente (consulte “Memorización de
emisoras de radio” en la página 34).
A la anterior
emisora
memorizada
A la siguiente
emisora
memorizada
Para disminuir
Para aumentar
Indicación de
fuente
Frecuencia
Número de emisora
memorizada
Menú de
función
Indicación
de banda
Radio
STEREO
KYCS
4FM1 102.5MHz
Station
DVOL
EL
CD/MD/Radio
34 Radio
ES
SOURCE
MENU
ENTER
MODE
Memorización de emisoras de
radio
Existen dos formas para memorizar emisoras:
Selección de la frecuencia de la emisora
(Memorización manual)
Selección de emisoras de señal más
intensa (BTM*)
* Memorización de la mejor sintonía
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Consejo
Gire y mantenga
girado SEEK/AMS en
el distancia giratorio
para seguir buscando,
y después suelte el
control cuando
aparezca la frecuencia
que desee.
Nota
Si selecciona AM en el
paso 2, los submenús
“Mono/Stereo” y
“Antenna” no
aparecerán en el visor.
Especificación de la frecuencia de la
emisora (Memorización manual)
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes
(consulte la página 36).
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el
sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar
FM1, FM2 o AM.
3 Pulse y mantenga pulsado ? o / hasta que
el visor muestre la frecuencia que desee y, a
continuación, suelte el botón.
4 Pulse MENU.
5 Seleccione “R.Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú y, a
continuación, seleccione “Preset” pulsando
> o ..
Cursor
Local off
Mono/Stereo
Display
Name
IF
Preset
stereo
main+sub
manual
BTM
Set up
R.Mode
Radio
35
Radio
ES
6 Pulse /, después > o . para seleccionar
“manual” y, a continuación, ENTER.
7 Pulse >, ., /, o ? para seleccionar el
número de memorización de emisora en el
que desee almacenar la frecuencia.
A continuación, pulse ENTER.
Es posible memorizar un máximo de 20 emisoras de
FM (10 emisoras en FM1 y otras 10 en FM2) y hasta 10
de AM.
8 Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
Para recibir emisoras automáticamente (Sintonización
automática)
Pulse y suelte ? o /.
Aparecerá “Seek Up” o “Seek Down” hasta que la
unidad detecta una emisora.
Consejo
Es posible iniciar la sintonización automática girando
momentáneamente SEEK/AMS del mando a distancia
giratorio y, a continuación, soltándolo.
Memorización de la emisora con los controles del panel
frontal
Una vez sintonizada la emisora, pulse y mantenga pulsado el
botón numérico que desee durante dos segundos.
Consejo
Si el modo SEEK/AMS
se ajusta en “Item sel”,
podrá seleccionar la
emisora que desee con
SEEK/AMS cuando la
lista aparezca en el
visor (consulte la
página 45).
Nota
Si asigna una
frecuencia nueva a un
número de
memorización de
emisora ya asignado a
otra frecuencia, la
nueva frecuencia
sustituirá a la anterior.
Para frecuencias inferiores Para frecuencias superiores
2. 101.9
3. 96.0
4. 102.5
5. 105.4
*
FM1
2
101.9MHz
6. 96.6
7. 99.9
9. 98.3
10. 98.3
Station
1. 106.3
8. 98.9
36 Radio
ES
Selección de emisoras de señal más
intensa (BTM)
1 Mientras escucha una emisión en FM o AM,
pulse y mantenga pulsado DSPL durante dos
segundos.
2 Pulse BTM.
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa y las memoriza según el orden de sus
frecuencias.
La unidad emite un pitido una vez almacenadas las
emisoras, y recupera la indicación normal.
Selección del modo con el mando a distancia
inalámbrico
Mientras escucha una emisora de FM o de AM, pulse
MENU y ajuste el modo de memorización (Preset) en
“BTM”.
Descripción de la función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
BTM es una función que selecciona las emisoras de radio
de señal más intensa y las ajusta automáticamente en los
números de memorización de emisora. Esta función
comienza a sintonizar las emisoras a partir de la frecuencia
inferior de la banda (FM o AM). Al encontrar una emisora,
la unidad asigna la frecuencia al número de memorización
actualmente seleccionado. Si los números de
memorización no se muestran, la unidad asignará las
frecuencias a partir de la emisora 1 memorizada.
Incluso después de asignar frecuencias a todos los
números de memorización, la unidad continúa
sintonizando. Si se encuentran señales más intensas, la
unidad sustituirá las emisoras memorizadas actuales por
las frecuencias más intensas. Finalmente, clasificará las
emisoras en orden ascendente por frecuencia.
Nota
Si la radio sintoniza
pocas emisoras o si
recibe sólo frecuencias
débiles, la función BTM
puede no asignar
frecuencias a todos los
números de
memorización.
Consejo
Si el modo Select
(Selección) del menú
Func. (Funciones) está
ajustado en “Source”, el
menú de función
aparecerá
automáticamente en la
parte derecha del visor
dependiendo de la
fuente que seleccione
(consulte la página 48).
OPENDSPL
891076
5
DSPL
BTM
MONO
LCL
BTM
Radio
37
Radio
ES
1 Mientras escucha una emisión en FM, pulse y
mantenga pulsado DSPL durante dos
segundos.
Consejo
Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está
ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá
automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo
de la fuente que seleccione (consulte la página 48).
2 Pulse MONO varias veces para seleccionar
“on”.
El sonido mejorará, aunque no será estéreo.
Para cancelar el modo monofónico
Seleccione “off” en el anterior paso 2.
Selección del modo con el mando a distancia
inalámbrico
Mientras escucha una emisora de FM, pulse MENU y
ajuste el modo Mono/Stereo en “mono” o en “stereo”.
Especificación del modo
monofónico/estéreo
Si la recepción de FM en estéreo es de mala
calidad, puede seleccionar “Mono” para mejorar
el sonido.
OPENDSPL
891076
DSPL
MONO
BTM
MONO
LCL
38 Radio
ES
Recepción sólo de las señales más
intensas
(Activación/desactivación local)
Es posible que la función de sintonización
automática se detenga con frecuencia si hay
muchas emisoras en la zona. Si esto ocurre, es
posible reducir la sensibilidad del sintonizador de
forma que sintonice sólo las señales más intensas.
1 Mientras escucha una emisión en FM o AM,
pulse y mantenga pulsado DSPL durante dos
segundos.
Consejo
Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está
ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá
automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo
de la fuente que seleccione (consulte la página 48).
2 Pulse LCL varias veces para seleccionar “on”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Para cancelar el modo local
Seleccione “off” en el anterior paso 2.
Selección del modo con el mando a distancia
inalámbrico
Mientras escucha una emisora de FM o de AM, pulse
MENU y ajuste el modo Local en “on” o en “off”.
OPENDSPL
891076
DSPL
LCL
BTM
MONO
LCL
Radio
39
Radio
ES
Si se producen interferencias
durante la recepción de FM
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse
MENU.
2 Seleccione “R.Mode” y pulse / para
desplazarse hasta el submenú. A
continuación, seleccione “IF” pulsando > o ..
3 Pulse / y, a continuación, > o . para
seleccionar el modo. Después pulse ENTER.
La opción seleccionada aparece a la derecha de “IF” en
el visor.
Tipo
Wide
Narrow
Auto
4 Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
Función
Amplía la recepción de señales y mejora la
calidad de sonido.
Evita interferencias de emisoras contiguas.
Cambia el modo entre “Narrow” y “Wide”
automáticamente.
Local off
Mono/Stereo
Display
Name
Preset
Set up
stereo
Narrow
Auto
R.Mode
IF Auto
Wide
40 Radio
ES
Etiquetado de emisoras de radio
(Memorando de emisoras)
Es posible añadir un nombre compuesto por
un máximo de 8 caracteres a cada emisora.
El nombre de la emisora aparece en el visor al
seleccionarse ésta. Es posible almacenar en la
memoria un máximo de 44 nombres de emisoras.
Consejo
Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Consejo
Para borrar/corregir
algún nombre,
introduzca “_” (barra
inferior) por cada
carácter.
1 Sintonice la emisora que desee etiquetar.
2 Pulse LIST durante dos segundos.
Aparece la indicación de registro de memorandos de
emisoras.
3 Pulse > o . hasta que aparezca el carácter
que desee introducir, y pulse /.
Cada vez que pulse >, el carácter cambia de la
siguiente forma:
A n B n C n ...Z n 0 n 1 n 2 n ...9 n + n - n
* n / n \ n > n < n . n _ (barra inferior) n A...
Pulse el botón . para desplazarse hacia atrás.
Si desea introducir un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
4 Repita el paso 3 hasta introducir el nombre
completo y, a continuación, pulse ENTER.
Aparece la indicación normal.
ENTER
MENU
BACK
LIST
STEREO
KYCS
FM1 102.5MHz
Station
DVOL
EL
Cursor
Station Memo Write
FM1 102.5MHz
ENT
________
Station Memo Write
FM1 102.5MHz
ENT
K
_______
Radio
41
Radio
ES
Eliminación de nombres de emisoras
1 Mientras escucha una emisión de FM o de
AM, pulse MENU.
2 Seleccione “Name”, pulse / para desplazarse
hasta el submenú y, a continuación,
seleccione “Station Memo” pulsando > o ..
3 Pulse /, después > o . para seleccionar
“delete” y, a continuación, ENTER.
Aparece la indicación de eliminación de memorandos
de emisoras.
4 Pulse > o . para seleccionar el nombre de
emisora que desee borrar.
5 Pulse y mantenga pulsado ENTER durante dos
segundos.
El nombre de emisora seleccionado se borra.
Repita los pasos 4 y 5 si desea borrar otros nombres de
emisora.
6 Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK.
7 Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
Nota
En el paso 4, todos los
nombres de emisora
almacenados en
memoria aparecen en el
orden en que se
introdujeron. El último
nombre introducido
aparecerá por tanto al
final.
R.Mode
Display
Set up
write
delete
Name
Station Memo
Station Memo Delete
KYCS
FM1 102.5MHz
UP
ENT
DOWN
42 Radio
ES
Consejos
Para cancelar la
selección, pulse LIST.
Si el modo SEEK/
AMS se ajusta en
“Item sel”, podrá
seleccionar la
emisora que desee
con SEEK/AMS
cuando la lista
aparezca en el visor
(consulte la página
45).
Selección de emisoras por nombre
Es posible emplear esta función para seleccionar
una emisora mediante el nombre almacenado en
memoria para la misma.
1 Mientras escucha una emisión en FM o AM,
pulse LIST.
Aparece la lista de nombres predefinidos.
2 Pulse >, ., /, o ? para seleccionar la
emisora.
3 Pulse ENTER.
La unidad selecciona la emisora, y aparece la
indicación normal.
Para seleccionar emisoras mediante el distancio
giratorio
Presione y suelte DISC/PRESET para mostrar la lista de
nombres predefinidos.
Presione y gire el control para seleccionar la emisora en la
lista. Transcurridos aproximadamente 5 segundos, vuelve
a aparecer la indicación normal.
Cursor
LIST
ENTER
2. 101.9
3. 96.0
4. 102.5
5. 105.4
*
FM1
2
101.9MHz
6. 96.6
7. 99.9
9. 98.3
10. 98.3
Station
1. 106.3
8. 98.9
A la emisora
siguiente
A la emisora anterior
Otras funciones
43
Otras funciones
ES
1 Pulse SOUND varias veces para seleccionar la
opción que desee ajustar.
Cada vez que pulse SOUND, la opción cambia de la
siguiente forma:
* Sólo si la función DVOL (Volumen directo) está
desactivada.
2 Ajuste la opción seleccionada pulsando
VOL + o –.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos una vez seleccionada la opción.
(Transcurridos tres segundos, VOL + y – funcionarán
como botón de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse ATT.
La unidad disminuye automáticamente el volumen a
un nivel bajo.
Para recuperar el nivel de volumen anterior, vuelva a
pulsar ATT.
Ajuste de las características
del sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el balance entre los
altavoces.
Los niveles de graves y agudos pueden
almacenarse respectivamente para cada
fuente.
Consejo
Si el cable de interfaz
de un teléfono para
automóvil se conecta al
cable de atenuación, la
unidad reducirá el
volumen de forma
automática cuando
entre una llamada
telefónica (función de
atenuación para
teléfono).
Otras funciones
ATT
SOUND
VOL
+
/
-
Radio/Otras funciones
Fader (trasero-
delantero)
Balance (izquierdo
y derecho)
Treble
(agudos)*
Volume
(volumen)
Sub W (volumen de
potenciación de graves)
Bass
(graves)*
””
44 Otras funciones
ES
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Cursor
MENU
ENTER
Ajuste del menú de configuración
Utilice el menú de configuración para realizar
ajustes adicionales, incluidos los del reloj (Clock),
pitidos (Beep), mando giratorio (Rotary remote),
SEEK/AMS, salida digital (Digital out), filtro VC
(Coeficiente variable) (VC filter) y volumen
directo (Direct Volume).
Clock
off
Beep
on
Rotary Remote norm
Display
Name
SEEK/AMS
P.Mode
SEEK/AMS
Set up
Direct Volume
off
Display
Name
SEEK/AMS
SEEK/AMS
off
Beep on
Rotary Remote
norm
Time Set
on
Set up
P.Mode
Clock on
Direct Volume
off
1 Pulse MENU y seleccione “Set up”.
2 Pulse / para desplazarse hasta el submenú
y, a continuación, seleccione el ajuste
pulsando > o ..
El ajuste actual aparece a la derecha del submenú.
3 Cambie el ajuste y pulse ENTER.
El nuevo ajuste aparece a la derecha del submenú.
Los submenú y el método para cambiar sus ajustes se
describen en la tabla de la página siguiente.
4 Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
Otras funciones
45
Otras funciones
ES
Submenú
Clock
Beep
Rotary remote
SEEK/AMS
Digital out
VC filter
Direct Volume
Descripción y ajustes
Seleccione “on” para mostrar la hora actual en
el ángulo superior izquierdo del visor
permanentemente. Si selecciona “off”, la hora
aparecerá sólo cuando el sistema esté
apagado. Seleccione “Time Set” para ajustar el
reloj (consulte la página 6).
Especifica si la unidad debe emitir un pitido al
pulsar los botones de funcionamiento.
Invierte la dirección de giro del mando a
distancia giratorio para controlar operaciones.
Seleccione “normal” para aumentar el
volumen, la frecuencia, los números de tema,
etc., mediante el giro del mando en el sentido
de las agujas del reloj. Seleccione “reverse”
para aumentar los mismos parámetros
mediante el giro del mando en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
La función SEEK/AMS dispone de dos
modos: Modo normal — Seleccione
“SEEK/AMS” para localizar temas o emisoras
rápidamente.
Modo de selección de opción — Al aparecer la
lista de títulos, seleccione “Item sel” para
localizar discos o emisoras mediante el mando
giratorio o el control del panel frontal.
Seleccione “ON” para emitir las señales
digitales mediante DIGITAL OUT si se
conecta un equipo opcional con entrada
digital. Seleccione “OFF” para cancelar la
emisión de las señales digitales.
Selecciona uno de los cuatro tipos de filtro
para ajustar el sonido que se adapte a la
imagen de sonido que desee, la fuente de
música, etc.
Seleccione “on” para enviar la señal sin
procesar mediante el circuito de control de
volumen para obtener un sonido puro de alta
calidad. En este caso, el ajuste de graves y
agudos no funciona.
Seleccione “off” para enviar la señal mediante
el circuito de control de tono. Es posible
controlar los niveles de graves y agudos,
aunque la pureza del sonido original
disminuirá.
46 Otras funciones
ES
1 Pulse MENU y seleccione “Display”.
2 Pulse / para desplazarse hasta el submenú
y, a continuación, seleccione la opción que
desee ajustar pulsando > o ..
El ajuste del submenú actual aparece a la derecha de la
opción.
3 Cambie el ajuste y pulse ENTER.
El nuevo ajuste aparece a la derecha de la opción.
Para obtener una descripción de los submenú,
consulte la tabla de la página siguiente.
4 Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Cursor
MENU
ENTER
Name
Contrast
Set up
Dimmer
Panel angle
P.Mode
ILL
Display
Green
Auto
TOP
8
Name
Contrast
Set up
Dimmer
Panel angle
P.Mode
ILL
Greem
Display
Green
Auto
TOP
8
Amber
Ajuste del menú del visor
Utilice el menú Display para realizar ajustes
adicionales, incluida la iluminación (Illumination),
atenuación (Dimmer), ángulo del panel (Panel
angle), estilo de caracteres (Font style), contraste,
EL (Luminosidad eléctrica) e indicación (Display).
Otras funciones
47
Otras funciones
ES
Submenú
ILL
Dimmer
Panel angle
Contrast
Font Style
EL
Display
(Illumination)
TOP10°20°
Descripción y ajuste
Seleccion “Amber (ámbar)” o “Green (verde)”
para el color de los botones del panel frontal.
Seleccion “Auto” para atenuar el brillo del
visor cuando encienda las luces.
Seleccion “10” o “20” grados para ajustar
automáticamente el ángulo del panel frontal.
Seleccione “Top” para obtener un ángulo
normal.
Seleccione 1 de 15 niveles de contraste para el
visor. Seleccione “Contrast” y pulse ENTER.
Es posible cambiar el ajuste actual pulsando
? o /. Vuelva a pulsar ENTER para
cambiar el ajuste.
Seleccione “Regular” o “Bold” para ajustar el
estilo de los caracteres mostrados.
Seleccione “off” para que el visor se apague
automáticamente transcurridos unos
segundos después de haber empleado
cualquier control. Seleccione “on” para que el
visor se muestre constantemente.
Seleccione “Negative” para invertir el
contraste del visor, y “Positive” para obtener
el contraste original.
48 Otras funciones
ES
1 Pulse MENU y seleccione “Func”.
2 Pulse / para desplazarse hasta el submenú,
y seleccione “Select”.
El ajuste de submenú actual aparece a la derecha de la
opción.
3 Cambie el ajuste y pulse ENTER.
El nuevo ajuste aparece a la derecha de la opción.
Para obtener una descripción de los submenú,
consulte la siguiente tabla.
4 Pulse MENU.
Aparece la indicación normal.
Consejos
• En el paso 2, para
desplazar el cursor
hasta la columna
anterior (de una en
una), pulse ?.
• Para cancelar la
indicación actual y
recuperar la anterior,
pulse BACK.
Cursor
Indicación
Select
Descripción y ajustes
Seleccion “Source” para que aparezca el menú
de función dependiendo de cada fuente o
modo de ajuste.
Seleccione “VC/DVOL/EL” para que
aparezcan VC, DVOL y EL
independientemente de la fuente o modo de
ajuste seleccionado.
Ajuste del menú de función
Utilice el menú de función para asignar el modo
de función específico a cada botón de función.
MENU
ENTER
Source
VC
/
DVOL
/
EL
Exit
Func.
Select
VC/DVOL/EL
DSP
DSP
ES
49
SOUND
VOL
+
/
-
Selección de menús de sonido
envolvente
La unidad opcional XDP-U50D permite añadir
ciertos efectos al campo de sonido de la fuente
seleccionada.
Lo siguiente son las instrucciones de empleo de la
unidad XDP-U50D.
Si conecta la XDP-210EQ a la unidad, consulte el manual
de instrucciones suministrado con la XDP-210EQ.
1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización de sonido DSP.
2 Pulse SOUND varias veces para seleccionar
“SUR Tuning”.
3 Pulse VOL + o – para seleccionar el menú de
sonido envolvente.
El menú de sonido envolvente aparece en el orden
mostrado en la página siguiente.
4 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
DSP
DSP Sound Tuning Mode CD1
SUR Tuning
-DEFEAT-
1 2
6.51
continúa en la página siguiente n
Otras funciones/DSP
Cursor
Consejos
Cada vez que pulse
SOUND, la opción
de sintonización
cambia de la
siguiente forma:
$
SUR
(Sonido envolvente)
$
POS (Posición)
$
SUB (Altavoz
potenciador de graves)
$
BAS (Graves)
$
TRE (Agudos)
En el paso 3, pulse
/ para cambiar al
ajuste de nivel de
efecto.
DSP
ES
50
Menú de sonido
envolvente
HALL
JAZZ
DISCO
THEATER
PARK
LIVE
OPERA
CHURCH
STADIUM
CELLAR
-DEFEAT-
Ajuste del nivel de efecto
1 Realice los pasos 1 a 3 de “Selección de menús
de sonido envolvente” (consulte la página 49).
2 Pulse / y, a continuación, VOL + o – para
ajustar el nivel.
El nivel de efecto puede ajustarse entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para potenciar el efecto.
3 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
Nota
No es posible ajustar el
nivel de efecto de
“-DEFEAT-”.
Consejo
En el paso 2, pulse /
para cambiar a la
selección de menú de
sonido.
Efecto de campo de sonido
Sala de conciertos
Club de jazz
Discoteca con paredes gruesas
Cine
Gran espacio al aire libre
Concierto en vivo
Ópera
Iglesia/capilla con mucha reverberación
Concierto al aire libre en un estadio
Bodega con mucha reverberación
Sonido normal sin efectos DSP
SUR HALL
Effect 90%
DSP Sound Tuning Mode CD1
2
4.50
DSP
DSP
ES
51
SOUND
VOL
+
/
-
LIST
Almacenamiento de efectos de sonido
envolvente en los discos compactos
(Archivo personalizado DSP)
Una vez registrado el menú de sonido
envolvente deseado en los discos, es posible
disfrutar del mismo menú cada vez que
reproduzca dichos discos. (Sólo si ha etiquetado
éstos mediante la función de archivo personalizado)
1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización de sonido DSP.
2 Pulse VOL + o – para ajustar el efecto de
sonido que desee.
3 Pulse y mantenga pulsado LIST durante dos
segundos.
4 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
SUR HALL
Effect 90%
DSP Sound Tuning Mode CD1
2
4.50
DSP
ES
52
Reproducción de discos con el efecto de
sonido envolvente almacenado
1 Mientras se reproduce un CD, pulse y
mantenga pulsado LIST durante dos
segundos.
Aparece la indicación de registro de memorando de
discos.
2 Pulse LIST.
Aparece el modo de sintonización DSP.
3 Pulse VOL + o – para seleccionar el menú de
sonido envolvente.
4 Pulse y mantenga pulsado LIST durante dos
segundos.
Aparece la indicación normal.
Cambio del efecto de sonido
envolvente almacenado
Reproduzca el disco cuyos efectos de sonido envolvente
desee cambiar y después realice los pasos de
“Almacenamiento de efectos de sonido envolvente en los
discos compactos” (consulte la página 51).
Eliminación del efecto de sonido
envolvente almacenado
Seleccione “-DEFEAT-” en el paso 3 de “Selección de
menús de sonido envolvente”(consulte la página 49).
Nota
Es posible utilizar esta
función para los discos
a los que se ha
asignado un nombre
personalizado.
CD1 16.15
-
DEFEAT
-
SUR
Disc Memo Write
1CD1 4.15
SONYPOPS
ENT
DSP
DSP
ES
53
SOUND
VOL
+
/
-
Selección de la posición de escucha
Es posible ajustar un espacio de tiempo de retardo
para que el sonido llegue a los oyentes desde los
altavoces. De esta forma, la unidad puede simular
un campo de sonido natural de forma que se
obtenga la sensación de encontrarse en el centro
del campo de sonido en el lugar donde se siente
en el automóvil.
1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización DSP.
2 Pulse SOUND varias veces para seleccionar
“POS Tuning”.
3 Pulse VOL + o – varias veces para seleccionar
la posición de escucha.
La posición aparece en el orden mostrado a
continuación.
Indicación
All
Front
Front R
Front L
Rear
4 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
Consejos
• Cada vez que pulse
SOUND, la opción
de sintonización
cambia de la
siguiente forma:
$
SUR
(Sonido envolvente)
$
POS (Posición)
$
SUB (Altavoz
potenciador de graves)
$
BAS (Graves)
$
TRE (Agudos)
• En el paso 3, pulse
/ para pasar al
ajuste de posición de
escucha. (consulte la
página siguiente)
21
3
Centro del campo de sonido
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte delantera
(1 + 2)
Parte delantera derecha (2)
Parte delantera izquierda (1)
Parte trasera (3)
POS Tuning
ALL
DSP Sound Tuning Mode CD1
4
0.54
Cursor
DSP
ES
54
Ajuste de la posición de escucha
1 Realice los pasos 1 a 3 de “Selección de la
posición de escucha” (consulte la página 53).
2 Ajuste el centro del campo de sonido.
1 Pulse /.
2 Pulse VOL + o – para ajustar el centro en la
izquierda o en la derecha.
3 Pulse /.
4 Pulse VOL + o – para ajustar el centro en la parte
trasera o en la delantera.
3 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
Consejo
No es posible ajustar el
nivel de efecto de
“-DEFEAT-”.
POS
ALL
DSP Sound Tuning Mode CD1
4
1.30
LR
0
POS
ALL
DSP Sound Tuning Mode CD1
4
1.53
RF
0
DSP
DSP
ES
55
SOUND
VOL
+
/
-
Ajuste de la frecuencia de corte de
los altavoces potenciadores
de graves
Consejos
• Cada vez que pulse
SOUND, la opción
de sintonización
cambia de la
siguiente forma:
$
SUR
(Sonido envolvente)
$
POS (Posición)
$
SUB (Altavoz
potenciador de graves)
$
BAS (Graves)
$
TRE (Agudos)
• En el paso 3, pulse
/ para pasar al
ajuste de volumen de
potenciación de
graves. (consulte la
página siguiente)
1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización de sonido DSP.
2 Pulse SOUND varias veces para seleccionar
“SUB”.
3 Pulse VOL + o – varias veces para seleccionar
la frecuencia de corte.
La frecuencia aparece en el orden mostrado a
continuación.
62Hz ˜ 78Hz ˜ 99Hz ˜ 125Hz* ˜ 157Hz ˜ 198Hz
* Frecuencia ajustada de fábrica
4 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
Descripción de frecuencia de corte
Con el fin de adaptarse a las
características de los altavoces
potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de
frecuencia alta y media no deseadas
que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte, los altavoces
potenciadores de graves emitirán
sólo las señales de baja frecuencia
para obtenerse una imagen de sonido
más nítido.
SUB Tuning
C.off125Hz
DSP Sound Tuning Mode CD1
4
2.16
Frecuencia
Nivel
Frecuencia de corte
62
78
99 125
157
198
Cursor
DSP
ES
56
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves
1 Realice los pasos 1 y 2 de “Ajuste de la
frecuencia de corte de los altavoces
potenciadores de graves” (consulte la página
55).
2 Pulse /, y después VOL + o – para ajustar el
nivel.
3 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
Nota
Si reduce el volumen
por completo, aparecerá
“SUB W ATT” y la
frecuencia de corte del
altavoz potenciador de
graves se desactivará.
SUB
C.off125Hz
DSP Sound Tuning Mode CD1
4
2.16
0
DSP
DSP
ES
57
SOUND
VOL
+
/
-
Consejos
• Cada vez que pulse
SOUND, la opción
de sintonización
cambia de la
siguiente forma:
$
SUR
(Sonido envolvente)
$
POS (Posición)
$
SUB (Altavoz
potenciador de graves)
$
BAS (Graves)
$
TRE (Agudos)
• En el paso 3, pulse
/ para pasar al
ajuste de volumen de
graves y agudos.
(consulte la página
siguiente)
1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización de sonido DSP.
2 Pulse SOUND varias veces para seleccionar
“BAS” o “TRE”.
3 Pulse VOL + o – varias veces para seleccionar
el giro de frecuencia.
El giro de frecuencia aparece en el orden mostrado a
continuación:
BAS:
198Hz ˜ 250Hz ˜ 314Hz* ˜ 396Hz
TRE:
2.00kHz ˜ 3.17kHz* ˜ 4.00kHz ˜ 5.03kHz*
* Frecuencia ajustada de fábrica
4 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
Giro de frecuencia
Frecuencia (Hz)
Ajuste del giro de frecuencia de
los graves y los agudos
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos para adaptarse a las
características acústicas del interior del automóvil.
BAS
Tuning
250Hz
DSP Sound Tuning Mode CD1
5
3.31
Cursor
DSP
ES
58
Ajuste del volumen de los graves y los
agudos
1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece el modo de sintonización de sonido DSP.
2 Pulse SOUND varias veces para seleccionar
“BAS” o “TRE”.
3 Pulse /, y después VOL + o – para ajustar el
nivel.
4 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante
dos segundos.
Aparece la indicación normal.
BAS
250Hz
0
DSP Sound Tuning Mode CD1
6
0.09
Escucha de cada fuente de programa en
su menú de sonido envolvente
registrado
(Memoria de último sonido (LSM))
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el
mismo efecto de sonido envolvente registrado para esa
fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa
o de apagar y volver a encender la unidad.
Información complementaria
59
Información complementaria
ES
a
b
1
2
1
2
Retirada del panel frontal
Es posible quitar el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
1 Pulse OFF.
2 Pulse RELEASE para abrir el panel
frontal, deslice éste hacia la izquierda y
tire del lado derecho del panel.
Notas
No fije nada a la superficie interior del panel
frontal.
Procure que no se caiga el panel frontal al retirarlo
de la unidad.
Si quita el panel frontal mientras la unidad se
encuentra encendida, se desactivará
automáticamente la alimentación para evitar
daños a los altavoces.
Para transportar el panel frontal, introdúzcalo en
la funda suministrada para este fin.
Colocación del panel frontal
Sitúe el orificio a del panel frontal sobre el
eje b de la unidad tal como se muestra en la
ilustración y, a continuación, presione sobre
el lado izquierdo.
Alarma de precaución
Si gira la llave de encendido hasta la posición
OFF sin quitar el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos (sólo si la posición ACC está
ajustada en “yes”) (consulte la página 4).
Notas
• Asegúrese de no colocar el panel frontal al revés.
• No presione con fuerza sobre el panel frontal al
fijarlo a la unidad. Presione sobre él ligeramente.
No aplique una presión excesiva sobre los visores
del panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes de calor como las salidas de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. Nunca lo
deje en el salpicadero de un automóvil
estacionado al sol, ya que puede producirse un
aumento considerable de la temperatura.
Liberación del mando a
distancia giratorio
Puede quitar el mando a distancia giratorio
como medida de seguridad para evitar su robo.
Gire el mando en el sentido de las agujas del
reloj mientras mantiene pulsado RELEASE.
Colocación del mando a distancia
giratorio
Alinee los cuatro orificios de la parte inferior
del mando a distancia giratorio en los cuatro
enganches del soporte y deslice el mando
hasta que encaje en su sitio, tal como se
muestra en la ilustración.
Información complementaria
DSP/Información complementaria
OFF
RELEASE
60 Información complementaria
ES
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en el interior del
mismo, deje que se enfríe la unidad antes de
utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe primero las conexiones. Si todo
está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre éstos en la posición central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, se extenderá automáticamente
mientras la unidad se encuentre en
funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema en relación con la unidad que
no cubra este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Los discos sucios o defectuosos pueden
producir pérdidas de sonido durante la
reproducción. Para obtener un sonido
óptimo, maneje los discos de la siguiente
forma.
Coja el disco por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque su superficie.
No pegue papel ni cinta adhesiva sobre la
superficie de la etiqueta.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa donde pueda
producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior del mismo.
Antes de la reproducción, limpie los discos
con un paño de limpieza opcional desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyente, ni limpiadores disponibles en el
mercado o rociadores antiestáticos destinados
a discos analógicos.
Nota sobre la condensación de
humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de CD. Si esto ocurre,
la unidad no funcionará correctamente. En
este caso, extraiga el disco y espere durante
una hora aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.
Si reproduce discos compactos de
8 cm
Utilice el adaptador opcional de Sony para
discos compactos “single” (CSA-8) con el fin
de evitar que el reproductor de CD se dañe.
Información complementaria
61
Información complementaria
ES
Notas sobre el uso de las pilas
Para evitar daños por fuga de pilas y
corrosión:
Compruebe que la polaridad de las
pilas coincide con las marcas + y – del
compartimiento de las mismas.
No utilice pilas usadas junto con
nuevas, ni de tipo diferente.
Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizar el sistema durante mucho
tiempo.
No cargue las pilas.
Si se produce fuga de las pilas, sustituya las
dos después de limpiar el compartimiento de
las mismas.
Notas sobre el mando a distancia
inalámbrico
Para evitar deformaciones debido al calor,
no deje el mando en un lugar expuesto a la
luz solar directa.
La luz solar directa puede afectar a la
capacidad del sistema para recibir señales
infrarrojas del mando. Si esto ocurre,
acerque dicho mando al sensor de control
remoto del sistema.
Cuando aparque el automóvil, guarde el
mando en algún sitio, como en la guantera,
alejado de la luz solar directa para evitar
deformaciones debido al calor.
Acerca del visor LCD de la sección
de visualización
Si la temperatura es extremadamente alta o
baja, el visor puede atenuarse y resultar difícil
de ver. Esto se debe a las características de la
pantalla LCD y no es ningún fallo de
funcionamiento. El visor volverá a su estado
normal cuando la temperatura sea normal.
Mando a distancia
inalámbrico
Instalación de las pilas en el
mando a distancia inalámbrico
Inserte dos pilas tamaño AA (R6) con la
polaridad correcta.
Duración de las pilas
Si las pilas disponen de poca energía, no será
posible emplear la unidad con el mando a
distancia inalámbrico. Las pilas suelen durar
unos seis meses (o menos, en función de la
forma de uso del mando). Si dicho mando no
funciona, sustituya las pilas y compruebe que
puede controlar el sistema con él.
OPEN
62 Información complementaria
ES
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de
utilizar uno cuyo amperaje coincida con el
indicado en el fusible. Si éste se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de
sustituirlo, es posible que exista algún fallo de
funcionamiento interno. En tal caso, póngase
en contacto con el proveedor Sony más
próximo.
Aviso
No utilice nunca fusibles cuyo amperaje
nominal sea superior al del suministrado con
la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el
panel frontal pulsando RELEASE, extráigalo
y limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza. En caso contrario, los
conectores podrían dañarse.
Notas
Por su seguridad, antes de limpiar los conectores,
apague el motor y extraiga la llave del interruptor
de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos ni con dispositivos metálicos.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un destornillador
fino, y libere con suavidad dicha
cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal se extraerá.
3 Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad y, a
continuación, tire de dicho lado hasta
que el retén no roce el alojamiento.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Deslice la unidad para sacarla del
alojamiento.
Unidad principal
Parte trasera del panel frontal
Fusible (10 A)
Información complementaria
63
Información complementaria
ES
Generales
Salidas Salida digital
Salidas de línea (3)
Cable de control de relé
de antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC
(negativo a masa)
Dimensiones Aprox.
178 × 50 × 184 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox.
182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 1,6 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Mando giratorio
RM-X90
Mando a distancia
inalámbrico RM-X9
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Adaptador óptico
XA-D210
Cable óptico
RC-97 (2 m), RC-98 (5 m)
Cable BUS (suministrado
con un cable con clavijas
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador para discos
compactos sencillos
CSA-8
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Preamplificador digital
XDP-U50D
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema Audio digital de discos
compactos
Relación señal-ruido 109 dB
Respuesta de frecuencia 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización Intervalo de sintonización
de FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(a intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(a intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector de antena
externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,3 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 20 – 15.000 Hz
AM
Margen de sintonización Intervalo de sintonización
de AM:
9 kHz/10 kHz conmutable
531 – 1.602 kHz
(a intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(a intervalo de 10 kHz)
Terminal de antena Conector de antena
externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 dB µV
64 Información complementaria
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar los problemas que puedan surgir
con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de funcionamiento y
conexión.
Generales
Problema
Ausencia de sonido
El contenido de la memoria se
ha borrado.
No aparecen indicaciones en el
visor.
La unidad no responde.
El mando a distancia
inalámbrico no funciona.
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma
incorrecta (MD).
MD defectuoso o CD sucio.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a 60°.
No ha instalado la unidad en un lugar firme del automóvil.
Problema
No es posible insertar discos.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido salta debido a
vibraciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de dos altavoces.
Ajuste el volumen.
• Se ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
La función EL está desactivada (“off”) (consulte la página
65).
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Consulte
“Limpieza de los conectores” consulte la página 62 para
más información.
Siga los procedimientos de ajuste inicial con el mando a distancia
inalámbrico una vez restaurada la unidad. Ésta no funcionará a
menos que realice estos ajustes (consulte la página 4).
Retire los obstáculos que bloqueen el recorrido de la señal
entre el mando y la unidad.
Oriente el mando hacia el sensor de control remoto de la
unidad.
Reproducción de CD/MD
Información complementaria
65
Información complementaria
ES
Causa/Solución
El volumen de los altavoces traseros puede haberse reducido
automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste
de la posición de escucha.
n Ajuste el balance.
El balance de los altavoces puede ajustarse por separado
para el modo de sintonización de sonido DSP (consulte la
página 53).
Problema
Ausencia de sonido, o sonido
demasiado bajo.
Funciones DSP
Recepción de la radio
Problema
No es posible sintonizar
emisoras memorizadas.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Se producen interferencias
durante la recepción de FM.
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es demasiado débil.
La señal de radiodifusión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La señal de radiodifusión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico (consulte la
página 37).
Ha seleccionado el modo Wide.
n Ajústelo en el modo Narrow o Auto (consulte la página 39).
66 Información complementaria
ES
Solución
Inserte el cargador en la unidad
de CD/MD.
Inserte discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Límpielo o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
sea inferior a 50°C.
Indicación
NO Magazine
NO Disc
NG Discs
Disc Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Causa
El cargador de discos no está insertado
en la unidad de CD/MD.
No hay ningún disco en la unidad de
CD/MD.
El CD/MD no puede reproducirse
debido a algún problema.
El CD está sucio o insertado al revés.*
2
El MD no se reproduce debido a algún
problema.*
2
No hay temas grabados en el MD.*
2
La unidad de CD/MD no puede
utilizarse debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no están
correctamente insertados.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante unos cinco segundos, y se oirá una alarma.
*
1
Si se produce algún error durante la reproducción de un MD o CD, el número de disco del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El número del disco que causa el error aparece en el visor.
Si las soluciones anteriormente descritas no ayudan a mejorar la situación, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
*
1
Información complementaria
67
Información complementaria
ES

Transcripción de documentos

FM/AM Compact Disc Player Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES ®œ•Œª°©˙Æ— C For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado. ˆ©Û•ªæ˜™¶wÀ§ŒuÙ§ßs±µ°A–—¨›°u¶wÀ°˛uÙ§ßs±µ°vª°©˙Æ—°C CDX-C90  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Restauración de la unidad Gracias por su adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar de una gran variedad de funciones mediante el uso de un mando giratorio o bien de un mando a distancia inalámbrico. Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar la unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, por ejemplo un bolígrafo. Además de las operaciones de reproducción de CD y radio, es posible ampliar el sistema conectando una unidad de CD/MD opcional*. Si utiliza esta unidad o conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT. Unidad principal * Es posible conectar la a un cambiador de CD y un cambiador de MD. Notas • Si pulsa el botón de restauración, se borrarán los datos del reloj y algunas funciones memorizadas. • Al conectar el cable de la fuente de alimentación a la unidad o restaurar ésta, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si introduce un disco antes de la cuenta, la unidad no se restaurará y tendrá que volver a pulsar el botón de restauración. Acerca de este manual Convenciones ES •Las instrucciones de este manual describen los controles de los mandos a distancia giratorio e inalámbrico y del panel frontal, dependiendo de la función. Si los controles de dichos dispositivos tienen los mismos nombres o similares, la operación descrita podrá realizarse en cualquier dispositivo. •En este manual, se utilizan los siguientes iconos: Indica que es posible realizar la tarea con el mando a distancia giratorio. Indica que es posible realizar la tarea mediante el mando a distancia inalámbrico. Indica que es posible realizar la tarea mediante el control del panel frontal. 2 Índice Procedimientos iniciales Ajustes iniciales ................................................... 4 Ajuste del reloj ..................................................... 6 Uso de los controles del panel principal .......................................... 8 Operaciones básicas ....................... 10 Uso del mando a distancia giratorio ........................................ 12 Uso del mando a distancia inalámbrico ................................... 14 Visualización del menú/Listas ........................ 16 CD/MD Reproducción de un CD/MD .......................... 17 Reproducción repetida de temas (Reproducción repetida) ................................ 19 Reproducción de temas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) ............................... 20 Creación de programas (Memoria de programa de CD/MD) ..................................................... 21 Etiquetado de CD – Memorando de discos (para unidades de CD con la función de archivo personalizado) ............................. 25 Selección de temas específicos para su reproducción (Función de banco) ................ 27 Localización de discos mediante el título ............................................ 29 Visualización de información CD TEXT .......................................................... 30 Personalización del sonido de la CD (Función de filtro digital) .............................. 32 DSP Selección de menús de sonido envolvente .... 49 Almacenamiento de efectos de sonido envolvente en los discos compactos (Archivo personalizado DSP) ....................... 51 Selección de la posición de escucha ................ 53 Ajuste de la frecuencia de corte de los altavoces potenciadores de graves ................................ 55 Ajuste del giro de frecuencia de los graves y los agudos ........................................................ 57 ES Información complementaria Retirada del panel frontal ................................. 59 Liberación del mando a distancia giratorio ... 59 Precauciones ....................................................... 60 Desmontaje de la unidad .................................. 62 Especificaciones ................................................. 63 Guía de solución de problemas ....................... 64 Radio Recepción de la radio ........................................ 33 Memorización de emisoras de radio .............. 34 Especificación del modo monofónico /estéreo ............................................................ 37 Recepción sólo de las señales más intensas (Activación/desactivación local) ................. 38 Etiquetado de emisoras de radio (Memorando de emisoras) ............................ 40 Selección de emisoras por nombre .................. 42 Otras funciones Ajuste de las características del sonido .......... 43 Ajuste del menú de configuración .................. 44 Ajuste del menú del visor ................................ 46 Ajuste del menú de función ............................. 48 3 Procedimientos iniciales Ajustes iniciales Realice los siguientes ajustes iniciales antes de utilizar la unidad por primera vez, después de sustituir la batería del automóvil o después de restaurar la unidad. Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en caso contrario el panel frontal quedará desactivado y no será posible insertar discos compactos. Consejo Es posible restaurar todos estos ajustes iniciales (excepto el de posición ACC) mediante el menú de configuración. 1 MENU Cursor ENTER Pulse el botón de restauración situado detrás del panel frontal (consulte la página 2). Aparece la indicación Contrast. Pulse ? o / para ajustar el contraste. Existen 15 niveles de ajuste. 8 Contrast ES Nota Sólo es posible especificar los ajustes de posición ACC durante el procedimiento de ajuste inicial. Para cambiar estos ajustes posteriormente, pulse el botón de restauración y repita el procedimiento. 2 Pulse ENTER. Aparece la indicación ACC Position. Pulse ? o / para seleccionar “yes” o “no”. Seleccione “yes” si el encendido de su vehículo dispone de posición ACC, y “no” en caso contrario. ACC Position y es 3 no Pulse ENTER. Aparece la indicación Digital out. Pulse ? o / para seleccionar “on” u “off”, según el sistema de audio del vehículo. Seleccione “on” si hay un equipo opcional con entrada digital conectado a la unidad. Digital out on 4 Procedimientos iniciales o ff 4 Pulse ENTER. Aparece la indicación de paso de AM. Pulse ? o / para seleccionar “10k” o “9k”. Seleccione “10k” si utiliza el sistema en Norteamérica o Sudamérica, las islas hawaianas o Guam, y “9k” para todos los demás países. AM step 9k 5 10k Pulse ENTER. Aparece el menú de ajustes Initial. Initial” Contrast ACC Position Exit Digital out AM step 8 yes off 10k Consejo También es posible completar los ajustes iniciales pulsando > o . para seleccionar “Exit” y, a continuación, pulsando ENTER. 6 Para completar los ajustes iniciales, pulse MENU. Procedimientos iniciales Procedimientos iniciales Para cambiar cualquiera de los ajustes iniciales en este momento, pulse los botones del cursor para seleccionar la opción que desee cambiar y, a continuación, pulse ENTER. ES 5 Ajuste del reloj Ajuste el reloj con el mando a distancia inalámbrico. Encienda la unidad antes de ajustar el reloj. El reloj utiliza la indicación digital de 12 horas. MENU Cursor ENTER Nota Si la posición ACC se ajusta en “no”, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. 1 Aparece el menú. Set up P.Mode Display Name 2 ES Pulse MENU. Seleccione “Set up”, pulse / para acceder al submenú y seleccione “Clock” pulsando > o .. Set up P.Mode Display Name 3 Clock off Beep on Rotary Remote norm SEEK/AMS SEEK/AMS Direct Volume off Clock on Beep on Rotary Remote norm SEEK/AMS SEEK/AMS Direct Volume off Time Set on off Pulse / y luego > o . para seleccionar “Time Set” y pulse ENTER. Aparece la indicación Time Set. Time Set 1 : 0 5 A M 1 Pulse > o . para ajustar la hora. 2 Pulse / para cambiar a los minutos y > o . para ajustarlos. Pulse . para retroceder y > para avanzar por los números. Los indicadores “AM” y “PM” cambian automáticamente de acuerdo con la hora ajustada. 6 Procedimientos iniciales Consejo Es posible pulsar ENTER o BACK en lugar de MENU para ajustar un valor. 4 Después de ajustar la hora, pulse MENU. La hora se almacena y aparece de nuevo el menú. Para ver la hora actual durante el uso Es posible ajustar la hora actual para que aparezca en el ángulo superior izquierdo del visor (excepto al visualizar un menú). Para obtener más información, consulte “Ajuste del menú de configuración” en la página 44. ES Procedimientos iniciales Procedimientos iniciales 7 Uso de los controles del panel principal Es posible utilizar los controles del panel principal para todas las operaciones, excepto las de menú. Sensor para el mando a distancia inalámbrico Visor MODE SOUND Botón OPEN LIST DSPL OPEN SOURCE ES RELEASE OFF 1 2 3 4 5 Botón RELEASE Botón OFF (consulte la página 59) Panel frontal abierto Botón de restauración (consulte la página 2) 8 Procedimientos iniciales Ranura de CD 6 7 8 9 10 1 Botón SOURCE (selección de fuente) Cada vez que pulse el botón, la fuente cambia de la siguiente forma: ” Sintonizador ” CD ” MD* * Sólo si conecta una unidad opcional 2 Dial (control de volumen/volumen de potenciación de graves/graves/ agudos/izquierdo-derecho/traserodelantero) Gírelo para ajustar el volumen o las características del sonido. 3 Botón MODE (selección de banda/ unidad) Cada vez que pulse el botón, la banda o la unidad cambia de la siguiente forma: Si ha seleccionado el sintonizador ” FM1 ” FM2 ” AM CD/MD3… “ 4 Botón SOUND Púlselo para acceder al modo de ajuste de las características de sonido (consulte la página 43). Si conecta un procesador de señal digital (DSP) opcional, púlselo y manténgalo pulsado durante dos segundos para acceder al modo de sintonización de sonido DSP (consulte la página 49). Para recuperar el modo anterior, pulse y mantenga pulsado el botón de nuevo. 5 Botón LIST Si ha seleccionado CD o MD, púlselo para mostrar la lista de títulos de discos. Mientras visualiza la lista en el visor, vuelva a pulsarlo para mostrar la lista de títulos de temas del disco actual (consulte la página 29). Si ha seleccionado FM1, FM2 o AM, púlselo para mostrar la lista de títulos predefinidos (consulte la página 42). Para cambiar la selección actual, utilice los botones de cursor para seleccionar otro disco, tema, o emisora y, a continuación, pulse ENTER. Cuando reproduzca un CD o un MD, púlselo para mostrar el título del disco o del tema. Si el disco o tema actual no tiene título, el visor mostrará “NO Disc Name (NO Track Name)”. Púlselo y manténgalo pulsado durante dos segundos para cambiar al menú de función que aparece, dependiendo de la fuente actual o del modo de ajuste (consulte “9 Botones de función”). Para volver al menú de función anterior, pulse y mantenga pulsado el botón de nuevo. 7 Control SEEK/AMS (búsqueda/ Sensor de música automático/ búsqueda manual) Presione el control hacia arriba o abajo para localizar un tema o recibir una emisora. Presione el control hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta localizar la emisora o el tema que desee. 8 Botones numéricos Púlselos para buscar emisoras memorizadas, o para cambiar al disco deseado de la unidad de CD/MD que se corresponda con el botón numérico. 9 Botones de función Púlselos para cambiar el ajuste de modo manualmente. El menú de función que aparece depende de la fuente actual. Cada vez que pulse DSPL durante dos segundos, el menú de función cambia de la siguiente forma: ES Procedimientos iniciales Si ha seleccionado CD/MD ” CD/MD1 ” CD/MD2 6 Botón DSPL (cambio de modo de indicación) Si selecciona el sintonizador BTM MONO ˜ DVOL LCL EL Si selecciona CD/MD REP VC* SHUF ˜ DVOL PGM EL Al etiquetar un CD o una emisora / VC* ENT ˜ DVOL ? EL Si selecciona el modo de edición UP VC* ENT ˜ DVOL DOWN EL * Sólo si selecciona el reproductor de CD de la unidad (CD1). Procedimientos iniciales 9 Operaciones básicas Reproducción de un CD 2 Inserte un CD. El panel se cierra y se inicia la reproducción automáticamente. 1 Abre el panel frontal. Transcurridos 15 segundos, el panel se cierra automáticamente. Cambia la indicación del visor. Guía de inserción de CD * ES Ajusta el nivel de volumen. Lado de la etiqueta hacia arriba Para localizar un punto específico Si ya hay un CD insertado Pulse SOURCE varias veces hasta que de un tema (Búsqueda manual) Presione el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Suelte el control cuando encuentre el punto que desee. Para localizar un tema específico (Sensor de música automático (AMS)) Presione el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo momentáneamente. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores o el principio del tema actual 10 Procedimientos iniciales aparezca “CD”. La reproducción se iniciará automáticamente. Para detener la reproducción Pulse OFF. Para expulsar el CD Pulse OPEN. El CD se expulsará automáticamente. Nota Para reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador opcional de discos compactos sencillos de Sony (CSA-8). * No coloque objetos extraños entre el panel frontal y la unidad. El panel frontal no podrá cerrarse y es posible que la unidad se dañe. Recepción de la radio 1 Selecciona el sintonizador. 2 Selecciona FM1, FM2 o AM. Cambia la indicación del visor. ES Ajusta el nivel de volumen. Para recibir emisoras automáticamente (Sintonización automática) Presione el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo momentáneamente. Para buscar emisoras posteriores Para buscar emisoras anteriores La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Para recibir la frecuencia que desee (Sintonización manual) Presione el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta recibir la frecuencia que desee. Para buscar frecuencias superiores 3 Selecciona la emisora que desee. Procedimientos iniciales Desactiva la alimentación. Es posible seleccionar botones solamente cuando haya asignado emisoras memorizadas a los botones numéricos (consulte la página 34). Para cambiar la banda Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda que desee. Para dejar de oír la radio Pulse OFF. Para buscar frecuencias inferiores Procedimientos iniciales 11 Uso del mando a distancia giratorio Es posible utilizar el mando a distancia giratorio para todas las operaciones salvo las de menú. Operaciones básicas Mediante la pulsación de botones Botón SOURCE Cada vez que se pulsa SOURCE, la fuente cambia de la siguiente manera: TUNER n CD n MD* * Cuando hay una unidad de MD conectada. Botón MODE Al pulsar MODE, el funcionamiento cambia de la siguiente forma: • Sintonizador: FM1 n FM2 n AM • Unidad de CD: CD1 n CD2 n … • Unidad de MD: MD1 n MD2 n … ES Mediante el giro del control Control SEEK/AMS Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar el principio de los temas estando seleccionado CD o MD. •Sintonizar una emisora automáticamente estando seleccionado FM1, FM2 o AM. Al detectar una emisora, la unidad deja de buscar. Mantenga girado el control para: •Localizar un punto específico de un tema estando seleccionado CD o MD. Se reanuda la reproducción a la velocidad normal al soltar el control. •Sintonizar una emisora de forma manual estando seleccionado FM1, FM2 o AM. Suelte el control al localizar la emisora apropiada. Consejo Si el modo SEEK/AMS se ajusta en “Item sel”, podrá seleccionar la emisora o disco que desee con SEEK/AMS cuando la lista aparezca en el visor (consulte la página 45). 12 Procedimientos iniciales Control VOL Gire el control para: Ajustar el nivel de volumen. Mediante la presión y giro del control DISC/PRESET control Presione y gire el control para: •Recibir las emisoras memorizadas en los botones numéricos estando seleccionado FM1, FM2 o AM. •Cambiar el disco estando seleccionado CD o MD. Presione y suelte el control para: Mostrar durante unos segundos la lista de discos (si está seleccionado CD o MD) o de emisoras predefinidas (si se encuentra seleccionado FM1, FM2 o AM). El visor volverá a su estado anterior pasado un momento. Botón OFF Pulse este botón para apagar la unidad. Para volver a encender la unidad, pulse SOURCE. Botón ATT Procedimientos iniciales Otras operaciones ES Pulse este botón para atenuar el sonido. Para cancelar la atenuación (ATT), vuelva a pulsar el botón. Cambio de la dirección de funcionamiento Si necesita montar el mando a distancia giratorio en el lado izquierdo de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Consulte “Ajuste del menú de configuración” en la página 44. Procedimientos iniciales 13 Uso del mando a distancia inalámbrico Utilice el mando a distancia inalámbrico para realizar los distintos ajustes de menú. Para su seguridad, un pasajero debe realizar las operaciones con el mando a distancia inalámbrico. Si usted (el conductor) desea utilizar este mando, estacione el vehículo en un lugar seguro antes de efectuar alguna operación. Botón SOURCE (selección de fuente) Botón MODE (selección de banda/unidad) Cada vez que pulse el botón, la fuente cambia de la siguiente forma: Cada vez que pulse el botón, la banda o la unidad cambia de la siguiente forma: ” Sintonizador ” CD Si ha seleccionado el sintonizador ” FM1 ” FM2 ” AM ” MD* * Sólo si conecta una unidad opcional ES SOURCE MODE Botón SCRL SCRL DSPL Púlselo para desplazar el título del tema o disco al reproducir un disco CD TEXT o un MD. MENU LIST BACK Botón MENU Púlselo para acceder a un menú. El menú que aparece depende de la fuente de programa actual. Para recuperar el contenido anterior del visor, pulse el botón de nuevo. ENTER – + VO L ATT SOUND OFF Si ha seleccionado CD/MD ” CD/MD1 ” CD/MD2 CD/MD3… “ Botón DSPL (cambio del modo de indicación) Al reproducir un CD o MD, púlselo para mostrar el título del disco o tema. Si el disco o tema actual no tiene título, aparece en el visor el mensaje “NO Disc Name (NO Track Name)”. Púlselo y manténgalo pulsado durante dos segundos para cambiar al menú de función que aparece, dependiendo de la fuente actual o del modo de ajuste (consulte “9 Botones de función” en la página 9). Para volver al menú de función anterior, pulse y mantenga pulsado el botón de nuevo. Si la posición ACC se ajusta en “no”, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico a menos que pulse SOURCE en el mando giratorio o en el panel frontal, o que inserte un CD para activar la unidad primero. 14 Procedimientos iniciales Botón LIST Con el menú visible, púlselos para desplazar el cursor dentro de un menú. Estando seleccionado CD o MD, pulse > o . para cambiar el disco y ? y / para localizar un tema. Estando seleccionado FM1, FM2 o AM, pulse > o . para seleccionar una emisora predefinida, o bien ? y / para realizar la sintonización automática. Estando seleccionado CD o MD, púlselo para mostrar la lista de títulos de disco. Con la lista visible en el visor, púlselo de nuevo para mostrar la lista de títulos de temas del disco actual (consulte la página 29). Estando seleccionado FM1, FM2 o AM, púlselo para mostrar la lista de títulos predefinidos (consulte la página 42). Para cambiar la selección actual, utilice los botones del cursor para seleccionar otro disco, tema, o emisora y, a continuación, pulse ENTER. Botón BACK Púlselo para volver al visor normal durante una operación de menú. SOURCE MODE SCRL DSPL MENU LIST BACK ENTER – + VOL ATT SOUND Botón ENTER Púlselo para realizar la función seleccionada. OFF Botón ATT Púlselo para atenuar el volumen. Para recuperar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar el botón. Botones VOL +/– Pulse + o – para ajustar el volumen o las características del sonido. Botón OFF Púlselo para apagar la unidad. ES Procedimientos iniciales Botones del cursor Botón SOUND Púlselo para ajustar las características (consulte la página 43). Con un DSP (procesador de señales digitales) opcional conectado, pulse este botón y manténgalo pulsado durante más de dos segundos para cambiar al modo de sintonización de sonido DSP (consulte la página 49). Para volver al modo anterior, pulse y mantenga pulsado nuevamente el botón. Procedimientos iniciales 15 Visualización del menú/Listas Aparecen el menú y las listas siguientes en el visor al pulsar MENU o LIST. MENU Cursor LIST ENTER Visualización del menú (aparece al pulsar MENU) Set up P.Mode Display Name Clock on Beep on Rotary Remote norm SEEK/AMS SEEK/AMS Direct Volume off Time Set on off 1 Pulse MENU para realizar varios ajustes. 2 Pulse los botones del cursor para seleccionar la opción y su ajuste y, a continuación, pulse ENTER. 3 Pulse MENU para cancelar el modo de menú y volver al normal de visualización. ES Listas (aparece al pulsar LIST) Disc 1.MY BEST * 2.POPS HIT CD2 SONYPOPS 3.FUSION 8 3 4.JAZZ 1.28 5.GREAT HIT 6.EURO BEAT 7.DRIVING 8.SONYPOPS 9.SUNSET.M 10.HIGHWAY Con CD o MD seleccionado, pulse LIST para visualizar la lista de títulos de disco o de tema. La lista de nombres predefinidos aparece al seleccionar FM1, FM2 o AM. Para seleccionar el disco o emisora por su nombre Cuando aparezca en el visor la lista de títulos de disco o la lista de nombres predefinidos, pulse los botones del cursor para seleccionar el disco o emisora de radio que desee escuchar y pulse ENTER. Para volver al visor anterior sin cambiar el ajuste, vuelva a pulsar LIST. Consejo Si el modo SEEK/AMS se ajusta en “Item sel”, podrá seleccionar la emisora o disco que desee con SEEK/AMS cuando la lista aparezca en el visor (consulte la página 45). 16 Procedimientos iniciales CD/MD Reproducción de un CD/MD Si conecta una unidad opcional de CD o de MD a esta unidad, podrá localizar y escuchar los discos de dicha unidad opcional de la misma forma que con los de esta unidad. Pala seleccionar la unidad de CD o MD que desee 1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar “CD” o “MD”. Número de unidad de CD/MD Número de tema Menú de función Disc Name SCHUBERT CD2 2 5 0.06 Número de disco* EL Tiempo de reproducción del tema actual * El número de disco aparece cuando la unidad de CD/MD se encuentra conectada. 2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la unidad de CD o MD que desee. Si conecta unidades opcionales de CD CD1 (CDX-C90) n CD2 (unidad opcional de CD 1) n CD3 (unidad opcional de CD 2) Si conecta unidades opcionales de MD MD1 (unidad opcional de MD 1) n MD2 (unidad opcional de MD 2) Para aumentar Para disminuir 3 ES CD/MD Procedimientos iniciales/CD/MD Indicación de fuente DVOL Gire VOL para ajustar el nivel de volumen. El volumen es ajustable entre 0 dB y – ∞ dB. Precaución Por su seguridad, ajuste el volumen lo suficientemente bajo de forma que pueda oír el sonido del lugar en el que esté. Para detener la reproducción Pulse OFF. continúa en la página siguiente n CD/MD 17 Al disco siguiente Para seleccionar el disco que desee reproducir Presione y gire DISC/PRESET. La unidad cambia al disco siguiente o anterior. Si mantiene girado el control, los discos seguirán cambiando. Al disco anterior Presione y suelte el control para mostrar la lista de nombres de disco. Disc 1.MY BEST * 2.POPS HIT CD2 SONYPOPS 3.FUSION 8 3 4.JAZZ 1.28 5.GREAT HIT 6.EURO BEAT 7.DRIVING 8.SONYPOPS 9.SUNSET.M 10.HIGHWAY Para obtener más información sobre cómo asignar nombre a un disco, consulte “Etiquetado de CD” en la página 25. Consejos • También es posible utilizar los botones numéricos del panel frontal correspondientes al número del disco que desee. • Si el modo SEEK/AMS se ajusta en “Item sel”, podrá seleccionar el disco que desee con SEEK/AMS cuando la lista aparezca en el visor (consulte la página 45). ES Al tema siguiente Para localizar un tema Gire y suelte SEEK/AMS. La unidad localiza el principio del tema actual, siguiente o anterior. Al tema anterior o al punto inicial del tema actual Para buscar hacia adelante Para localizar un punto específico de un tema Gire y mantenga girado SEEK/AMS. La unidad reproduce el tema a alta velocidad. Cuando llegue al punto que desee, suelte el control. Para buscar hacia atrás 18 CD/MD Reproducción repetida de temas (Reproducción repetida) DSPL La función de reproducción repetida permite reproducir de forma repetida un tema, un disco o todos los discos de esta unidad o de cualquier unidad de CD/MD conectada. DSPL REP 6 1 OPEN 7 8 9 10 Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse y mantenga pulsado DSPL durante dos segundos. Consejo Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo de la fuente que seleccione (consulte la página 48). ES Pulse REP varias veces para seleccionar el modo. CD/MD 2 Cada vez que pulse REP, el modo cambiará de la siguiente forma: ” REP 1 ” REP 2 ” REP 3 off “ Indicación Operación REP 1 (1:track) Repite sólo el tema actual. REP 2 (2:disc) Repite todos los temas del disco actual (en caso de conectar una o más unidades de CD/ MD opcionales). REP 3 (3:changer) Repite todos los discos de la unidad de CD/MD actual (en caso de conectar una o más unidades de CD/MD opcionales). off Reproducción normal Selección del modo con el mando a distancia inalámbrico Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse MENU y ajuste el modo de repetición en “1:track”, “2:disc” o “3:changer”. CD/MD 19 Reproducción de temas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) DSPL La reproducción aleatoria reproduce en orden aleatorio todos los temas del disco actual o de todos los discos de esta unidad o de cualquier unidad de CD/MD conectada. DSPL SHUF 5 1 OPEN 6 7 8 9 10 Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse y mantenga pulsado DSPL durante de dos segundos. Consejo Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo de la fuente que seleccione (consulte la página 48). ES 2 Pulse SHUF varias veces para seleccionar el modo. Cada vez que pulse SHUF, el modo cambiará de la siguiente forma: ” SHUF 1 ” SHUF 2 ” SHUF 3 off “ Indicación Operación SHUF 1 (1:disc) Reproduce todos los temas del disco actual en orden aleatorio. SHUF 2 (2:changer) Reproduce todos los discos de la unidad de CD/MD actual en orden aleatorio (en caso de conectar una o más unidades de CD/MD opcionales). SHUF 3 (3:all) Reproduce todos los discos de todas las unidades de CD/MD en orden aleatorio (en caso de conectar una o más unidades de CD/ MD opcionales). off Reproducción normal Selección del modo con el mando a distancia inalámbrico Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse MENU y ajuste el modo aleatorio en “1:disc”, “2:changer” o “3:all”. 20 CD/MD Creación de programas (Memoria de programa de CD/MD) SOURCE Es posible reproducir temas de esta unidad MENU o de cualquiera opcional de CD/MD en el orden que desee mediante la creación y BACK almacenamiento de programas en la memoria de la unidad. Es posible almacenar dos programas con un máximo de 12 temas cada uno. MODE LIST Cursor ENTER Consejos • En el paso 2, para desplazar el cursor hasta la columna anterior (de una en una), pulse ?. • Para cancelar la indicación actual y recuperar la anterior, pulse BACK. 1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse MENU. 2 Seleccione “P. Mode” y pulse / para desplazarse hasta el submenú. A continuación, seleccione “PGM” pulsando > o .. ES 3 off off off off CD/MD Set up P.Mode Repeat Display Shuffle PGM Name Bank edit Pulse / para seleccionar “edit” y pulse ENTER. Aparece el modo de edición PGM. PGM Edit Mode MY BEST CD1 2 P1- 1 --- -- -- :-------P2- 1 --- -- -- :-------- 4 0.27 Seleccione el tema que desee programar. 1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la unidad de CD o MD que desee. 3 Pulse LIST y seleccione el disco que desee pulsando el cursor y, a continuación, pulse ENTER. 4 Pulse ? o / para seleccionar el tema que desee programar. continúa en la página siguiente n CD/MD 21 Nota Una vez completas las 12 ranuras, aparecerá “MEMORY FULL” y no será posible insertar más temas. 5 Pulse > o . para seleccionar el número de programa de “P1” o “P2” y, a continuación, pulse ENTER. El tema que ocupa ese puesto actualmente y todos los temas sucesivos se desplazan hacia abajo. P G M E d i t M o d e S O N Y P O P S C D 1 8 P1- 1 CD1 1: S O N Y P O P S P1- 2 - - - - - - -: - - - - - - - P2- 1 - - - - - - -: - - - - - - - - 0.43 Para seguir insertando temas, repita los pasos 4 a 5. 6 Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK. Aparece el visor normal. ES 22 CD/MD Reproducción del programa almacenado Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse MENU. 2 Seleccione “P.Mode” y pulse / para desplazarse hasta el submenú, y después seleccione “PGM” pulsando > o .. 3 Pulse / y, a continuación, > o . para seleccionar el modo. Después pulse ENTER. El modo seleccionado aparece a la derecha de “PGM” en el visor. ” PGM 1 ” PGM 2 ” PGM 1+2 off “ ES Indicación Operación PGM 1 Reproduce la secuencia de temas del programa 1. PGM 2 Reproduce la secuencia de temas del programa 2. PGM 1 + 2 Reproduce las secuencias de temas del programa 1 y, a continuación, del programa 2. off Reproducción normal edit Establece el orden de los temas y almacena el programa en la memoria. CD/MD Notas • “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • “*Mem Full*” aparece en el visor si intenta introducir más de 12 temas en un programa. • “**NO data**” aparece en el visor si no hay ningún programa almacenado. 1 Selección del modo con el control del panel frontal Mientras se reproduce un CD o un MD, pulse PGM varias veces para seleccionar “PGM 1”, “PGM 2” o “PGM 1+2”. CD/MD 23 Borrado de temas de un programa 1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse MENU. 2 Seleccione “P. Mode” y pulse / para desplazarse hasta el submenú. A continuación, seleccione “PGM” pulsando > o .. 3 Pulse / y luego > o . para seleccionar “edit” y pulse ENTER. Aparece el modo de edición PGM. 4 Pulse > o . para seleccionar el tema que desee borrar. P G M E d i t M o d e S O N Y P O P S C D 1 1 P1 Group Erase P1- 1 CD2 7 2 :DRIVING P1- 2 CD2 8 3 :LIVE HIT CD2 3 4 :POPS HIT P1- 3 ES 5 2 3.09 Pulse y mantenga pulsado ENTER durante dos segundos. Al borrar un tema de un número de ranura, los temas posteriores se desplazan hacia arriba para llenar el espacio. Para seguir borrando temas, repita los pasos 4 y 5. 6 7 Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK. Pulse MENU. Aparecerá la indicación anterior. Borrado de un programa completo Seleccione “P1 : Group Erase” o “P2 : Group Erase” en el anterior paso 4. Se borrará el programa completo y aparecerá “NO data”. 24 CD/MD Etiquetado de CD – Memorando de discos (para unidades de CD con la función de archivo personalizado) MENU Cursor Es posible grabar un título con hasta 8 caracteres para cada disco. El título del disco aparecerá en el visor siempre que inserte y reproduzca el disco. Puede almacenar un máximo de 110 títulos de disco en la memoria. Consejo Para cancelar la indicación actual y recuperar la anterior, pulse BACK. 1 LIST ENTER Mientras se reproduce un CD, pulse LIST durante dos segundos. Aparece la indicación Disc Memo Write. Disc Memo Write ________ CD1 1 ENT 3.45 ES 2 Pulse > o . hasta que aparezca el carácter que desee introducir y pulse /. Cada vez que pulse >, el carácter cambia de la siguiente forma: CD/MD Consejo Para borrar/corregir algún nombre, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. A nB nC n...Z n0 n1 n2 n...9 n+ n– n * n/ n\ n> n< n. n_ (barra inferior) nA... Pulse el botón .para desplazarse hacia atrás. Disc Memo Write S _______ CD1 1 ENT 4.15 Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 3 Repita el paso 2 hasta que haya introducido el título entero y pulse ENTER. Aparece el visor normal. VC Disc Name SONYPOPS CD1 1 7.04 DVOL EL CD/MD 25 Borrado de un título de disco 1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse MENU. 2 Seleccione “Name” y pulse / para desplazarse hasta el submenú. A continuación, seleccione “Disc Memo” pulsando > o .. Set up P.Mode Display Disc Memo Name Auto Scroll Disc Name 3 on D.Memo Pulse / y luego > o . para seleccionar “delete” y pulse ENTER. Aparece la indicación Disc Memo Delete. ES Disc Memo Delete CD1 Nota En el paso 4, todos los nombres de disco almacenados en la memoria de la unidad de CD aparecen en el orden en que se han introducido. Por tanto, el último nombre introducido aparecerá al final. SONYPOPS 2 2.50 CD/MD UP ENT DOWN 4 Pulse > o . para seleccionar el título de disco que desee borrar. 5 Pulse y mantenga pulsado ENTER durante dos segundos. Se borra el título de disco seleccionado. 6 Pulse MENU. Aparece el visor normal. 26 write delete Selección de temas específicos para su reproducción (Función de banco) Si ha asignado etiqueta al disco (consulte la página 25), la función de banco permite omitir determinados temas y reproducir sólo los que desee. MENU BACK Cursor ENTER Para ajustar temas en “Play” o “Skip” 1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse MENU. 2 Seleccione “P. Mode” y pulse / para desplazarse hasta el submenú. A continuación, seleccione “Bank” pulsando > o .. Set up P.Mode Repeat Display Shuffle Name PGM Bank 3 off off PGM off off ES on inverse off edit CD/MD Consejos • En el paso 2, para desplazar el cursor hasta la columna anterior (de una en una), pulse ?. • Para cancelar la indicación actual y recuperar la anterior, pulse BACK. Nota Si no ha etiquetado el disco, “edit” no aparecerá en el menú. Pulse / y luego > o . para seleccionar “edit”, y pulse ENTER. Bank Edit SCHUBERT CD1 3 Play Nota Pulse ? para desplazarse hasta el tema anterior. 4 Pulse > o . para seleccionar “Play” o “Skip”. Después pulse / para desplazarse hasta el siguiente tema. 5 Repita el paso 4 para seleccionar “Play” o “Skip” para todos los temas posteriores. 6 7 Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK. Pulse MENU. Aparecerá la indicación normal. CD/MD 27 Reproducción sólo de temas específicos Nota No es posible utilizar la función de banco con discos a los que no haya asignado etiqueta mediante la función de memorando de discos. Asegúrese de asignar etiqueta a los discos anteriormente. 1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse MENU. 2 Seleccione “P. Mode” y pulse / para desplazarse hasta el submenú. A continuación, seleccione “Bank” pulsando > o .. Set up P.Mode Repeat Display Shuffle Name PGM Bank 3 on inverse off edit Pulse / y luego > o . para seleccionar el modo y pulse ENTER. El modo seleccionado aparece a la derecha de “Bank” en el visor. ES 4 Indicación Operación on Reproduce todos los temas ajustados en “Play”. inverse Reproduce todos los temas ajustados en “Skip”. off Reproducción normal edit Ajuste los temas del disco actual en “Play” o “Skip”. Pulse MENU. Aparece el visor normal. 28 off off PGM off off CD/MD Localización de discos mediante el título Utilice esta función para localizar un disco por título. (Para añadir títulos a los discos, consulte la página 25). Cursor LIST ENTER Nota Pueden aparecer las siguientes indicaciones en la lista de títulos de disco. • “NO DISC”: No hay ningún disco en la ranura de disco en cuestión. • “********”: El disco no está etiquetado. • “?”: La unidad no ha verificado la información sobre el disco. Al disco siguiente Al disco anterior 1 Mientras reproduce un CD o un MD, pulse LIST. Aparece la lista de títulos de disco. Disc 1.MY BEST * 2.POPS HIT CD2 SONYPOPS 3.FUSION 8 3 4.JAZZ 1.28 5.GREAT HIT 2 3 6.EURO BEAT 7.DRIVING 8.SONYPOPS 9.SUNSET.M 10.HIGHWAY Pulse >, ., / o ? para seleccionar el disco. Pulse ENTER. La reproducción se inicia desde el primer tema del disco. ES CD/MD Consejos • Para cancelar la selección, pulse LIST dos veces o BACK una vez. • Si el modo SEEK/ AMS se ajusta en “Item sel”, podr áseleccionar el disco que desee con SEEK/ AMS cuando la lista aparezca en el visor (consulte la página 45). Acerca de la lista de títulos de tema Cada vez que pulse LIST, la indicación cambiará de la siguiente forma: ” Lista de títulos de disco* ” Lista de títulos de tema** Cancelar “ * Sólo si ha conectado una unidad de CD/MD. ** Si selecciona una unidad de CD con función CD TEXT. Esta lista muestra los títulos de los temas contenidos en los discos CD TEXT y MD que incluyen etiquetas de temas. Puesto que esta unidad no permite etiquetar los temas, al reproducir discos que no sean CD TEXT o MD sin etiquetas de temas, aparece “********” en lugar del título del tema en la lista de títulos de tema. Para seleccionar discos con el mando giratorio Presione y suelte DISC/PRESET para mostrar la lista de títulos de disco o la de tema. Presione y gire el control para seleccionar el disco o tema de la lista. Transcurridos unos 5 segundos, volverá a aparecer la indicación normal. CD/MD 29 Visualización de información CD TEXT MENU Cursor Es posible visualizar la información de texto contenida en los discos CD TEXT durante la reproducción. DSPL ENTER Consejos • En el paso 2, para desplazar el cursor hasta la columna anterior (de una en una), pulse ?. • Para cancelar la indicación actual y recuperar la anterior, ES pulse BACK. Selección de la indicación de títulos de disco Al reproducir discos CD TEXT etiquetados con la función de memorando de disco (consulte la página 25), es posible especificar que los títulos de disco aparezcan al pulsar DSPL o LIST. 1 2 Mientras reproduce un CD, pulse MENU. Seleccione “Name” y pulse / para desplazarse hasta el submenú. A continuación, seleccione “Disc Name” pulsando > o .. Set up P.Mode Display Disc Memo Name Auto Scroll on Disc Name D.Memo 3 D.Memo TEXT Pulse / y luego > o . para seleccionar “D.Memo” o “TEXT” y pulse ENTER. El modo seleccionado aparece a la derecha de “Disc Name” en el visor. 4 Indicación Operación D.Memo Muestra los títulos de disco introducidos mediante la función Memorando de discos. TEXT Muestra información CD TEXT original. Pulse MENU. Aparece el visor normal. 30 ¿Qué es un disco CD TEXT? Un disco CD TEXT es un CD de música que también contiene datos de texto, tales como el nombre del disco, del artista y del tema. Estos datos de texto se graban en áreas que no suelen utilizarse en los CD de música convencionales. CD/MD Desplazamiento automático de títulos Al reproducir discos CD TEXT o MD (con una unidad de MD opcional) el nombre del tema o disco y el del artista aparecen automáticamente siempre que se reproduce un nuevo disco o tema. Siga el procedimiento que se describe a continuación para especificar el desplazamiento automático de títulos con más de 10 caracteres. 1 2 Al reproducir un CD o un MD, pulse MENU. Seleccione “Name”, pulse / para acceder al submenú y seleccione “Auto Scroll” con > o .. Set up P.Mode Display Disc Memo Name Auto Scroll Disc Name off D.Memo on off ES Pulse / y luego > o . para seleccionar “on” y pulse ENTER. 4 Pulse MENU. CD/MD 3 Aparece el visor normal. Para cancelar el desplazamiento de títulos Seleccione “off” en el paso 3 y pulse ENTER. Al reproducir un disco CD TEXT Cada vez que pulse DSPL, la información mostrada aparecerá de la siguiente manera: Nombre del disco/Nombre del artista* ˜ Título del nombre * El nombre del artista aparece automáticamente después del título del disco. CD/MD 31 Personalización del sonido de CD (Función de filtro digital) DSPL Esta unidad cuenta con un filtro digital de coeficiente variable (VC). Mediante la selección del tipo de filtro, es posible ajustar las caracterís ticas de sonido que mejor se adapten al altavoz, fuente, unidad, etc. DSPL VC 3 ES Notas • Esta función sólo se encuentra disponible para esta unidad y no tiene efecto cuando se selecciona una unidad de CD/ MD o radio opcional, etc.. • Si pulsa VC mientras reproduce un disco, el sonido se interrumpirá momentáneamente. 1 OPEN 4 5 6 7 8 9 10 Mientras se reproduce un CD, pulse y mantenga pulsado DSPL durante dos segundos. Consejo Si el modo Select del menú Func. se ajusta en “Source”, el menú de función aparecerá automáticamente en el lado derecho del visor, dependiendo de la fuente que seleccione (consulte la página 48). 2 Pulse VC varias veces para seleccionar el modo. Cada vez que pulse VC, el tipo de filtro cambiará de la siguiente forma: ” Plain ” Analog A ” Analog B Type Imagen de sonido Plain • gran nitidez • intenso Analog A Analog B • cálido • profundo Standard • gama amplia ” Standard • representación espacial amplia Descripción de filtro digital de coeficiente variable (VC) Los reproductores de CD utilizan filtros digitales para eliminar el ruido generado durante el muestreo. Es posible cambiar el tono de la música modificando las características de corte del filtro digital. Esta unidad dispone de cuatro tipos de filtros con características de coeficiente distintas: “Plano”, “Analógico A”, “Analógico B” y “Estándar”. 32 CD/MD Radio Recepción de la radio Puede almacenar sus emisoras de radio preferidas en la memoria de la unidad para sintonizarlas de forma inmediata posteriormente (consulte “Memorización de emisoras de radio” en la página 34). 1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse MODE varias veces para seleccionar FM1, FM2 o AM. Indicación de fuente Número de emisora memorizada Menú de función STEREO Station Para aumentar Indicación de banda 3 EL ES Frecuencia Gire VOL para ajustar el nivel de volumen. El volumen puede ajustarse entre 0 dB y – ∞ dB. Precaución Por su seguridad, ajuste el volumen lo suficientemente bajo como para poder oír los sonidos del exterior. Para disminuir A la siguiente emisora memorizada DVOL Radio CD/MD/Radio KYCS FM1 4 102.5MHz 4 Para cambiar de emisora memorizada, presione y gire DISC/PRESET. Para detener la recepción de la radio Pulse OFF. A la anterior emisora memorizada Radio 33 Memorización de emisoras de radio Existen dos formas para memorizar emisoras: • Selección de la frecuencia de la emisora (Memorización manual) • Selección de emisoras de señal más intensa (BTM*) SOURCE MENU * Memorización de la mejor sintonía MODE Cursor ENTER ES Consejos • En el paso 2, para desplazar el cursor hasta la columna anterior (de una en una), pulse ?. • Para cancelar la indicación actual y recuperar la anterior, pulse BACK. Consejo Gire y mantenga girado SEEK/AMS en el distancia giratorio para seguir buscando, y después suelte el control cuando aparezca la frecuencia que desee. Nota Si selecciona AM en el paso 2, los submenús “Mono/Stereo” y “Antenna” no aparecerán en el visor. 34 Radio Especificación de la frecuencia de la emisora (Memorización manual) Precaución Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes (consulte la página 36). 1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse MODE varias veces para seleccionar FM1, FM2 o AM. 3 Pulse y mantenga pulsado ? o / hasta que el visor muestre la frecuencia que desee y, a continuación, suelte el botón. 4 5 Pulse MENU. Seleccione “R.Mode” y pulse / para desplazarse hasta el submenú y, a continuación, seleccione “Preset” pulsando > o .. Set up R.Mode Preset Display Local off Name Mono/Stereo stereo main+sub IF manual BTM Consejo Si el modo SEEK/AMS se ajusta en “Item sel”, podrá seleccionar la emisora que desee con SEEK/AMS cuando la lista aparezca en el visor (consulte la página 45). Nota Si asigna una frecuencia nueva a un número de memorización de emisora ya asignado a otra frecuencia, la nueva frecuencia sustituirá a la anterior. 6 Pulse /, después > o . para seleccionar “manual” y, a continuación, ENTER. Station FM1 1. * 2. 3. 2 4. 101.9MHz 5. 7 106.3 101.9 96.0 102.5 105.4 6. 7. 8. 9. 10. 96.6 99.9 98.9 98.3 98.3 Pulse >, ., /, o ? para seleccionar el número de memorización de emisora en el que desee almacenar la frecuencia. A continuación, pulse ENTER. Es posible memorizar un máximo de 20 emisoras de FM (10 emisoras en FM1 y otras 10 en FM2) y hasta 10 de AM. 8 Pulse MENU. ES Aparece la indicación normal. Radio Para recibir emisoras automáticamente (Sintonización automática) Pulse y suelte ? o /. Aparecerá “Seek Up” o “Seek Down” hasta que la unidad detecta una emisora. Para frecuencias inferiores Para frecuencias superiores Consejo Es posible iniciar la sintonización automática girando momentáneamente SEEK/AMS del mando a distancia giratorio y, a continuación, soltándolo. Memorización de la emisora con los controles del panel frontal Una vez sintonizada la emisora, pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee durante dos segundos. Radio 35 Consejo Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo de la fuente que seleccione (consulte la página 48). ES Nota Si la radio sintoniza pocas emisoras o si recibe sólo frecuencias débiles, la función BTM puede no asignar frecuencias a todos los números de memorización. Selección de emisoras de señal más intensa (BTM) DSPL DSPL OPEN BTM BTM MONO LCL 5 6 7 8 9 10 1 Mientras escucha una emisión en FM o AM, pulse y mantenga pulsado DSPL durante dos segundos. 2 Pulse BTM. La unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza según el orden de sus frecuencias. La unidad emite un pitido una vez almacenadas las emisoras, y recupera la indicación normal. Selección del modo con el mando a distancia inalámbrico Mientras escucha una emisora de FM o de AM, pulse MENU y ajuste el modo de memorización (Preset) en “BTM”. Descripción de la función de memorización de la mejor sintonía (BTM) BTM es una función que selecciona las emisoras de radio de señal más intensa y las ajusta automáticamente en los números de memorización de emisora. Esta función comienza a sintonizar las emisoras a partir de la frecuencia inferior de la banda (FM o AM). Al encontrar una emisora, la unidad asigna la frecuencia al número de memorización actualmente seleccionado. Si los números de memorización no se muestran, la unidad asignará las frecuencias a partir de la emisora 1 memorizada. Incluso después de asignar frecuencias a todos los números de memorización, la unidad continúa sintonizando. Si se encuentran señales más intensas, la unidad sustituirá las emisoras memorizadas actuales por las frecuencias más intensas. Finalmente, clasificará las emisoras en orden ascendente por frecuencia. 36 Radio Especificación del modo monofónico/estéreo DSPL DSPL Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad, puede seleccionar “Mono” para mejorar el sonido. MONO MONO LCL 6 1 OPEN BTM 7 8 9 10 Mientras escucha una emisión en FM, pulse y mantenga pulsado DSPL durante dos segundos. Consejo Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo de la fuente que seleccione (consulte la página 48). 2 Pulse MONO varias veces para seleccionar “on”. ES Radio El sonido mejorará, aunque no será estéreo. Para cancelar el modo monofónico Seleccione “off” en el anterior paso 2. Selección del modo con el mando a distancia inalámbrico Mientras escucha una emisora de FM, pulse MENU y ajuste el modo Mono/Stereo en “mono” o en “stereo”. Radio 37 Recepción sólo de las señales más intensas (Activación/desactivación local) DSPL Es posible que la función de sintonización automática se detenga con frecuencia si hay muchas emisoras en la zona. Si esto ocurre, es posible reducir la sensibilidad del sintonizador de forma que sintonice sólo las señales más intensas. 1 DSPL OPEN BTM MONO LCL LCL 6 7 8 9 10 Mientras escucha una emisión en FM o AM, pulse y mantenga pulsado DSPL durante dos segundos. Consejo Si el modo Select (Selección) del menú Func. (Funciones) está ajustado en “Source”, el menú de función aparecerá automáticamente en la parte derecha del visor dependiendo de la fuente que seleccione (consulte la página 48). ES 2 Pulse LCL varias veces para seleccionar “on”. Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Para cancelar el modo local Seleccione “off” en el anterior paso 2. Selección del modo con el mando a distancia inalámbrico Mientras escucha una emisora de FM o de AM, pulse MENU y ajuste el modo Local en “on” o en “off”. 38 Radio Si se producen interferencias durante la recepción de FM 1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse MENU. 2 Seleccione “R.Mode” y pulse / para desplazarse hasta el submenú. A continuación, seleccione “IF” pulsando > o .. Set up R.Mode Preset Display Local Name Mono/Stereo IF 3 off stereo Auto Wide Narrow Auto Pulse / y, a continuación, > o . para seleccionar el modo. Después pulse ENTER. 4 Tipo Función Wide Amplía la recepción de señales y mejora la calidad de sonido. Narrow Evita interferencias de emisoras contiguas. Auto Cambia el modo entre “Narrow” y “Wide” automáticamente. ES Radio La opción seleccionada aparece a la derecha de “IF” en el visor. Pulse MENU. Aparece la indicación normal. Radio 39 Etiquetado de emisoras de radio (Memorando de emisoras) Es posible añadir un nombre compuesto por un máximo de 8 caracteres a cada emisora. BACK El nombre de la emisora aparece en el visor al seleccionarse ésta. Es posible almacenar en la memoria un máximo de 44 nombres de emisoras. Consejo Para cancelar la indicación actual y recuperar la anterior, pulse BACK. 1 2 MENU LIST Cursor ENTER Sintonice la emisora que desee etiquetar. Pulse LIST durante dos segundos. Aparece la indicación de registro de memorandos de emisoras. Station Memo Write ________ FM1 102.5MHz ES Consejo Para borrar/corregir algún nombre, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. 3 ENT Pulse > o . hasta que aparezca el carácter que desee introducir, y pulse /. Cada vez que pulse >, el carácter cambia de la siguiente forma: A n B n C n ...Z n 0 n 1 n 2 n ...9 n + n - n * n / n \ n > n < n . n _ (barra inferior) n A... Pulse el botón . para desplazarse hacia atrás. Station Memo Write K _______ FM1 102.5MHz ENT Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 4 Repita el paso 3 hasta introducir el nombre completo y, a continuación, pulse ENTER. Aparece la indicación normal. STEREO Station FM1 40 Radio KYCS DVOL 102.5MHz EL Eliminación de nombres de emisoras 1 Mientras escucha una emisión de FM o de AM, pulse MENU. 2 Seleccione “Name”, pulse / para desplazarse hasta el submenú y, a continuación, seleccione “Station Memo” pulsando > o .. Set up R.Mode Display Name Station Memo 3 write delete Pulse /, después > o . para seleccionar “delete” y, a continuación, ENTER. Aparece la indicación de eliminación de memorandos de emisoras. FM1 Nota En el paso 4, todos los nombres de emisora almacenados en memoria aparecen en el orden en que se introdujeron. El último nombre introducido aparecerá por tanto al final. KYCS Radio Station Memo Delete UP ENT 102.5MHz ES DOWN 4 Pulse > o . para seleccionar el nombre de emisora que desee borrar. 5 Pulse y mantenga pulsado ENTER durante dos segundos. El nombre de emisora seleccionado se borra. Repita los pasos 4 y 5 si desea borrar otros nombres de emisora. 6 Para finalizar el ajuste de modo, pulse BACK. 7 Pulse MENU. Aparece la indicación normal. Radio 41 Selección de emisoras por nombre Es posible emplear esta función para seleccionar una emisora mediante el nombre almacenado en memoria para la misma. Cursor LIST ENTER ES Consejos • Para cancelar la selección, pulse LIST. • Si el modo SEEK/ AMS se ajusta en “Item sel”, podrá seleccionar la emisora que desee con SEEK/AMS cuando la lista aparezca en el visor (consulte la página 45). 1 Mientras escucha una emisión en FM o AM, pulse LIST. Aparece la lista de nombres predefinidos. Station FM1 1. * 2. 3. 2 4. 101.9MHz 5. 106.3 101.9 96.0 102.5 105.4 6. 7. 8. 9. 10. 96.6 99.9 98.9 98.3 98.3 2 Pulse >, ., /, o ? para seleccionar la emisora. 3 Pulse ENTER. La unidad selecciona la emisora, y aparece la indicación normal. A la emisora siguiente A la emisora anterior 42 Radio Para seleccionar emisoras mediante el distancio giratorio Presione y suelte DISC/PRESET para mostrar la lista de nombres predefinidos. Presione y gire el control para seleccionar la emisora en la lista. Transcurridos aproximadamente 5 segundos, vuelve a aparecer la indicación normal. Otras funciones Ajuste de las características del sonido VOL+/Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el balance entre los altavoces. Los niveles de graves y agudos pueden almacenarse respectivamente para cada fuente. 1 ATT SOUND Pulse SOUND varias veces para seleccionar la opción que desee ajustar. Cada vez que pulse SOUND, la opción cambia de la siguiente forma: Volume ” (volumen) Sub W (volumen de ” potenciación de graves) Fader (trasero“ delantero) Balance (izquierdo “ y derecho) Bass ” (graves)* Treble (agudos)*“ 2 Ajuste la opción seleccionada pulsando VOL + o –. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos una vez seleccionada la opción. (Transcurridos tres segundos, VOL + y – funcionarán como botón de volumen.) Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil se conecta al cable de atenuación, la unidad reducirá el volumen de forma automática cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). ES Otras funciones Radio/Otras funciones * Sólo si la función DVOL (Volumen directo) está desactivada. Atenuación del sonido Pulse ATT. La unidad disminuye automáticamente el volumen a un nivel bajo. Para recuperar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar ATT. Otras funciones 43 Ajuste del menú de configuración Utilice el menú de configuración para realizar ajustes adicionales, incluidos los del reloj (Clock), pitidos (Beep), mando giratorio (Rotary remote), SEEK/AMS, salida digital (Digital out), filtro VC (Coeficiente variable) (VC filter) y volumen directo (Direct Volume). MENU Cursor ENTER Consejos • En el paso 2, para desplazar el cursor hasta la columna anterior (de una en una), pulse ?. • Para cancelar la indicación actual y recuperar la anterior, pulse BACK. 1 Pulse MENU y seleccione “Set up”. Set up P.Mode Display Name 2 ES Clock off Beep on Rotary Remote norm SEEK/AMS SEEK/AMS Direct Volume off Pulse / para desplazarse hasta el submenú y, a continuación, seleccione el ajuste pulsando > o .. El ajuste actual aparece a la derecha del submenú. Set up P.Mode Display Name 3 Clock on Beep on Rotary Remote norm SEEK/AMS SEEK/AMS Direct Volume off Time Set on off Cambie el ajuste y pulse ENTER. El nuevo ajuste aparece a la derecha del submenú. Los submenú y el método para cambiar sus ajustes se describen en la tabla de la página siguiente. 4 Pulse MENU. Aparece la indicación normal. 44 Otras funciones Descripción y ajustes Clock Seleccione “on” para mostrar la hora actual en el ángulo superior izquierdo del visor permanentemente. Si selecciona “off”, la hora aparecerá sólo cuando el sistema esté apagado. Seleccione “Time Set” para ajustar el reloj (consulte la página 6). Beep Especifica si la unidad debe emitir un pitido al pulsar los botones de funcionamiento. Rotary remote Invierte la dirección de giro del mando a distancia giratorio para controlar operaciones. Seleccione “normal” para aumentar el volumen, la frecuencia, los números de tema, etc., mediante el giro del mando en el sentido de las agujas del reloj. Seleccione “reverse” para aumentar los mismos parámetros mediante el giro del mando en el sentido contrario a las agujas del reloj. SEEK/AMS La función SEEK/AMS dispone de dos modos: Modo normal — Seleccione “SEEK/AMS” para localizar temas o emisoras rápidamente. Modo de selección de opción — Al aparecer la lista de títulos, seleccione “Item sel” para localizar discos o emisoras mediante el mando giratorio o el control del panel frontal. Digital out Seleccione “ON” para emitir las señales digitales mediante DIGITAL OUT si se conecta un equipo opcional con entrada digital. Seleccione “OFF” para cancelar la emisión de las señales digitales. VC filter Selecciona uno de los cuatro tipos de filtro para ajustar el sonido que se adapte a la imagen de sonido que desee, la fuente de música, etc. Direct Volume Seleccione “on” para enviar la señal sin procesar mediante el circuito de control de volumen para obtener un sonido puro de alta calidad. En este caso, el ajuste de graves y agudos no funciona. Seleccione “off” para enviar la señal mediante el circuito de control de tono. Es posible controlar los niveles de graves y agudos, aunque la pureza del sonido original disminuirá. Otras funciones ES Otras funciones Submenú 45 Ajuste del menú del visor Utilice el menú Display para realizar ajustes adicionales, incluida la iluminación (Illumination), atenuación (Dimmer), ángulo del panel (Panel angle), estilo de caracteres (Font style), contraste, EL (Luminosidad eléctrica) e indicación (Display). MENU Cursor ENTER Consejos • En el paso 2, para desplazar el cursor hasta la columna anterior (de una en una), pulse ?. • Para cancelar la indicación actual y recuperar la anterior, pulse BACK. 1 Pulse MENU y seleccione “Display”. Set up P.Mode Display Name 2 ES ILL Dimmer Panel angle Contrast Green Auto TOP 8 Pulse / para desplazarse hasta el submenú y, a continuación, seleccione la opción que desee ajustar pulsando > o .. El ajuste del submenú actual aparece a la derecha de la opción. Set up P.Mode Display Name 3 ILL Dimmer Panel angle Contrast Green Auto TOP 8 Amber Greem Cambie el ajuste y pulse ENTER. El nuevo ajuste aparece a la derecha de la opción. Para obtener una descripción de los submenú, consulte la tabla de la página siguiente. 4 Pulse MENU. Aparece la indicación normal. 46 Otras funciones Submenú Descripción y ajuste ILL (Illumination) Seleccion “Amber (ámbar)” o “Green (verde)” para el color de los botones del panel frontal. Dimmer Seleccion “Auto” para atenuar el brillo del visor cuando encienda las luces. Panel angle Seleccion “10” o “20” grados para ajustar automáticamente el ángulo del panel frontal. Seleccione “Top” para obtener un ángulo normal. 20° 10° TOP Seleccione 1 de 15 niveles de contraste para el visor. Seleccione “Contrast” y pulse ENTER. Es posible cambiar el ajuste actual pulsando ? o /. Vuelva a pulsar ENTER para cambiar el ajuste. Font Style Seleccione “Regular” o “Bold” para ajustar el estilo de los caracteres mostrados. EL Seleccione “off” para que el visor se apague automáticamente transcurridos unos segundos después de haber empleado cualquier control. Seleccione “on” para que el visor se muestre constantemente. Display Seleccione “Negative” para invertir el contraste del visor, y “Positive” para obtener el contraste original. Otras funciones ES Otras funciones Contrast 47 Ajuste del menú de función Utilice el menú de función para asignar el modo de función específico a cada botón de función. MENU Cursor ENTER Consejos • En el paso 2, para desplazar el cursor hasta la columna anterior (de una en una), pulse ?. • Para cancelar la indicación actual y recuperar la anterior, pulse BACK. 1 2 Pulse MENU y seleccione “Func”. Pulse / para desplazarse hasta el submenú, y seleccione “Select”. El ajuste de submenú actual aparece a la derecha de la opción. Func. Exit ES 3 Select VC/DVOL/EL Source V C/D V O L/E L Cambie el ajuste y pulse ENTER. El nuevo ajuste aparece a la derecha de la opción. Para obtener una descripción de los submenú, consulte la siguiente tabla. 4 Indicación Descripción y ajustes Select Seleccion “Source” para que aparezca el menú de función dependiendo de cada fuente o modo de ajuste. Seleccione “VC/DVOL/EL” para que aparezcan VC, DVOL y EL independientemente de la fuente o modo de ajuste seleccionado. Pulse MENU. Aparece la indicación normal. 48 Otras funciones DSP Selección de menús de sonido envolvente Cursor La unidad opcional XDP-U50D permite añadir ciertos efectos al campo de sonido de la fuente VOL+/seleccionada. Lo siguiente son las instrucciones de empleo de la unidad XDP-U50D. Si conecta la XDP-210EQ a la unidad, consulte el manual de instrucciones suministrado con la XDP-210EQ. Consejos • Cada vez que pulse SOUND, la opción de sintonización cambia de la siguiente forma: $ 1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece el modo de sintonización de sonido DSP. 2 SUR (Sonido envolvente) Pulse SOUND varias veces para seleccionar “SUR Tuning”. DSP Sound Tuning Mode $ $ SUB (Altavoz potenciador de graves) $ 3 $ 6.51 Tuning -DEFEAT- Pulse VOL + o – para seleccionar el menú de sonido envolvente. El menú de sonido envolvente aparece en el orden mostrado en la página siguiente. TRE (Agudos) • En el paso 3, pulse / para cambiar al ajuste de nivel de efecto. CD1 1 2 4 ES Otras funciones/DSP DSP SUR POS (Posición) BAS (Graves) SOUND Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece la indicación normal. continúa en la página siguiente n DSP 49 Menú de sonido envolvente Efecto de campo de sonido HALL Sala de conciertos JAZZ Club de jazz DISCO Discoteca con paredes gruesas THEATER Cine PARK Gran espacio al aire libre LIVE Concierto en vivo OPERA Ópera CHURCH Iglesia/capilla con mucha reverberación STADIUM Concierto al aire libre en un estadio CELLAR Bodega con mucha reverberación -DEFEAT- Sonido normal sin efectos DSP ES Nota No es posible ajustar el nivel de efecto de “-DEFEAT-”. Consejo En el paso 2, pulse / para cambiar a la selección de menú de sonido. Ajuste del nivel de efecto 1 Realice los pasos 1 a 3 de “Selección de menús de sonido envolvente” (consulte la página 49). 2 Pulse / y, a continuación, VOL + o – para ajustar el nivel. El nivel de efecto puede ajustarse entre 0 y 100%. Aumente el nivel para potenciar el efecto. DSP Sound Tuning Mode SUR 3 DSP 2 4.50 HALL Effect 90% Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece la indicación normal. 50 CD1 Almacenamiento de efectos de sonido envolvente en los discos compactos (Archivo personalizado DSP) Una vez registrado el menú de sonido envolvente deseado en los discos, es posible VOL+/disfrutar del mismo menú cada vez que reproduzca dichos discos. (Sólo si ha etiquetado éstos mediante la función de archivo personalizado) LIST SOUND 1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece el modo de sintonización de sonido DSP. DSP Sound Tuning Mode SUR CD1 2 4.50 HALL Effect 90% Pulse VOL + o – para ajustar el efecto de sonido que desee. 3 Pulse y mantenga pulsado LIST durante dos segundos. 4 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. DSP 2 ES Aparece la indicación normal. DSP 51 Nota Es posible utilizar esta función para los discos a los que se ha asignado un nombre personalizado. Reproducción de discos con el efecto de sonido envolvente almacenado 1 Mientras se reproduce un CD, pulse y mantenga pulsado LIST durante dos segundos. Aparece la indicación de registro de memorando de discos. Disc Memo Write SONYPOPS CD1 1 4.15 2 ENT Pulse LIST. Aparece el modo de sintonización DSP. ES SUR - DEFEATCD1 1 6.15 3 Pulse VOL + o – para seleccionar el menú de sonido envolvente. 4 Pulse y mantenga pulsado LIST durante dos segundos. Aparece la indicación normal. Cambio del efecto de sonido envolvente almacenado Reproduzca el disco cuyos efectos de sonido envolvente desee cambiar y después realice los pasos de “Almacenamiento de efectos de sonido envolvente en los discos compactos” (consulte la página 51). Eliminación del efecto de sonido envolvente almacenado Seleccione “-DEFEAT-” en el paso 3 de “Selección de menús de sonido envolvente”(consulte la página 49). 52 DSP Selección de la posición de escucha Cursor Es posible ajustar un espacio de tiempo de retardo para que el sonido llegue a los oyentes desde los VOL+/altavoces. De esta forma, la unidad puede simular un campo de sonido natural de forma que se obtenga la sensación de encontrarse en el centro del campo de sonido en el lugar donde se siente en el automóvil. 1 Consejos • Cada vez que pulse SOUND, la opción de sintonización cambia de la siguiente forma: SOUND Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece el modo de sintonización DSP. 2 Pulse SOUND varias veces para seleccionar “POS Tuning”. DSP Sound Tuning Mode POS $ 4 0.54 ES DSP SUR (Sonido envolvente) CD1 Tuning ALL $ POS (Posición) $ 3 SUB (Altavoz potenciador de graves) Pulse VOL + o – varias veces para seleccionar la posición de escucha. La posición aparece en el orden mostrado a continuación. $ BAS (Graves) $ TRE (Agudos) • En el paso 3, pulse / para pasar al ajuste de posición de escucha. (consulte la página siguiente) 4 Indicación Centro del campo de sonido All Ajuste normal (1 + 2 + 3) Front Parte delantera (1 + 2) Front R Parte delantera derecha (2) Front L Parte delantera izquierda (1) Rear Parte trasera (3) 1 2 3 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece la indicación normal. DSP 53 Consejo No es posible ajustar el nivel de efecto de “-DEFEAT-”. Ajuste de la posición de escucha 1 Realice los pasos 1 a 3 de “Selección de la posición de escucha” (consulte la página 53). 2 Ajuste el centro del campo de sonido. 1 Pulse /. 2 Pulse VOL + o – para ajustar el centro en la izquierda o en la derecha. DSP Sound Tuning Mode CD1 POS 4 1.30 ALL L R 0 3 Pulse /. 4 Pulse VOL + o – para ajustar el centro en la parte trasera o en la delantera. ES DSP Sound Tuning Mode POS CD1 R 3 DSP 1.53 F 0 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece la indicación normal. 54 4 ALL Ajuste de la frecuencia de corte de los altavoces potenciadores Cursor de graves VOL+/SOUND 1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece el modo de sintonización de sonido DSP. Consejos • Cada vez que pulse SOUND, la opción de sintonización cambia de la siguiente forma: 2 Pulse SOUND varias veces para seleccionar “SUB”. DSP Sound Tuning Mode $ SUR (Sonido envolvente) $ POS (Posición) 3 $ CD1 4 ES 2.16 Tuning C.off125Hz DSP SUB Pulse VOL + o – varias veces para seleccionar la frecuencia de corte. La frecuencia aparece en el orden mostrado a continuación. SUB (Altavoz potenciador de graves) 62Hz ˜ 78Hz ˜ 99Hz ˜ 125Hz* ˜ 157Hz ˜ 198Hz $ BAS (Graves) * Frecuencia ajustada de fábrica $ • En el paso 3, pulse / para pasar al ajuste de volumen de potenciación de graves. (consulte la página siguiente) 4 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece la indicación normal. Descripción de frecuencia de corte Nivel TRE (Agudos) Con el fin de adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media no deseadas que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo las señales de baja frecuencia para obtenerse una imagen de sonido más nítido. Frecuencia de corte 62 78 99 125 157 198 Frecuencia DSP 55 Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves Nota Si reduce el volumen por completo, aparecerá “SUB W ATT” y la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves se desactivará. 1 Realice los pasos 1 y 2 de “Ajuste de la frecuencia de corte de los altavoces potenciadores de graves” (consulte la página 55). 2 Pulse /, y después VOL + o – para ajustar el nivel. DSP Sound Tuning Mode SUB CD1 4 2.16 C.off125Hz 0 3 ES Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece la indicación normal. 56 DSP Ajuste del giro de frecuencia de los graves y los agudos Es posible ajustar los giros de frecuencia de los Cursor graves y los agudos para adaptarse a las VOL+/características acústicas del interior del automóvil. Giro de frecuencia SOUND Frecuencia (Hz) Consejos • Cada vez que pulse SOUND, la opción de sintonización cambia de la siguiente forma: $ 1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece el modo de sintonización de sonido DSP. 2 DSP Sound Tuning Mode $ BAS POS (Posición) $ SUB (Altavoz potenciador de graves) $ BAS (Graves) 3 $ CD1 5 ES DSP SUR (Sonido envolvente) Pulse SOUND varias veces para seleccionar “BAS” o “TRE”. 3.31 Tuning 250Hz Pulse VOL + o – varias veces para seleccionar el giro de frecuencia. El giro de frecuencia aparece en el orden mostrado a continuación: TRE (Agudos) BAS: 198Hz ˜ 250Hz ˜ 314Hz* ˜ 396Hz • En el paso 3, pulse / para pasar al ajuste de volumen de graves y agudos. (consulte la página siguiente) TRE: 2.00kHz ˜ 3.17kHz* ˜ 4.00kHz ˜ 5.03kHz* * Frecuencia ajustada de fábrica 4 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece la indicación normal. DSP 57 Ajuste del volumen de los graves y los agudos 1 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece el modo de sintonización de sonido DSP. 2 Pulse SOUND varias veces para seleccionar “BAS” o “TRE”. 3 Pulse /, y después VOL + o – para ajustar el nivel. DSP Sound Tuning Mode BAS CD1 6 0.09 250Hz 0 ES 4 Pulse y mantenga pulsado SOUND durante dos segundos. Aparece la indicación normal. Escucha de cada fuente de programa en su menú de sonido envolvente registrado (Memoria de último sonido (LSM)) Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el mismo efecto de sonido envolvente registrado para esa fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa o de apagar y volver a encender la unidad. 58 DSP Información complementaria Retirada del panel frontal Es posible quitar el panel frontal de esta unidad para evitar su robo. 1 2 Pulse OFF. Pulse RELEASE para abrir el panel frontal, deslice éste hacia la izquierda y tire del lado derecho del panel. OFF RELEASE Si gira la llave de encendido hasta la posición OFF sin quitar el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si la posición ACC está ajustada en “yes”) (consulte la página 4). Notas • Asegúrese de no colocar el panel frontal al revés. • No presione con fuerza sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad. Presione sobre él ligeramente. • No aplique una presión excesiva sobre los visores del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes de calor como las salidas de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. Nunca lo deje en el salpicadero de un automóvil estacionado al sol, ya que puede producirse un aumento considerable de la temperatura. Liberación del mando a distancia giratorio Puede quitar el mando a distancia giratorio como medida de seguridad para evitar su robo. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj mientras mantiene pulsado RELEASE. Colocación del panel frontal Sitúe el orificio a del panel frontal sobre el eje b de la unidad tal como se muestra en la ilustración y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo. a b 1 2 Colocación del mando a distancia giratorio ES DSP/Información Información complementaria complementaria Notas • No fije nada a la superficie interior del panel frontal. • Procure que no se caiga el panel frontal al retirarlo de la unidad. • Si quita el panel frontal mientras la unidad se encuentra encendida, se desactivará automáticamente la alimentación para evitar daños a los altavoces. • Para transportar el panel frontal, introdúzcalo en la funda suministrada para este fin. Alarma de precaución Alinee los cuatro orificios de la parte inferior del mando a distancia giratorio en los cuatro enganches del soporte y deslice el mando hasta que encaje en su sitio, tal como se muestra en la ilustración. 2 1 Información complementaria 59 Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en el interior del mismo, deje que se enfríe la unidad antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe primero las conexiones. Si todo está en orden, examine el fusible. • Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio entre éstos en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema en relación con la unidad que no cubra este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. ES Notas sobre el manejo de discos compactos No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa donde pueda producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del mismo. Antes de la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza opcional desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyente, ni limpiadores disponibles en el mercado o rociadores antiestáticos destinados a discos analógicos. Los discos sucios o defectuosos pueden producir pérdidas de sonido durante la reproducción. Para obtener un sonido óptimo, maneje los discos de la siguiente forma. Coja el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque su superficie. Nota sobre la condensación de humedad No pegue papel ni cinta adhesiva sobre la superficie de la etiqueta. En días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de CD. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Si reproduce discos compactos de 8 cm Utilice el adaptador opcional de Sony para discos compactos “single” (CSA-8) con el fin de evitar que el reproductor de CD se dañe. 60 Información complementaria Acerca del visor LCD de la sección de visualización Si la temperatura es extremadamente alta o baja, el visor puede atenuarse y resultar difícil de ver. Esto se debe a las características de la pantalla LCD y no es ningún fallo de funcionamiento. El visor volverá a su estado normal cuando la temperatura sea normal. Mando a distancia inalámbrico Instalación de las pilas en el mando a distancia inalámbrico Inserte dos pilas tamaño AA (R6) con la polaridad correcta. Notas sobre el uso de las pilas Para evitar daños por fuga de pilas y corrosión: — Compruebe que la polaridad de las pilas coincide con las marcas + y – del compartimiento de las mismas. — No utilice pilas usadas junto con nuevas, ni de tipo diferente. — Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo. — No cargue las pilas. Si se produce fuga de las pilas, sustituya las dos después de limpiar el compartimiento de las mismas. Notas sobre el mando a distancia inalámbrico OPE N Duración de las pilas Si las pilas disponen de poca energía, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico. Las pilas suelen durar unos seis meses (o menos, en función de la forma de uso del mando). Si dicho mando no funciona, sustituya las pilas y compruebe que puede controlar el sistema con él. Información complementaria ES Información complementaria •Para evitar deformaciones debido al calor, no deje el mando en un lugar expuesto a la luz solar directa. •La luz solar directa puede afectar a la capacidad del sistema para recibir señales infrarrojas del mando. Si esto ocurre, acerque dicho mando al sensor de control remoto del sistema. •Cuando aparque el automóvil, guarde el mando en algún sitio, como en la guantera, alejado de la luz solar directa para evitar deformaciones debido al calor. 61 Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el indicado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Desmontaje de la unidad 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y libere con suavidad dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal se extraerá. 3 Utilice un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad y, a continuación, tire de dicho lado hasta que el retén no roce el alojamiento. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Deslice la unidad para sacarla del alojamiento. Fusible (10 A) Aviso No utilice nunca fusibles cuyo amperaje nominal sea superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. ES Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel frontal pulsando RELEASE, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. En caso contrario, los conectores podrían dañarse. Unidad principal Parte trasera del panel frontal Notas • Por su seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos ni con dispositivos metálicos. 62 Información complementaria Especificaciones Sección del reproductor de CD Generales Sistema Salidas Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audio digital de discos compactos 109 dB 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM AM Margen de sintonización Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz conmutable 531 – 1.602 kHz (a intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (a intervalo de 10 kHz) Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz Sensibilidad 30 dB µV ES Información complementaria Margen de sintonización Intervalo de sintonización de FM: 50 kHz/200 kHz conmutable 87,5 – 108,0 MHz (a intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (a intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz 50 dB a 200 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,3 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 20 – 15.000 Hz Salida digital Salidas de línea (3) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Cable de control de iluminación Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 184 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 1,6 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Mando giratorio RM-X90 Mando a distancia inalámbrico RM-X9 Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Adaptador óptico XA-D210 Cable óptico RC-97 (2 m), RC-98 (5 m) Cable BUS (suministrado con un cable con clavijas RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Adaptador para discos compactos sencillos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-62 Preamplificador digital XDP-U50D Preamplificador ecualizador digital XDP-210EQ Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Información complementaria 63 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de funcionamiento y conexión. Generales Problema Ausencia de sonido El contenido de la memoria se ha borrado. No aparecen indicaciones en el visor. La unidad no responde. ES El mando a distancia inalámbrico no funciona. Causa/Solución •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de dos altavoces. •Ajuste el volumen. • Se ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. •La función EL está desactivada (“off”) (consulte la página 65). •Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Consulte “Limpieza de los conectores” consulte la página 62 para más información. Siga los procedimientos de ajuste inicial con el mando a distancia inalámbrico una vez restaurada la unidad. Ésta no funcionará a menos que realice estos ajustes (consulte la página 4). •Retire los obstáculos que bloqueen el recorrido de la señal entre el mando y la unidad. •Oriente el mando hacia el sensor de control remoto de la unidad. Reproducción de CD/MD Problema No es posible insertar discos. La reproducción no se inicia. El disco se expulsa automáticamente. Los botones de funcionamiento no se activan. El sonido salta debido a vibraciones. 64 Información complementaria Causa/Solución •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta (MD). MD defectuoso o CD sucio. La temperatura ambiente es superior a 50°C. Pulse el botón de restauración. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a 60°. •No ha instalado la unidad en un lugar firme del automóvil. Recepción de la radio Problema No es posible sintonizar emisoras memorizadas. No es posible realizar la sintonización automática. La indicación “ST” parpadea. Se producen interferencias durante la recepción de FM. Causa/Solución • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es demasiado débil. La señal de radiodifusión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La señal de radiodifusión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico (consulte la página 37). Ha seleccionado el modo Wide. n Ajústelo en el modo Narrow o Auto (consulte la página 39). Funciones DSP Causa/Solución Ausencia de sonido, o sonido demasiado bajo. El volumen de los altavoces traseros puede haberse reducido automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de la posición de escucha. ES n Ajuste el balance. El balance de los altavoces puede ajustarse por separado para el modo de sintonización de sonido DSP (consulte la página 53). Información complementaria Problema Información complementaria 65 Indicaciones de error Las siguientes indicaciones parpadearán durante unos cinco segundos, y se oirá una alarma. Causa NO Magazine El cargador de discos no está insertado Inserte el cargador en la unidad de CD/MD. en la unidad de CD/MD. NO Disc No hay ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte discos en la unidad de CD/MD. NG Discs El CD/MD no puede reproducirse debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. El CD está sucio o insertado al revés.*2 Límpielo o insértelo correctamente. *1 Disc Error El MD no se reproduce debido a algún Inserte otro MD. problema.*2 No hay temas grabados en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. PushReset La unidad de CD/MD no puede utilizarse debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no están correctamente insertados. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. HighTemp La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura 50°C. sea inferior a 50°C. 1 Blank * ES Solución Indicación *1 Si se produce algún error durante la reproducción de un MD o CD, el número de disco del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El número del disco que causa el error aparece en el visor. Si las soluciones anteriormente descritas no ayudan a mejorar la situación, consulte con el proveedor Sony más próximo. 66 Información complementaria ES Información complementaria Información complementaria 67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Sony CDX-C90 Manual de usuario

Categoría
Sistemas de video del coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas