Sony XR-C5080R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
1998 by Sony Corporation
3-861-725-12 (1)
ES
S
P
EN
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
XR-C5080R
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando rotativo
opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y recepción de radio, es posible ampliar
el sistema mediante la conexión de una unidad
opcional de CD/MD*.
* Es posible conectar un cambiador de CD, de MD o un
reproductor de CD y de MD.
3
ES
Indice
Sólo para esta unidad Con el equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD)/
minidiscos (MD) .......................................... 14
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones ............. 14
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 14
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 15
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 16
Mantenimiento .................................................. 17
Desmontaje de la unidad ................................. 17
Etiquetas del mando rotativo .......................... 17
Ubicación de los controles ............................... 18
Especificaciones ................................................. 19
Guía para la solución de problemas ............... 20
Indice alfabético ................................................ 22
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Puesta en hora del reloj ...................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) .......................................... 7
Memorización de las emisoras deseadas......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 8
Visualización del nombre de la emisora.......... 8
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) .................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10
Memorización de las emisoras RDS con los
datos AF y TA .............................................. 10
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 11
Ajuste automático del reloj .............................. 12
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido.......... 12
Atenuación del sonido ..................................... 12
Cambio de los ajustes de sonido y tono del
pitido ............................................................. 12
4
ES
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Notas
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal al
fijarlo en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo
en la unidad. Puede fijarse fácilmente presionándolo
ligeramente contra dicha unidad.
• Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
suministrada.
No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel
frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje
en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero,
etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría aumentar
considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A). Si
conecta un amplificador opcional de potencia a
la toma LINE OUT y no utiliza el incorporado,
los pitidos se desactivarán.
A
B
Tecla de restauración
(RELEASE)
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para extraer el panel
frontal y, a continuación, tire de él hacia
fuera con suavidad.
Notas
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitarque se
dañen los altavoces.
5
ES
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1 Presione (DSPL) durante dos segundos.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
2 Presione ligeramente (SEL).
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
2 Presione ligeramente (DSPL).
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Los dígitos de la hora parpadean.
para
avanzar
para
retroceder
El reloj comienza a funcionar.
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“PLAY”.
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
más de dos segundos.
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Presione
(OFF)
6
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Avance rápidoRebobinado
100
1000
1000
1008
1008
FWD
REV
para
avanzar
para
retroceder
SEEK
AMS
6
ES
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(2).
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Durante el avance rápido o el rebobinado,
presione (SEEK/AMS); transcurridos dos
segundos, el sintonizador se encenderá
automáticamente.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(5).
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(6).
Reproducción de cintas Reloj
Frecuencia*
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Nota
La función AMS puede no activarse si:
el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
hay ruido entre los temas.
existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de la cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
* Mientras la función AF/TA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de
introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal.
Para localizar los
temas posteriores
Para localizar los
temas anteriores
SEEK
AMS
7
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
y LW) en las teclas numéricas de memorización
en el orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la última
emisora almacenada se borrará.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una
tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione momentáneamente la tecla
numérica de memorización ((1) a (6)) en
la que esté almacenada la emisora que
desee.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir
por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función
de búsqueda programada).
Reproductor de cassettes/Radio
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonización automática y de
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de
la sintonía manual.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TAPE z TUNER z CD zMD
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z FM3
LW MW
3 Presione (SENS/BTM) durante dos
segundos.
Notas
La unidad no almacenará en las teclas numéricas de
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas
permanecerán vacías.
Si el visor muestra un número de memorización, la
unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del
mostrado actualmente.
8
ES
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM enviar información digital
complementaria junto con la señal normal de
programa de radio. El sistema estéreo del
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes
servicios: resintonización automática del
mismo programa, recepción de anuncios de
tráfico y localización de emisoras mediante el
tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de las funciones RDS está determinada
por el país o la región.
Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente
si la señal de recepción es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
emisora se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
Nota
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
Si un programa de
FM estéreo es difícil de recibir
— Modo monoaural
Presione (SENS/BTM) momentáneamente
hasta que se ilumine la indicación
“MONO”.
El sonido mejorará, pero será monoaural.
(La indicación “ST” desaparecerá.)
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de la tecla
varias veces hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta
que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora
BBC 1 FM
FM1
9
ES
Radio/RDS
Notas
Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean
alternativamente significa que la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después
de seleccionar una con la función AF activada, significa
que no existen frecuencias alternativas disponibles.
Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora
parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los
mismos datos PI (identificación de programa) (aparece
“PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no
encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y
dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función “REG” (activación regional) de esta
unidad permite conservar la sintonización de
un programa regional sin cambiar a otra
emisora regional. (No olvide que es necesario
activar la función AF.) La unidad está ajustada
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea
desactivar esta función, realice lo siguiente:
Presione (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “REG”, la unidad podría cambiar a
otra emisora regional dentro de la misma
red.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en
ciertas zonas.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
memorizadas.
1 Presione la tecla numérica de
memorización de una emisora local.
2 Vuelva a presionar esta tecla en un
espacio de cinco segundos.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función AF (Frecuencias alternativas)
selecciona y resintoniza automáticamente las
emisoras de señal más intensa de una red.
Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar manualmente la emisora.
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se
ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de una
emisora alternativa de señal más intensa
dentro de la misma red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es
necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la
función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
98,5MHz
96,0MHz
Emisora
Las frecuencias cambian automáticamente.
102,5MHz
z AF z TA z AF TA*
En blanco Z
10
ES
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
de forma automática una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras
fuentes de programa.
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o
“AF TA” se ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras
que emitan información sobre tráfico. “TP”
se ilumina en el visor cuando la unidad
encuentra una emisora que emite anuncios
de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea y deja de parpadear cuando éste
finaliza.
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio
finaliza.
Notas
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
que recibe no transmite anuncios de tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que transmita dichos anuncios.
Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”,
la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos
por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Presione momentáneamente (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca del visor.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico para que
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un
anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Presione (3) mientras presiona (SEL).
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.
Recepción de anuncios de urgencia
En caso de que se emita un anuncio de
urgencia mientras escucha la radio, el
programa cambiará automáticamente a dicho
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la
radio, sólo podrá recibir los anuncios de
urgencia si la función AF o TA se encuentra
activada. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Memorización de las
emisoras RDS con los
datos AF y TA
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para
ello, la unidad almacena los datos de cada
emisora, así como su frecuencia, de forma que
no sea necesario activar la función AF o TA
cada vez que sintonice la emisora memorizada.
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o
bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
memorizadas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “AF TA” no sólo se almacenarán
las emisoras RDS, sino también aquellas
emisoras que no son RDS FM.
3 Presione (SENS/BTM) durante dos
segundos.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
11
ES
RDS
3 Presione la tecla numérica de
memorización que desee durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para memorizar otras emisoras.
Consejo
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible
cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la
activación y desactivación de la función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan datos
EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras
previamente sintonizadas.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Pop
Rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
Música “jazz”
Música “country”
Música nacional
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
Tipos de programa
Música “oldies”
Música “folk”
Documentales
Sin especificar
Indicación
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Presione (PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
El nombre correspondiente al tipo de
programa actual aparece si la emisora
transmite los datos PTY. Si la emisora
recibida no es RDS o si los datos RDS no se
reciben, aparece “--------”.
2 Presione (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programas aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar
“NONE” (Sin especificar) para realizar la
búsqueda.
3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que emita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, la indicación “NO” y dicho tipo
de programa aparecen alternativamente
durante cinco segundos. A continuación, la
unidad volverá a la emisora anterior.
INFO
12
ES
Ajuste automático del
reloj
El reloj de esta unidad puede ajustarse
automáticamente mediante la recepción de
datos CT (Hora del reloj).
Durante la recepción de FM, presione (2)
mientras presiona (SEL).
La indicación “CT” aparecerá en el visor y
el reloj se pondrá en hora.
Para cancelar la función CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
Es posible que la función CT no se active, aunque se
reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea
exacta.
100
FM1
CT
Otras funciones
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el volumen del sonido
vocal sea el mismo. Es posible potenciar y
ajustar los graves fácilmente con el control D-
BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando
se utiliza un sistema opcional de altavoces
potenciadores de graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
más intensos y nítidos que la función D-bass
analógica.
13
ES
RDS/Otras funciones
Frecuencia (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivel
Nivel
D-Bass digital D-Bass analógico
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS”* aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, gire el control hasta
la posición OFF.
* Si el cambiador de CD dispone de la función D-BASS
digital, la indicación “DIGITAL D-BASS” aparecerá en
el visor durante la reproducción de CD.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la
tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia a la toma
LINE OUT y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
14
ES
Localización de un punto
determinado de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando
localice la parte que desee.
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRESET/DISC).
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actual. Después de que se reproduzca el
primer disco, se reproducirá el siguiente.
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal de CD/MD.
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Repetición de un tema
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca la indicación “REP 1”.
Para ir al siguiente
disco
Para volver al
disco anterior
DISC
PRESET
Con el equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar un máximo de
siete unidades externas de CD/MD con la
siguiente configuración:
Unidad de CD - máximo de cinco
Unidad de MD - máximo de cinco.
Funcionará cualquier combinación hasta un
máximo de siete.
Reproducción de discos
compactos (CD)/
minidiscos (MD)
Presione (SOURCE) hasta que el visor
muestre la indicación de la unidad que
desee.
Se inicia la reproducción del CD/MD.
Si ha conectado una unidad de CD/MD, todos
los temas se reproducirán desde el principio.
Selección de unidades de CD/MD (si
hay varias unidades de CD/MD
conectadas)
Presione (MODE) varias veces para seleccionar
la unidad de CD/MD que desee.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de un CD/MD, el elemento
cambia de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido ˜ Reloj
Localización de temas determinados
— Función AMS (Sensor de música
automático)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez
por cada tema que desee omitir.
Para localizar los
temas posteriores
Para localizar los
temas anteriores
SEEK
AMS
Para buscar hacia
adelante
Para buscar hacia
atrás
SEEK
AMS
15
ES
Cada vez que presione (3) la indicación cambia de
la siguiente forma:
* “SHUF 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más
unidades de CD/MD.
Nota
Las unidades de CD/MD se emplean por separado.
Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria,
los 10 primeros segundos de todos los temas se
reproducirán aleatoriamente.
Repetición de un disco
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca la indicación “REP 2”.
Repetición de todos los discos de la
unidad actual
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca la indicación “REP 3”.
Cada vez que presione (2) la indicación cambia de
la siguiente forma:
* “REP 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más
unidades de CD/MD.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca “SHUF 1”.
Para reproducir todos los discos de
la unidad en orden aleatorio
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca “SHUF 2”.
Para reproducir en orden aleatorio
todos los discos de las unidades de
CD/MD actualmente conectadas
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca “SHUF 3”.
REP 1
(Repetición del tema)
Cancelación (Modo
de reproducción
normal de disco)
REP 3*
(Repetición de la
unidad)
REP 2 (Repetición
del disco)
SHUF 1
(Reproducción aleatoria
del disco)
Cancelación (Modo de
reproducción normal de
disco)
SHUF 3*
(Reproducción
aleatoria total)
SHUF 2
(Reproducción
aleatoria de la
unidad)
Unidad de CD/MD
16
ES
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
17
ES
Información complementaria
Desmontaje de la unidad
Unidad principal
Llave de liberación
(suministrada)
1
2
3
4
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si dicho fusible se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de
sustituirlo, es posible que exista un fallo
interno de funcionamiento. En tal caso,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel frontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Fusible (10 A)
Etiquetas del mando
rotativo
Usted podrá controlar esta unidad con un
mando rotativo (RM-X4S) opcional.
Con el mando rotativo se suministran ciertos
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
coincida con la función de la unidad principal
y la posición de montaje del mando rotativo.
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
18
ES
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
OFF
ATT
SENS
OFF
1
2
3
INTRO REPEAT
231
564
D-BASS
DISC
DSPL
ATA BL SKIP
PTY
AF/TA
BTM
PRESET
SHUF
Ubicación de los controles
Para más información, consulte las páginas.
(+)(–)Tecla de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero-
trasero 5, 12
Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 4, 17
!™ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal)
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
Tecla de atenuación (ATT) 12
Tecla de función de ajuste de
sensibilidad/memorización de la mejor
sintonía (SENS/BTM) 7, 8, 10
!∞ Visor principal
Tecla de tipo de programa (PTY) 11
Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC) 14
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de emisoras memorizadas 7
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 14
!• Tecla de frecuencia alternativa/anuncio
del tráfico (AF/TA) 9, 10
Control D-BASS 12
1 Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 10, 12, 14
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
5, 7, 14
3 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda BAND 7
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de cinta 5
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad 14
4 Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la parte superior de
la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de Instalación/Conexiones.
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
6 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 11, 14
7 Tecla de expulsión del cassette 6 5
8 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 5, 6, 8, 14
9 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 7
Durante la reproducción de una cinta/
CD/MD:
(1) Tecla INTRO 6, 12, 14
(2) Tecla REPEAT 6, 14, 15
(3) Tecla SHUF (Reproducción
aleatoria) 15
(5) Tecla ATA (Activación automática
del sintonizador) 6
(6) Tecla BL SKIP (Omisión de
espacios en blanco) 6
19
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido 58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonía MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Control de amplificador de
potencia
Salida de línea posterior (1)
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12␣ V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1␣ juego)
Caja para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable con clavija
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Mando rotativo RM-X4S
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-605 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Información complementaria
20
ES
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces en la posición central.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Ha conectado un amplificador opcional de potencia a la toma
LINE OUT y no utiliza el incorporado.
•Los pitidos están atenuados (página 12).
Problema
Ausencia de sonido.
Ausencia de indicaciones en el
visor.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la
sintonía memorizada.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Sintonice con precisión.
La señal de radiodifusión es débil.
n Presione (SENS/BTM) para activar el modo de recepción
monoaural (MONO).
21
ES
Solución
Inserte el cargador de discos con
discos en la unidad de CD/MD.
Extraiga el cargador e inserte un
disco.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el disco.
Inserte el disco correctamente.
Presione la tecla de restauración de la
unidad.
Espere hasta que la temperatura sea
inferior a 50°C.
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy
débil.
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.
Active “TA“.
La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo
TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
Empieza la búsqueda (SEEK)
después de unos segundos de
audición.
No se reciben anuncios de
tráfico.
La función PTY indica “NONE”.
Reproductor de discos
Problema
Se omite el sonido de
reproducción.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
Indicaciones de error (si ha conectado unidades opcionales de CD/MD)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante unos cinco segundos y se oirá una alarma.
Indicación
Si las soluciones anteriormente expuestas no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No hay ningún disco en el cargador de
discos.
Algún CD/MD no puede reproducirse
debido a algún problema.
El disco está sucio.
Ha insertado el disco al revés.
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
22
ES
Indice alfabético
O
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 13
Programas de tráfico (TP) 10
R
Radio 7, 8
Rebobinado 5
Reloj 5, 12
Reproducción aleatoria 15
Reproducción de cintas 5
Reproducción de discos compactos 14, 15
Reproducción de minidiscos 14, 15
Reproducción repetida 6, 14, 15
Restauración 4
S
Sensor de música automático (AMS) 6, 14
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
Sistema de datos de radio (RDS) 8, 9, 10, 11
T, U
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 12
V, W, X, Y, Z
Visor 6, 8, 9, 14
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 6
Alarma de aviso 4
Anuncios de tráfico (TA) 10, 11
ATT 12
Avance rápido 5
B, C
BAL (izquierdo-derecho) 12
BAS (graves) 12
Búsqueda manual 14
Búsqueda programada 7
D
D-Bass 12, 13
E
Exploración de introducciones 6, 14
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero-trasero) 12
Frecuencia alternativa (AF) 9, 10
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 7
Fusible 17
M, N
Mando rotativo 17
Modo de búsqueda local (LCL) 8
Modo monoaural 8

Transcripción de documentos

3-861-725-12 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-C5080R  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando rotativo opcional. Además de las operaciones de reproducción de cintas y recepción de radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad opcional de CD/MD*. * Es posible conectar un cambiador de CD, de MD o un reproductor de CD y de MD. ES 2 Indice Sólo para esta unidad Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 4 Extracción del panel frontal ............................... 4 Puesta en hora del reloj ...................................... 5 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 5 Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6 Con el equipo opcional Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD) .......................................... Exploración de los temas — Exploración de introducciones ............. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 14 14 14 15 Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) .......................................... 7 Memorización de las emisoras deseadas ......... 7 Recepción de emisoras memorizadas .............. 7 RDS Descripción general de la función RDS ........... 8 Visualización del nombre de la emisora .......... 8 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) .................. 9 Recepción de anuncios de tráfico ................... 10 Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA .............................................. 10 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 11 Ajuste automático del reloj .............................. 12 Otras funciones Ajuste de las características del sonido .......... 12 Atenuación del sonido ..................................... 12 Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido ............................................................. 12 ES Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Etiquetas del mando rotativo .......................... Ubicación de los controles ............................... Especificaciones ................................................. Guía para la solución de problemas ............... Indice alfabético ................................................ 16 17 17 17 18 19 20 22 3 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión hasta oír un chasquido. Restauración de la unidad Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Tecla de restauración Nota Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. ES Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar que lo roben. 1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE) para extraer el panel frontal y, a continuación, tire de él hacia fuera con suavidad. (RELEASE) Notas • Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad. • Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de evitarque se dañen los altavoces. 4 B A Notas • Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal al fijarlo en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo en la unidad. Puede fijarse fácilmente presionándolo ligeramente contra dicha unidad. • Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja suministrada. • No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente. Alarma de aviso Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante algunos segundos sonará un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT esté en la posición A). Si conecta un amplificador opcional de potencia a la toma LINE OUT y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Puesta en hora del reloj El reloj posee una indicación digital de 24 horas. Reproductor de cassettes Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08 1 Presione (DSPL) durante dos segundos. 100 Escucha de cintas Inserte el cassette. Los dígitos de la hora parpadean. 1 Ajuste los dígitos de la hora. para para retroceder avanzar 1000 2 Presione ligeramente (SEL). 1000 Los dígitos de los minutos parpadean. La reproducción se iniciará de forma automática. Si ya ha insertado un cassette, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “PLAY”. FWD La cara superior está reproduciéndose. REV para para retroceder avanzar 1008 2 Presione ligeramente (DSPL). 1008 El reloj comienza a funcionar. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada. Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio. La cara inferior está reproduciéndose. Consejo Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione (MODE) (*) durante la reproducción. Para Detener la reproducción Expulsar el cassette Presione (OFF) 6 Bobinado rápido de cintas Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) durante más de dos segundos. SEEK AMS Rebobinado Avance rápido ES Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes 3 Ajuste los dígitos de los minutos. Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione (MODE) (*). 5 Localización del comienzo de los temas — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). SEEK AMS Para localizar los temas anteriores Para localizar los temas posteriores Nota La función AMS puede no activarse si: • el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos. • hay ruido entre los temas. • existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: ES ” Reproducción de cintas ” Reloj Frecuencia* “ * Mientras la función AF/TA esté activada. Reproducción de la cinta en varios modos Búsqueda de un tema determinado — Función de exploración de introducciones Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volverá al modo de reproducción normal. 6 Reproducción repetida de temas — Función de reproducción repetida Presione (2) durante la reproducción. Aparece “REP” en el visor. Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio. Para cancelar esta función, vuelva a presionar (2). Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas — Activación automática del sintonizador (ATA) Presione (5) durante la reproducción. “ATA” aparece en el visor. Durante el avance rápido o el rebobinado, presione (SEEK/AMS); transcurridos dos segundos, el sintonizador se encenderá automáticamente. Para cancelar esta función, vuelva a presionar (5). Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas — Omisión de espacios en blanco Presione (6) durante la reproducción. “BL SKIP” aparece en el visor. Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas. Para cancelar esta función, vuelva a presionar (6). Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonización automática y de búsqueda de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual. 1 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z FM3 LW “ 3 MW “ Presione (SENS/BTM) durante dos segundos. Notas • La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas permanecerán vacías. • Si el visor muestra un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del mostrado actualmente. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización. 4 Presione la tecla numérica de memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos. El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor. Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione momentáneamente la tecla numérica de memorización ((1) a (6)) en la que esté almacenada la emisora que desee. ES Reproductor de cassettes/Radio 2 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: z TAPE z TUNER z CD zMD Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la última emisora almacenada se borrará. Consejo Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función de búsqueda programada). 7 Si un programa de FM estéreo es difícil de recibir — Modo monoaural Presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que se ilumine la indicación “MONO”. El sonido mejorará, pero será monoaural. (La indicación “ST” desaparecerá.) Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), la indicación cambia entre la frecuencia y el reloj. Si no es posible sintonizar una emisora memorizada Presione ligeramente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de la tecla varias veces hasta recibir la emisora que desee. ES Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee (sintonización manual). RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital complementaria junto con la señal normal de programa de radio. El sistema estéreo del automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de las funciones RDS está determinada por el país o la región. • Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la señal de recepción es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM. Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se ilumina en el visor. FM1 BBC 1 FM Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora Nota El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS. 8 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función AF (Frecuencias alternativas) selecciona y resintoniza automáticamente las emisoras de señal más intensa de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar manualmente la emisora. Las frecuencias cambian automáticamente. 96,0MHz 98,5MHz Emisora Notas • Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente significa que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una con la función AF activada, significa que no existen frecuencias alternativas disponibles. Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) (aparece “PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente seleccionada. Recepción de programas regionales La función “REG” (activación regional) de esta unidad permite conservar la sintonización de un programa regional sin cambiar a otra emisora regional. (No olvide que es necesario activar la función AF.) La unidad está ajustada de fábrica en “REG”. No obstante, si desea desactivar esta función, realice lo siguiente: 102,5MHz Seleccione una emisora de FM. 2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se ilumine en el visor. La unidad inicia la búsqueda de una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca. Nota Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén memorizadas. 1 Presione la tecla numérica de memorización de una emisora local. 2 Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cinco segundos. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (AF/TA), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z AF z TA ES Radio/RDS 1 Presione (AF/TA) durante más de dos segundos hasta que “REG” desaparezca. Tenga en cuenta que al desactivar la función “REG”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional dentro de la misma red. z AF TA* En blanco Z * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. 9 Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisora de FM que emita anuncios de tráfico aunque escuche otras fuentes de programa. Presione (AF/TA) hasta que “TA” o “AF TA” se ilumine en el visor. La unidad inicia la búsqueda de emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor cuando la unidad encuentra una emisora que emite anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea y deja de parpadear cuando éste finaliza. ES Consejo Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio finaliza. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora que recibe no transmite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que transmita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”, la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. Recepción de anuncios de urgencia En caso de que se emita un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente a dicho anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, sólo podrá recibir los anuncios de urgencia si la función AF o TA se encuentra activada. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA Es posible memorizar las emisoras RDS. Para ello, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora memorizada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora memorizada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras memorizadas 1 Seleccione una banda de FM. 2 Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). Tenga en cuenta que al desactivar la función “AF TA” no sólo se almacenarán las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS FM. Programación del volumen de los anuncios de tráfico 3 Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico para que éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. Presione (SENS/BTM) durante dos segundos. Programación de ajustes diferentes para cada emisora memorizada Para cancelar el anuncio de tráfico actual Presione momentáneamente (AF/TA). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca del visor. 1 2 10 Seleccione el nivel de volumen que desee. Presione (3) mientras presiona (SEL). Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena. 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Presione la tecla numérica de memorización que desee durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizar otras emisoras. Consejo Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la activación y desactivación de la función AF o TA. Tipos de programa Música “oldies” Música “folk” Documentales Sin especificar Nota Esta función no puede emplearse en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 1 Localización de emisoras mediante el tipo de programa Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Nota En los países o regiones donde no se transmitan datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras previamente sintonizadas. Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M Presione (PTY) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. INFO El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmite los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece “--------”. 2 Presione (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programas aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda. ES RDS Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Pop Rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Meteorología Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Telefonía Viajes Ocio Música “jazz” Música “country” Música nacional Indicación OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE 3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS). La unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que emita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, la indicación “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad volverá a la emisora anterior. 11 Ajuste automático del reloj El reloj de esta unidad puede ajustarse automáticamente mediante la recepción de datos CT (Hora del reloj). Durante la recepción de FM, presione (2) mientras presiona (SEL). La indicación “CT” aparecerá en el visor y el reloj se pondrá en hora. FM1 Otras funciones Ajuste de las características del sonido 1 Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado presionando (+) o (–). CT 100 Para cancelar la función CT Repita el procedimiento anterior. Notas • Es posible que la función CT no se active, aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). ES Atenuación del sonido Presione (ATT). La indicación “ATT” parpadea. Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla. Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido Refuerzo de los graves — D-bass Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal sea el mismo. Es posible potenciar y ajustar los graves fácilmente con el control DBASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass digital* crea graves más intensos y nítidos que la función D-bass analógica. 12 D-BASS 3 D-BASS 2 D-Bass analógico Nivel Nivel D-Bass digital D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 0dB D-BASS 3 0dB Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Atenuación de los pitidos Presione (6) mientras presiona (SEL). Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia a la toma LINE OUT y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS”* aparece en el visor. Para cancelar esta acción, gire el control hasta la posición OFF. * Si el cambiador de CD dispone de la función D-BASS digital, la indicación “DIGITAL D-BASS” aparecerá en el visor durante la reproducción de CD. Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen. ES RDS/Otras funciones 13 Con el equipo opcional Unidad de CD/MD Esta unidad puede controlar un máximo de siete unidades externas de CD/MD con la siguiente configuración: Unidad de CD - máximo de cinco Unidad de MD - máximo de cinco. Funcionará cualquier combinación hasta un máximo de siete. Localización de un punto determinado de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando localice la parte que desee. SEEK AMS Para buscar hacia atrás Para buscar hacia adelante Conmutación a otros discos Durante la reproducción, presione cualquier lado de (PRESET/DISC). Reproducción de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD) ES Presione (SOURCE) hasta que el visor muestre la indicación de la unidad que desee. Se inicia la reproducción del CD/MD. Si ha conectado una unidad de CD/MD, todos los temas se reproducirán desde el principio. Selección de unidades de CD/MD (si hay varias unidades de CD/MD conectadas) Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD/MD que desee. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de un CD/MD, el elemento cambia de la siguiente forma: Tiempo de reproducción transcurrido ˜ Reloj Localización de temas determinados — Función AMS (Sensor de música automático) Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez por cada tema que desee omitir. SEEK AMS Para localizar los temas anteriores 14 Para localizar los temas posteriores PRESET DISC Para volver al disco anterior Para ir al siguiente disco Exploración de los temas — Exploración de introducciones Se reproducen secuencialmente los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual. Después de que se reproduzca el primer disco, se reproducirá el siguiente. Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volverá al modo de reproducción normal de CD/MD. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Repetición de un tema Presione (2) varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca la indicación “REP 1”. Repetición de un disco Presione (2) varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca la indicación “REP 2”. Cada vez que presione (3) la indicación cambia de la siguiente forma: SHUF 1 SHUF 2 (Reproducción aleatoria (Reproducción del disco) aleatoria de la unidad) Repetición de todos los discos de la unidad actual Presione (2) varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca la indicación “REP 3”. Cada vez que presione (2) la indicación cambia de la siguiente forma: REP 1 (Repetición del tema) Cancelación (Modo de reproducción normal de disco) REP 2 (Repetición del disco) Cancelación (Modo de reproducción normal de disco) SHUF 3* (Reproducción aleatoria total) * “SHUF 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más unidades de CD/MD. Nota Las unidades de CD/MD se emplean por separado. Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria, los 10 primeros segundos de todos los temas se reproducirán aleatoriamente. REP 3* (Repetición de la unidad) * “REP 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más unidades de CD/MD. ES — Reproducción aleatoria Para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio Unidad de CD/MD Reproducción de temas en orden aleatorio Presione (3) varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca “SHUF 1”. Para reproducir todos los discos de la unidad en orden aleatorio Presione (3) varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca “SHUF 2”. Para reproducir en orden aleatorio todos los discos de las unidades de CD/MD actualmente conectadas Presione (3) varias veces durante la reproducción de un CD/MD hasta que aparezca “SHUF 3”. 15 Información complementaria Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. • Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. • Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal. ES Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. 16 Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si dicho fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un fallo interno de funcionamiento. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 1 Llave de liberación (suministrada) 2 3 4 ES Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel frontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Etiquetas del mando rotativo Usted podrá controlar esta unidad con un mando rotativo (RM-X4S) opcional. Con el mando rotativo se suministran ciertos tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que coincida con la función de la unidad principal y la posición de montaje del mando rotativo. Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. Información complementaria Limpieza de los conectores DSPL MODE SEL SEL MODE DSPL 17 Ubicación de los controles SOURCE MODE OFF SEEK AMS DSPL SEL RELEASE REPEAT 1 2 3 ATA BL SKIP 5 6 4 PTY BTM ATT INTRO SENS AF/TA PRESET SHUF D-BASS OFF 1 2 3 DISC Para más información, consulte las páginas. ES 18 1 Tecla de selección de modo de control (SEL) 5, 10, 12, 14 2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 14 3 Tecla MODE (*) Durante la recepción del sintonizador: Selección de banda BAND 7 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de cinta 5 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad 14 4 Selector de alimentación (POWER SELECT) (situado en la parte superior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” del manual de Instalación/Conexiones. 5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5 6 Tecla de búsqueda/Sensor de música automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 11, 14 7 Tecla de expulsión del cassette 6 5 8 Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 5, 6, 8, 14 9 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 7 Durante la reproducción de una cinta/ CD/MD: (1) Tecla INTRO 6, 12, 14 (2) Tecla REPEAT 6, 14, 15 (3) Tecla SHUF (Reproducción aleatoria) 15 (5) Tecla ATA (Activación automática del sintonizador) 6 (6) Tecla BL SKIP (Omisión de espacios en blanco) 6 !º (+)(–)Tecla de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero 5, 12 !¡ Tecla de liberación del panel frontal (RELEASE) 4, 17 !™ Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente. !£ Tecla de atenuación (ATT) 12 !¢ Tecla de función de ajuste de sensibilidad/memorización de la mejor sintonía (SENS/BTM) 7, 8, 10 !∞ Visor principal !§ Tecla de tipo de programa (PTY) 11 !¶ Tecla de búsqueda de emisoras memorizadas (PRESET/DISC) 14 Durante la recepción del sintonizador: Selección de emisoras memorizadas 7 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 14 !• Tecla de frecuencia alternativa/anuncio del tráfico (AF/TA) 9, 10 !ª Control D-BASS 12 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta en frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (ponderación eficaz) 30 – 18.000 Hz 58 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonía Terminal de antena 87,5 – 108,0 MHz Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonía Frecuencia intermedia Sensibilidad Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 40 W × 4 (a 4 ohmios) Control de amplificador de potencia Salida de línea posterior (1) Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12␣ V CC (negativo a masa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1␣ juego) Caja para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable con clavija RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Mando rotativo RM-X4S Equipo opcional Cambiador de CD CDX-605 (10 discos) Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. ES Información complementaria Terminal de antena MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Generales Salidas 19 Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. • Ajuste el volumen con (+). • Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central. Ausencia de indicaciones en el visor. Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” en “Mantenimiento”. Ausencia de pitidos. •Ha conectado un amplificador opcional de potencia a la toma LINE OUT y no utiliza el incorporado. •Los pitidos están atenuados (página 12). Reproducción de cintas ES Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después de que se inicie el tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Radiorecepción 20 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonía memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible realizar la sintonía automática. La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonía manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice con precisión. • La señal de radiodifusión es débil. n Presione (SENS/BTM) para activar el modo de recepción monoaural (MONO). Funciones RDS Problema Causa/Solución Empieza la búsqueda (SEEK) después de unos segundos de audición. La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy débil. n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca. No se reciben anuncios de tráfico. • Active “TA“. • La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo TP. n Sintonice otra emisora. La función PTY indica “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Reproductor de discos Problema Causa/Solución Se omite el sonido de reproducción. Disco sucio o defectuoso. Indicaciones de error (si ha conectado unidades opcionales de CD/MD) Las siguientes indicaciones parpadearán durante unos cinco segundos y se oirá una alarma. Indicación NO DISC Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos con discos en la unidad de CD/MD. No hay ningún disco en el cargador de Extraiga el cargador e inserte un discos. disco. Algún CD/MD no puede reproducirse Inserte otro CD/MD. NG DISCS debido a algún problema. ERROR RESET HI TEMP El disco está sucio. Limpie el disco. Ha insertado el disco al revés. Inserte el disco correctamente. No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Presione la tecla de restauración de la unidad. ES Información complementaria NO MAG Causa La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura sea 50°C. inferior a 50°C. Si las soluciones anteriormente expuestas no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 21 Indice alfabético A O Activación automática del sintonizador (ATA) 6 Alarma de aviso 4 Anuncios de tráfico (TA) 10, 11 ATT 12 Avance rápido 5 B, C BAL (izquierdo-derecho) 12 BAS (graves) 12 Búsqueda manual 14 Búsqueda programada 7 D D-Bass 12, 13 E ES Exploración de introducciones 6, 14 F, G, H, I, J, K, L FAD (delantero-trasero) 12 Frecuencia alternativa (AF) 9, 10 Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7 Fusible 17 M, N Mando rotativo 17 Modo de búsqueda local (LCL) 8 Modo monoaural 8 22 Omisión de espacios en blanco 6 P, Q Panel frontal 4 Pitidos 13 Programas de tráfico (TP) 10 R Radio 7, 8 Rebobinado 5 Reloj 5, 12 Reproducción aleatoria 15 Reproducción de cintas 5 Reproducción de discos compactos 14, 15 Reproducción de minidiscos 14, 15 Reproducción repetida 6, 14, 15 Restauración 4 S Sensor de música automático (AMS) 6, 14 Sintonización automática 8 Sintonización manual 8 Sistema de datos de radio (RDS) 8, 9, 10, 11 T, U Tipo de programa (PTY) 11 TRE (agudos) 12 V, W, X, Y, Z Visor 6, 8, 9, 14
1 / 1

Sony XR-C5080R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario