Sony XR-C2600 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
®œ•Œª°©˙Æ—
2000 Sony Corporation
US
FM/AM Cassette
Car Stereo
XR-C2600
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
ˆ©Û•ªæ˜™ ¶w À§Œ u Ù s±µ°A – —®£¥£®—™ °ß¶w À°˛ u Ù s±µª°©˙Æ—°®°C
3-868-290-31 (1)
ES
CT
2
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes de Sony.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
¡Bienvenido! Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad del sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
3
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
Holgura
Cassettes de duración superior a 90
minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
4
Con equipo opcional
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Cómo utilizar el menú ........................................ 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 8
Recepción de la radio durante el avance rápido
o el rebobinado de una cinta
Función de activación automática del
sintonizador (ATA) ........................................ 9
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ............ 11
Atenuación del sonido ...................................... 11
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................. 11
Refuerzo de los graves
D-bass ....................................................... 12
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 12
Reproducción repetida de temas
Reproducción repetida ........................... 14
Reproducción de temas en orden aleatorio
Reproducción aleatoria .......................... 14
Información complementaria
Mantenimiento .................................................. 14
Desmontaje de la unidad ................................. 15
Especificaciones ................................................. 16
Guía de solución de problemas....................... 17
5
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón MENU 7, 9, 10, 11, 13
2 Dial de control de volumen
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
9, 10, 12
4 Botones PRST/DISC +/ (cursor arriba/
abajo) 7, 9, 10, 11, 13
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 13
5 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 12, 13
6 Botón MODE
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 9, 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 12
7 Botón Z (expulsión) 8
8 Visor
9 Botones m/M (avance rápido)/DIR
(cambio de sentido de transporte de
cinta) 8
0 Botón D-BASS 12
qa Botón SOUND 11
qs Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 15
qd Botones SEEK/AMS /+ (cursor
izquierda/derecha) 7, 9, 10, 11, 13
búsqueda 10
Sensor de música automático 13
búsqueda manual 13
qf Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
qg Botón ENTER 7, 9, 10, 11, 13
qh Selector de frecuencia
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte Selector de frecuencia del
manual de instalación/conexiones.
qj Botones numéricos
Durante la recepción de la radio
Selección de números de
memorización 10
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) Botón REP 14
(2) Botón SHUF 14
qk Botón OFF* 6
*Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no disponga
de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj después
de apagar el motor.
Si presiona (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
XR-C2600
D
I
S
C
+
P
R
S
T
+
-
D
I
S
C
P
R
S
T
-
-
MODE
DSPL
OFF
DIR
D-BASS
ENTER
MENU
SOUND
RELEASE
1 2 3 4 56
SOURCE
-
SEEK/AMS
REP SHUF
6
Fijación del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la
unidad como muestra la ilustración y presione
sobre el lado izquierdo del panel hasta que
oiga un chasquido.
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automovil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de precaución
emitirá pitidos durante unos segundos.
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
incorporado, se desactivará el pitido.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y presione el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Nota
Al presionar el botón de restauración se borrarán
los ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE), deslice el panel
frontal ligeramente hacia la izquierda y
tire de él hacia fuera.
Notas
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado.
Botón de restauración
(RELEASE)
(OFF)
A
B
7
3 Presione el lado + de (SEEK/AMS).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 APulse cualquier lado de (PRST/DISC)
para ajustar los minutos.
2 Presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos de un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo (+/ de
(PRST/DISC)) o izquierda/derecha (/+ de
(SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)
(+) : Para seleccionar hacia
arriba
() : Para seleccionar hacia
abajo
(SEEK/AMS)
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Presione (MENU) y, a continuación,
presione cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca
CLOCK.
1 Presione (ENTER).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC)
para ajustar la hora.
SOURCE
() : Para
seleccionar
hacia la
izquierda
(+) : Para
seleccionar
hacia la
derecha
SOURCE
8
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, presione m o
M.
* Durante el bobinado rápido de la cinta, el
indicador < > parpadeará.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, presione el otro botón
de avance rápido hasta que se libere el botón
bloqueado.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
Reproducción de cintas y Frecuencia*
* Con la función ATA activada.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan uno por uno por el visor en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de
sonido y visualización en la página 11).
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar el sentido de transporte de la cinta,
presione m y M.
Para detener la reproducción y expulsar
el cassette
Presione Z.
Indicador
de sentido*
FWD
REV
Para hacer
que avance
M
m
Para
rebobinarla
m
M
9
Recepción de la radio
durante el avance rápido
o el rebobinado de una
cinta
Función de activación automática del
sintonizador (ATA)
Al utilizar el botón m o M para el avance
rápido o el rebobinado de la cinta, el
sintonizador se activará automáticamente.
1 Durante la reproducción, presione
(MENU).
2 Presione cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca ATA.
3 Presione el lado + de (SEEK/AMS) para
seleccionar ON.
Se inicia el modo de reproducción
seleccionado.
4 Presione (ENTER).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione OFF en el paso 3 anterior.
Radio
Memorización automática
de emisoras
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1
y AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B TUNER B CD*
MD* b
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3
AM2 b AM1 b
3 Presione (MENU) y, a continuación,
presione cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca BTM.
4 Presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor ya muestra un número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del número
actualmente mostrado.
10
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una: FM1, 2 y 3) y hasta 12 de AM
(6 cada una para AM1 y 2) en el orden que
prefiera.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga presionado el botón numérico
que desee (de (1) a (6)) hasta que
aparezca MEM.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena una emisora nueva en un mismo
botón numérico, la emisora almacenada
anteriormente se sustituirá por la nueva.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione el botón numérico (de (1) a
(6)) en el que esté almacenada la
emisora que desee.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRST/DISC) para
recibir por orden las emisoras almacenadas en la
memoria (función de búsqueda programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Presione cualquier lado
de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca LOCAL (modo de
búsqueda local). A continuación, presione el lado +
de (SEEK/AMS) para seleccionar LOCAL-ON.
Presione (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS) hasta que ésta aparezca (sintonización
manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad Modo monofónico
1 Durante la recepción de la radio,
presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca MONO.
2 Presione el lado + de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca MONO-ON.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación ST
desaparecerá).
3 Presione (ENTER).
Para recuperar el modo estéreo, seleccione
MONO-OFF en el paso 2 anterior.
11
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos:
CLOCK (Reloj) (página 7).
BEEP, que permite activar o desactivar los
pitidos.
A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 13).
D.INFO (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
M.DSPL (MOTION DISPLAY), que prmite
activar o desactivar el desplazamiento de
indicaciones por el visor.
1 Presione (MENU).
2 Presione cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca el
elemento deseado.
Cada vez que presione el lado () de
(PRST/DISC), el elemento cambiará de la
siguiente forma:
CLOCK t BEEP t A.SCRL* t D.INFO t
M.DSPL
* Si la radio está apagada, o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, este
elemento no aparecerá.
3 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4 Presione (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar un nivel de graves y
agudos para cada fuente.
1 Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y
trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS).
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento.
Atenuación del sonido
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la
unidad disminuirá el volumen
automáticamente cuando se reciba una
llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
12
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Refuerzo de los graves
D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS.
Ajuste de la curva de graves
Presione (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
Nivel
Frecuencia (Hz)
Con equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de diez
unidades externas de CD/MD unidad con la
siguiente configuración:
Unidades de CD: máximo de cinco
Unidades de MD: máximo de cinco
Cualquier combinación de hasta diez unidades
funcionará.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Presione (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen desde el
principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
V
Título del tema*
3
*
1
Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado ningún título del disco en el MD
previamente, el visor mostrará NO NAME.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará NO NAME.
13
SOURCE
SOURCE
Para localizar
temas
posteriores
Localización de un tema específico
Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS)
momentáneamente por cada tema que
desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando
encuentre el punto que desee.
Cambio de discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRST/DISC) durante
un instante.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Para localizar
temas
anteriores
Para buscar
hacia delante
Para buscar
hacia atrás
Para discos
anteriores
Para discos
posteriores
Número del disco
Número del tema
SOURCE
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de
sonido y visualización en la página 11).
Desplazamiento automático del
título de un disco
Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del cantante o
el título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD supera los 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada,
dicha función realizará el desplazamiento
automáticamente por el visor de la siguiente
forma:
El título del disco aparece al cambiar el disco (si
se ha seleccionado el título de disco).
El título del tema aparece al cambiar el tema (si
se ha seleccionado el título de tema).
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente, tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, presione
(MENU).
2 Presione cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca
A.SCRL.
3 Presione el lado + de (SEEK/AMS) para
seleccionar A.SCRL-ON.
4 Presione (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione A.SCRL-OFF en el
paso 3 anterior.
Nota
En el caso de algunos discos con un gran número
de caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
14
Reproducción repetida de
temas Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
REP-1: para repetir un tema.
REP-2: para repetir un disco.
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) varias veces hasta que aparezca el
ajuste deseado.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione REP-OFF en el paso anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF-1: para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
SHUF-2: para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
SHUF-ALL: para reproducir todos los temas
en orden aleatorio.
Durante la reproducción, presione (2)
(SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione SHUF-OFF en el paso anterior.
Fusible (10 A)
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
15
Desmontaje de la unidad
1
2
3
4
Llave de liberación
(suministrada)
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
Como medida de seguridad, apague el motor y
extraiga la llave del interruptor de encendido
antes de limpiar los conectores.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
16
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,13 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz
Relación señal-ruido 55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monofónico)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monofónico)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 15.000 Hz
AM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
conmutable
531 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10.7 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V DC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-838, CDX-828,
CDX-737, CDX-636
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
17
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Causa/Solución
El cabezal de cinta está sucio.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha presionado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores.
Para obtener más información, consulte el apartado Limpieza
de los conectores (página 15).
Recepción de radio
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de
FM/AM en el cristal posterior/lateral.)
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico (MONO)
(página 10).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir la emisora.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación ST parpadea.
Reproducción de CD/MD
Problema
El sonido salta.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
18
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Presione el botón de restauración de
la unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o se ha insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
*
1

Transcripción de documentos

3-868-290-31 (1) FM/AM Cassette Car Stereo Operating Instructions US Manual de instrucciones ES ®œ•Œª°©˙Æ— CT For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. ˆ©Û•ªæ˜™¶wÀ§ŒuÙs±µ°A–—®£¥£®—™°ß¶wÀ°˛uÙs±µª°©˙Æ—°®°C XR-C2600  2000 Sony Corporation ¡Bienvenido! Precauciones Gracias por adquirir este reproductor de cassettes de Sony. •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal. Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible conectar un cambiador de CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad del sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. 2 Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Holgura •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. •Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso. 3 Innehållsförteckning Endast den här enheten Con equipo opcional Localización de los controles ................................. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Cómo utilizar el menú ........................................ Ajuste del reloj ..................................................... 6 6 7 7 Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 12 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 14 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 14 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 8 Recepción de la radio durante el avance rápido o el rebobinado de una cinta — Función de activación automática del sintonizador (ATA) ........................................ 9 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................... 9 Memorización de las emisoras deseadas ....... 10 Recepción de emisoras memorizadas ............ 10 Otras funciones Ajuste de las características de sonido ............ 11 Atenuación del sonido ...................................... 11 Cambio de los ajustes de sonido y visualización .................................................. 11 Refuerzo de los graves — D-bass ....................................................... 12 4 Información complementaria Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ....................... 14 15 16 17 Localización de los controles D I SC + DIR DSPL -P R D-BASS + ST MENU MODE SOURCE SOUND -SEEK/AMS ENTER PR ST -- REP SHUF 1 2 D ISC – RELEASE 3 4 5 6 OFF XR-C2600 Consulte las páginas indicadas para obtener más información. 1 Botón MENU 7, 9, 10, 11, 13 2 Dial de control de volumen 3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD) 9, 10, 12 4 Botones PRST/DISC +/– (cursor arriba/ abajo) 7, 9, 10, 11, 13 Durante la recepción de radio: Selección de emisoras memorizadas 10 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 13 5 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 8, 12, 13 6 Botón MODE Durante la recepción de radio: Selección de banda (BAND) 9, 10 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 12 7 Botón Z (expulsión) 8 8 Visor 9 Botones m/M (avance rápido)/DIR (cambio de sentido de transporte de cinta) 8 0 Botón D-BASS 12 qa Botón SOUND 11 qs Botón RELEASE (liberación del panel frontal) 6, 15 qd Botones SEEK/AMS –/+ (cursor izquierda/derecha) 7, 9, 10, 11, 13 búsqueda 10 Sensor de música automático 13 búsqueda manual 13 qf Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 qg Botón ENTER 7, 9, 10, 11, 13 qh Selector de frecuencia (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” del manual de instalación/conexiones. qj Botones numéricos Durante la recepción de la radio Selección de números de memorización 10 Durante la reproducción de CD/MD: (1) Botón REP 14 (2) Botón SHUF 14 qk Botón OFF* 6 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si presiona (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. 5 Procedimientos iniciales Fijación del panel frontal Fije la parte A del panel a la parte B de la unidad como muestra la ilustración y presione sobre el lado izquierdo del panel hasta que oiga un chasquido. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y presione el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón de restauración Nota Al presionar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE), deslice el panel frontal ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera. (OFF) (RELEASE) Notas • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado. 6 A B Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura. Alarma de precaución Si apaga el motor del automovil sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el amplificador incorporado, se desactivará el pitido. 3 Presione el lado + de (SEEK/AMS). Cómo utilizar el menú Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos de un menú. Para realizar la selección, entre primero en el modo de menú y elija arriba/abajo (+/– de (PRST/DISC)) o izquierda/derecha (–/+ de (SEEK/AMS)). Los dígitos de los minutos parpadean. 4 APulse cualquier lado de (PRST/DISC) para ajustar los minutos. (PRST/DISC) (+) : Para seleccionar hacia arriba 2 Presione (ENTER). SOURCE El reloj se pone en funcionamiento. (–) : Para seleccionar hacia abajo (SEEK/AMS) (–) : Para seleccionar hacia la izquierda SOURCE Una vez finalizado el ajuste del reloj, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. (+) : Para seleccionar hacia la derecha Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Presione (MENU) y, a continuación, presione cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “CLOCK”. 1 Presione (ENTER). Los dígitos de la hora parpadean. 2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para ajustar la hora. 7 Reproductor de cassettes Escucha de cintas Inserte el cassette. La reproducción se iniciará de forma automática. Bobinado rápido de la cinta Durante la reproducción, presione m o M. Indicador de sentido* FWD Para hacer que avance M Para rebobinarla m REV m M * Durante el bobinado rápido de la cinta, el indicador < > parpadeará. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, presione el otro botón de avance rápido hasta que se libere el botón bloqueado. La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose. Cambio de los elementos visualizados Cada vez que presione (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente: Reproducción de cintas y Frecuencia* La cara orientada hacia abajo está reproduciéndose. Consejo Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, presione m y M. Para detener la reproducción y expulsar el cassette Presione Z. 8 * Con la función ATA activada. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan uno por uno por el visor en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 11). Recepción de la radio durante el avance rápido o el rebobinado de una cinta — Función de activación automática del sintonizador (ATA) Al utilizar el botón m o M para el avance rápido o el rebobinado de la cinta, el sintonizador se activará automáticamente. 1 2 Durante la reproducción, presione (MENU). Presione cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “ATA”. Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 3 Presione el lado + de (SEEK/AMS) para seleccionar “ON”. Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: B TUNER MD* b Se inicia el modo de reproducción seleccionado. 4 Presione (ENTER). B CD* * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. 2 Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “OFF” en el paso 3 anterior. Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambiará de la siguiente forma: B FM1 AM2 b B FM2 B FM3 AM1 b 3 Presione (MENU) y, a continuación, presione cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Presione (ENTER). La unidad almacena las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor ya muestra un número, la unidad almacenará las emisoras a partir del número actualmente mostrado. 9 Memorización de las emisoras deseadas Si no puede sintonizar una emisora programada Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora deseada. Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una: FM1, 2 y 3) y hasta 12 de AM (6 cada una para AM1 y 2) en el orden que prefiera. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Mantenga presionado el botón numérico que desee (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena una emisora nueva en un mismo botón numérico, la emisora almacenada anteriormente se sustituirá por la nueva. Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione el botón numérico (de (1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Consejo Presione cualquier lado de (PRST/DISC) para recibir por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función de búsqueda programada). 10 Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, presione el lado + de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”. Presione (ENTER). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que ésta aparezca (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Durante la recepción de la radio, presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “MONO”. 2 Presione el lado + de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “MONO-ON”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Presione (ENTER). Para recuperar el modo estéreo, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2 anterior. Otras funciones Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar un nivel de graves y agudos para cada fuente. 1 Presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo y derecho) t FAD (delantero y trasero) 2 Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible seleccionar diversos modos: • CLOCK (Reloj) (página 7). •BEEP, que permite activar o desactivar los pitidos. • A.SCRL (Desplazamiento automático)* (página 13). • D.INFO (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). • M.DSPL (MOTION DISPLAY), que prmite activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor. 1 Presione (MENU). 2 Presione cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Ajuste el elemento seleccionado pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS). Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. Cada vez que presione el lado (–) de (PRST/DISC), el elemento cambiará de la siguiente forma: CLOCK t BEEP t A.SCRL* t D.INFO t M.DSPL * Si la radio está apagada, o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá. Atenuación del sonido Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono). 3 Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: ON u OFF). 4 Presione (ENTER). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. 11 Con equipo opcional Refuerzo de los graves Unidad de CD/MD — D-bass Nivel Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo volumen. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el control D-BASS. D.BASS-3 D.BASS-2 Es posible controlar un máximo de diez unidades externas de CD/MD unidad con la siguiente configuración: Unidades de CD: máximo de cinco Unidades de MD: máximo de cinco Cualquier combinación de hasta diez unidades funcionará. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT. D.BASS-3 D.BASS-1 D.BASS-2 D.BASS-1 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Presione (D-BASS) varias veces para seleccionar la curva de graves deseada. Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto. D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF Nota Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Presione (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: V Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*1/Nombre del cantante*2 V Título del tema*3 *1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado ningún título del disco en el MD previamente, el visor mostrará “NO NAME”. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). *3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO NAME”. 12 Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 11). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD supera los 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, dicha función realizará el desplazamiento automáticamente por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar el disco (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar el tema (si se ha seleccionado el título de tema). Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente, tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, presione (MENU). 2 Presione cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “A.SCRL”. 3 Presione el lado + de (SEEK/AMS) para seleccionar “A.SCRL-ON”. 4 Presione (ENTER). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) momentáneamente por cada tema que desee omitir. Para localizar temas anteriores Para localizar temas posteriores SOURCE Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee. Para buscar hacia atrás Para buscar hacia delante SOURCE Cambio de discos Durante la reproducción, presione cualquier lado de (PRST/DISC) durante un instante. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. Para discos posteriores SOURCE Para discos anteriores Número del disco Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el paso 3 anterior. Número del tema Nota En el caso de algunos discos con un gran número de caracteres, puede ocurrir lo siguiente: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. 13 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: •REP-1: para repetir un tema. •REP-2: para repetir un disco. Mantenimiento Durante la reproducción, presione (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. B REP-1 Información complementaria B REP-2 REP-OFF b Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” en el paso anterior. Reproducción de temas en orden aleatorio Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: •SHUF-1: para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •SHUF-2: para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio. •SHUF-ALL: para reproducir todos los temas en orden aleatorio. Durante la reproducción, presione (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. B SHUF-1 SHUF-OFF b B SHUF-2 SHUF-ALL b Se inicia la reproducción en orden aleatorio. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF” en el paso anterior. 14 Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Desmontaje de la unidad 1 Llave de liberación (suministrada) 2 Unidad principal 3 Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido antes de limpiar los conectores. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 4 15 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,13 % (WRMS) 30 – 15.000 Hz 55 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonía Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz conmutable 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monofónico) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (monofónico) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz AM Gama de sintonía Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad Intervalo de sintonía de AM: 9 kHz/10 kHz conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) Conector para antena exterior 10.7 MHz/450 kHz 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) 16 Generales Salidas Salida de audio Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V DC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD Equipo opcional (10 discos) CDX-838, CDX-828, CDX-737, CDX-636 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otros cambiadores de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha presionado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 15). Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. El cabezal de cinta está sucio. t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. No es posible recibir la emisora. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/AM en el cristal posterior/lateral.) La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico (MONO) (página 10). Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución El sonido salta. Disco sucio o defectuoso. 17 Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación NO MAG NO DISC NG DISCS Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o se ha insertado al 2 *1 revés.* ERROR Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. BLANK* No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. RESET No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Presione el botón de restauración de la unidad. La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. 1 NO READY HI TEMP La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Sony XR-C2600 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas