Transcripción de documentos
3-868-290-31 (1)
FM/AM Cassette
Car Stereo
Operating Instructions
US
Manual de instrucciones
ES
®œ•Œª°©˙Æ—
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
ˆ©Û•ªæ˜™¶wÀ§ŒuÙs±µ°A–—®£¥£®—™°ß¶wÀ°˛uÙs±µª°©˙Æ—°®°C
XR-C2600
2000 Sony Corporation
¡Bienvenido!
Precauciones
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes de Sony.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad del sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
2
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Cassettes de duración superior a 90
minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
•Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
3
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Con equipo opcional
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Cómo utilizar el menú ........................................
Ajuste del reloj .....................................................
6
6
7
7
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 12
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 14
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 14
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 8
Recepción de la radio durante el avance rápido
o el rebobinado de una cinta
— Función de activación automática del
sintonizador (ATA) ........................................ 9
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ............ 11
Atenuación del sonido ...................................... 11
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................. 11
Refuerzo de los graves
— D-bass ....................................................... 12
4
Información complementaria
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas .......................
14
15
16
17
Localización de los controles
D I SC +
DIR
DSPL
-P R
D-BASS
+
ST
MENU
MODE
SOURCE
SOUND
-SEEK/AMS
ENTER
PR
ST
--
REP
SHUF
1
2
D ISC –
RELEASE
3
4
5
6
OFF
XR-C2600
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón MENU 7, 9, 10, 11, 13
2 Dial de control de volumen
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
9, 10, 12
4 Botones PRST/DISC +/– (cursor arriba/
abajo) 7, 9, 10, 11, 13
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 13
5 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 12, 13
6 Botón MODE
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 9, 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 12
7 Botón Z (expulsión) 8
8 Visor
9 Botones m/M (avance rápido)/DIR
(cambio de sentido de transporte de
cinta) 8
0 Botón D-BASS 12
qa Botón SOUND 11
qs Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 15
qd Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha) 7, 9, 10, 11, 13
búsqueda 10
Sensor de música automático 13
búsqueda manual 13
qf Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
qg Botón ENTER 7, 9, 10, 11, 13
qh Selector de frecuencia
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de instalación/conexiones.
qj Botones numéricos
Durante la recepción de la radio
Selección de números de
memorización 10
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) Botón REP 14
(2) Botón SHUF 14
qk Botón OFF* 6
* Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no disponga
de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj después
de apagar el motor.
Si presiona (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
5
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la
unidad como muestra la ilustración y presione
sobre el lado izquierdo del panel hasta que
oiga un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y presione el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al presionar el botón de restauración se borrarán
los ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Presione (OFF).
2
Presione (RELEASE), deslice el panel
frontal ligeramente hacia la izquierda y
tire de él hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado.
6
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automovil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de precaución
emitirá pitidos durante unos segundos.
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
incorporado, se desactivará el pitido.
3 Presione el lado + de (SEEK/AMS).
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos de un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo (+/– de
(PRST/DISC)) o izquierda/derecha (–/+ de
(SEEK/AMS)).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 APulse cualquier lado de (PRST/DISC)
para ajustar los minutos.
(PRST/DISC)
(+) : Para seleccionar hacia
arriba
2
Presione (ENTER).
SOURCE
El reloj se pone en funcionamiento.
(–) : Para seleccionar hacia
abajo
(SEEK/AMS)
(–) : Para
seleccionar
hacia la
izquierda
SOURCE
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
(+) : Para
seleccionar
hacia la
derecha
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Presione (MENU) y, a continuación,
presione cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca
“CLOCK”.
1 Presione (ENTER).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC)
para ajustar la hora.
7
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, presione m o
M.
Indicador
de sentido*
FWD
Para hacer
que avance
M
Para
rebobinarla
m
REV
m
M
* Durante el bobinado rápido de la cinta, el
indicador < > parpadeará.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, presione el otro botón
de avance rápido hasta que se libere el botón
bloqueado.
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
Reproducción de cintas y Frecuencia*
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar el sentido de transporte de la cinta,
presione m y M.
Para detener la reproducción y expulsar
el cassette
Presione Z.
8
* Con la función ATA activada.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan uno por uno por el visor en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 11).
Recepción de la radio
durante el avance rápido
o el rebobinado de una
cinta
— Función de activación automática del
sintonizador (ATA)
Al utilizar el botón m o M para el avance
rápido o el rebobinado de la cinta, el
sintonizador se activará automáticamente.
1
2
Durante la reproducción, presione
(MENU).
Presione cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca “ATA”.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1
y AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
3
Presione el lado + de (SEEK/AMS) para
seleccionar “ON”.
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B TUNER
MD* b
Se inicia el modo de reproducción
seleccionado.
4
Presione (ENTER).
B CD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “OFF” en el paso 3 anterior.
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1
AM2 b
B FM2
B FM3
AM1 b
3
Presione (MENU) y, a continuación,
presione cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca “BTM”.
4
Presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor ya muestra un número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del número
actualmente mostrado.
9
Memorización de las
emisoras deseadas
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Presione cualquier lado
de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una: FM1, 2 y 3) y hasta 12 de AM
(6 cada una para AM1 y 2) en el orden que
prefiera.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Mantenga presionado el botón numérico
que desee (de (1) a (6)) hasta que
aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena una emisora nueva en un mismo
botón numérico, la emisora almacenada
anteriormente se sustituirá por la nueva.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione el botón numérico (de (1) a
(6)) en el que esté almacenada la
emisora que desee.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRST/DISC) para
recibir por orden las emisoras almacenadas en la
memoria (función de búsqueda programada).
10
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de
búsqueda local). A continuación, presione el lado +
de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.
Presione (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS) hasta que ésta aparezca (sintonización
manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Durante la recepción de la radio,
presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca “MONO”.
2
Presione el lado + de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
3
Presione (ENTER).
Para recuperar el modo estéreo, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2 anterior.
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar un nivel de graves y
agudos para cada fuente.
1
Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y
trasero)
2
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos:
• CLOCK (Reloj) (página 7).
•BEEP, que permite activar o desactivar los
pitidos.
• A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 13).
• D.INFO (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
• M.DSPL (MOTION DISPLAY), que prmite
activar o desactivar el desplazamiento de
indicaciones por el visor.
1
Presione (MENU).
2
Presione cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca el
elemento deseado.
Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS).
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento.
Cada vez que presione el lado (–) de
(PRST/DISC), el elemento cambiará de la
siguiente forma:
CLOCK t BEEP t A.SCRL* t D.INFO t
M.DSPL
* Si la radio está apagada, o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, este
elemento no aparecerá.
Atenuación del sonido
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la
unidad disminuirá el volumen
automáticamente cuando se reciba una
llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
3
Presione el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4
Presione (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
11
Con equipo opcional
Refuerzo de los graves
Unidad de CD/MD
— D-bass
Nivel
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS.
D.BASS-3
D.BASS-2
Es posible controlar un máximo de diez
unidades externas de CD/MD unidad con la
siguiente configuración:
Unidades de CD: máximo de cinco
Unidades de MD: máximo de cinco
Cualquier combinación de hasta diez unidades
funcionará.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
D.BASS-1
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Presione (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2
Presione (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen desde el
principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
V
Título del tema*3
*1 Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado ningún título del disco en el MD
previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
2
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO NAME”.
12
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 11).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del cantante o
el título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD supera los 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada,
dicha función realizará el desplazamiento
automáticamente por el visor de la siguiente
forma:
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si
se ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si
se ha seleccionado el título de tema).
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente, tanto si activa como si
desactiva la función.
1
Durante la reproducción, presione
(MENU).
2
Presione cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca
“A.SCRL”.
3
Presione el lado + de (SEEK/AMS) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
4
Presione (ENTER).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS)
momentáneamente por cada tema que
desee omitir.
Para localizar
temas
anteriores
Para localizar
temas
posteriores
SOURCE
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando
encuentre el punto que desee.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia delante
SOURCE
Cambio de discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRST/DISC) durante
un instante.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Para discos
posteriores
SOURCE
Para discos
anteriores
Número del disco
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3 anterior.
Número del tema
Nota
En el caso de algunos discos con un gran número
de caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
13
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-1: para repetir un tema.
•REP-2: para repetir un disco.
Mantenimiento
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) varias veces hasta que aparezca el
ajuste deseado.
B REP-1
Información
complementaria
B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el paso anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF-1: para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2: para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL: para reproducir todos los temas
en orden aleatorio.
Durante la reproducción, presione (2)
(SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B SHUF-1
SHUF-OFF b
B SHUF-2
SHUF-ALL b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso anterior.
14
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
Unidad principal
3
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, apague el motor y
extraiga la llave del interruptor de encendido
antes de limpiar los conectores.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
4
15
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,13 % (WRMS)
30 – 15.000 Hz
55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
9 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (monofónico)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monofónico)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Conector para antena
exterior
10.7 MHz/450 kHz
30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
16
Generales
Salidas
Salida de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V DC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 188 × 58 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD
Equipo opcional
(10 discos)
CDX-838, CDX-828,
CDX-737, CDX-636
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha presionado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores.
Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza
de los conectores” (página 15).
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
El cabezal de cinta está sucio.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
No es posible recibir la emisora.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de
FM/AM en el cristal posterior/lateral.)
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico (MONO)
(página 10).
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
El sonido salta.
Disco sucio o defectuoso.
17
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o se ha insertado al
2
*1 revés.*
ERROR
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
BLANK*
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
RESET
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Presione el botón de restauración de
la unidad.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
1
NO READY
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
50°C.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
18