Sony XR-C2300R Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
2000 Sony Corporation
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
3-868-293-11 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
GB
ES
PT
SE
XR-C2300R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
2
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Esta información está registrada en el disco.
¡Bienvenido!
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad del sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
3
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
Holgura
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
4
Indice
Sólo esta unidad
Unidad de CD/MD
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Cómo utilizar el menú ........................................ 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 7
Recepción de la radio durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
ATA (Activación automática del
sintonizador) .................................................. 8
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS .......... 11
Visualización del nombre de la emisora ......... 11
Resintonización automática del mismo
programa
Frecuencias alternativas (AF) ................. 11
Recepción de anuncios de tráfico ................... 13
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA.......................................................... 13
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
Otras funciones
16
Ajuste de las características de sonido ........... 16
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 16
Refuerzo de los graves
D-bass ....................................................... 17
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 17
Reproducción repetida de temas
Reproducción repetida ........................... 19
Reproducción de temas en orden aleatorio
Reproducción aleatoria .......................... 19
Información conplementaria
Mantenimiento .................................................. 20
Desmontaje de la unidad ................................. 20
Especificaciones ................................................. 21
Guía de solución de problemas....................... 22
5
qf Botones SEEK/AMS /+ (cursor
izquierda/derecha)
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
búsqueda 9, 10
Sensor de música automático 19
búsqueda manual 19
qg Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
qh Botón ENTER
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18
qj Botones numéricos
Durante la recepción de la radio
Selección de números de
memorización 9, 12
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) REP 19
(2) SHUF 19
qk Botón OFF* 6
ql Botón AF 11, 12, 14
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Localización de los controles
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón MENU
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18
2 Dial de control de volumen
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
9, 13, 17
4 Botones PRST/DISC +/ (cursor arriba/
abajo) 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras
memorizadas 8, 9, 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 19
5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa) 8, 10, 11,
15, 18
6 Botón MODE
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 9
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 17
7 Botón Z (expulsión) 7
8 Visor
9 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR
(cambio del sentido de transporte de la
cinta) 7
0 Botón D-BASS 17
qa Botón TA 13, 14
qs Botón SOUND 16
qd Botón de liberación del panel frontal
RELEASE 6, 20
XR-C2300R
D
I
S
C
+
P
R
S
T
+
-
D
I
S
C
P
R
S
T
-
-
MODE
DSPL
OFF
PTY
DIR
D-BASS
ENTER
MENU
SOUND
RELEASE
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
TA
AF
SOURCE
6
SOURCE
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la
unidad como muestra en la ilustración y
presione sobre el lado izquierdo del panel
hasta que oiga un chasquido.
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos de un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo (+/ de
(PRST/DISC)) o izquierda/derecha (/+ de
(SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)
(+) : Para seleccionar hacia
arriba
() : Para seleccionar hacia
abajo
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el
ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
Botón de restauración
Notas
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
7
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse m y M.
Para detener la reproducción y
expulsar el cassette
Pulse Z.
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse m o M.
* El indicador < > parpadeará durante el bobinado
rápido de la cinta.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse el otro botón de
bobinado rápido parcialmente hasta que se
libere el botón bloqueado.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Indicador de
sentido*
Para avanzar
Para
rebobinar
FWD
REV
m
M
M
m
(SEEK/AMS)
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca CLOCK.
1 Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC)
para ajustar la hora.
3 Pulse el lado + de (SEEK/AMS).
La indicación de minutos parpadea.
4 APulse cualquier lado de (PRST/DISC)
para ajustar los minutos.
2 Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
SOURCE
() : Para
seleccionar
hacia la
izquierda
(+) : Para
seleccionar
hacia la
derecha
8
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/PTY), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
Reproducción de cintas y Frecuencia*
* Siempre que esté activada una de las siguientes
funciones.
Función ATA
Función AF
Función TA
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de
sonido y visualización en la página 16).
Recepción de la radio
durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
ATA (Activación automática del
sintonizador)
Cuando realice el avance rápido o el
rebobinado con el botón m o M, el
sintonizador se encenderá automáticamente.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca ATA.
3 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) para
seleccionar ON.
Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse (ENTER).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione OFF en el paso 3 anterior.
9
Radio
Memorización automática
de emisoras
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B TUNER B CD* B MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca BTM.
4 Pulse (ENTER).
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste anterior.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del número
mostrado en el visor.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y
6 de LW, en el orden que prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee (de (1) a (6)) hasta que
aparezca MEM.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico (de (1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para recibir las
emisoras en el orden en el que están almacenadas
en la memoria (Función de búsqueda
programada).
10
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca LOCAL (modo de
búsqueda local). A continuación, pulse el lado + de
(SEEK/AMS) para seleccionar LOCAL-ON. Pulse
(ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia
deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad Modo monofónico
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca MONO.
2 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) hasta que
aparezca MONO-ON.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (ST desaparece).
3 Pulse (ENTER).
Para volver al modo normal, seleccione
MONO-OFF en el paso 2 anterior.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* y Tipo de
programa
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de
sonido y visualización en la página 16).
11
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de
sonido y visualización en la página 16).
Nota
Aparecerá NO NAME si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página 9).
2 Pulse (AF) varias veces hasta que
AF-ON aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF) varias veces hasta que AF-OFF se
ilumine.
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
La función RDS puede no funcionar
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 9).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación * significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) y Tipo de
programa
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
12
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF), los elementos
visualizados cambiará de la siguiente forma:
AF-ON y AF-OFF
Notas
La indicación NO AF y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el
nombre de la emisora parpadea (antes de que
transcurran ocho segundos). La unidad
comenzará a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (PI
SEEK aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá
NO PI y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (REG-ON)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es REG-ON. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca REG.
2 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) hasta que
aparezca REG-OFF.
3 Pulse (ENTER).
Observe que al seleccionar REG-OFF, la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
REG-ON en el paso 2 anterior.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
13
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (TA) varias veces hasta que
TA-ON aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre el tráfico. TP se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, TA
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
•“NO TP parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
Si la indicación EON aparece junto con TP en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (TA) hasta
que TA-OFF se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente en el nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra TA y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios urgentes
Si se emite un anuncio urgente mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios urgentes si activa la función AF o TA.
En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
14
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 9).
2 Pulse (AF) o/y (TA) para seleccionar
AF-ON o/y TA-ON.
Tenga en cuenta que al seleccionar
AF-OFF o TA-OFF se almacenarán no
sólo las emisoras RDS, sino también las que
no lo son.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca BTM.
4 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) hasta que
BTM parpadee.
5 Pulse (ENTER).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF) o/y (TA) para seleccionar
AF-ON o/y TA-ON.
3 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee hasta que aparezca MEM.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música fácil de escuchar EASY M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Información meteorológica WEATHER
Economía FINANCE
Programas infantiles CHILDREN
Asuntos sociales SOCIAL A
Religión RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes TRAVEL
Ocio LEISURE
Música jazz JAZZ
Música country COUNTRY
Música nacional NATION M
Melodías de ayer OLDIES
Música folk FOLK M
Documentales DOCUMENT
Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
15
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que PTY aparezca en el visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece - - - - - si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Si la función TA está activada (ON), la
unidad comenzará a buscar la siguiente
emisora.
2 Pulse (PRST/DISC) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar NONE (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse (ENTER) varias veces hasta recibir
la emisora deseada.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, NO y dicho tipo de programa
aparecerán alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora seleccionada anteriormente.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) varias
veces hasta que aparezca CT.
2 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) varias
veces hasta que aparezca CT-ON.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione CT-OFF en el paso 2 anterior.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
16
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
CLOCK (Reloj) (página 7).
CT (Hora del reloj) (página 15).
BEEP, que permite activar o desactivar los
pitidos.
A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 18).
D.INFO (Información dual), que permite
visualizar el reloj y el modo de reproducción
simultáneamente (ON) o visualizar la
información alternativamente (OFF).
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones),
que permite activar o desactivar el
desplazamiento de indicaciones por el visor.
1 Pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca el
elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado () de
(PRST/DISC), el elemento cambiará de la
siguiente forma:
CLOCK t CT t BEEP t A.SCRL* t D.INFO t
M.DSPL
* Si la radio está apagada, o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, este
elemento no aparecerá.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y
trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS).
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento.
17
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Refuerzo de los graves
D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. El control D-BASS permite
reforzar y ajustar el sonido de graves
fácilmente.
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
Nivel
Frecuencia (Hz)
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de diez
unidades externas de CD/MD con esta
unidad, con la siguiente configuración:
Unidades de CD máximo de cinco
Unidades de MD máximo de cinco
Cualquier combinación de hasta diez unidades
funcionará.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada,
todos los temas se reproducen desde el principio.
18
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
V
Título del tema*
3
V
Frecuencia FM1*
4
*
1
Si no ha asignado título al disco o en el MD no
se ha registrado ningún título de disco
previamente, el visor mostrará NO NAME.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará NO NAME.
*
4
Mientras esté activada la función AF/TA.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (consulte Cambio de
los ajustes de sonido y visualización en la página
16).
Desplazamiento automático del
título de un disco
Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente, tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC)
varias veces hasta que aparezca
A.SCRL.
3 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) para
seleccionar A.SCRL-ON.
4 Pulse (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione A.SCRL-OFF en el
paso 3 anterior.
Nota
En algunos discos con un gran número de
caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
19
SOURCE
SOURCE
Localización de un tema específico
Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Deje de pulsarlo cuando encuentre el
punto que desee.
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (PRST/DISC).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Para buscar hacia
delante
Reproducción repetida de
temas Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
REP-1 para repetir un tema.
REP-2 para repetir un disco.
Durante la reproducción, pulse (1) (REP)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione REP-OFF en el paso anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF-1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
SHUF-2 para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
SHUF-ALL para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (2)
(SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione SHUF-OFF en el paso anterior.
Para discos
anteriores
Para discos
posteriores
Número del disco
Número del tema
Para localizar
temas anteriores
Para localizar
temas posteriores
Para buscar hacia
atrás
SOURCE
20
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Información
conplementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y
limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza. De otro modo, podrían
dañarse los conectores.
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1
2
3
4
Fusible (10 A)
Llave de liberación
(suministrada)
21
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,13 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz
Relación señal-ruido 55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 1.602 kHz
LW: 153 279 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otras unidades de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
22
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado Limpieza de los
conectores (página 20).
Problema
El sonido se distorsiona.
Causa/Solución
El cabezal de cinta está sucio.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Reproducción de cintas
Recepción de radio
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 10).
Problema
No es posible realizar la
sintonización programada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación ST parpadea.
23
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o es de señal débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca
AF-OFF o TA-OFF.
Active TA.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra NONE.
Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
El CD está sucio o se ha insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
*
1
*
1
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Problema
El sonido se recibe entrecortado.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
Reproducción de CD/MD

Transcripción de documentos

3-868-293-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-C2300R  2000 Sony Corporation ¡Bienvenido! Precauciones Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony. •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal. Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible conectar un cambiador de CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, el nombre del cantante y los títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad del sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. 2 Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Holgura •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. •Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso. 3 Indice Sólo esta unidad Unidad de CD/MD Localización de los controles ................................. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Cómo utilizar el menú ........................................ Ajuste del reloj ..................................................... 6 6 6 7 Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 17 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 19 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 19 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 7 Recepción de la radio durante el avance rápido o el rebobinado de la cinta — ATA (Activación automática del sintonizador) .................................................. 8 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................... 9 Memorización de las emisoras deseadas ......... 9 Recepción de emisoras memorizadas .............. 9 RDS Descripción general de la función RDS .......... 11 Visualización del nombre de la emisora ......... 11 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................. 11 Recepción de anuncios de tráfico ................... 13 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA .......................................................... 13 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 14 Ajuste automático del reloj .............................. 15 Otras funciones 16 Ajuste de las características de sonido ........... 16 Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. 16 Refuerzo de los graves — D-bass ....................................................... 17 4 Información conplementaria Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ....................... 20 20 21 22 Localización de los controles D I SC + DIR -P R PTY DSPL D-BASS + ST MENU SOURCE SOUND MODE TA -SEEK/AMS AF ENTER PR ST -- D ISC – RELEASE REP SHUF 1 2 3 4 5 6 OFF XR-C2300R Consulte las páginas enumeradas para obtener más información. 1 Botón MENU 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18 2 Dial de control de volumen 3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD) 9, 13, 17 4 Botones PRST/DISC +/– (cursor arriba/ abajo) 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19 Durante la recepción de radio: Selección de emisoras memorizadas 8, 9, 10 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 19 5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 8, 10, 11, 15, 18 6 Botón MODE Durante la recepción de radio: Selección de banda (BAND) 9 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 17 7 Botón Z (expulsión) 7 8 Visor 9 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR (cambio del sentido de transporte de la cinta) 7 0 Botón D-BASS 17 qa Botón TA 13, 14 qs Botón SOUND 16 qd Botón de liberación del panel frontal RELEASE 6, 20 qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor izquierda/derecha) 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19 búsqueda 9, 10 Sensor de música automático 19 búsqueda manual 19 qg Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 qh Botón ENTER 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18 qj Botones numéricos Durante la recepción de la radio Selección de números de memorización 9, 12 Durante la reproducción de CD/MD: (1) REP 19 (2) SHUF 19 qk Botón OFF* 6 ql Botón AF 11, 12, 14 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. 5 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Fije la parte A del panel a la parte B de la unidad como muestra en la ilustración y presione sobre el lado izquierdo del panel hasta que oiga un chasquido. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración se borrarán el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas. Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera. A B Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad. • No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura. Alarma de precaución Si apaga el motor del automóvil sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. (OFF) Cómo utilizar el menú (RELEASE) Notas • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen. • Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado. 6 Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos de un menú. Para realizar la selección, entre primero en el modo de menú y elija arriba/abajo (+/– de (PRST/DISC)) o izquierda/derecha (–/+ de (SEEK/AMS)). (PRST/DISC) (+) : Para seleccionar hacia arriba SOURCE (–) : Para seleccionar hacia abajo Reproductor de cassettes (SEEK/AMS) (–) : Para seleccionar hacia la izquierda SOURCE (+) : Para seleccionar hacia la derecha Ajuste del reloj Escucha de cintas Inserte un cassette. La reproducción se iniciará de forma automática. El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “CLOCK“. Se reproduce la cara orientada hacia arriba. Se reproduce la cara orientada hacia abajo. 1 Pulse (ENTER). La indicación de hora parpadea. 2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para ajustar la hora. Consejo Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse m y M. Para detener la reproducción y expulsar el cassette Pulse Z. 3 Pulse el lado + de (SEEK/AMS). Bobinado rápido de la cinta Durante la reproducción, pulse m o M. La indicación de minutos parpadea. 4 APulse cualquier lado de (PRST/DISC) para ajustar los minutos. Indicador de sentido* FWD REV Para avanzar Para rebobinar M m m M * El indicador < > parpadeará durante el bobinado rápido de la cinta. 2 Pulse (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse el otro botón de bobinado rápido parcialmente hasta que se libere el botón bloqueado. Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal. 7 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL/PTY), el elemento cambiará de la forma siguiente: Reproducción de cintas y Frecuencia* * Siempre que esté activada una de las siguientes funciones. — Función ATA — Función AF — Función TA Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). Recepción de la radio durante el avance rápido o el rebobinado de la cinta — ATA (Activación automática del sintonizador) Cuando realice el avance rápido o el rebobinado con el botón m o M, el sintonizador se encenderá automáticamente. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “ATA”. 3 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) para seleccionar “ON”. Se inicia el modo de reproducción. 4 Pulse (ENTER). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “OFF” en el paso 3 anterior. 8 Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: B TUNER B CD* Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambiará de la siguiente forma: B FM1 B FM2 B FM3 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Mantenga pulsado el botón numérico que desee (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. B MD* * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. 2 Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW, en el orden que prefiera. B MW B LW Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Pulse el botón numérico (de (1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora que desee. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 3 4 Pulse (ENTER). La unidad almacena las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena. Consejo Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada). Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del número mostrado en el visor. 9 Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora deseada. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse el lado + de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON“. Pulse (ENTER). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “MONO“. 2 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “MONO-ON“. El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST“ desaparece). 3 Pulse (ENTER). Para volver al modo normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2 anterior. 10 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Frecuencia (Nombre de la emisora)* y Tipo de programa * Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no funcionar correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). Nota Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5MHz 96,0MHz Visualización del nombre de la emisora Emisora El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 9). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos cambiarán de la siguiente forma: 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 9). 2 Pulse (AF) varias veces hasta que “AF-ON” aparezca en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF) varias veces hasta que “AF-OFF” se ilumine. Nombre de la emisora (Frecuencia) y Tipo de programa Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 11 Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (AF), los elementos visualizados cambiará de la siguiente forma: AF-ON y AF-OFF Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (antes de que transcurran ocho segundos). La unidad comenzará a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI SEEK“ aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá “NO PI“ y volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada. Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “REG“. 2 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “REG-OFF“. 3 Pulse (ENTER). Observe que al seleccionar “REG-OFF”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG-ON” en el paso 2 anterior. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. 12 Función de enlace local (sólo Reino Unido) La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (TA) varias veces hasta que “TA-ON” aparezca en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre el tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red. Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (TA) o (SOURCE). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (TA) hasta que “TA-OFF” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente en el nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios urgentes Si se emite un anuncio urgente mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios urgentes si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. 13 Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 9). 2 Pulse (AF) o/y (TA) para seleccionar “AF-ON” o/y “TA-ON”. Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-OFF” o “TA-OFF” se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) hasta que “BTM“ parpadee. 5 Pulse (ENTER). Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF) o/y (TA) para seleccionar “AF-ON” o/y “TA-ON”. 3 Mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. Localización de emisoras mediante el tipo de programa Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 14 1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de FM hasta que “PTY” aparezca en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. Si la función TA está activada (ON), la unidad comenzará a buscar la siguiente emisora. 2 3 Pulse (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda. Pulse (ENTER) varias veces hasta recibir la emisora deseada. La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecerán alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora seleccionada anteriormente. Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “CT“. 2 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) varias veces hasta que aparezca “CT-ON“. El reloj se ajusta. 3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT-OFF” en el paso 2 anterior. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. 15 Otras funciones Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance, y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo y derecho) t FAD (delantero y trasero) 2 Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los siguientes elementos: •CLOCK (Reloj) (página 7). •CT (Hora del reloj) (página 15). •BEEP, que permite activar o desactivar los pitidos. •A.SCRL (Desplazamiento automático)* (página 18). •D.INFO (Información dual), que permite visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (ON) o visualizar la información alternativamente (OFF). •M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones), que permite activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor. 1 Pulse (MENU). 2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Ajuste el elemento seleccionado pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS). Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. Cada vez que pulse el lado (–) de (PRST/DISC), el elemento cambiará de la siguiente forma: CLOCK t CT t BEEP t A.SCRL* t D.INFO t M.DSPL * Si la radio está apagada, o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá. 16 3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: ON u OFF). 4 Pulse (ENTER). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Refuerzo de los graves — D-bass Nivel Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. El control D-BASS permite reforzar y ajustar el sonido de graves fácilmente. D.BASS-3 D.BASS-2 Equipo opcional Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de diez unidades externas de CD/MD con esta unidad, con la siguiente configuración: Unidades de CD – máximo de cinco Unidades de MD – máximo de cinco Cualquier combinación de hasta diez unidades funcionará. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT. D.BASS-3 D.BASS-1 D.BASS-2 D.BASS-1 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Pulse (D-BASS) varias veces para seleccionar la curva de graves deseada. Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto. D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF Nota Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. 17 Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: V Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*1/Nombre del cantante*2 V Título del tema*3 V Frecuencia FM1*4 *1 Si no ha asignado título al disco o en el MD no se ha registrado ningún título de disco previamente, el visor mostrará “NO NAME”. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). *3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO NAME”. 4 * Mientras esté activada la función AF/TA. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). 18 Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente, tanto si activa como si desactiva la función. 1 2 Durante la reproducción, pulse (MENU). 3 Pulse el lado + de (SEEK/AMS) para seleccionar “A.SCRL-ON“. 4 Pulse (ENTER). Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “A.SCRL”. Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el paso 3 anterior. Nota En algunos discos con un gran número de caracteres, puede ocurrir lo siguiente: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) momentáneamente por cada tema que desee omitir. SOURCE Para localizar temas anteriores Para localizar temas posteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee. SOURCE Para buscar hacia atrás Para buscar hacia delante Conmutación a otros discos Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (PRST/DISC). Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. Para discos posteriores Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: • REP-1 – para repetir un tema. • REP-2 – para repetir un disco. Durante la reproducción, pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. B REP-1 B REP-2 REP-OFF b Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” en el paso anterior. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: • SHUF-1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. • SHUF-2 – para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio. • SHUF-ALL – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio. Durante la reproducción, pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. SOURCE Para discos anteriores Número del disco B SHUF-1 B SHUF-2 SHUF-OFF b SHUF-ALL b Se inicia la reproducción en orden aleatorio. Número del tema Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF” en el paso anterior. 19 Información conplementaria Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 1 Llave de liberación (suministrada) 2 Fusible (10 A) 3 Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Unidad principal Parte posterior del panel frontal 20 4 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,13 % (WRMS) 30 – 15.000 Hz 55 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 9 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) Generales Salidas Salida de audio Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-737 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otras unidades de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 21 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 20). Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido se distorsiona. El cabezal de cinta está sucio. t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización programada. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 10). 22 Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o es de señal débil. t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca “AF-OFF” o “TA-OFF”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso. Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación NO MAG NO DISC NG DISCS ERROR Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. El CD está sucio o se ha insertado al 2 *1 revés.* No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. Inserte otro MD. BLANK * No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. RESET No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. 1 NO READY HI TEMP La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. *1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no aparece en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Sony XR-C2300R Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación