Sony XR-5800R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
1998 by Sony Corporation
3-861-508-12 (1)
ES
S
P
EN
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
XR-5800R
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
2
EN
Table of contentsWelcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette
Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of
features by using a rotary commander.
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 3
Detaching the front panel .................................. 3
Preparing the rotary commander ..................... 3
Setting the clock .................................................. 4
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 4
Playing a tape in various modes ....................... 5
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 6
Memorizing only the desired stations ............. 6
Receiving the memorized stations .................... 6
RDS
Overview of the RDS function .......................... 7
Displaying the station name .............................. 7
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 8
Listening to traffic announcements .................. 8
Presetting the RDS stations with AF
and TA data ................................................... 9
Locating a station by programme type .......... 10
Setting the clock automatically ....................... 10
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 11
Adjusting the sound characteristics ............... 12
Attenuating the sound ..................................... 12
Changing the sound and beep tone ............... 12
Additional Information
Precautions ......................................................... 13
Maintenance ....................................................... 14
Dismounting the unit ....................................... 14
Location of controls .......................................... 15
Specifications ..................................................... 16
Troubleshooting guide ..................................... 17
Index ................................................................... 18
3
EN
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ball-point pen.
Note
Pressing the reset button will erase all the memorized
programme and memory functions.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to detach the front
panel then gently pull it out.
Notes
Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
If you press (RELEASE) to detach the panel while the
unit is still turned on, the power will automatically turn
off to protect the speakers from being damaged.
B
A
Reset button
(RELEASE)
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push until it clicks.
Notes
Make sure the front panel is right side up when attaching
it to the unit as it cannot be attached upside down.
Do not press the front panel too hard when attaching it
to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly
against the unit.
When you carry the front panel with you, keep it in the
supplied case.
Do not press hard or put excessive pressure on the
display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in
direct sunlight where there may be a considerable rise in
temperature inside the car.
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position
without removing the front panel, the caution
alarm will beep for a few seconds (only when
the POWER SELECT switch is set to the A
position).
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the appropriate label, as in the
illustration below.
Getting Started
S
E
L
D
S
P
L
M
O
D
E
S
E
L
D
S
P
L
M
O
D
E
4
EN
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
1 Press (DSPL) for two seconds.
1 Set the hour digits.
2 Press (SEL) momentarily.
3 Set the minute digits.
2 Press (DSPL) momentarily.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set
to the B position, the clock cannot be set unless the power
is turned on. Set the clock after you have turned on the
radio.
The hour digit blinks.
to go backward
to go forward
The minute digit blinks.
to go backward
to go forward
The clock activates.
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “PLAY” is
displayed.
The side facing up is being played.
The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE)
(*) during tape playback.
Fast-winding the tape
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) more than two second.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
Press
(OFF)
6
To
Stop playback
Eject the cassette
Fast-forward
Rewind
100
1000
1000
1008
1008
FWD
REV
SEEK
AMS
5
EN
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
Note
The AMS function may not work when:
the blanks between tracks are shorter than 4 seconds.
there is noise between tracks.
there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during tape
playback, the displayed item changes as
follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
* While the AF/TA function is activated.
Playing a tape in various
modes
Searching for the desired track
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will
be played again from the beginning.
To cancel this function, press (2) again.
Switching to the radio while fast-
winding a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
While fast-forwarding or rewinding, press
(SEEK/AMS), after two seconds the tuner
automatically turns on.
To cancel this function, press (5) again.
Skipping blanks during tape
playback — Blank skip
Press (6) during playback.
“BL SKIP” appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will
automatically be skipped during tape
playback.
To cancel this function, press (6) again.
Playing a CrO2 or metal tape
Press (4) when you want to listen to a
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“MTL” appears on the display.
To cancel this function, press (4) again.
To locate the succeeding tracks
To locate the preceding tracks
SEEK
AMS
Getting Started/Cassette Player
6
EN
Memorizing only the
desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW and LW) can be stored on the preset
number buttons in the order of your choice.
Therefore, 18 FM stations can be memorized.
If you try to store another station on the same
preset number button, the most recent stored
station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you wish to store on a preset
number button.
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for two seconds.
The number of the selected preset number
button appears on the display.
Receiving the memorized
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the preset number button
momentarily ((1) to (6)) on which the
desired station is stored.
Radio
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and memorizes them in order of their
frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the
automatic tuning or memory preset search
function instead of manual tuning.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
TAPE ˜ TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
zFM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
Notes
The unit will not store stations with weak signals on the
preset number buttons. If there are only a few stations
received, some preset number buttons will remain empty.
When a preset number indicated on the display, the unit
starts storing station from the one currently display.
7
EN
If FM stereo reception is poor
— Monaural mode
Press (SENS/BTM) momentarily until
“MONO” lights up on the display.
The sound will improve, but it will become
monaural. (The “ST” indication will
disappear.)
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the display
changes between the frequency and the clock.
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Press either side of the button repeatedly
until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SENS/BTM) momentarily until “LCL” light up on the
display (local seek mode). Only the stations with relatively
strong signals are tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual
tuning).
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here
are just a few: Re-tuning the same programme
automatically, Listening to traffic
announcements and Locating a station by
programme type.
Notes
Depending on the country or region, not all of the RDS
functions are available.
RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned in is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the station currently received
lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name lights
up on the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is being
received.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the displayed
items change as follows:
z Frequency z Time z Station name
Note
“NO NAME” lights up if the station received does not
transmit RDS data.
Radio/RDS
BBC 1 FM
FM1
8
EN
Listening to a regional programme
The “REG” (regional on) function of this unit
lets you stay tuned to a regional programme
without being switched to another regional
station. (Note that you must turn the AF
function on.) The unit is factory preset to
“REG“ but if you want to turn off the function,
do the following.
Press (AF/TA) for more than two seconds
until “REG” disappears.
Note that turning the “REG” function off
might cause the unit to switch to another
regional station within the same network.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in
some other areas.
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored in your presets.
1 Press a preset number button that has
stored a local station.
2 Within five seconds, press again the
preset number button of the local
station.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights
up on the display.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” lights up on the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes, then flashing stops when the
traffic announcement is over.
96.0 MHz
98.5 MHz
Frequencies change automatically.
Station
102.5 MHz
Re-tuning the same
programme automatically
—Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the
display.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area, and you
don’t need to search for an alternative station, turn the AF
function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.
Changing the displayed items
Each time you press (AF/TA), the displayed
items change as follows:
z AF z TA z AF TA*
Blank Z
* Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flashes alternately, if the
unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a
station with the AF function on, this indicates that no
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)
while the station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency with the
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”
appears and no sound is heard). If the unit cannot find
another frequency, “NO PI” appears, and the unit
returns to the originally selected frequency.
9
EN
Tip
When the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and goes back
to the original source when the announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received station
doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit
starts searching for a station that does broadcast traffic
announcements.
When the “EON” indication appears with “TP” on the
display, the current station makes use of broadcast traffic
announcements of other stations in the same network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn
off the function by pressing (AF/TA) until
“AF” disappears.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand, so you will not
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (3) while holding down (SEL).
“TA VOL” appears and the setting is
stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will only be heard if you set
AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter what you are listening to at the time.
Presetting the RDS
stations with AF and TA
data
When you preset the RDS stations, the unit
stores each station’s data as well as its
frequency, so you don’t have to turn on the AF
or TA function every time you tune in the
preset station. You can select different setting
(AF, TA, or both) for individual preset stations,
or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band.
2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
Note that turning the “AF TA” function off
stores RDS stations as well as non-RDS FM
stations.
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
3 Press the desired preset number button
for two seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting
after you tuned in the preset station, you can do so by
turning on/off the AF or TA function.
RDS
10
EN
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” lights up on the display.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
as shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type and it
returns to the previous station.
Setting the clock
automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of
this unit can be set automatically.
During FM reception, press (2) while
pressing (SEL).
“CT” will be displayed, and the clock will
be set.
To cancel the CT function
Repeat the above procedure.
Notes
The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
The time set by the CT function may not be exact.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Note
If the countries or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the stations
you have tuned in once.
Programme types Display
News NEWS
Current Affairs AFFAIRS
Information INFO
Sports SPORT
Education EDUCATE
Drama DRAMA
Culture CULTURE
Science SCIENCE
Varied VARIED
Popular Music POP M
Rock Music ROCK M
Middle of the Road Music M.O.R. M
Light Classical LIGHT M
Classical CLASSICS
Other Music Type OTHER M
Weather WEATHER
Finance FINANCE
Children's programms CHILDREN
Social Affairs SOCIAL A
Religion RELIGION
Phone In PHONE IN
Travel TRAVEL
Leisure LEISURE
Jazz Music JAZZ
Country Music COUNTRY
National Music NATION M
Oldies Music OLDIES
Folk Music FOLK M
Documentary DOCUMENT
Not specified NONE
Note
You can not use this function in some countries where no
PTY (Programme Type selection) data is available.
INFO
100
FM1
CT
11
EN
Other Functions
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
By pressing buttons (the SOURCE
and the MODE buttons)
Every time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TAPE ˜ TUNER
Pressing (MODE) changes the operation in the
following ways:
the tape transport.
the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the
rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/
AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
Tune in the stations automatically.
Rotate and hold the control to tune in the
specific station.
OFF
Press(OFF) to turn
off the unit.
Rotate the VOL control
to adjust the volume.
Press (SEL)
to adjust
and select.
To increase
To decrease
(SOURCE)
(MODE)
Press (DSPL) to change the
displayed items.
By rotating the control while
pushing in (the PRESET control)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorized on the
preset buttons.
Other operations
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory
preset as in the illustration below.
If you need to mount the rotary commander
on the right side of the steering column, you
can reverse the controls operative direction.
Press (SEL) for two seconds while
pushing in the VOL control.
RDS/Other Functions
Press(ATT) to
attenuate the
sound.
12
EN
Adjusting the sound
characteristics
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (left-right) n FAD
(front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as the volume control button.)
Attenuating the sound
Press (ATT).
The “ATT” indication flashes.
To restore the previous volume level, press
again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a
telephone call comes in (Telephone-ATT function).
Changing the sound and
beep tone
Boosting the bass sound — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound.
The D-bass function boosts the low frequency
signal with a sharper curve than conventional
bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if
the vocal volume remains the same. You can
emphasize and adjust the bass sound easily
with the D-BASS control. This effect is similar
to the one you get when you use an optional
subwoofer system.
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS
control or volume button.
Attenuating the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these
buttons again.
Analog D-bass
Level
Frequency (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
13
EN
Additional
Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
center position.
When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
Other Functions/Additional Information
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Slack
14
EN
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Fuse (10 A)
Main unit
Back of the front panel
Dismounting the unit
1
2
3
4
Release key (supplied)
15
EN
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
PTY AF/TA
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
D-BASS
SENS
BTM
Location of controls
Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 4, 5, 6, 7, 8, 10
2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 4, 6
3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/
front-rear control) button 4,12
4 MODE (*) button
During Tuner reception:
BAND select 6
During Tape playback:
Transport direction change 4
5 POWER SELECT switch (located on the
top of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
6 OFF button 3, 4
7 6 (eject) button 4
8 During radio reception:
Preset number buttons 6
During tape playback:
(1) INTRO button 5
(2) REPEAT button 5
(4) MTL button 5
(5) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 5
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 5
9 RELEASE (front panel release) button
3, 14
Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel) 3
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
ATT button 12
!™ SEL (control mode select) button
4, 9, 10, 12
Display window
PTY (programme type) button 10
!∞ DSPL (display mode change/time set)
button 4, 5, 7
SENS/BTM (sensitivity adjust/Best
tuning memory function) button 6, 7, 9
AF/TA (alternative frequency/traffic
announcement) button 8, 9
!• D-BASS control 12
Additional Information
16
EN
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.08 % (WRMS)
Frequency response 30 – 18,000 Hz
Signal-to-noise ratio 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Antenna terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 9 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenna terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Telephone ATT control
lead
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 188 × 58 × 181 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.2 kg
Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Rotary commander
RM-X4S
Front panel case (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
17
EN
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
Problem
No sound.
Indications do not appear on
the display window.
No beep tone.
Tape playback
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Problem
Playback sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
Tune in precisely.
The broadcast is too weak.
n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.
RDS functions
Cause/Solution
The station is non-TP or weaken signal.
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.
Activate “TA”.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE”.
Additional Information
Cause/Solution
Adjust the volume with (+).
Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the Connectors” in “Maintenance” for details.
The beep tone is attenuated (page 12).
18
EN
L
Local seek mode (LCL) 7
M, N, O
Manual tuning 7
METAL 5
Monaural mode 7
P, Q
Programme Type (PTY) 10
R, S
Radio 6, 7
Radio Data System (RDS) 7, 8, 9
Repeat play 5
Reset 3
Rewind 4
Rotary commander 3, 11
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback 4
Telephone-ATT 12
Traffic Announcement (TA) 8, 9
Traffic Programme (TP) 8, 9
TRE (treble) 12
A
Alternative Frequencies (AF) 8, 9
ATT 12
Automatic Music Sensor (AMS) 5
Automatic tuning 7
Automatic Tuner Activation (ATA) 5
B
BAL (left-right) 12
BAS (bass) 12
Beep tone 12
Best Tuning Memory (BTM) 6
Blank skip 5
C
Caution alarm 3
Clock 4
D, E
D-Bass 12
Display 5, 7, 8
F, G, H
FAD (front-rear) 12
Fast-forward 4
Front panel 3
Fuse 14
I, J, K
Intro scan 5
Index
19
EN
2
ES
Indice¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando rotativo.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 3
Extracción del panel frontal ............................... 3
Preparación del mando
rotativo ............................................................ 3
Puesta en hora del reloj ...................................... 4
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 4
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 5
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 6
Memorización de las emisoras deseadas ......... 6
Recepción de emisoras memorizadas .............. 6
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 7
Visualización del nombre de la emisora.......... 7
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF).................. 8
Recepción de anuncios de tráfico ..................... 8
Memorización de las emisoras RDS con los
datos AF y TA ................................................ 9
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 10
Ajuste automático del reloj .............................. 10
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 11
Ajuste de las características del sonido .......... 12
Atenuación del sonido ..................................... 12
Cambio de los ajustes de sonido y tono del
pitido ............................................................. 12
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 13
Mantenimiento .................................................. 14
Desmontaje de la unidad ................................. 14
Ubicación de los controles ............................... 15
Especificaciones ................................................. 16
Guía para la solución de problemas ............... 17
Indice alfabético ................................................ 19
3
ES
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Notas
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal al
fijarlo en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo
en la unidad. Puede fijarse fácilmente presionándolo
ligeramente contra dicha unidad.
Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
suministrada.
No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel
frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en
lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc.
con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del
interior del mismo podría aumentar considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A).
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta adecuada como se muestra en la
siguiente ilustración.
A
B
Tecla de restauración
(RELEASE)
S
E
L
D
S
P
L
M
O
D
E
S
E
L
D
S
P
L
M
O
D
E
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para extraer el panel
frontal y, a continuación, tire de él hacia
fuera con suavidad.
Notas
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitarque se
dañen los altavoces.
Procedimientos iniciales
4
ES
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1 Presione (DSPL) durante dos segundos.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
2 Presione ligeramente (SEL).
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
2 Presione ligeramente (DSPL).
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Los dígitos de la hora parpadean.
para avanzar
para retroceder
para avanzar
para retroceder
El reloj comienza a funcionar.
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“PLAY”.
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
más de dos segundos.
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
Presione
(OFF)
6
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Avance rápido
Rebobinado
100
1000
1000
1008
1008
FWD
REV
SEEK
AMS
5
ES
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Nota
La función AMS puede no activarse si:
el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
hay ruido entre los temas.
existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de la cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
* Mientras la función AF/TA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de
introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla.
La unidad volverá al modo de reproducción
normal.
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(2).
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Durante el avance rápido o el rebobinado,
presione (SEEK/AMS); transcurridos dos
segundos, el sintonizador se encenderá
automáticamente.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(5).
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(6).
Reproducción de cintas de cromo o
de metal
Presione (4) si desea escuchar una cinta
de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV).
El visor muestra “MTL”.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(4).
Para localizar los temas posteriores
Para localizar los temas anteriores
SEEK
AMS
Reproducción de cintas Reloj
Frecuencia*
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
6
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
y LW) en las teclas numéricas de memorización
en el orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la última
emisora almacenada se borrará.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una
tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione momentáneamente la tecla
numérica de memorización ((1) a (6)) en
la que esté almacenada la emisora que
desee.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonización automática y de
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de
la sintonía manual.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
TAPE “zTUNER
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z FM3
LW MW
3 Presione (SENS/BTM) durante dos
segundos.
Notas
La unidad no almacenará en las teclas numéricas de
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas
permanecerán vacías.
Si el visor muestra un número de memorización, la
unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del
mostrado actualmente.
7
ES
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM enviar información digital
complementaria junto con la señal normal de
programa de radio. El sistema estéreo del
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes
servicios: resintonización automática del
mismo programa, recepción de anuncios de
tráfico y localización de emisoras mediante el
tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de las funciones RDS está determinada
por el país o la región.
Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente
si la señal de recepción es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
emisora se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
Nota
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
Si un programa de
FM estéreo es difícil de recibir
— Modo monoaural
Presione (SENS/BTM) momentáneamente
hasta que se ilumine la indicación
“MONO”.
El sonido mejorará, pero será monoaural.
(La indicación “ST” desaparecerá.)
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de la tecla
varias veces hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta
que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora
BBC 1 FM
FM1
Radio/RDS
8
ES
Recepción de programas regionales
La función “REG” (activación regional) de esta
unidad permite conservar la sintonización de
un programa regional sin cambiar a otra
emisora regional. (No olvide que es necesario
activar la función AF.) La unidad está ajustada
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea
desactivar esta función, realice lo siguiente:
Presione (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “REG”, la unidad podría cambiar a
otra emisora regional dentro de la misma
red.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en
ciertas zonas.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
memorizadas.
1 Presione la tecla numérica de
memorización de una emisora local.
2 Vuelva a presionar esta tecla en un
espacio de cinco segundos.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
de forma automática una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras
fuentes de programa.
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o
“AF TA” se ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras
que emitan información sobre tráfico. “TP”
se ilumina en el visor cuando la unidad
encuentra una emisora que emite anuncios
de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea y deja de parpadear cuando éste
finaliza.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función AF (Frecuencias alternativas)
selecciona y resintoniza automáticamente las
emisoras de señal más intensa de una red.
Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar manualmente la emisora.
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se
ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de una
emisora alternativa de señal más intensa
dentro de la misma red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es
necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la
función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean
alternativamente significa que la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después
de seleccionar una con la función AF activada, significa
que no existen frecuencias alternativas disponibles.
Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora
parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los
mismos datos PI (identificación de programa) (aparece
“PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no
encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y
dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente
seleccionada.
98,5MHz
96,0MHz
Emisora
Las frecuencias cambian automáticamente.
102,5MHz
z AF z TA z AF TA*
En blanco Z
9
ES
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio
finaliza.
Notas
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
que recibe no transmite anuncios de tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que transmita dichos anuncios.
Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”,
la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos
por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Presione momentáneamente (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca del visor.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico para que
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un
anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Presione (3) mientras presiona (SEL).
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.
Recepción de anuncios de urgencia
En caso de que se emita un anuncio de
urgencia mientras escucha la radio, el
programa cambiará automáticamente a dicho
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la
radio, sólo podrá recibir los anuncios de
urgencia si la función AF o TA se encuentra
activada. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Memorización de las
emisoras RDS con los
datos AF y TA
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para
ello, la unidad almacena los datos de cada
emisora, así como su frecuencia, de forma que
no sea necesario activar la función AF o TA
cada vez que sintonice la emisora memorizada.
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o
bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
memorizadas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “AF TA” no sólo se almacenarán
las emisoras RDS, sino también aquellas
emisoras que no son RDS FM.
3 Presione (SENS/BTM) durante dos
segundos.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
3 Presione la tecla numérica de
memorización que desee durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para memorizar otras emisoras.
Consejo
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible
cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la
activación y desactivación de la función AF o TA.
RDS
10
ES
100
FM1
CT
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan datos
EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras
previamente sintonizadas.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Pop
Rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
Música “jazz”
Música “country”
Música nacional
Música “oldies”
Música “folk”
Documentales
Sin especificar
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
1 Presione (PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
El nombre correspondiente al tipo de
programa actual aparece si la emisora
transmite los datos PTY. Si la emisora
recibida no es RDS o si los datos RDS no se
reciben, aparece “--------”.
2 Presione (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programas aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar
“NONE” (Sin especificar) para realizar la
búsqueda.
3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que emita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, la indicación “NO” y dicho tipo
de programa aparecen alternativamente
durante cinco segundos. A continuación, la
unidad volverá a la emisora anterior.
Ajuste automático del
reloj
El reloj de esta unidad puede ajustarse
automáticamente mediante la recepción de
datos CT (Hora del reloj).
Durante la recepción de FM, presione (2)
mientras presiona (SEL).
La indicación “CT” aparecerá en el visor y
el reloj se pondrá en hora.
Para cancelar la función CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
Es posible que la función CT no se active, aunque se
reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea
exacta.
INFO
11
ES
Otras funciones
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona presionando las
teclas y/o girando los mando.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y
MODE)
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE ˜ TUNER
Si se presiona (MODE) el funcionamiento cambia
de la siguiente forma:
el transporte de cinta.
la banda: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Consejo
Es posible activar la unidad presionando (SOURCE) en el
mando rotativo.
Uso del control rotativo (control
SEEK/AMS)
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar el comienzo de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control,
y suéltelo para bobinar rápidamente la
cinta. Para reproducirla, gire y mantenga
girado el control de nuevo, y suéltelo.
Sintonizar automáticamente las emisoras.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una emisora determinada.
(SOURCE)
(MODE)
RDS/Otras funciones
Giro del control mientras lo
presiona (control PRESET)
Presione y gire el control para:
Recibir las emisoras almacenadas en las
teclas de memorización.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (OFF)
para desactivar
la unidad.
Presione
(SEL) para
realizar el
ajuste y la
selección.
Presione (DSPL) para cambiar los
elementos mostrados.
OFF
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controles ha sido
ajustado en fábrica como se muestra en la
ilustración siguiente.
Si necesita instalar el mando rotativo en la
parte derecha de la columna de dirección, es
posible invertir el sentido operativo de los
controles.
Presione (SEL) durante dos segundos
mientras presiona el control VOL.
Para aumentar
Para reducir
12
ES
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el volumen del sonido
vocal sea el mismo. Es posible potenciar y
ajustar los graves fácilmente con el control D-
BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando
se utiliza un sistema opcional de altavoces
potenciadores de graves.
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, gire el control hasta
la posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la
tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Frecuencia (Hz)
Nivel
D-Bass analógico
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando
entre una llamada telefónica (función de atenuación para
teléfono).
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
13
ES
Otras funciones/Información complementaria
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
14
ES
Desmontaje de la unidad
Unidad principal
Llave de liberación
(suministrada)
1
2
3
4
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si dicho fusible se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de
sustituirlo, es posible que exista un fallo
interno de funcionamiento. En tal caso,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel frontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Fusible (10 A)
15
ES
Ubicación de los controles
Para más información, consulte las páginas.
9 Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 3, 14
Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal) 3
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
Tecla de atenuación (ATT) 12
!™ Tecla de selección de modo de control
(SEL) 4, 9, 10, 12
Visor principal
Tecla de tipo de programa (PTY) 10
!∞ Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 4, 5, 7
Tecla de función de ajuste de
sensibilidad/memorización de la mejor
sintonía (SENS/BTM) 6, 7, 9
Tecla de frecuencia alternativa/anuncio
del tráfico (AF/TA) 8, 9
!• Control D-BASS 12
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 4, 5, 6, 7, 8, 10
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR)
4, 6
3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero-
trasero 4, 12
4 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda (BAND) 6
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de cinta 4
5 Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la parte superior de
la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de Instalación/Conexiones.
6 Tecla de desconexión (OFF) 3, 4
7 Tecla de expulsión del cassette 6 4
8 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 6
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla INTRO 5
(2) Tecla REPEAT 5
(4) Tecla MTL 5
(5) Tecla ATA (Activación automática
del sintonizador) 5
(6) Tecla BL SKIP (Omisión de
espacios en blanco) 5
Información complementaria
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
PTY AF/TA
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
D-BASS
SENS
BTM
16
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonía MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Cable de control de
silenciamiento para
teléfono
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12␣ V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1␣ juego)
Mando rotativo RM-X4S
Caja para el panel frontal
(1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
17
ES
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces en la posición central.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Los pitidos están atenuados (página 12).
Problema
Ausencia de sonido.
Ausencia de indicaciones en el
visor.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la
sintonía memorizada.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Sintonice con precisión.
La señal de radiodifusión es débil.
n Presione (SENS/BTM) para activar el modo de recepción
monoaural (MONO).
Información complementaria
18
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy
débil.
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.
Active “TA“.
La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo
TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
Empieza la búsqueda (SEEK)
después de unos segundos de
audición.
No se reciben anuncios de
tráfico.
La función PTY indica “NONE”.
Si las soluciones anteriormente expuestas no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
19
ES
Indice alfabético
P, Q
Panel frontal 3
Pitidos 12
Programas de tráfico (TP) 8, 9
R
Radio 6, 7
Rebobinado 4
Reloj 4
Reproducción de cintas 4
Reproducción repetida 5
Restauración 3
S
Sensor de música automático (AMS) 5
Sintonización automática 7
Sintonización manual 7
Sistema de datos de radio (RDS) 7, 8, 9
T, U
Tipo de programa (PTY) 10
TRE (agudos) 12
V, W, X, Y, Z
Visor 5, 7, 8
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 5
Alarma de aviso 3
Anuncios de tráfico (TA) 8, 9
Atenuación para teléfono 12
ATT 12
Avance rápido 4
B
BAL (izquierdo-derecho) 12
BAS (graves) 12
C, D
D-Bass 12
E
Exploración de introducciones 5
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero-trasero) 12
Frecuencia alternativa (AF) 8, 9
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 6
Fusible 14
M, N
Mando rotativo 3, 11
METAL 5
Modo de búsqueda local (LCL) 7
Modo monoaural 7
O
Omisión de espacios en blanco 5
Información complementaria
2
S
InnehållVälkommen
Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med
kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång
till en mängd funktioner.
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 3
Ta loss frontpanelen ........................................... 3
Förberedelser på roterbar vridkontrollen ........ 3
Ställa in klockan .................................................. 4
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 4
Spela bandet i olika lägen .................................. 5
Använda bilradion
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 6
Lagra endast vissa kanaler ................................ 6
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 6
RDS
Översikt över RDS-funktionen ......................... 7
Visa kanalens namn ............................................ 7
Lyssna på samma program utan manuell
justering även om mottagningsfrekvensen
ändras
— AF-funktionen ........................................... 8
Lyssna på trafikmeddelanden ........................... 9
Förinställa RDS-kanaler med
AF- och TA-data............................................. 9
Söka kanaler efter programtyp ....................... 10
Automatisk inställning av klockan ................ 10
Ytterligare funktioner
Använda vridkontrollen .................................. 11
Ljudjustering ...................................................... 12
Dämpa ljudet ..................................................... 12
Ändra ljud och pipljud ..................................... 12
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 13
Underhåll ........................................................... 14
Ta ur bilstereon .................................................. 14
Knappar och deras placering .......................... 15
Tekniska data ..................................................... 16
Felsökning .......................................................... 17
Register ............................................................... 19
3
S
Fästa frontpanelen
Sätt fast del A på frontpanelen på del B
enheten enligt bilden och tryck tills det klickar
till.
Observera
Kontrollera att frontpanelen har rätt sida uppåt när du
sätter fast den igen på enheten, eftersom den inte kan
sättas fast upp och ner.
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter
fast den. Frontpanelen sätts fast genom att lätt tryckas
mot enheten.
Om du bär frontpanelen med dig, bör du förvara den i
det medföljande fodralet.
Tryck inte hårt på, eller bruka våld mot frontpanelens
teckenfönster.
Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för direkt solsken,
värme, t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den
aldrig liggande ovanpå instrumentibrädan eller på någon
annan plats där den utsätts för direkt solsken.
Varningssignal
Varningssignalen ljuder i några sekunder
(förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget
läge A) när tändlåset vrids till frånslaget läge
OFF utan att du tagit loss frontpanelen.
Förberedelser på roterbar
vridkontrollen
Sätt fast den därtill avsedda etiketten när du
monterar vridkontrollen, i enlighet med bilden
nedan.
Komma igång
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar
använda den för första gången, eller efter att
du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
Observera
När du trycker på återställningsknappen raderas alla
lagrade program- och minnesfunktioner.
Ta loss frontpanelen
Den löstagbara frontpanelen på denna
bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för
att skydda bilstereon mot stöld.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) för att ta loss
frontpanelen. Dra den sedan försiktigt
utåt.
Observera
Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss
den från bilstereon.
Strömmen stängs automatiskt av för att skydda
högtalarna mot skador när du trycker på (RELEASE) för
att ta bort frontpanelen när enheten är på.
A
B
Återställningsknapp
(RELEASE)
S
E
L
D
S
P
L
M
O
D
E
S
E
L
D
S
P
L
M
O
D
E
Komma igång
4
S
Ställa in klockan
Klockan har en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.
1 Tryck på (DSPL) under två sekunder.
1 Ställ in siffrorna för timmar.
2 Tryck lätt på (SEL).
3 Ställ in siffrorna för minuter.
2 Tryok lätt på (DSPL).
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren längst upp på
enheten är inställd i läge B, kan klockan inte ställas in
såvida inte strömmen är påslagen. Ställ in klockan efter det
att du har slagit på radion.
Kassettbandspelare
Lyssna på band
Sätt i kassetten.
Uppspelningen startar automatiskt.
Om kassetten redan sitter i börjar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
upprepade gånger tills “PLAY” visas.
Tips
Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker
du på (MODE) (*) under uppspelningen.
För att Tryck på
Stoppa bandet (OFF)
Mata ut kassetten 6
Snabbspola bandet
Tryck under uppspelning på valfri sida av
(SEEK/AMS) i mer än en två sekunder.
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(*).
bakåt
framåt
Siffrorna för minuter blinkar.
bakåt
framåt
Spola bakåt
Spola framåt
Siffrorna för timmar blinkar.
Klockan aktiveras.
100
1000
1000
1008
1008
FWD
Den sida som är vänd uppåt spelas.
Den sida som är vänd nedåt spelas.
REV
SEEK
AMS
5
S
Hitta början av ett spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en
gång.
Tryck under uppspelning lätt på valfri
sida av (SEEK/AMS).
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder
Det är brus mellan spåren.
det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud
alls.
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
Banduppspelning Klockan
Frekvens*
* Medan AF/TA-funktionen är inkopplad.
Spela bandet i olika lägen
Söka efter önskat spår
— Intro Scan-funktionen
Tryck på (1) under uppspelning.
“INTRO” visas i teckenfönstret.
De första tio sekunderna av varje spår spelas
upp.
När du hittar önskat spår trycker du på samma
knapp en gång till och bilstereon går tillbaka
till normalt uppspelningsläge.
Uppspelning med repetition
— Repeat Play-funktionen
Tryck på (2) under uppspelning.
“REP” visas i teckenfönstret.
När det aktuella spåret har spelats klart spelas
det upp igen från början.
Tryck en gång till på (2) för att gå ur detta
läge.
Sökning efter efterföljande spår
Sökning efter föregående spår
Växla till radion när bandet
snabbspolas
— Automatisk tuner aktivering (ATA)
Tryck på (5) under uppspelning.
␣ “ATA” visas i teckenfönstret.
Tryck på (SEEK/AMS) när du snabbspolar
framåt eller bakåt, så slås tunern igång
automatiskt efter två sekunder.
Tryck en gång till på (5) för att gå ur detta
läge.
Skippa oinspelade delar när bandet
spelas upp — Skippa oinspelade delar
Tryck på (6) under uppspelning.
“BL SKIP” visas i teckenfönstret.
Oinspelade avsnitt som är längre än åtta
sekunder hoppas automatiskt över under
uppspelning.
Tryck en gång till på (6) för att gå ur detta
läge.
Spela en CrO2 eller metallband
Tryck på (4) när du vill lyssna på ett
CrO2- (TYPE II) eller metall- (TYPE IV)
band.
“MTL” visas i teckenfönstret.
Tryck en gång till på (4) för att gå ur detta
läge.
SEEK
AMS
Komma igång/Kassettbandspelare
6
S
Lagra endast vissa kanaler
Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje
våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i
minnet för valfria förinställda
snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra
18 kanaler på FM.
Om du försöker lagra en annan kanal på
samma förinställda nummerknapp, raderas
den tidigare lagrade kanalen.
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger
för att väja tunern.
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för
att välja våglängd.
3 Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka
efter en kanal som ska lagras på
nummerknappen.
4 Tryck på önskad nummerknapp ((1) till
(6)) i två sekunder.
Numret på snabbvalsknappen visas i
teckenfönstret.
Mottagning av lagrade
kanaler
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger
för att välja band.
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för
att välja våglängd.
3 Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (6)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Använda bilradion
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen
På angiven våglängd väljer funktionen
kanalerna med starkast signaler och lagrar
dem i frekvensordning.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker in radiokanaler
bör du använda den automatiska
kanalsökningen eller förinställa snabbval
istället för manuell sökning.
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger
för att väja tunern.
När du trycker på (SOURCE) ändras källan
enligt följande:
TAPE “zTUNER
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för
att välja våglängd.
Varje gång du trycker på (MODE) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
z FM1 z FM2 z FM3
LW MW
3 Tryck på (SENS/BTM) i två sekunder.
Observera
Kanaler med svaga signaler lagras inte på
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas
emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.
Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret, börjar
enheten lagra kanalerna från den som visas.
7
S
z Tid
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder
RDS-data.
z
Frekvens
z
Kanalens namn
Om FM-stereomottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
Tryck på (SENS/BTM) tills “MONO” tänds
i teckenfönstret.
Ljudet blir bättre, men enkanaligt
(Indikatorn “ST” försvinner.)
Ändra visningen i teckenfönstret
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar
teckenfönstret mellan frekvens och klocka.
Om du inte kan få in
snabbvalskanalen
Tryck lätt på en av sidorna på
(SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta
emot kanaler som är lagrade i minnet
(Snabbvalssökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.
Tryck på valfri sida av knappen flera
gånger tills du får in önskad kanal.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du
(SENS/BTM) tills “LCL” (lokalt sökläge) visas i
teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt starka
signaler kan ställas in.
Tips
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida
av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal.
RDS
Översikt över RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är ett system i vilket
FM-kanaler kan sända extra digital
information vid sidan av den vanliga
programsignalen. Din bilstereo ger dig många
möjligheter. Här nämns bara några av dem:
Lyssna på samma program utan manuell
justering även om mottagningsfrekvensen
ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka
kanaler efter programtyp.
Observera
Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla länder
eller regioner.
Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt om
signalerna är svaga eller om den kanal du tar emot inte
sänder RDS-data.
Visa kanalens namn
Namnet på den kanal som tas emot visas i
teckenfönstret.
Välj en FM-station.
Om kanalen sänder RDS-data visas
kanalens namn i teckenfönstret.
Observera
När “*” visas tas en RDS-kanal emot.
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:
BBC 1 FM
FM1
Använda bilradion/RDS
8
S
Lyssna på samma program
utan manuell justering även
om mottagningsfrekvensen
ändras
— AF-funktionen
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer
automatiskt kanalen med den starkaste
signalen i nätet. Resultatet blir att du kan
lyssna på samma program under en längre
körsträcka utan att behöva ställa om det
manuellt.
1 Välj en FM-kanal.
2 Tryck på (AF/TA) så att “AF” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ
kanal med starkare signal i samma nät.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du
inte behöver söka efter någon stänger du av AF-funktionen
genom att trycka på (AF/TA) tills “AF” försvinner.
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
102,5 MHz
Sender
98,5 MHz
* Välja detta för att stänga av både AF- och TA-
funktionerna.
Frekvensen byts automatiskt.
96,0 MHz
Observera
“NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om
enheten inte kan hitta någon alternativ kanal i nätet.
Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal valts
med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns
någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan
kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten
börjar söka efter en frekvens med samma PI-information
(Programme Identification). (“PI seek” visas men inget
ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens,
visas “NO PI” och enheten återgår till
ursprungsfrekvensen.
Lyssna på regional program
Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du
lyssna på ett regionalt program utan att byta
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG” men du kan stänga
av funktionen på följande sätt.
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder
tills “REG” försvinner.
Observera att om du stänger av “REG”-
funktionen kan enheten växla till en annan
regional kanal inom samma nät.
Observera
Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa
andra områden.
Lokallänkfunktionen (Local Link)
(endast Storbritannien)
Med lokallänkfunktionen kan du välja andra
lokala kanaler i området, även om de inte är
lagrade som snabbval.
1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en
lokal station lagrad.
2 Tryck på snabbvalsknappen igen inom
fem sekunder.
3 Upprepa proceduren tills önskad
lokalkanal tas emot.
z AF z TA z AF TA*
Tomt Z
9
S
Ta emot olycksmeddelanden
Om ett olycksmeddelande börjar sändas
medan du lyssnar på radion får du in
meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på
annat än radio kan du ta emot
olycksmeddelanden endast om AF- eller
TA-funktionen är på. Enheten växlar då
automatiskt till olycksmeddelanden oberoende
av vad du lyssnar på för tillfället.
Förinställa RDS-kanaler
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagras både
kanalernas data och frekvens, så du behöver
inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje
gång du tar in den förinställda kanalen. Du
kan välja olika inställningar (AF, TA, eller
båda) för olika kanaler eller ha samma
inställningar för alla förinställda kanaler.
Göra samma inställningar för alla
förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för
både AF- och TA-funktioner).
Observera att om du stänger av “AF TA”-
funktionen lagras inte bara RDS-kanaler
utan också andra FM-kanaler.
3 Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.
Göra olika inställningar för varje
förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för
både AF- och TA-funktioner).
3 Välj önskad sifferknapp för förinställing
och tryck in den i två sekunder tills
“MEM” visas.
För förinställning av andra stationer
upprepar du proceduren från steg 1 till 3.
Tips
Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TA-
inställningen medan du tar emot den förinställda kanalen
kan du göra detta genom att aktivera/avaktivera AF- eller
TA-funktionen.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Med TA (Traffic Announcement) och TP
(Traffic Programme) kan en FM-kanal som
sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt
även om du lyssnar på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter kanaler med
trafikinformation. “TP” visas i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
“TA” börjar blinka när trafikmeddelandet
börjar, och slutar blinka när meddelandet är
slut.
Tips
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till någon
annan programkälla växlar enheten automatiskt till
meddelandet och återgår sedan till det du tidigare lyssnade
på när meddelandet är slut.
Observera
“NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Enheten börjar
sedan söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
När “EON” och “TP” visas samtidigt i teckenfönstret
utnyttjar aktuell kanal trafikmeddelanden från andra
kanaler i samma nät.
Avbryta det trafikmeddelande som
tas emot
Tryck kort på (AF/TA).
Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i
teckenfönstret för att koppla ur mottagning
av trafikmeddelanden helt.
Förinställa volymen på
trafikmeddelanden
Du kan förinställa volymen på
trafikmeddelanden så att du är säker på att du
hör dem ordentligt. Volymen ställs då in
automatiskt när trafikmeddelandet börjar.
1 Välj önskad volym.
2 Tryck på (3) samtidigt som du håller
(SEL) nedtryckt.
“TA VOL” visas och inställningen lagras.
RDS
10
S
Programtyper
Nyheter
Reportage
Information
Sport
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
Pop
Rock
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Affärsnyheter
Barnprogram
Samhällsnyheter
Religion
Ring in
Resor
Nöje
Jazz
Country
Nationalmusik
Musik för äldre
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
Observera
Du kan inte använda denna funktion i vissa länder där
PTY-data (val av programtyp) inte är tillgängliga.
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning
tills “PTY” visas i teckenfönstret.
Den aktuella programtypens namn visas om
kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om
den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal
eller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills önskad
programtyp visas.
Programtyperna visas i ordning enligt
tabellen ovan. Observera att du inte kan
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal med den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet visas programtypen igen
under fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
under fem sekunder om enheten inte kan
hitta programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Automatisk inställning av
klockan
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i
bilstereon ställas automatiskt.
Under FM-mottagning trycker du på (2)
och (SEL) samtidigt.
“CT” visas och klockan ställs.
Avbryta CT-funktionen
Tryck på knapparna en gång till.
Observera
CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har
ställts in.
Den tid som har ställts av CT-funktionen är kanske inte
exakt.
Söka kanaler efter
programtyp
Du kan hitta önskad kanal genom att välja
någon av programtyperna som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har
tagit emot någon gång.
Teckenfönster
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
INFO
100
FM1
CT
11
S
OFF
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (DSPL) för att ändra det
som visas.
Ytterligare funktioner
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen används genom att trycka på
knapparna och/eller vrida på reglagen.
Genom att trycka på knapparna
(knapparna SOURCE och MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras inställningen på följande sätt:
TAPE ˜ TUNER
Om du trycker på (MODE) ändras driften enligt
följande:
bandtransporten.
bandet FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Tips
Du kan slå på bilstereon genom att trycka på (SOURCE)
på vridkontrollen.
Genom att vrida (kontrollen SEEK/
AMS)
(SOURCE)
(MODE)
Tryck på (SEL)
för att justera
och välja.
Tryck på (OFF)
för att stänga av
enheten.
RDS/Ytterligare funktioner
Vrid kontrollen lätt och släpp den för att:
Hitta början av spåren på ett band. Vrid
och håll kontrollen, släpp den för att
snabbspola bandet. Vrid och håll
kontrollen, släpp den sedan så börjar
uppspelningen.
Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den specifika
kanalen.
Byta styrriktning
Styrriktningen för de olika rcglagen ställdes in
enligt nedanstående illustration före
vridkontrollens leverans från fabriken.
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du byta kontrollernas
styrriktning.
Tryck på (SEL) i två sekunder medan du
trycker på VOL-kontrollen.
Sänkning
Höjning
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Genom att vrida samtidigt som du
trycker (kontrollen PRESET)
Tryck in och vrid på kontrollen när du
vill:
Motta de kanaler som har lagrats på
snabbvalsknapparna.
Övriga funktioner
12
S
Ljudjustering
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att upprepade gånger trycka på
(SEL) tills ett av följande visas:
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE
(diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD
(framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att
trycka på knappen (+) eller (–).
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen
som volymknapp igen.)
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT).
“ATT” blinkar i teckenfönstret.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på samma knapp en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-ATT).
Ändra ljud och pipljud
Höja basljudet — D.bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-
bass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen
tydligare även om talljudet har samma volym.
Du kan höra basljudet tydligare med
bibehållen volymstyrka på sångpartiet. Med
D-BASS-kontrollen kan du enkelt förstärka och
justera basljudet. Denna effekt liknar den du
får med ett subwoofer-system (tillval).
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-kontroll när du vill
justera basnivån (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
Observera
Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASS-kontroll
eller volymknappen.
Dämpa ljudsignalen
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på
(SEL).
Du får tillbaka ljudsignalen genom att
trycka på samma knappar igen.
Frekvens(Hz)
Nivå
Analog D-bass
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
13
S
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget
När bandet har spelats upp länge, kan
kassetten bli varm pga den inbyggda
effektförstärkaren. Detta beror inte på något
fel.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
Ytterligare funktioner/Ytterligare information
Slakt band
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
14
S
Ta ur bilstereon
1
2
3
4
Nyckel (medföljer)
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt ampere. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen när den är bytt, kan det
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din
Sony-återförsäljare.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (RELEASE) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Säkring (10 A)
15
S
Knappar och deras placering
1 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 4,
5, 6, 7, 8, 10
2 Knapp för programkälla (SOURCE)
(TAPE/TUNER) 4, 6
3 Knappar för ljudjustering (+) och (–)
(volym/bas/diskant/vänster-höger/
framsida-baksida) 4, 12
4 Lägesknappen (MODE) (*)
Under radiomottagning:
Bandvalsknapp (BAND) 6
Under banduppspelning:
Knapp för ändring av
bandtransportriktning 4
5 Omkopplaren POWER SELECT
(på översidan)
Mer information finns i avsnittet som
handlar om omkopplaren POWER
SELECT i bruksanvisningen om
Installation/Anslutningar som medföljer.
6 Strömbrytare (OFF) 3, 4
7 Utmatningsknapp (EJECT/6) 4
8 Vid radiomottagning:
Förinställda snabbvalsknappar 6
Under uppspelning av kassettband:
(1) INTRO 5
(2) REPEAT 5
(4) MTL 5
(5) ATA 5
(6) BL SKIP 5
9 Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 3, 14
Återställningsknappen (på framsidan av
enheten bakom frontpanelen)
Tryck på denna knapp innan bilstereon tas
i bruk för första gången, efter varje
bilbatteribyte och när knapparna inte
fungerar som de ska.
Ljuddämpningsknapp (ATT) 12
!™ Knapp för val av kontrolläge (SEL) 4, 9
10, 12
Teckenfönster
Knapp för diskminnes funktion (PTY) 10
!∞ Knapp för att byta visningsläge/
tidsinställning (DSPL) 4, 5, 7
Knapp för frekvenskänslighet/SENS
lagring i minnet (SENS/BTM) 6, 7, 9
Knapp för automatisk frekvensökning/
trafikmeddelanden (AF/TA) 8, 9
!• D-BASS-kontroll 12
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.
Ytterligare information
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
PTY AF/TA
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
D-BASS
SENS
BTM
16
S
Tekniska data
Kassettspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj och fladder 0,08 % (WRMS)
Frekvensgång 30 – 18.000 Hz
Signal/brus-förhållande 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Bilradion
FM
Mottagningsområde 87,5 – 108,0 MHz
Antennuttag Uttag för bilantenn
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Användbar känslighet 9 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Signalbrusförhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Övertonsdistortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Mottagningsområde MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antennuttag Uttag för bilantenn
Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 50 µV
Förstärkare
Utgångar Högtalaruttag
(plomberade uttag)
Högtalarimpedans Från 4 till 8 ohm
Maximal uteffekt 35 W × 4 (vid 4 ohm)
Allmänt
Utgångar
Telefondämpningskontrollsladd
Tonklangsreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V bilbatteri, likström
(negativt jordat)
Dimensioner Ca 188 × 58 × 181 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 164 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,2 kg
Medföljande tillbehör Medföljande
monteringsdelar (1 sats)
Vridkontrollen RM-X4S
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
17
S
Problem
Ljudstörningar
AMS fungerar inte som det ska.
Orsak/Åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än
fyra sekunder).
+(SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa
spår.
=(SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Banduppspelning
Felsökning
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan
nedan.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon
har följts.
Allmänt
Orsak/Åtgärd
Justera volymen med (+).
Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet
“Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en
beskrivning på hur du gör.
Varningssignalen dämpas (sid 12).
Problem
Ljudbortfall
Indikatorerna visas inte i
teckenfönstret.
Inget pipljud
Radiomottagning
Orsak/Åtgärd
Lagra rätt frekvens i minnet.
Sändningen är för svag.
Sändningen är för svag.
n Ställ in kanalen manuellt.
Ställ in kanalen noggrant.
Sändningen är för svag.
n Tryck på (SENS/BTM) för att koppla in enkanalig
radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret).
Problem
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska
kanalsökningen fungerar inte.
“ST” blinkar i teckenfönstret.
Ytterligare information
18
S
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
RDS-funktioner
Problem
En sökning påbörjas några
sekunder efter att du har börjat
lyssna.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
”NONE” visas.
Orsak/Åtgärd
Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av.
Aktivera TA-funktionen.
Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en
trafikprogramkanal. n Byt kanal.
Kanalen sänder ingen speciell typ av program.
19
S
Register
P, Q
Pip-tonen 12
Programtyp (PTY) 10
R
Radio 6, 7
RDS (Radio Data System) 7, 8, 9
S
Skippa oinspelade delar 5
Snabbsökning 5
Spola bakåt 4
Spola framåt 4
Säkring 14
T
Teckenfönster 6, 7, 8
Telephone-ATT 12
Trafikmeddclande (TA) 9
Trafikprogram (TP) 9, 8
TRE (diskant) 12
U
Upprepad spelning 5
V, W, X, Y, Z
Varningssignal 3
Vridkontroll 3, 11
Å, Ä, Ö
Återställning 3
A
Alternative frekvens (AF) 8, 9
ATT 12
Automatisk musiksökning (AMS) 5
Automatisk tuner aktivering (ATA) 5
B, C
BAL (vänster-höger) 12
Banduppspelning 4
BAS (bas) 12
BTM-funktion 6
D
D-Bass 12
E
Enkanaligt läge 7
F, G, H, I, J
FAD (framsida-baksida) 12
Frontpanelen 3
K
Klocka 4
L
Lokalsökning (LCL) 7
M, N, O
Manuell sökning 6
METAL 5
Ytterligare information
2
P
ÍndiceBem-Vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho
permite-lhe utilizar diversas funções com o
comando rotativo.
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 3
Para retirar o painel frontal ............................... 3
Preparação do comando rotativo...................... 3
Acerto do relógio ................................................ 4
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 4
Reproduzir uma cassete em vários modos ..... 5
Rádio
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor
sintonia (BTM) ................................................ 6
Memorizar apenas as estações
pretendidas ..................................................... 6
Recepção das estações memorizadas ............... 6
RDS
Descrição da função RDS ................................... 7
Como visualizar o nome da estação ................. 7
Sintonizar automaticamente o mesmo
programa
— Frequências alternativas (AF) ................. 8
Ouvir as informações sobre o trânsito ............. 9
Pré-programar estações RDS com dados AF e
TA..................................................................... 9
Como localizar uma estação por tipo de
programa ....................................................... 10
Acertar automaticamente o relógio ................ 11
Outras funções
Utilizar o comando rotativo ............................ 11
Regulação das características de som ............ 12
Atenuar o som ................................................... 12
Alterar o som e a tonalidade do sinal
sonoro ............................................................ 13
Informação adicional
Precauções .......................................................... 13
Manutenção ....................................................... 14
Desmontagem do aparelho ............................. 15
Localização das teclas ....................................... 16
Especificações .................................................... 17
Manual de resolução de problemas ............... 18
Índice ................................................. Última capa
3
P
Para colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
do aparelho, como se mostra na figura, fazendo
pressão sobre o painel até ouvir um estalido.
Notas
Verifique se o painel frontal está com o lado correcto
voltado para cima quando o instalar no aparelho, uma
vez que não pode montá-lo na posição invertida.
Não carregue com força no painel frontal quando o
instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente
contra o aparelho.
Quando retirar o painel frontal para o levar consigo,
guarde-o na caixa fornecida.
Não carregue com força nem exerça demasiada pressão
sobre os visores do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes
de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade.
Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel
estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento
considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Caso rode a chave de ignição para a posição
OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme
de advertência será activado e um sinal sonoro
soará por alguns segundos (somente se o
interruptor POWER SELECT estiver regulado
para A).
Preparação do comando
rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a
etiqueta apropriada, tal como mostra a
ilustração abaixo.
Como começar
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela
primeira vez ou depois de ter substituído a
bateria do automóvel, tem de voltar a
reinicializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto bicudo como, por exemplo, uma
esferográfica.
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os
programas memorizados e todas as funções de memória.
Para retirar o painel
frontal
O painel frontal pode ser retirado para evitar
que o aparelho seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para soltar o
painel frontal e depois retire-o com
cuidado puxando-o para fora.
Notas
Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.
Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal
com o aparelho ligado, o aparelho desliga
automaticamente para não danificar os altifalantes.
B
A
Botão de reinicialização
(RELEASE)
S
E
L
D
S
P
L
M
O
D
E
S
E
L
D
S
P
L
M
O
D
E
Como começar
4
P
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Introduza uma cassete
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue
várias vezes em (SOURCE) até que apareça a
indicação “PLAY”.
O lado que se encontra virado para cima está a ser
reproduzido.
O lado que se encontra virado para baixo está a
ser reproduzido.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em
(MODE) (*) durante a reprodução.
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução, carregue num dos
lados da (SEEK/AMS) durante mais de
dois segundos.
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou rebobinagem, carregue em (MODE)
(*).
Carregue em
(OFF)
6
Para
Parar a reprodução
Ejectar a cassete
Rebobinagem
Avanço rápido
FWD
REV
SEEK
AMS
Acerto do relógio
O relógio tem uma indicação digital de
24 horas.
Por exemplo, acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
1 Acerte o dígito das horas.
2 Carregue levemente em (SEL).
3 Acerte os dígitos dos minutos.
2 Carregue levemente em (DSPL).
Nota
Se o interruptor POWER SELECT localizado na parte
superior do aparelho estiver na posição B, não pode acertar
o relógio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relógio
depois de ligar o rádio.
O relógio começa a funcionar.
O dígito das horas começa a piscar.
sentido regressivo
sentido progressivo
O dígito dos minutos começa a piscar.
sentido regressivo
sentido progressivo
100
1000
1000
1008
1008
5
P
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Localizar o início de uma faixa
— Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.
Durante a reprodução, carregue
levemente num dos lados da
(SEEK/AMS).
Nota
A função AMS pode não funcionar:
se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a
4 segundos
se houver ruídos entre as faixas
se houver secções longas com um volume de som baixo ou
secções sem som.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
que aparecem no visor mudam da forma
seguinte:
* Enquanto a função AF/TA está activada.
Reproduzir uma cassete
em vários modos
Pesquisa da faixa pretendida
— Função de pesquisa sequencial
Carregue na (1) durante a reprodução.
A indicação “INTRO” aparece no visor.
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de
todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue
novamente na mesma tecla. O aparelho
regressa ao modo de reprodução normal.
Reprodução repetitiva de faixas
— Função de reprodução repetitiva
Carregue na (2) durante a reprodução.
A indicação “REP” aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, será
reproduzida novamente desde o início.
Para cancelar esta função, carregue novamente
em (2).
Mudar para o rádio durante a
rebobinagem de uma cassete
Função ATA (Activar sintonização
automática)
Carregue em (5) durante a reprodução.
A indicação “ATA” aparece no visor.
Durante o avanço rápido ou a rebobinagem
carregue em (SEEK/AMS). Passados dois
segundos o rádio liga-se automaticamente.
Para cancelar esta função, carregue novamente
em (5).
Ignorar automaticamente os
espaços em branco durante a
reprodução da fita
— Função ignorar espaços em branco
Carregue em (6) durante a reprodução.
A indicação “BL SKIP” aparece no visor.
Os espaços em branco com uma duração
superior a oito segundos serão saltados
automaticamente durante a reprodução da
cassete.
Para cancelar esta função, carregue novamente
em (6).
Reproduzir uma cassete de CrO2 ou
de metal
Carregue em (4) quando pretender ouvir
uma cassete CrO2 (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV).
A indicação “MTL” aparece no visor.
Para cancelar esta função, carregue novamente
em (4).
SEEK
AMS
Reprodução de cassetes Relógio
Frequência*
Como começar/Leitor de cassetes
6
P
Memorizar apenas as
estações pretendidas
Pode memorizar, nas teclas numéricas de
memória, um máximo de 6 estações em cada
banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela
ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar
18 estações de FM.
Se tentar memorizar outra estação na mesma
tecla numérica pré-programada, apaga a mais
recente estação memorizada.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a
estação que pretende memorizar na tecla
numérica pré-programada.
4 Carregue na tecla numérica de memória
desejada (de (1) a (6)) durante dois
segundos.
O número da tecla numérica de memória
seleccionada, aparece no visor.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue durante um momento na tecla
numérica pré-programada ((1) a (6))
onde se encontra memorizada a estação
pretendida.
Rádio
Memorização automática
de estações
— Função de memória da melhor sintonia
(BTM)
Esta função efectua a pesquisa e a
memorização automáticas das estações de
melhor recepção em cada banda por ordem de
frequência.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização
automática e a sintonização pré-programada
em memória em vez da sintonização manual.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a
indicação da fonte muda pela ordem
seguinte:
TAPE “zTUNER
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE) a
indicação da banda muda pela ordem
seguinte:
z FM1 z FM2 z FM3
LW MW
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois
segundos.
Notas
O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos
nas teclas numéricas de memória. Se só conseguir
sintonizar algumas estações, fica com teclas
pré-programadas livres.
Quando aparece um número pré-programado no visor, o
aparelho começa a memorizar as estações a partir da que
estiver indicada no visor.
7
P
RDS
Descrição da função RDS
O sistema RDS (Radio Data System) é um
serviço de transmissão que permite às estações
de FM enviar informação digital adicional
juntamente com o sinal normal dos programas
de rádio. O sistema estéreo do autorádio
oferece diversos serviços. Eis alguns deles:
Sintonizar automaticamente o mesmo
programa, ouvir as informações sobre o
trânsito e localizar uma estação por tipo de
programa.
Notas
Nem todas as funções RDS estão disponíveis dependendo
do país ou da região.
O RDS pode não funcionar correctamente se o sinal não
for suficientemente forte ou se a estação que estiver a
sintonizar não transmitir dados RDS.
Como visualizar o nome
da estação
O nome da estação sintonizada acende-se no
visor.
Seleccione uma estação de FM.
Quando sintonizar uma estação de FM que
esteja a transmitir dados RDS, o nome da
estação aparece no visor.
Nota
O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar uma
estação RDS.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
que aparecem no visor mudam da forma
seguinte:
Nota
A indicação “NO NAME” acende-se se a estação
sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.
Se a recepção FM estéreo for de má
qualidade
— Modo mono
Carregue levemente em (SENS/BTM) até
que a indicação “MONO” se acenda no
visor.
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A
indicação “ST” desaparece.)
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), as indicações
do visor mudam alternadamente entre a
frequência e o relógio.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para procurar a estação (função de
sintonização automática).
A pesquisa pára quando sintonizar uma
estação. Carregue várias vezes num dos
lados da tecla até sintonizar a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência,
carregue em (SENS/BTM) durante um momento, até a
indicação “LCL” se acender no visor (modo de pesquisa
local). Só são sintonizadas as estações com um sinal
relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a
estação desejada (sintonização manual).
BBC 1 FM
FM1
Hora
z
Frequência
zz
Nome da estação
Rádio/RDS
8
P
Notas
A indicação “NO AF” e o nome da estação piscam
alternadamente, se o aparelho não conseguir localizar
uma estação alternativa na rede.
Se o nome da estação começar a piscar depois de ter
seleccionado uma estação com a função AF activada, isso
significa que não existe nenhuma frequência alternativa
disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome
da estação estiver a piscar (durante cerca de oito
segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência com os
mesmos dados PI (Identificação do programa) e a
indicação “PI seek” aparece sem se ouvir som. Se o
aparelho não conseguir sintonizar outra frequência,
aparece a indicação “NO PI” e aparelho volta à
frequência anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG” (programa regional activado)
deste aparelho permite-lhe continuar
sintonizado para um programa regional sem
ter de mudar para outra estação regional. (Não
se esqueça que tem de ligar a função AF.) O
aparelho vem pré-definido de fábrica para
“REG” mas se pretender desactivar a função
faça o seguinte.
Carregue em (AF/TA) durante mais de
dois segundos até que desapareça a
indicação “REG” no visor.
Se desactivar a função “REG” pode fazer
com que o aparelho mude para outra
estação regional dentro da mesma rede.
Nota
Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido nem
nalgumas outras áreas.
Função Local Link (ligação local)
(Apenas para o Reino Unido)
A função Local Link permite-lhe seleccionar
outras estações locais, mesmo que não estejam
memorizadas nas teclas pré-programadas.
1 Carregue numa tecla numérica pré-
programada em que tenha memorizado
uma estação local.
2 Volte a carregar na tecla numérica da
estação local, num período de cinco
segundos.
3 Repita de novo a operação até sintonizar
a estação local pretendida.
98,5 MHz
102,5 MHz
96,0 MHz
Estação
As frequências mudam automaticamente
z AF z TA z AF TA*
Em branco Z
Sintonizar
automaticamente o
mesmo programa
— Frequências alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação da rede que tiver o
sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode
ouvir sempre o mesmo programa durante uma
viagem longa sem ter de voltar a sintonizar
manualmente a estação.
1 Seleccione uma estação de FM.
2 Carregue em (AF/TA) até que a indicação
“AF” se acenda no visor.
O aparelho começa a procurar na mesma
rede uma estação alternativa que tenha um
sinal mais forte.
Nota
Se não existir uma estação alternativa na zona e não
precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a
função AF carregando em (AF/TA) até que a indicação
“AF” desapareça.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos
do visor mudam da forma seguinte:
* Seleccione para activar as funções AF e TA.
9
P
Ouvir as informações
sobre o trânsito
Os dados referentes a Informações sobre o
Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
informações sobre o trânsito, mesmo que esteja
a ouvir outras fontes de programa.trânsito, a
indicação “TA” pisca, e só pára quando acabar
a transmissão das informações.
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a
indicação “TA” ou “AF␣ TA” no visor.
O aparelho inicia a localização de estações
que estejam a transmitir informações sobre
o trânsito. A indicação “TP” acende-se no
visor quando o aparelho localizar uma
estação que esteja a transmitir informações
sobre o trânsito.
Quando começarem as informações sobre o
trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára
quando acabar a transmissão das
informações.
Sugestão
Se começar a transmissão das informações sobre o trânsito
enquanto estiver a ouvir outras fontes de programas, o
aparelho muda automaticamente para as informações e
volta à fonte de programa anterior quando acabar a
transmissão.
Notas
Se a estação recebida não transmitir informações sobre o
trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma
estação que transmita informações sobre o trânsito.
Se a indicação “EON” aparecer no visor com a indicação
“TP”, a estação actual utiliza os avisos de tráfego das
outras estações existentes na mesma rede.
Para cancelar a transmissão de
informações de trânsito
Carregue levemente em (AF/TA).
Para cancelar todas as transmissões de
informações sobre o tráfego, desactive a
função mediante o pressionamento de
(AF/TA), de modo que “AF” desapareçam.
Pré-regular o volume das
informações sobre o trânsito
Pode regular previamente o nível do volume
de som das informações sobre o trânsito para
não perder a sua transmissão. Quando se
iniciarem as informações sobre o trânsito, o
volume é regulado automaticamente para o
nível pré-programado.
RDS
1 Seleccione o nível de volume de som
pretendido.
2 Carregue em (3) ao mesmo tempo que
carrega em (SEL).
Aparece “TA VOL” e a predefinição é
memorizada.
Receber informações de
emergência
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o
aparelho muda automaticamente para esse
programa. Se estiver a ouvir uma fonte que
não seja rádio, só ouvirá os avisos de
emergência se AF ou TA estiverem na posição
ON. O aparelho muda então,
automaticamente, para esses avisos, seja qual
for o programa que esteja a ouvir nesse
momento.
Pré-programar estações
RDS com dados AF e TA
Quando pré-programar estações RDS, o
aparelho memoriza os dados de cada uma das
estações juntamente com a frequência
respectiva, para que não tenha de activar a
função AF ou TA sempre que sintonizar a
estação pré-programada. Pode seleccionar
várias definições (AF, TA, ou ambas) para
estações pré-programadas individuais ou a
mesma definição para todas as estações pré-
programadas.
Como pré-programar a mesma
definição para todas as estações
pré-programadas
1 Seleccione uma banda de FM.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e
seleccione “AF”, “TA” ou “AF␣ TA” (para
as funções AF e TA).
Se desactivar a função “AF TA” memoriza
não só as estações RDS mas também as
estações de FM não RDS.
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois
segundos.
10
P
INFO
Nota
Não pode utilizar esta função nalguns países em que não
existem dados PTY (Selecção do tipo de programa).
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
FM até acender a indicação “PTY” no
visor.
O nome do tipo de programa actual aparece
se a estação estiver a transmitir os dados
PTY. “--------” aparece se a estação recebida
não for uma estação RDS ou se os dados
RDS não forem recebidos.
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido
no ecrã.
O tipo de programa aparece como se
mostra na tabela acima. De referir que não
pode seleccionar “NONE” (Não
especificado) para a procura.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS).
O aparelho inicia a procura de uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, volta a aparecer o tipo de
programa durante cinco segundos.
Aparece a indicação “NO” e o tipo de
programa aparece alternadamente durante
cinco segundos, se o aparelho não
conseguir localizar o tipo de programa. Em
seguida, o aparelho volta à estação anterior.
Como pré-programar definições
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda de FM e sintonize
a estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e
seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para
as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla de numérica pré-
programada durante dois segundos até
que apareça a indicação “MEM” no visor.
Repita a operação a partir do passo 1 para
memorizar outras estações.
Sugestão
Se pretender alterar a definição AF e/ou TA predefinida
depois de ter sintonizado a estação pré-programada, pode
fazê-lo activando/desactivando a função AF ou TA.
Como localizar uma estação
por tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
mostrados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões onde os dados EON não sejam
transmitidos, só pode utilizar esta função para as estações
já sintonizadas.
Tipos de programa
Notícias
Negócios
Informação
Desporto
Educação
Teatro
Culturais
Científicos
Vários
Música popular
Música rock
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outro tipo de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Visor
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
Tipos de programa
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas
telefónicas
Viagens
Lazer
Jazz
Música “Country”
Música Nacional
Músicas dos velhos tempos
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Visor
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
11
P
Outras funções
Utilizar o comando rotativo
O comando rotativo funciona carregando em
teclas e/ou rodando controlos.
Carregar nas teclas (Teclas SOURCE
e MODE)
Sempre que carregar na tecla (SOURCE),
a fonte de programa muda da forma
apresentada abaixo:
TAPE ˜ TUNER
Se carregar em (MODE) a operação de
funcionamento muda pela ordem seguinte:
a direcção de transporte da fita.
a banda, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Sugestâo
Pode ligar este aparelho carregando em (SOURCE) no
comando rotativo.
Rodar os controlos (controlo SEEK/
AMS)
100
FM1
CT
(SOURCE)
(MODE)
RDS/Outras funções
Acertar automaticamente o
relógio
Através da recepção dos dados CT (Hora do
Relógio), é possível acertar automaticamente o
relógio do sistema.
Durante a recepção FM, carregue em (2)
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).
Aparece no visor a indicação “CT” e o
relógio é acertado.
Para cancelar a função CT
Carregue novamente nas mesmas teclas.
Notas
A função CT pode não ser executada, mesmo que esteja a
ser recebida uma estação RDS.
A função CT pode não acertar as horas com exactidão.
Rode o controlo devagar e largue-o para:
Localizar o início das faixas da cassete.
Rode sem soltar o controlo e solte-o para
rebobinar a cassete rapidamente. Para
reproduzir, rode novamente sem soltar o
controlo e depois solte-o.
Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo sem largar para
sintonizar uma estação específica.
12
P
Regulação das
características de som
1 Seleccione a característica que pretende
regular carregando repetidas vezes em
(SEL).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita)
n FAD (à frente-atrás)
2 Regule a característica seleccionada
carregando em (+) ou (–).
Efectue a regulação num período de três
segundos após a selecção (passados os três
segundos, a tecla vai novamente servir como
tecla de controlo do volume).
Atenuar o som
Carregue em (ATT).
A indicação “ATT” começa a piscar.
Para obter o volume de som anterior, volte a
carregar na mesma tecla.
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma
chamada telefónica (Função Telephone-ATT).
Se rodar e empurrar
simultaneamente o controlo
(controlo PRESET)
Empurrar e rodar o controlo para:
Sintonizar as estações memorizadas na tecla
de memória.
Outras operações
Carregue em (OFF) para
desligar o aparelho.
Carregue em
(SEL) para
regular e
seleccionar.
Carregue em (DPSL) para mudar os
elementos que aparecem no visor.
OFF
Carregue em
(ATT) para
atenuar o som.
Mudar a direcção de
funcionamento dos controlos
A direcção de funcionamento dos controlos
vem programada de na fábrica conforme a
ilustração abaixo.
Se precisar de montar o telecomando rotativo
no lado direito da coluna, pode inverter a
direcção do funcionamento dos controlos.
Carregue em (SEL) durante dois
segundos ao mesmo tempo que empurra
o controlo VOL.
Para aumentar
Para reduzir
Rode o controlo VOL para
regular o volume do som.
13
P
Informação adicional
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
Se reproduzir a cassete durante demasiado
tempo, esta pode aquecer por causa do
amplificador integrado. Isto não é sinal de
mau funcionamento.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas para cima
do equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
Outras funções/Informação adicional
Alterar o som e a
tonalidade do sinal sonoro
Intensificar o som dos graves
— D-bass
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas frequências criando uma curva mais
precisa do que a curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir a linha dos graves com maior
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o
mesmo volume. Pode realçar e regular o som
dos graves com facilidade utilizando o
controlo D-BASS. Este efeito é semelhante ao
obtido quando está a utilizar um sistema
opcional de “subwoofer”.
Regular a curva dos graves
Rode o controlo D-BASS para regular o
nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o
controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume.
Atenuar o sinal sonoro
Carregue simultaneamente em (6) e em
(SEL).
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a
carregar nestas teclas.
Frequência (Hz)
Nível
D-Bass analógico
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
14
P
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua-o. Se o fusível
voltar a rebentar, pode ser mau funcionamento
interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony
mais próximo.
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Fusível (10 A)
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Cuidados a ter com as cassetes
Notas sobre as cassetes
Não toque na superfície da fita, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar o apagamento ou distorções na
cassete.
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada para
uma reprodução longa e contínua. As fitas
utilizadas para estas cassetes são muito finas e
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e
interromper frequentemente a reprodução
destas cassetes pode provocar a entrada da fita
para dentro do mecanismo do deck de
cassetes.
Folga
15
P
1
2
4
3
Chave de desmontagem
(fornecida)
Desmontagem do
aparelho
Informação adicional
16
P
Localização das teclas
1 Tecla SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 10
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 4,6
3 (+) (–) Tecla de controlo (volume/
graves/agudos/esquerda-direita/à
frente-atrás) 4, 12
4 Tecla MODE (*)
Durante a recepção do sintonizador:
BAND seleccione 6
Durante a reprodução da cassete:
Mudar a direcção de transporte da
fita␣ ␣ 4
5 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado
na parte superior do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual de instalação/ligações.
6 Tecla OFF 3, 4
7 Tecla 6 (ejectar) 4
8 Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas de memória 6
Durante a reprodução de cassetes:
(1) Tecla INTRO 5
(2) Tecla REPEAT 5
(4) Tecla MTL 5
(5) Tecla ATA (Activação automática
do sintonizador) 5
(6) Tecla BL SKIP (salto de espaços
em branco) 5
9 Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 3, 14
Tecla de reinicialização (Localizada na
parte frontal do sistema tapada pelo
painel frontal) 3
Carregue nesta tecla se estiver utilizar o
aparelho pela primeira vez, se tiver
substituido a bateria do automóvel ou se
as teclas do aparelho não estiverem a
funcionar correctamente.
Tecla ATT 12
!™ Tecla SEL (selecção do modo de
controlo) 4, 9, 11, 12, 13
Visor
Tecla PTY (tipo de programa) 10
!∞ Tecla DSPL (alteração do modo de
indicação do visor/acerto da hora) 4, 5,
7
Tecla SENS/BTM (função de regulação
de sensibilidade de memória de melhor
sintonia) 6, 7, 9
Tecla AF/TA (frequência alternativa/
informações de trânsito) 8, 9, 10
!• D-BASS controlo 13
Para mais informações, consulte as páginas.
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
PTY AF/TA
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
D-BASS
SENS
BTM
17
P
Especificações
Secção do amplificador de potência
Saídas Saída para altifalantes
(conectores vedados)
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms
Potência máxima 35 W × 4 (a 4 ohms)
Generalidades
Saídas Cabo de controlo do corte
de som do telefone
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de energia Bateria do automóvel de
12 V DC (massa negativa)
Dimensões Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Comando rotativo RM-X4S
Caixa do painel frontal (1)
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Secção do leitor de cassetes
Faixa 4 faixas, estéreo de 2 canais
Oscilação e vibração 0,08 % (WRMS)
Resposta em frequência 30 – 18.000 Hz
Relação sinal/ruído 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separação de canais 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena conector de antena externa
Frequência intermédia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 50 µV
Informação adicional
18
P
Manual de resolução de problemas
A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar
ao utilizar este aparelho.
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.
Generalidades
Causa/Solução
Regule o volume com (+).
Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2
altifalantes.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção
“Manutenção”.
Problema
Ausência de som
Não aparecem indicações no
visor.
Reprodução da fita
Causa/Solução
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe a cabeça.
Existe um ruído no espaço entre as faixas.
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
+ da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguintes.
= da (SEEK/AMS) é carregada após o início da faixa.
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em
branco.
Problema
O som da reprodução está
distorcido.
A função AMS não funciona
correctamente.
Recepção de rádio
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
Emissão praticamente inaudível.
Emissão praticamente inaudível.
n Utilize a sintonização manual.
Sintonize-a bem.
Emissão praticamente inaudível.
n Carregue em (SENS/BTM) para activar o modo MONO.
Problema
Impossível efectuar a
sintonização pré-programada.
Impossível efectuar a
sintonização automática.
A indicação “ST” começa a
piscar.
O som do sinal sonoro é atenuado (página 13).
Não há sinal sonoro
19
P
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais
próximo.
Funções RDS
Causa/Solução
A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”
desapareça do visor.
Active “TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Problema
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de se
começar a ouvir.
Não se ouvem informações
sobre o trânsito
PTY indica “NONE”.
Informação adicional
20
P
Índice
P, Q
Painel frontal 3
Pesquisa sequencial 5
Programas de tráfego (TP) 9
R
Rádio 6, 7
Rebobinar 4
Reinicializar 3
Relógio 4
Reprodução repetitiva 5
Reproduzir uma cassete 4
S
Sensor automático de música (AMS) 5
Sintonização automática 7
Sintonização manual 7
T, U
Telephone-ATT 12
Tipo de programa (PTY) 10
TRE (agudos) 12
V, W, X, Y, Z
Visor 5, 7, 8
A
Activar automaticamente o sintonizador
(ATA) 5
Alarme de aviso 3
ATT 12
Avanço rápido 4
B
BAL (esquerda-direita) 12
BAS (graves) 12
C
Comando rotativo 3, 11, 12
D, E
D-Bass 13
Descrição da função (RDS) 7, 8, 9, 10
F, G, H
FAD (à frente-atrás) 12
Frequências alternativas (AF) 8, 9, 10
Fusível 14
I, J, K, L
Ignorar espaços em branco 5
Informações sobre o trânsito (TA) 9, 10
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM) 6
METAL 5
Modo de pesquisa local (LCL) 7
Mode mono 7
21
P
Sony Corporation Printed in Thailand

Transcripción de documentos

3-861-508-12 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/ conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-5800R  1998 by Sony Corporation Welcome! Table of contents Thank you for purchasing the Sony Cassette Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using a rotary commander. Getting Started Resetting the unit ................................................ Detaching the front panel .................................. Preparing the rotary commander ..................... Setting the clock .................................................. 3 3 3 4 Cassette Player Listening to a tape ............................................... 4 Playing a tape in various modes ....................... 5 Radio Memorizing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................... 6 Memorizing only the desired stations ............. 6 Receiving the memorized stations .................... 6 RDS EN Overview of the RDS function .......................... 7 Displaying the station name .............................. 7 Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) .................. 8 Listening to traffic announcements .................. 8 Presetting the RDS stations with AF and TA data ................................................... 9 Locating a station by programme type .......... 10 Setting the clock automatically ....................... 10 Other Functions Using the rotary commander .......................... Adjusting the sound characteristics ............... Attenuating the sound ..................................... Changing the sound and beep tone ............... 11 12 12 12 Additional Information Precautions ......................................................... Maintenance ....................................................... Dismounting the unit ....................................... Location of controls .......................................... Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... Index ................................................................... 2 13 14 14 15 16 17 18 Attaching the front panel Getting Started Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push until it clicks. Resetting the unit Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen. Reset button Note Pressing the reset button will erase all the memorized programme and memory functions. The front panel of this unit can be detached to prevent the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE) to detach the front panel then gently pull it out. A Notes • Make sure the front panel is right side up when attaching it to the unit as it cannot be attached upside down. • Do not press the front panel too hard when attaching it to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly against the unit. • When you carry the front panel with you, keep it in the supplied case. • Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel. • Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts or leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature inside the car. Caution alarm If you turn the ignition key to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position). EN Getting Started Detaching the front panel B (RELEASE) Preparing the rotary commander When you mount the rotary commander, attach the appropriate label, as in the illustration below. Notes • Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit. • If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still turned on, the power will automatically turn off to protect the speakers from being damaged. SEL MODE DSPL DSPL MODE SEL 3 Setting the clock The clock has a 24-hour digital indication. Cassette Player For example, setting it to 10:08 1 Press (DSPL) for two seconds. 100 The hour digit blinks. Listening to a tape Insert a cassette. 1 Set the hour digits. to go forward to go backward Playback will start automatically. 1000 2 Press (SEL) momentarily. 1000 EN The minute digit blinks. 3 Set the minute digits. If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “PLAY” is displayed. FWD The side facing up is being played. REV to go forward to go backward 1008 2 Press (DSPL) momentarily. 1008 The side facing down is being played. Tip To change the tape transport direction, press (MODE) (*) during tape playback. To Stop playback Eject the cassette Press (OFF) 6 The clock activates. Note If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set to the B position, the clock cannot be set unless the power is turned on. Set the clock after you have turned on the radio. Fast-winding the tape During playback, press either side of (SEEK/AMS) more than two second. Fast-forward SEEK AMS Rewind To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*). 4 Locating the beginning of a track — Automatic Music Sensor (AMS) You can skip up to nine tracks at one time. During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily. To locate the succeeding tracks SEEK AMS To locate the preceding tracks Note The AMS function may not work when: • the blanks between tracks are shorter than 4 seconds. • there is noise between tracks. • there are long sections of low volume or quiet sections. Changing the displayed items Each time you press (DSPL) during tape playback, the displayed item changes as follows: z Tape playback z Clock z Frequency* * While the AF/TA function is activated. Switching to the radio while fastwinding a tape — Automatic Tuner Activation (ATA) Press (5) during playback. “ATA” appears on the display. While fast-forwarding or rewinding, press (SEEK/AMS), after two seconds the tuner automatically turns on. To cancel this function, press (5) again. Skipping blanks during tape playback — Blank skip Press (6) during playback. “BL SKIP” appears on the display. Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback. To cancel this function, press (6) again. Playing a tape in various modes Searching for the desired track — Intro scan Press (1) during playback. “INTRO” appears on the display. The first 10 seconds of all the tracks are played. Press (4) when you want to listen to a CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. “MTL” appears on the display. To cancel this function, press (4) again. Getting Started/Cassette Player Playing a CrO2 or metal tape EN When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal playback mode. Playing tracks repeatedly — Repeat play Press (2) during playback. “REP” appears on the display. When the current played track is over, it will be played again from the beginning. To cancel this function, press (2) again. 5 Memorizing only the desired stations Radio Memorizing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and memorizes them in order of their frequency. PREVENTING ACCIDENTS! When tuning in while driving, use the automatic tuning or memory preset search function instead of manual tuning. 1 EN 2 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: TAPE ˜ TUNER Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: z FM1 z FM2 LW Z 3 z FM3 MW Z Press (SENS/BTM) for two seconds. Notes • The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty. • When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display. 6 Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice. Therefore, 18 FM stations can be memorized. If you try to store another station on the same preset number button, the most recent stored station will be erased. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press (SEEK/AMS) to search for the station you wish to store on a preset number button. 4 Press the desired preset number button ((1) to (6)) for two seconds. The number of the selected preset number button appears on the display. Receiving the memorized stations 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press the preset number button momentarily ((1) to (6)) on which the desired station is stored. If FM stereo reception is poor — Monaural mode Press (SENS/BTM) momentarily until “MONO” lights up on the display. The sound will improve, but it will become monaural. (The “ST” indication will disappear.) Changing the displayed items Each time you press (DSPL), the display changes between the frequency and the clock. If you cannot tune in a preset station Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (automatic tuning). Scanning stops when a station is received. Press either side of the button repeatedly until the desired station is received. Tip If you know the frequency, press and hold either side of (SEEK/AMS) until the desired station is received (manual tuning). Overview of the RDS function Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: Re-tuning the same programme automatically, Listening to traffic announcements and Locating a station by programme type. Notes • Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available. • RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned in is not transmitting RDS data. EN Radio/RDS Note If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS/BTM) momentarily until “LCL” light up on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals are tuned in. RDS Displaying the station name The name of the station currently received lights up on the display. Select an FM station. When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name lights up on the display. FM1 BBC 1 FM Note The “*” indication means that an RDS station is being received. Changing the displayed items Each time you press (DSPL), the displayed items change as follows: z Frequency z Time z Station name Note “NO NAME” lights up if the station received does not transmit RDS data. 7 Re-tuning the same programme automatically —Alternative Frequencies (AF) The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the station manually. Listening to a regional programme The “REG” (regional on) function of this unit lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG“ but if you want to turn off the function, do the following. Press (AF/TA) for more than two seconds until “REG” disappears. Note that turning the “REG” function off might cause the unit to switch to another regional station within the same network. Frequencies change automatically. 96.0 MHz Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. 98.5 MHz Local link function (United Kingdom only) Station 102.5 MHz EN 1 Select an FM station. 2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the display. The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network. Note When there is no alternative station in the area, and you don’t need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears. Changing the displayed items Each time you press (AF/TA), the displayed items change as follows: z AF z TA z AF TA* Blank Z * Select this to turn on both AF and TA functions. Notes • “NO AF” and the station name flashes alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network. • If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency. 8 The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored in your presets. 1 Press a preset number button that has stored a local station. 2 Within five seconds, press again the preset number button of the local station. 3 Repeat this procedure until the desired local station is received. Listening to traffic announcements The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources. Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights up on the display. The unit starts searching for traffic information stations. “TP” lights up on the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes, then flashing stops when the traffic announcement is over. Tip When the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over. Notes • “NO TP” flashes for five seconds if the received station doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that does broadcast traffic announcements. • When the “EON” indication appears with “TP” on the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements of other stations in the same network. To cancel the current traffic announcement Press (AF/TA) momentarily. To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF” disappears. Presetting the RDS stations with AF and TA data When you preset the RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations. Presetting the same setting for all preset stations Select an FM band. 2 Press (AF/TA) repeatedly and select either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions). Note that turning the “AF TA” function off stores RDS stations as well as non-RDS FM stations. Presetting the volume of traffic announcements You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand, so you will not miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. 1 Select the desired volume level. 2 Press (3) while holding down (SEL). “TA VOL” appears and the setting is stored. Receiving emergency announcements If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will only be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time. 3 EN RDS 1 Press (SENS/BTM) for two seconds. Presetting different settings for each preset station 1 Select an FM band, and tune in the desired station. 2 Press (AF/TA) repeatedly and select either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions). 3 Press the desired preset number button for two seconds until “MEM” appears. Repeat from step 1 for presetting other stations. Tip If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function. 9 Locating a station by programme type 1 INFO You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below. Note If the countries or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once. EN Programme types News Current Affairs Information Sports Education Drama Culture Science Varied Popular Music Rock Music Middle of the Road Music Light Classical Classical Other Music Type Weather Finance Children's programms Social Affairs Religion Phone In Travel Leisure Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary Not specified Display NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Note You can not use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available. 10 Press (PTY) during FM reception until “PTY” lights up on the display. The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station or if the RDS data has not been received. 2 Press (PTY) repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order as shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching. 3 Press either side of (SEEK/AMS). The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type and it returns to the previous station. Setting the clock automatically By receiving CT (Clock Time) data, the clock of this unit can be set automatically. During FM reception, press (2) while pressing (SEL). “CT” will be displayed, and the clock will be set. FM1 CT 100 To cancel the CT function Repeat the above procedure. Notes • The CT function may not work even though an RDS station is being received. • The time set by the CT function may not be exact. By rotating the control while pushing in (the PRESET control) Other Functions Using the rotary commander The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. By pressing buttons (the SOURCE and the MODE buttons) Push in and rotate the control to: Receive the stations memorized on the preset buttons. Other operations Rotate the VOL control to adjust the volume. Press(ATT) to attenuate the sound. OFF (SOURCE) (MODE) Press(OFF) to turn off the unit. Pressing (MODE) changes the operation in the following ways: • the tape transport. • the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW. Tip You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander. By rotating the control (the SEEK/ AMS control) Press (SEL) to adjust and select. Press (DSPL) to change the displayed items. RDS/Other Functions Every time you press (SOURCE), the source changes as follows: TAPE ˜ TUNER EN Changing the operative direction The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below. To increase To decrease If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the controls operative direction. Rotate the control momentarily and release it to: • Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it. • Tune in the stations automatically. Rotate and hold the control to tune in the specific station. Press (SEL) for two seconds while pushing in the VOL control. 11 Adjusting the sound characteristics Changing the sound and beep tone 1 Boosting the bass sound — D-bass 2 Select the item you want to adjust by pressing (SEL) repeatedly. VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear) Adjust the selected item by pressing either (+) or (–). Analog D-bass Level Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds the button will again serve as the volume control button.) You can enjoy clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even if the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 Attenuating the sound EN Press (ATT). The “ATT” indication flashes. To restore the previous volume level, press again. Tip The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone-ATT function). 0dB Frequency (Hz) Adjusting the bass curve Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3). “D-BASS” appears in the display. To cancel, turn the control to the OFF position. Note If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume button. Attenuating the beep tone Press (6) while pressing (SEL). To obtain the beep tone again, press these buttons again. 12 Additional Information Precautions • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of a 2-speaker system, set the fader control to the center position. • When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction. Cassette care • Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads. • Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur. • Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture. • Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack. Slack • Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels. To maintain high quality sound If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads. Cassettes longer than 90 minutes The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism. EN Other Functions/Additional Information If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Notes on Cassettes 13 Maintenance Dismounting the unit Fuse Replacement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. 1 Release key (supplied) 2 Fuse (10 A) 3 EN Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Cleaning the Connectors The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. Main unit Back of the front panel 14 4 Location of controls INTRO SOURCE MODE SEEK AMS RELEASE OFF SEL REPEAT 1 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 PTY AF/TA DSPL BTM D-BASS OFF 1 2 3 SENS ATT Refer to the pages for further details. 1 SEEK/AMS button 4, 5, 6, 7, 8, 10 3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/ front-rear control) button 4,12 4 MODE (*) button During Tuner reception: BAND select 6 During Tape playback: Transport direction change 4 5 POWER SELECT switch (located on the top of the unit) See “POWER SELECT Switch” in the Installation/Connections manual. 6 OFF button 3, 4 7 6 (eject) button 4 8 During radio reception: Preset number buttons 6 During tape playback: (1) INTRO button 5 (2) REPEAT button 5 (4) MTL button 5 (5) ATA (Automatic Tuner Activation) button 5 (6) BL SKIP (Blank Skip) button 5 !º Reset button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) 3 Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly. !¡ ATT button 12 !™ SEL (control mode select) button 4, 9, 10, 12 EN Additional Information 2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 4, 6 9 RELEASE (front panel release) button 3, 14 !£ Display window !¢ PTY (programme type) button 10 !∞ DSPL (display mode change/time set) button 4, 5, 7 !§ SENS/BTM (sensitivity adjust/Best tuning memory function) button 6, 7, 9 !¶ AF/TA (alternative frequency/traffic announcement) button 8, 9 !• D-BASS control 12 15 Specifications Cassette player section Power amplifier section Tape track Wow and flutter Frequency response Signal-to-noise ratio Outputs 4-track 2-channel stereo 0.08 % (WRMS) 30 – 18,000 Hz 61 dB (TYPE II, IV) 58 dB (TYPE I) General Tuner section Outputs FM Tuning range Antenna terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio EN 87.5 – 108.0 MHz External antenna connector 10.7 MHz 9 dBf 75 dB at 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.7 % (stereo), 0.4 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz MW/LW Tuning range Antenna terminal Intermediate frequency Sensitivity 16 Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms) MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 281 kHz External antenna connector 10.71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Tone controls Power requirements Dimensions Mounting dimensions Mass Supplied accessories Telephone ATT control lead Bass ±8 dB at 100 Hz Treble ±8 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative ground) Approx. 188 × 58 × 181 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 164 mm (w/h/d) Approx. 1.2 kg Parts for installation and connections (1 set) Rotary commander RM-X4S Front panel case (1) Design and specifications are subject to change without notice. Troubleshooting guide The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Adjust the volume with (+). •Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems. Indications do not appear on the display window. Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the Connectors” in “Maintenance” for details. No beep tone. The beep tone is attenuated (page 12). Tape playback Cause/Solution Playback sound is distorted. Contamination of the tape head. n Clean the head. The AMS does not operate correctly. •There is noise in the space between tracks. •A blank space is too short (less than four seconds). •+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the following track. •= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track starts. •A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space. Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Store the correct frequency. • The broadcast is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning. The “ST” indication flashes. •Tune in precisely. •The broadcast is too weak. n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode. EN Additional Information Problem RDS functions Problem Cause/Solution A SEEK starts after a few seconds of listening. The station is non-TP or weaken signal. n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears. No traffic announcements. •Activate “TA”. •The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune in another station. PTY displays “NONE”. The station does not specify the programme type. If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer. 17 Index A L Alternative Frequencies (AF) 8, 9 ATT 12 Automatic Music Sensor (AMS) 5 Automatic tuning 7 Automatic Tuner Activation (ATA) 5 B BAL (left-right) 12 BAS (bass) 12 Beep tone 12 Best Tuning Memory (BTM) Blank skip 5 C Caution alarm Clock 4 EN 3 D-Bass 12 Display 5, 7, 8 Intro scan 18 5 M, N, O Manual tuning 7 METAL 5 Monaural mode 7 P, Q 6 Programme Type (PTY) 10 R, S T, U, V, W, X, Y, Z F, G, H I, J, K 7 Radio 6, 7 Radio Data System (RDS) 7, 8, 9 Repeat play 5 Reset 3 Rewind 4 Rotary commander 3, 11 D, E FAD (front-rear) Fast-forward 4 Front panel 3 Fuse 14 Local seek mode (LCL) 12 Tape playback 4 Telephone-ATT 12 Traffic Announcement (TA) 8, 9 Traffic Programme (TP) 8, 9 TRE (treble) 12 EN 19 ¡Bienvenido! Indice Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando rotativo. Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando rotativo ............................................................ Puesta en hora del reloj ...................................... 3 3 3 4 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 4 Reproducción de la cinta en varios modos ..... 5 Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ 6 Memorización de las emisoras deseadas ......... 6 Recepción de emisoras memorizadas .............. 6 RDS ES Descripción general de la función RDS ........... 7 Visualización del nombre de la emisora .......... 7 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) .................. 8 Recepción de anuncios de tráfico ..................... 8 Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA ................................................ 9 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 10 Ajuste automático del reloj .............................. 10 Otras funciones Uso del mando rotativo ................................... Ajuste de las características del sonido .......... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido ............................................................. 11 12 12 12 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Ubicación de los controles ............................... Especificaciones ................................................. Guía para la solución de problemas ............... Indice alfabético ................................................ 2 13 14 14 15 16 17 19 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión hasta oír un chasquido. Restauración de la unidad Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Tecla de restauración Nota Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar que lo roben. 1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE) para extraer el panel frontal y, a continuación, tire de él hacia fuera con suavidad. (RELEASE) A Notas • Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal al fijarlo en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo en la unidad. Puede fijarse fácilmente presionándolo ligeramente contra dicha unidad. • Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja suministrada. • No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente. Alarma de aviso Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante algunos segundos sonará un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT esté en la posición A). ES Procedimientos iniciales Extracción del panel frontal B Preparación del mando rotativo Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración. Notas • Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad. • Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de evitarque se dañen los altavoces. SEL MODE DSPL DSPL MODE SEL 3 Puesta en hora del reloj El reloj posee una indicación digital de 24 horas. Reproductor de cassettes Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08 1 Presione (DSPL) durante dos segundos. 100 Escucha de cintas Inserte el cassette. Los dígitos de la hora parpadean. 1 Ajuste los dígitos de la hora. para avanzar para retroceder 1000 2 Presione ligeramente (SEL). 1000 Los dígitos de los minutos parpadean. ES 3 Ajuste los dígitos de los minutos. para avanzar La reproducción se iniciará de forma automática. Si ya ha insertado un cassette, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “PLAY”. FWD La cara superior está reproduciéndose. REV para retroceder La cara inferior está reproduciéndose. 1008 2 Presione ligeramente (DSPL). 1008 El reloj comienza a funcionar. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada. Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio. Consejo Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione (MODE) (*) durante la reproducción. Para Detener la reproducción Expulsar el cassette Presione (OFF) 6 Bobinado rápido de cintas Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) durante más de dos segundos. Avance rápido SEEK AMS Rebobinado Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione (MODE) (*). 4 Localización del comienzo de los temas — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). Para localizar los temas posteriores SEEK AMS Reproducción repetida de temas — Función de reproducción repetida Presione (2) durante la reproducción. Aparece “REP” en el visor. Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio. Para cancelar esta función, vuelva a presionar (2). Para localizar los temas anteriores Nota La función AMS puede no activarse si: • el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos. • hay ruido entre los temas. • existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: ” Reproducción de cintas ” Reloj * Mientras la función AF/TA esté activada. Reproducción de la cinta en varios modos Búsqueda de un tema determinado — Función de exploración de introducciones Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volverá al modo de reproducción normal. Presione (5) durante la reproducción. “ATA” aparece en el visor. Durante el avance rápido o el rebobinado, presione (SEEK/AMS); transcurridos dos segundos, el sintonizador se encenderá automáticamente. Para cancelar esta función, vuelva a presionar (5). Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas — Omisión de espacios en blanco Presione (6) durante la reproducción. “BL SKIP” aparece en el visor. Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas. Para cancelar esta función, vuelva a presionar (6). Reproducción de cintas de cromo o de metal Presione (4) si desea escuchar una cinta de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV). El visor muestra “MTL”. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes Frecuencia* “ Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas — Activación automática del sintonizador (ATA) Para cancelar esta función, vuelva a presionar (4). 5 Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonización automática y de búsqueda de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual. 1 ES 2 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: TAPE “ z TUNER Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z FM3 LW “ 3 MW “ Presione (SENS/BTM) durante dos segundos. Notas • La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas permanecerán vacías. • Si el visor muestra un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del mostrado actualmente. 6 Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la última emisora almacenada se borrará. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización. 4 Presione la tecla numérica de memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos. El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor. Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione momentáneamente la tecla numérica de memorización ((1) a (6)) en la que esté almacenada la emisora que desee. Si un programa de FM estéreo es difícil de recibir — Modo monoaural Presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que se ilumine la indicación “MONO”. El sonido mejorará, pero será monoaural. (La indicación “ST” desaparecerá.) Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), la indicación cambia entre la frecuencia y el reloj. Si no es posible sintonizar una emisora memorizada Presione ligeramente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de la tecla varias veces hasta recibir la emisora que desee. Consejo Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee (sintonización manual). Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital complementaria junto con la señal normal de programa de radio. El sistema estéreo del automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de las funciones RDS está determinada por el país o la región. • Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la señal de recepción es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora ES Radio/RDS Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. RDS El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM. Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se ilumina en el visor. FM1 BBC 1 FM Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora Nota El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS. 7 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función AF (Frecuencias alternativas) selecciona y resintoniza automáticamente las emisoras de señal más intensa de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar manualmente la emisora. Recepción de programas regionales La función “REG” (activación regional) de esta unidad permite conservar la sintonización de un programa regional sin cambiar a otra emisora regional. (No olvide que es necesario activar la función AF.) La unidad está ajustada de fábrica en “REG”. No obstante, si desea desactivar esta función, realice lo siguiente: Presione (AF/TA) durante más de dos segundos hasta que “REG” desaparezca. Tenga en cuenta que al desactivar la función “REG”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional dentro de la misma red. Las frecuencias cambian automáticamente. 96,0MHz 98,5MHz Nota Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Emisora 102,5MHz ES 1 2 Seleccione una emisora de FM. Presione (AF/TA) hasta que “AF” se ilumine en el visor. La unidad inicia la búsqueda de una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (AF/TA), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z AF z TA z AF TA* En blanco Z * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. 8 Notas • Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente significa que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una con la función AF activada, significa que no existen frecuencias alternativas disponibles. Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) (aparece “PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente seleccionada. Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén memorizadas. 1 Presione la tecla numérica de memorización de una emisora local. 2 Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cinco segundos. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisora de FM que emita anuncios de tráfico aunque escuche otras fuentes de programa. Presione (AF/TA) hasta que “TA” o “AF TA” se ilumine en el visor. La unidad inicia la búsqueda de emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor cuando la unidad encuentra una emisora que emite anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea y deja de parpadear cuando éste finaliza. Consejo Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio finaliza. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora que recibe no transmite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que transmita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”, la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. Para cancelar el anuncio de tráfico actual Presione momentáneamente (AF/TA). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca del visor. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA Es posible memorizar las emisoras RDS. Para ello, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora memorizada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora memorizada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras memorizadas Seleccione una banda de FM. 2 Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). Tenga en cuenta que al desactivar la función “AF TA” no sólo se almacenarán las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS FM. Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico para que éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 3 2 Presione (3) mientras presiona (SEL). Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena. Programación de ajustes diferentes para cada emisora memorizada Recepción de anuncios de urgencia En caso de que se emita un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente a dicho anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, sólo podrá recibir los anuncios de urgencia si la función AF o TA se encuentra activada. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. ES RDS 1 Presione (SENS/BTM) durante dos segundos. 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Presione la tecla numérica de memorización que desee durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizar otras emisoras. Consejo Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la activación y desactivación de la función AF o TA. 9 Localización de emisoras mediante el tipo de programa Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Nota En los países o regiones donde no se transmitan datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras previamente sintonizadas. ES Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Pop Rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Meteorología Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Telefonía Viajes Ocio Música “jazz” Música “country” Música nacional Música “oldies” Música “folk” Documentales Sin especificar Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota Esta función no puede emplearse en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 10 1 Presione (PTY) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. INFO El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmite los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece “--------”. 2 Presione (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programas aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS). La unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que emita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, la indicación “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad volverá a la emisora anterior. Ajuste automático del reloj El reloj de esta unidad puede ajustarse automáticamente mediante la recepción de datos CT (Hora del reloj). Durante la recepción de FM, presione (2) mientras presiona (SEL). La indicación “CT” aparecerá en el visor y el reloj se pondrá en hora. FM1 CT 100 Para cancelar la función CT Repita el procedimiento anterior. Notas • Es posible que la función CT no se active, aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta. Giro del control mientras lo presiona (control PRESET) Otras funciones Uso del mando rotativo El mando rotativo funciona presionando las teclas y/o girando los mando. Uso de las teclas (teclas SOURCE y MODE) Presione y gire el control para: Recibir las emisoras almacenadas en las teclas de memorización. Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. Presione (ATT) para atenuar el sonido. OFF (SOURCE) (MODE) Presione (OFF) para desactivar la unidad. ES Presione (SEL) para realizar el ajuste y la selección. TAPE ˜ TUNER Si se presiona (MODE) el funcionamiento cambia de la siguiente forma: • el transporte de cinta. • la banda: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW. Consejo Es posible activar la unidad presionando (SOURCE) en el mando rotativo. Uso del control rotativo (control SEEK/AMS) Presione (DSPL) para cambiar los elementos mostrados. Cambio del sentido operativo RDS/Otras funciones Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: El sentido operativo de los controles ha sido ajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente. Para aumentar Para reducir Gire el control momentáneamente y suéltelo para: • Localizar el comienzo de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y suéltelo para bobinar rápidamente la cinta. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo, y suéltelo. • Sintonizar automáticamente las emisoras. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una emisora determinada. Si necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección, es posible invertir el sentido operativo de los controles. Presione (SEL) durante dos segundos mientras presiona el control VOL. 11 Ajuste de las características del sonido Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido 1 Refuerzo de los graves — D-bass 2 Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero) Ajuste el elemento seleccionado presionando (+) o (–). Nivel Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal sea el mismo. Es posible potenciar y ajustar los graves fácilmente con el control DBASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. D-Bass analógico D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 Atenuación del sonido 0dB ES Presione (ATT). La indicación “ATT” parpadea. Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla. Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS” aparece en el visor. Para cancelar esta acción, gire el control hasta la posición OFF. Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen. Atenuación de los pitidos Presione (6) mientras presiona (SEL). Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. 12 Información complementaria Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. • Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. • Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Cuidados de los cassettes • No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. • Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. • No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. • La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura ES • Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Otras funciones/Información complementaria Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre los cassettes 13 Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si dicho fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un fallo interno de funcionamiento. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) ES Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel frontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Unidad principal Parte posterior del panel frontal 14 1 Llave de liberación (suministrada) 2 3 4 Ubicación de los controles INTRO SOURCE SEEK AMS RELEASE MODE OFF SEL REPEAT 1 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 PTY AF/TA DSPL BTM D-BASS OFF 1 2 3 SENS ATT Para más información, consulte las páginas. 9 Tecla de liberación del panel frontal (RELEASE) 3, 14 !º Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 3 Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente. !¡ Tecla de atenuación (ATT) 12 !™ Tecla de selección de modo de control (SEL) 4, 9, 10, 12 !£ Visor principal !¢ Tecla de tipo de programa (PTY) 10 !∞ Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 4, 5, 7 !§ Tecla de función de ajuste de sensibilidad/memorización de la mejor sintonía (SENS/BTM) 6, 7, 9 !¶ Tecla de frecuencia alternativa/anuncio del tráfico (AF/TA) 8, 9 !• Control D-BASS 12 ES Información complementaria 1 Tecla de búsqueda/Sensor de música automático (SEEK/AMS) 4, 5, 6, 7, 8, 10 2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR) 4, 6 3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero 4, 12 4 Tecla MODE (*) Durante la recepción del sintonizador: Selección de banda (BAND) 6 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de cinta 4 5 Selector de alimentación (POWER SELECT) (situado en la parte superior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” del manual de Instalación/Conexiones. 6 Tecla de desconexión (OFF) 3, 4 7 Tecla de expulsión del cassette 6 4 8 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 6 Durante la reproducción de una cinta: (1) Tecla INTRO 5 (2) Tecla REPEAT 5 (4) Tecla MTL 5 (5) Tecla ATA (Activación automática del sintonizador) 5 (6) Tecla BL SKIP (Omisión de espacios en blanco) 5 15 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Sección del amplificador de potencia Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta en frecuencia Relación señal-ruido Salidas 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (ponderación eficaz) 30 – 18.000 Hz 61 dB (TYPE II, IV) 58 dB (TYPE I) Sección del sintonizador FM Gama de sintonía Terminal de antena 87,5 – 108,0 MHz Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz ES MW/LW Gama de sintonía Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad 16 MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) Generales Salidas Cable de control de silenciamiento para teléfono Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12␣ V CC (negativo a masa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1␣ juego) Mando rotativo RM-X4S Caja para el panel frontal (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. • Ajuste el volumen con (+). • Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central. Ausencia de indicaciones en el visor. Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” en “Mantenimiento”. Ausencia de pitidos. Los pitidos están atenuados (página 12). Reproducción de cintas Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después de que se inicie el tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Radiorecepción Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonía memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible realizar la sintonía automática. La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonía manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice con precisión. • La señal de radiodifusión es débil. n Presione (SENS/BTM) para activar el modo de recepción monoaural (MONO). ES Información complementaria Problema 17 Funciones RDS Problema Causa/Solución Empieza la búsqueda (SEEK) después de unos segundos de audición. La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy débil. n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca. No se reciben anuncios de tráfico. • Active “TA“. • La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo TP. n Sintonice otra emisora. La función PTY indica “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Si las soluciones anteriormente expuestas no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. ES 18 Indice alfabético A P, Q Activación automática del sintonizador (ATA) 5 Alarma de aviso 3 Anuncios de tráfico (TA) 8, 9 Atenuación para teléfono 12 ATT 12 Avance rápido 4 B BAL (izquierdo-derecho) BAS (graves) 12 12 C, D 5 F, G, H, I, J, K, L Radio 6, 7 Rebobinado 4 Reloj 4 Reproducción de cintas 4 Reproducción repetida 5 Restauración 3 M, N 7 O T, U Tipo de programa (PTY) TRE (agudos) 12 V, W, X, Y, Z Visor 5, 7, 8 10 ES Información complementaria FAD (delantero-trasero) 12 Frecuencia alternativa (AF) 8, 9 Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 6 Fusible 14 Omisión de espacios en blanco R Sensor de música automático (AMS) 5 Sintonización automática 7 Sintonización manual 7 Sistema de datos de radio (RDS) 7, 8, 9 E Mando rotativo 3, 11 METAL 5 Modo de búsqueda local (LCL) Modo monoaural 7 8, 9 S D-Bass 12 Exploración de introducciones Panel frontal 3 Pitidos 12 Programas de tráfico (TP) 5 19 Välkommen Innehåll Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång till en mängd funktioner. Komma igång Återställa enheten ............................................... Ta loss frontpanelen ........................................... Förberedelser på roterbar vridkontrollen ........ Ställa in klockan .................................................. 3 3 3 4 Kassettbandspelare Lyssna på band .................................................... 4 Spela bandet i olika lägen .................................. 5 Använda bilradion Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen ........................................ 6 Lagra endast vissa kanaler ................................ 6 Mottagning av lagrade kanaler ......................... 6 RDS S Översikt över RDS-funktionen ......................... 7 Visa kanalens namn ............................................ 7 Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen ändras — AF-funktionen ........................................... 8 Lyssna på trafikmeddelanden ........................... 9 Förinställa RDS-kanaler med AF- och TA-data ............................................. 9 Söka kanaler efter programtyp ....................... 10 Automatisk inställning av klockan ................ 10 Ytterligare funktioner Använda vridkontrollen .................................. Ljudjustering ...................................................... Dämpa ljudet ..................................................... Ändra ljud och pipljud ..................................... 11 12 12 12 Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter ......................................... Underhåll ........................................................... Ta ur bilstereon .................................................. Knappar och deras placering .......................... Tekniska data ..................................................... Felsökning .......................................................... Register ............................................................... 2 13 14 14 15 16 17 19 Fästa frontpanelen Komma igång Sätt fast del A på frontpanelen på del B på enheten enligt bilden och tryck tills det klickar till. Återställa enheten Du måste återställa enheten innan du börjar använda den för första gången, eller efter att du har bytt bilbatteri. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna. Återställningsknapp Observera När du trycker på återställningsknappen raderas alla lagrade program- och minnesfunktioner. Ta loss frontpanelen 1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (RELEASE) för att ta loss frontpanelen. Dra den sedan försiktigt utåt. (RELEASE) Observera • Kontrollera att frontpanelen har rätt sida uppåt när du sätter fast den igen på enheten, eftersom den inte kan sättas fast upp och ner. • Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Frontpanelen sätts fast genom att lätt tryckas mot enheten. • Om du bär frontpanelen med dig, bör du förvara den i det medföljande fodralet. • Tryck inte hårt på, eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster. • Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för direkt solsken, värme, t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den aldrig liggande ovanpå instrumentibrädan eller på någon annan plats där den utsätts för direkt solsken. Varningssignal Varningssignalen ljuder i några sekunder (förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget läge A) när tändlåset vrids till frånslaget läge OFF utan att du tagit loss frontpanelen. S Komma igång Den löstagbara frontpanelen på denna bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för att skydda bilstereon mot stöld. A B Förberedelser på roterbar vridkontrollen Sätt fast den därtill avsedda etiketten när du monterar vridkontrollen, i enlighet med bilden nedan. Observera • Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss den från bilstereon. • Strömmen stängs automatiskt av för att skydda högtalarna mot skador när du trycker på (RELEASE) för att ta bort frontpanelen när enheten är på. SEL MODE DSPL DSPL MODE SEL 3 Ställa in klockan Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse. Kassettbandspelare Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här. 1 Tryck på (DSPL) under två sekunder. 100 Lyssna på band Sätt i kassetten. Siffrorna för timmar blinkar. 1 Ställ in siffrorna för timmar. framåt bakåt 1000 2 Tryck lätt på (SEL). 1000 Siffrorna för minuter blinkar. 3 Ställ in siffrorna för minuter. S Uppspelningen startar automatiskt. Om kassetten redan sitter i börjar du uppspelningen genom att trycka på (SOURCE) upprepade gånger tills “PLAY” visas. FWD Den sida som är vänd uppåt spelas. REV framåt bakåt 1008 2 Tryok lätt på (DSPL). 1008 Klockan aktiveras. Observera Om POWER SELECT-omkopplaren längst upp på enheten är inställd i läge B, kan klockan inte ställas in såvida inte strömmen är påslagen. Ställ in klockan efter det att du har slagit på radion. Den sida som är vänd nedåt spelas. Tips Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker du på (MODE) (*) under uppspelningen. För att Stoppa bandet Mata ut kassetten Tryck på (OFF) 6 Snabbspola bandet Tryck under uppspelning på valfri sida av (SEEK/AMS) i mer än en två sekunder. Spola framåt SEEK AMS Spola bakåt Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE) (*). 4 Hitta början av ett spår — Automatisk musiksökning (AMS) Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång. Tryck under uppspelning lätt på valfri sida av (SEEK/AMS). Sökning efter efterföljande spår SEEK AMS Växla till radion när bandet snabbspolas — Automatisk tuner aktivering (ATA) Tryck på (5) under uppspelning. ␣ “ATA” visas i teckenfönstret. Tryck på (SEEK/AMS) när du snabbspolar framåt eller bakåt, så slås tunern igång automatiskt efter två sekunder. Sökning efter föregående spår Observera Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om: • mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder • Det är brus mellan spåren. • det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud alls. Ändra inställningar Varje gång du trycker på (DSPL) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: ” Banduppspelning ” Klockan Frekvens* “ * Medan AF/TA-funktionen är inkopplad. Söka efter önskat spår — Intro Scan-funktionen Tryck på (1) under uppspelning. “INTRO” visas i teckenfönstret. De första tio sekunderna av varje spår spelas upp. När du hittar önskat spår trycker du på samma knapp en gång till och bilstereon går tillbaka till normalt uppspelningsläge. Skippa oinspelade delar när bandet spelas upp — Skippa oinspelade delar Tryck på (6) under uppspelning. “BL SKIP” visas i teckenfönstret. Oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder hoppas automatiskt över under uppspelning. Tryck en gång till på (6) för att gå ur detta läge. Spela en CrO2 eller metallband Tryck på (4) när du vill lyssna på ett CrO2- (TYPE II) eller metall- (TYPE IV) band. “MTL” visas i teckenfönstret. Tryck en gång till på (4) för att gå ur detta läge. S Komma igång/Kassettbandspelare Spela bandet i olika lägen Tryck en gång till på (5) för att gå ur detta läge. Uppspelning med repetition — Repeat Play-funktionen Tryck på (2) under uppspelning. “REP” visas i teckenfönstret. När det aktuella spåret har spelats klart spelas det upp igen från början. Tryck en gång till på (2) för att gå ur detta läge. 5 Använda bilradion Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen På angiven våglängd väljer funktionen kanalerna med starkast signaler och lagrar dem i frekvensordning. UNDVIK TRAFIKOLYCKOR! Om du kör medan du söker in radiokanaler bör du använda den automatiska kanalsökningen eller förinställa snabbval istället för manuell sökning. 1 S 2 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger för att väja tunern. När du trycker på (SOURCE) ändras källan enligt följande: TAPE “ z TUNER Tryck på (MODE) upprepade gånger för att välja våglängd. Varje gång du trycker på (MODE) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: z FM1 z FM2 z FM3 LW “ 3 MW “ Tryck på (SENS/BTM) i två sekunder. Observera • Kanaler med svaga signaler lagras inte på snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma. • Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret, börjar enheten lagra kanalerna från den som visas. 6 Lagra endast vissa kanaler Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i minnet för valfria förinställda snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra 18 kanaler på FM. Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp, raderas den tidigare lagrade kanalen. 1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger för att väja tunern. 2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för att välja våglängd. 3 Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka efter en kanal som ska lagras på nummerknappen. 4 Tryck på önskad nummerknapp ((1) till (6)) i två sekunder. Numret på snabbvalsknappen visas i teckenfönstret. Mottagning av lagrade kanaler 1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger för att välja band. 2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för att välja våglängd. 3 Tryck på den förinställda nummerknappen ((1) till (6)) som den önskade kanalen lagrats på. Om FM-stereomottagningen är dålig — Enkanaligt läge Tryck på (SENS/BTM) tills “MONO” tänds i teckenfönstret. Ljudet blir bättre, men enkanaligt (Indikatorn “ST” försvinner.) Ändra visningen i teckenfönstret Varje gång du trycker på (DSPL) växlar teckenfönstret mellan frekvens och klocka. Om du inte kan få in snabbvalskanalen Tryck lätt på en av sidorna på (SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta emot kanaler som är lagrade i minnet (Snabbvalssökning). Sökningen avbryts när en kanal tas emot. Tryck på valfri sida av knappen flera gånger tills du får in önskad kanal. Observera Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du på (SENS/BTM) tills “LCL” (lokalt sökläge) visas i teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in. Översikt över RDSfunktionen RDS (Radio Data System) är ett system i vilket FM-kanaler kan sända extra digital information vid sidan av den vanliga programsignalen. Din bilstereo ger dig många möjligheter. Här nämns bara några av dem: Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka kanaler efter programtyp. Observera • Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla länder eller regioner. • Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt om signalerna är svaga eller om den kanal du tar emot inte sänder RDS-data. S Visa kanalens namn Namnet på den kanal som tas emot visas i teckenfönstret. Välj en FM-station. Om kanalen sänder RDS-data visas kanalens namn i teckenfönstret. FM1 BBC 1 FM Använda bilradion/RDS Tips Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal. RDS Observera När “*” visas tas en RDS-kanal emot. Ändra inställningar Varje gång du trycker på (DSPL) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: z Frekvens z Tid z Kanalens namn Observera “NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data. 7 Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen ändras — AF-funktionen Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer automatiskt kanalen med den starkaste signalen i nätet. Resultatet blir att du kan lyssna på samma program under en längre körsträcka utan att behöva ställa om det manuellt. Frekvensen byts automatiskt. 96,0 MHz 98,5 MHz Sender S Lyssna på regional program Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du lyssna på ett regionalt program utan att byta till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG” men du kan stänga av funktionen på följande sätt. Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder tills “REG” försvinner. Observera att om du stänger av “REG”funktionen kan enheten växla till en annan regional kanal inom samma nät. 102,5 MHz 1 Välj en FM-kanal. 2 Tryck på (AF/TA) så att “AF” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med starkare signal i samma nät. Observera Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa andra områden. Lokallänkfunktionen (Local Link) (endast Storbritannien) Med lokallänkfunktionen kan du välja andra lokala kanaler i området, även om de inte är lagrade som snabbval. Observera När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte behöver söka efter någon stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF” försvinner. 1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en lokal station lagrad. Ändra inställningar 2 Tryck på snabbvalsknappen igen inom fem sekunder. 3 Upprepa proceduren tills önskad lokalkanal tas emot. Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: z AF z TA z AF TA* Tomt Z * Välja detta för att stänga av både AF- och TAfunktionerna. 8 Observera • “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta någon alternativ kanal i nätet. • Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal valts med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en frekvens med samma PI-information (Programme Identification). (“PI seek” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens, visas “NO PI” och enheten återgår till ursprungsfrekvensen. Lyssna på trafikmeddelanden Med TA (Traffic Announcement) och TP (Traffic Programme) kan en FM-kanal som sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt även om du lyssnar på andra programkällor. Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter kanaler med trafikinformation. “TP” visas i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. “TA” börjar blinka när trafikmeddelandet börjar, och slutar blinka när meddelandet är slut. Tips Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till någon annan programkälla växlar enheten automatiskt till meddelandet och återgår sedan till det du tidigare lyssnade på när meddelandet är slut. Förinställa RDS-kanaler med AF- och TA-data När du förinställer RDS-kanalerna lagras både kanalernas data och frekvens, så du behöver inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje gång du tar in den förinställda kanalen. Du kan välja olika inställningar (AF, TA, eller båda) för olika kanaler eller ha samma inställningar för alla förinställda kanaler. Göra samma inställningar för alla förinställda kanaler 1 Välj ett FM-band. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för både AF- och TA-funktioner). Observera att om du stänger av “AF TA”funktionen lagras inte bara RDS-kanaler utan också andra FM-kanaler. 3 Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder. Avbryta det trafikmeddelande som tas emot Tryck kort på (AF/TA). Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i teckenfönstret för att koppla ur mottagning av trafikmeddelanden helt. Förinställa volymen på trafikmeddelanden Du kan förinställa volymen på trafikmeddelanden så att du är säker på att du hör dem ordentligt. Volymen ställs då in automatiskt när trafikmeddelandet börjar. 1 Välj önskad volym. 2 Tryck på (3) samtidigt som du håller (SEL) nedtryckt. “TA VOL” visas och inställningen lagras. S RDS Observera • “NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Enheten börjar sedan söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden. • När “EON” och “TP” visas samtidigt i teckenfönstret utnyttjar aktuell kanal trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nät. Ta emot olycksmeddelanden Om ett olycksmeddelande börjar sändas medan du lyssnar på radion får du in meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på annat än radio kan du ta emot olycksmeddelanden endast om AF- eller TA-funktionen är på. Enheten växlar då automatiskt till olycksmeddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället. Göra olika inställningar för varje förinställd kanal 1 Välj ett FM-band och ta in önskad kanal. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för både AF- och TA-funktioner). 3 Välj önskad sifferknapp för förinställing och tryck in den i två sekunder tills “MEM” visas. För förinställning av andra stationer upprepar du proceduren från steg 1 till 3. Tips Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TAinställningen medan du tar emot den förinställda kanalen kan du göra detta genom att aktivera/avaktivera AF- eller TA-funktionen. 9 Söka kanaler efter programtyp 1 INFO Du kan hitta önskad kanal genom att välja någon av programtyperna som visas nedan. Observera I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du bara använda denna funktion för kanaler som du redan har tagit emot någon gång. S Programtyper Nyheter Reportage Information Sport Utbildning Drama Kultur Vetenskap Diverse Pop Rock Populärmusik Lättare klassiskt Klassiskt Andra musiktyper Väder Affärsnyheter Barnprogram Samhällsnyheter Religion Ring in Resor Nöje Jazz Country Nationalmusik Musik för äldre Folkmusik Dokumentärer Inte angiven Teckenfönster NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Observera Du kan inte använda denna funktion i vissa länder där PTY-data (val av programtyp) inte är tillgängliga. 10 Tryck på (PTY) under FM-mottagning tills “PTY” visas i teckenfönstret. Den aktuella programtypens namn visas om kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot. 2 Tryck på (PTY) flera gånger tills önskad programtyp visas. Programtyperna visas i ordning enligt tabellen ovan. Observera att du inte kan välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning. 3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS). Enheten börjar söka efter en kanal med den valda programtypen. När enheten hittar programmet visas programtypen igen under fem sekunder. “NO” och programtypen visas omväxlande under fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal. Automatisk inställning av klockan Med CT-data (Clock Time) kan klockan i bilstereon ställas automatiskt. Under FM-mottagning trycker du på (2) och (SEL) samtidigt. “CT” visas och klockan ställs. FM1 CT 100 Avbryta CT-funktionen Tryck på knapparna en gång till. Observera • CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har ställts in. • Den tid som har ställts av CT-funktionen är kanske inte exakt. Ytterligare funktioner Genom att vrida samtidigt som du trycker (kontrollen PRESET) Använda vridkontrollen Vridkontrollen används genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Genom att trycka på knapparna (knapparna SOURCE och MODE) Tryck in och vrid på kontrollen när du vill: Motta de kanaler som har lagrats på snabbvalsknapparna. Övriga funktioner Vrid kontrollen VOL för att justera volymen. OFF (SOURCE) Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet. (MODE) Tryck på (OFF) för att stänga av enheten. Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras inställningen på följande sätt: Om du trycker på (MODE) ändras driften enligt följande: • bandtransporten. • bandet FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW. Tips Du kan slå på bilstereon genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen. Genom att vrida (kontrollen SEEK/ AMS) Tryck på (DSPL) för att ändra det som visas. Byta styrriktning Styrriktningen för de olika rcglagen ställdes in enligt nedanstående illustration före vridkontrollens leverans från fabriken. Höjning S RDS/Ytterligare funktioner Tryck på (SEL) för att justera och välja. TAPE ˜ TUNER Sänkning Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du byta kontrollernas styrriktning. Vrid kontrollen lätt och släpp den för att: • Hitta början av spåren på ett band. Vrid och håll kontrollen, släpp den för att snabbspola bandet. Vrid och håll kontrollen, släpp den sedan så börjar uppspelningen. • Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den specifika kanalen. Tryck på (SEL) i två sekunder medan du trycker på VOL-kontrollen. 11 Ljudjustering Ändra ljud och pipljud 1 Välj vilka egenskaper du vill justera genom att upprepade gånger trycka på (SEL) tills ett av följande visas: VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD (framsida-baksida) Höja basljudet — D.bass 2 Justera den egenskap du valt genom att trycka på knappen (+) eller (–). Analog D-bass Nivå Justera inom 3 sekunder efter att du har valt egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.) Ger dig ett tydligare och starkare basljud. Dbass-funktionen höjer den lågfrekventa signalen med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen tydligare även om talljudet har samma volym. Du kan höra basljudet tydligare med bibehållen volymstyrka på sångpartiet. Med D-BASS-kontrollen kan du enkelt förstärka och justera basljudet. Denna effekt liknar den du får med ett subwoofer-system (tillval). D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 Dämpa ljudet 0dB Frekvens(Hz) Tryck på (ATT). “ATT” blinkar i teckenfönstret. S Justera baskurvan Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på samma knapp en gång till. Vrid på D-BASS-kontroll när du vill justera basnivån (1, 2 eller 3). “D-BASS” visas i teckenfönstret. Tips Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-ATT). Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge. Observera Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASS-kontroll eller volymknappen. Dämpa ljudsignalen Tryck på (6) samtidigt som du trycker på (SEL). Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka på samma knappar igen. 12 Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter •Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den. •Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. •Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget •När bandet har spelats upp länge, kan kassetten bli varm pga den inbyggda effektförstärkaren. Detta beror inte på något fel. Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare. Sköta kassetterna Skötselföreskrifter • Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena. • Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs. • Utsätt inte kassetterna för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt. • Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det. Slakt band • Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter. Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena. Kassetter som är längre än 90 minuter Kassetter som är längre än 90 minuter rekommenderas inte annat än för kontinuerlig spelning. De band som används för att tillverka dessa kassetter är mycket tunna och kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen. S Ytterligare funktioner/Ytterligare information Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet 13 Underhåll Ta ur bilstereon Byta säkring När du byter säkring, se till att använda en med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen går igen när den är bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare. 1 Nyckel (medföljer) 2 Säkring (10 A) Varning Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon. 3 Rengöra anslutningar S Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på (RELEASE) för att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas. Huvudenhet Frontpanelens baksida 14 4 Knappar och deras placering INTRO SOURCE SEEK AMS MODE OFF SEL 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 PTY AF/TA DSPL RELEASE REPEAT 1 BTM D-BASS OFF 1 2 3 SENS ATT Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges. 9 Knapp för att ta loss frontpanelen (RELEASE) 3, 14 !º Återställningsknappen (på framsidan av enheten bakom frontpanelen) Tryck på denna knapp innan bilstereon tas i bruk för första gången, efter varje bilbatteribyte och när knapparna inte fungerar som de ska. !¡ Ljuddämpningsknapp (ATT) 12 !™ Knapp för val av kontrolläge (SEL) 4, 9 10, 12 !£ Teckenfönster !¢ Knapp för diskminnes funktion (PTY) 10 !∞ Knapp för att byta visningsläge/ tidsinställning (DSPL) 4, 5, 7 !§ Knapp för frekvenskänslighet/SENS lagring i minnet (SENS/BTM) 6, 7, 9 !¶ Knapp för automatisk frekvensökning/ trafikmeddelanden (AF/TA) 8, 9 !• D-BASS-kontroll 12 S Ytterligare information 1 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 4, 5, 6, 7, 8, 10 2 Knapp för programkälla (SOURCE) (TAPE/TUNER) 4, 6 3 Knappar för ljudjustering (+) och (–) (volym/bas/diskant/vänster-höger/ framsida-baksida) 4, 12 4 Lägesknappen (MODE) (*) Under radiomottagning: Bandvalsknapp (BAND) 6 Under banduppspelning: Knapp för ändring av bandtransportriktning 4 5 Omkopplaren POWER SELECT (på översidan) Mer information finns i avsnittet som handlar om omkopplaren POWER SELECT i bruksanvisningen om Installation/Anslutningar som medföljer. 6 Strömbrytare (OFF) 3, 4 7 Utmatningsknapp (EJECT/6) 4 8 Vid radiomottagning: Förinställda snabbvalsknappar 6 Under uppspelning av kassettband: (1) INTRO 5 (2) REPEAT 5 (4) MTL 5 (5) ATA 5 (6) BL SKIP 5 15 Tekniska data Kassettspelaren Bandspår Svaj och fladder Frekvensgång Signal/brus-förhållande Förstärkare 4-spårig 2-kanalig stereo 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz 61 dB (TYPE II, IV) 58 dB (TYPE I) Utgångar Tonklangsreglering FM Mottagningsområde Antennuttag Mellanfrekvens Användbar känslighet Selektivitet Signalbrusförhållande 87,5 – 108,0 MHz Uttag för bilantenn 10,7 MHz 9 dBf 75 dB vid 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Övertonsdistortion vid 1 kHz 0,7 % (stereo), 0,4 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz MW/LW S 16 Antennuttag Mellanfrekvens Känslighet Högtalarimpedans Maximal uteffekt Högtalaruttag (plomberade uttag) Från 4 till 8 ohm 35 W × 4 (vid 4 ohm) Allmänt Bilradion Mottagningsområde Utgångar MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Uttag för bilantenn 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Strömförsörjning Dimensioner Monteringsmått Vikt Medföljande tillbehör Telefondämpningskontrollsladd Bas ±8 dB vid 100 Hz Diskant ±8 dB vid 10 kHz 12 V bilbatteri, likström (negativt jordat) Ca 188 × 58 × 181 mm (b/h/d) Ca 182 × 53 × 164 mm (b/h/d) Ca 1,2 kg Medföljande monteringsdelar (1 sats) Vridkontrollen RM-X4S Fodral för löstagbar frontpanel (1) Rätt till ändringar förbehålles. Felsökning De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan nedan. Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon har följts. Allmänt Problem Orsak/Åtgärd Ljudbortfall • Justera volymen med (+). • Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet. Indikatorerna visas inte i teckenfönstret. Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet “Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en beskrivning på hur du gör. Inget pipljud Varningssignalen dämpas (sid 12). Banduppspelning Orsak/Åtgärd Ljudstörningar Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det. AMS fungerar inte som det ska. • Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren. • Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än fyra sekunder). • + på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa spår. • = på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början. • En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del. Radiomottagning Problem Orsak/Åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens i minnet. • Sändningen är för svag. Den automatiska kanalsökningen fungerar inte. Sändningen är för svag. n Ställ in kanalen manuellt. “ST” blinkar i teckenfönstret. • Ställ in kanalen noggrant. • Sändningen är för svag. n Tryck på (SENS/BTM) för att koppla in enkanalig radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret). S Ytterligare information Problem 17 RDS-funktioner Problem Orsak/Åtgärd Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal. En sökning påbörjas några sekunder efter att du har börjat n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av. lyssna. Inga trafikmeddelanden tas emot. • Aktivera TA-funktionen. • Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en trafikprogramkanal. n Byt kanal. ”NONE” visas. Kanalen sänder ingen speciell typ av program. Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare. S 18 Register A Alternative frekvens (AF) 8, 9 ATT 12 Automatisk musiksökning (AMS) 5 Automatisk tuner aktivering (ATA) 5 B, C BAL (vänster-höger) 12 Banduppspelning 4 BAS (bas) 12 BTM-funktion 6 D D-Bass 12 E Enkanaligt läge 7 F, G, H, I, J K Klocka 4 L Lokalsökning (LCL) 7 M, N, O Manuell sökning 6 METAL 5 Pip-tonen 12 Programtyp (PTY) 10 R Radio 6, 7 RDS (Radio Data System) 7, 8, 9 S Skippa oinspelade delar Snabbsökning 5 Spola bakåt 4 Spola framåt 4 Säkring 14 5 T Teckenfönster 6, 7, 8 Telephone-ATT 12 Trafikmeddclande (TA) 9 Trafikprogram (TP) 9, 8 TRE (diskant) 12 U Upprepad spelning V, W, X, Y, Z Varningssignal 3 Vridkontroll 3, 11 5 S Ytterligare information FAD (framsida-baksida) 12 Frontpanelen 3 P, Q Å, Ä, Ö Återställning 3 19 Bem-Vindo! Índice Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe utilizar diversas funções com o comando rotativo. Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... Para retirar o painel frontal ............................... Preparação do comando rotativo ...................... Acerto do relógio ................................................ 3 3 3 4 Leitor de cassetes Ouvir uma cassete ............................................... 4 Reproduzir uma cassete em vários modos ..... 5 Rádio Memorização automática de estações — Função de memória da melhor sintonia (BTM) ................................................ 6 Memorizar apenas as estações pretendidas ..................................................... 6 Recepção das estações memorizadas ............... 6 RDS P Descrição da função RDS ................................... 7 Como visualizar o nome da estação ................. 7 Sintonizar automaticamente o mesmo programa — Frequências alternativas (AF) ................. 8 Ouvir as informações sobre o trânsito ............. 9 Pré-programar estações RDS com dados AF e TA ..................................................................... 9 Como localizar uma estação por tipo de programa ....................................................... 10 Acertar automaticamente o relógio ................ 11 Outras funções Utilizar o comando rotativo ............................ Regulação das características de som ............ Atenuar o som ................................................... Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro ............................................................ 11 12 12 13 Informação adicional Precauções .......................................................... 13 Manutenção ....................................................... 14 Desmontagem do aparelho ............................. 15 Localização das teclas ....................................... 16 Especificações .................................................... 17 Manual de resolução de problemas ............... 18 Índice ................................................. Última capa 2 Para colocar o painel frontal Como começar Encaixe a parte A do painel frontal na parte B do aparelho, como se mostra na figura, fazendo pressão sobre o painel até ouvir um estalido. Reinicializar o aparelho Antes de pôr o aparelho a funcionar pela primeira vez ou depois de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinicializar o aparelho. Carregue no botão de reinicialização com um objecto bicudo como, por exemplo, uma esferográfica. Botão de reinicialização Nota Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória. O painel frontal pode ser retirado para evitar que o aparelho seja roubado. 1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (RELEASE) para soltar o painel frontal e depois retire-o com cuidado puxando-o para fora. (RELEASE) Notas • Verifique se o painel frontal está com o lado correcto voltado para cima quando o instalar no aparelho, uma vez que não pode montá-lo na posição invertida. • Não carregue com força no painel frontal quando o instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente contra o aparelho. • Quando retirar o painel frontal para o levar consigo, guarde-o na caixa fornecida. • Não carregue com força nem exerça demasiada pressão sobre os visores do painel frontal. • Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento considerável da temperatura. Alarme de advertência Caso rode a chave de ignição para a posição OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme de advertência será activado e um sinal sonoro soará por alguns segundos (somente se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para A). P Como começar Para retirar o painel frontal A B Preparação do comando rotativo Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apropriada, tal como mostra a ilustração abaixo. Notas • Não deixe cair o painel frontal quando o retirar. • Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal com o aparelho ligado, o aparelho desliga automaticamente para não danificar os altifalantes. SEL MODE DSPL DSPL MODE SEL 3 Acerto do relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Leitor de cassetes Por exemplo, acerte-o para as 10:08 1 Carregue em (DSPL) durante dois segundos. 100 Ouvir uma cassete Introduza uma cassete O dígito das horas começa a piscar. 1 Acerte o dígito das horas. sentido progressivo sentido regressivo 1000 2 Carregue levemente em (SEL). 1000 O dígito dos minutos começa a piscar. 3 Acerte os dígitos dos minutos. sentido progressivo P sentido regressivo 1008 2 Carregue levemente em (DSPL). 1008 A reprodução inicia-se automaticamente. Se já tiver introduzido uma cassete, carregue várias vezes em (SOURCE) até que apareça a indicação “PLAY”. FWD O lado que se encontra virado para cima está a ser reproduzido. REV O lado que se encontra virado para baixo está a ser reproduzido. Sugestão Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (MODE) (*) durante a reprodução. Para Parar a reprodução Ejectar a cassete Carregue em (OFF) 6 O relógio começa a funcionar. Nota Se o interruptor POWER SELECT localizado na parte superior do aparelho estiver na posição B, não pode acertar o relógio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relógio depois de ligar o rádio. Rebobinagem rápida da fita Durante a reprodução, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) durante mais de dois segundos. Avanço rápido SEEK AMS Rebobinagem Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou rebobinagem, carregue em (MODE) (*). 4 Localizar o início de uma faixa — Sensor automático de música (AMS) Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez. Durante a reprodução, carregue levemente num dos lados da (SEEK/AMS). Para localizar as faixas seguintes SEEK AMS Para localizar as faixas anteriores Nota A função AMS pode não funcionar: • se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a 4 segundos • se houver ruídos entre as faixas • se houver secções longas com um volume de som baixo ou secções sem som. Como alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL), os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte: ” Reprodução de cassetes ” Relógio Frequência* “ * Enquanto a função AF/TA está activada. Pesquisa da faixa pretendida — Função de pesquisa sequencial Carregue na (1) durante a reprodução. A indicação “INTRO” aparece no visor. São reproduzidos os 10 segundos iniciais de todas as faixas. Quando encontrar a faixa pretendida, carregue novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reprodução normal. Carregue em (5) durante a reprodução. A indicação “ATA” aparece no visor. Durante o avanço rápido ou a rebobinagem carregue em (SEEK/AMS). Passados dois segundos o rádio liga-se automaticamente. Para cancelar esta função, carregue novamente em (5). Ignorar automaticamente os espaços em branco durante a reprodução da fita — Função ignorar espaços em branco Carregue em (6) durante a reprodução. A indicação “BL SKIP” aparece no visor. Os espaços em branco com uma duração superior a oito segundos serão saltados automaticamente durante a reprodução da cassete. Para cancelar esta função, carregue novamente em (6). Reproduzir uma cassete de CrO2 ou de metal Carregue em (4) quando pretender ouvir uma cassete CrO2 (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). A indicação “MTL” aparece no visor. Para cancelar esta função, carregue novamente em (4). P Como começar/Leitor de cassetes Reproduzir uma cassete em vários modos Mudar para o rádio durante a rebobinagem de uma cassete — Função ATA (Activar sintonização automática) Reprodução repetitiva de faixas — Função de reprodução repetitiva Carregue na (2) durante a reprodução. A indicação “REP” aparece no visor. Quando a faixa reproduzida terminar, será reproduzida novamente desde o início. Para cancelar esta função, carregue novamente em (2). 5 Memorizar apenas as estações pretendidas Rádio Memorização automática de estações — Função de memória da melhor sintonia (BTM) Esta função efectua a pesquisa e a memorização automáticas das estações de melhor recepção em cada banda por ordem de frequência. PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES! Se estiver a conduzir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonização manual. 1 P 2 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a indicação da fonte muda pela ordem seguinte: TAPE “ z TUNER Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE) a indicação da banda muda pela ordem seguinte: z FM1 z FM2 z FM3 LW “ 3 MW “ Carregue em (SENS/BTM) durante dois segundos. Notas • O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos nas teclas numéricas de memória. Se só conseguir sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres. • Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparelho começa a memorizar as estações a partir da que estiver indicada no visor. 6 Pode memorizar, nas teclas numéricas de memória, um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar 18 estações de FM. Se tentar memorizar outra estação na mesma tecla numérica pré-programada, apaga a mais recente estação memorizada. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica pré-programada. 4 Carregue na tecla numérica de memória desejada (de (1) a (6)) durante dois segundos. O número da tecla numérica de memória seleccionada, aparece no visor. Recepção das estações memorizadas 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue durante um momento na tecla numérica pré-programada ((1) a (6)) onde se encontra memorizada a estação pretendida. Se a recepção FM estéreo for de má qualidade — Modo mono Carregue levemente em (SENS/BTM) até que a indicação “MONO” se acenda no visor. O som fica melhor, mas torna-se mono. (A indicação “ST” desaparece.) Como alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL), as indicações do visor mudam alternadamente entre a frequência e o relógio. Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procurar a estação (função de sintonização automática). A pesquisa pára quando sintonizar uma estação. Carregue várias vezes num dos lados da tecla até sintonizar a estação pretendida. Nota Se a sintonização automática parar com muita frequência, carregue em (SENS/BTM) durante um momento, até a indicação “LCL” se acender no visor (modo de pesquisa local). Só são sintonizadas as estações com um sinal relativamente forte. Descrição da função RDS O sistema RDS (Radio Data System) é um serviço de transmissão que permite às estações de FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal normal dos programas de rádio. O sistema estéreo do autorádio oferece diversos serviços. Eis alguns deles: Sintonizar automaticamente o mesmo programa, ouvir as informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa. Notas • Nem todas as funções RDS estão disponíveis dependendo do país ou da região. • O RDS pode não funcionar correctamente se o sinal não for suficientemente forte ou se a estação que estiver a sintonizar não transmitir dados RDS. Como visualizar o nome da estação O nome da estação sintonizada acende-se no visor. Seleccione uma estação de FM. Quando sintonizar uma estação de FM que esteja a transmitir dados RDS, o nome da estação aparece no visor. FM1 P Rádio/RDS Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a estação desejada (sintonização manual). RDS BBC 1 FM Nota O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar uma estação RDS. Como alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL), os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte: z Frequência z Hora z Nome da estação Nota A indicação “NO NAME” acende-se se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS. 7 Sintonizar automaticamente o mesmo programa — Frequências alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação da rede que tiver o sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode ouvir sempre o mesmo programa durante uma viagem longa sem ter de voltar a sintonizar manualmente a estação. As frequências mudam automaticamente 96,0 MHz 98,5 MHz Estação P 102,5 MHz 1 Seleccione uma estação de FM. 2 Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF” se acenda no visor. O aparelho começa a procurar na mesma rede uma estação alternativa que tenha um sinal mais forte. Nota Se não existir uma estação alternativa na zona e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF” desapareça. Como alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos do visor mudam da forma seguinte: z AF z TA z AF TA* Em branco Z Notas • A indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente, se o aparelho não conseguir localizar uma estação alternativa na rede. • Se o nome da estação começar a piscar depois de ter seleccionado uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe nenhuma frequência alternativa disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante cerca de oito segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) e a indicação “PI seek” aparece sem se ouvir som. Se o aparelho não conseguir sintonizar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada. Ouvir um programa regional A função “REG” (programa regional activado) deste aparelho permite-lhe continuar sintonizado para um programa regional sem ter de mudar para outra estação regional. (Não se esqueça que tem de ligar a função AF.) O aparelho vem pré-definido de fábrica para “REG” mas se pretender desactivar a função faça o seguinte. Carregue em (AF/TA) durante mais de dois segundos até que desapareça a indicação “REG” no visor. Se desactivar a função “REG” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional dentro da mesma rede. Nota Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido nem nalgumas outras áreas. Função Local Link (ligação local) (Apenas para o Reino Unido) A função Local Link permite-lhe seleccionar outras estações locais, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas pré-programadas. 1 Carregue numa tecla numérica préprogramada em que tenha memorizado uma estação local. 2 Volte a carregar na tecla numérica da estação local, num período de cinco segundos. 3 Repita de novo a operação até sintonizar a estação local pretendida. * Seleccione para activar as funções AF e TA. 8 Ouvir as informações sobre o trânsito Os dados referentes a Informações sobre o Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo que esteja a ouvir outras fontes de programa.trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára quando acabar a transmissão das informações. Carregue em (AF/TA) até que se acenda a indicação “TA” ou “AF␣ TA” no visor. O aparelho inicia a localização de estações que estejam a transmitir informações sobre o trânsito. A indicação “TP” acende-se no visor quando o aparelho localizar uma estação que esteja a transmitir informações sobre o trânsito. Quando começarem as informações sobre o trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára quando acabar a transmissão das informações. Notas • Se a estação recebida não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito. • Se a indicação “EON” aparecer no visor com a indicação “TP”, a estação actual utiliza os avisos de tráfego das outras estações existentes na mesma rede. Para cancelar a transmissão de informações de trânsito Carregue levemente em (AF/TA). Para cancelar todas as transmissões de informações sobre o tráfego, desactive a função mediante o pressionamento de (AF/TA), de modo que “AF” desapareçam. Seleccione o nível de volume de som pretendido. 2 Carregue em (3) ao mesmo tempo que carrega em (SEL). Aparece “TA VOL” e a predefinição é memorizada. Receber informações de emergência Se for transmitida uma informação de emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o aparelho muda automaticamente para esse programa. Se estiver a ouvir uma fonte que não seja rádio, só ouvirá os avisos de emergência se AF ou TA estiverem na posição ON. O aparelho muda então, automaticamente, para esses avisos, seja qual for o programa que esteja a ouvir nesse momento. Pré-programar estações RDS com dados AF e TA Quando pré-programar estações RDS, o aparelho memoriza os dados de cada uma das estações juntamente com a frequência respectiva, para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar várias definições (AF, TA, ou ambas) para estações pré-programadas individuais ou a mesma definição para todas as estações préprogramadas. Como pré-programar a mesma definição para todas as estações pré-programadas 1 Seleccione uma banda de FM. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e seleccione “AF”, “TA” ou “AF␣ TA” (para as funções AF e TA). Se desactivar a função “AF TA” memoriza não só as estações RDS mas também as estações de FM não RDS. 3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois segundos. Pré-regular o volume das informações sobre o trânsito Pode regular previamente o nível do volume de som das informações sobre o trânsito para não perder a sua transmissão. Quando se iniciarem as informações sobre o trânsito, o volume é regulado automaticamente para o nível pré-programado. P RDS Sugestão Se começar a transmissão das informações sobre o trânsito enquanto estiver a ouvir outras fontes de programas, o aparelho muda automaticamente para as informações e volta à fonte de programa anterior quando acabar a transmissão. 1 9 Como pré-programar definições diferentes para cada estação préprogramada 1 Seleccione uma banda de FM e sintonize a estação pretendida. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para as funções AF e TA). 3 Carregue na tecla de numérica préprogramada durante dois segundos até que apareça a indicação “MEM” no visor. Repita a operação a partir do passo 1 para memorizar outras estações. Sugestão Se pretender alterar a definição AF e/ou TA predefinida depois de ter sintonizado a estação pré-programada, pode fazê-lo activando/desactivando a função AF ou TA. Tipos de programa Visor Assuntos sociais SOCIAL A Religião RELIGION Programas com chamadas PHONE IN telefónicas Viagens TRAVEL Lazer LEISURE Jazz JAZZ Música “Country” COUNTRY Música Nacional NATION M Músicas dos velhos tempos OLDIES Música “folk” FOLK M Documentários DOCUMENT Não especificado NONE Nota Não pode utilizar esta função nalguns países em que não existem dados PTY (Selecção do tipo de programa). 1 Como localizar uma estação por tipo de programa P 10 INFO O nome do tipo de programa actual aparece se a estação estiver a transmitir os dados PTY. “--------” aparece se a estação recebida não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos. Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa mostrados abaixo. Nota Nos países ou regiões onde os dados EON não sejam transmitidos, só pode utilizar esta função para as estações já sintonizadas. Tipos de programa Notícias Negócios Informação Desporto Educação Teatro Culturais Científicos Vários Música popular Música rock Música ligeira Música clássica ligeira Música clássica erudita Outro tipo de música Meteorologia Finanças Programas para crianças Visor NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN Carregue em (PTY) durante a recepção FM até acender a indicação “PTY” no visor. 2 Carregue várias vezes em (PTY) até aparecer o tipo de programa pretendido no ecrã. O tipo de programa aparece como se mostra na tabela acima. De referir que não pode seleccionar “NONE” (Não especificado) para a procura. 3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS). O aparelho inicia a procura de uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, volta a aparecer o tipo de programa durante cinco segundos. Aparece a indicação “NO” e o tipo de programa aparece alternadamente durante cinco segundos, se o aparelho não conseguir localizar o tipo de programa. Em seguida, o aparelho volta à estação anterior. Acertar automaticamente o relógio Através da recepção dos dados CT (Hora do Relógio), é possível acertar automaticamente o relógio do sistema. Durante a recepção FM, carregue em (2) ao mesmo tempo que carrega em (SEL). Aparece no visor a indicação “CT” e o relógio é acertado. FM1 CT 100 Outras funções Utilizar o comando rotativo O comando rotativo funciona carregando em teclas e/ou rodando controlos. Carregar nas teclas (Teclas SOURCE e MODE) Para cancelar a função CT Carregue novamente nas mesmas teclas. (SOURCE) Notas • A função CT pode não ser executada, mesmo que esteja a ser recebida uma estação RDS. • A função CT pode não acertar as horas com exactidão. (MODE) Sempre que carregar na tecla (SOURCE), a fonte de programa muda da forma apresentada abaixo: TAPE ˜ TUNER Sugestâo Pode ligar este aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo. P RDS/Outras funções Se carregar em (MODE) a operação de funcionamento muda pela ordem seguinte: • a direcção de transporte da fita. • a banda, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW. Rodar os controlos (controlo SEEK/ AMS) Rode o controlo devagar e largue-o para: • Localizar o início das faixas da cassete. Rode sem soltar o controlo e solte-o para rebobinar a cassete rapidamente. Para reproduzir, rode novamente sem soltar o controlo e depois solte-o. • Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo sem largar para sintonizar uma estação específica. 11 Se rodar e empurrar simultaneamente o controlo (controlo PRESET) Regulação das características de som Empurrar e rodar o controlo para: Sintonizar as estações memorizadas na tecla de memória. Outras operações Carregue em (ATT) para atenuar o som. Seleccione a característica que pretende regular carregando repetidas vezes em (SEL). VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (à frente-atrás) 2 Regule a característica seleccionada carregando em (+) ou (–). Efectue a regulação num período de três segundos após a selecção (passados os três segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume). OFF Rode o controlo VOL para regular o volume do som. 1 Carregue em (OFF) para desligar o aparelho. Atenuar o som Carregue em (ATT). A indicação “ATT” começa a piscar. Carregue em (SEL) para regular e seleccionar. P Carregue em (DPSL) para mudar os elementos que aparecem no visor. Mudar a direcção de funcionamento dos controlos A direcção de funcionamento dos controlos vem programada de na fábrica conforme a ilustração abaixo. Para aumentar Para reduzir Se precisar de montar o telecomando rotativo no lado direito da coluna, pode inverter a direcção do funcionamento dos controlos. 12 Carregue em (SEL) durante dois segundos ao mesmo tempo que empurra o controlo VOL. Para obter o volume de som anterior, volte a carregar na mesma tecla. Sugestão O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT). Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro Intensificar o som dos graves — D-bass Nível Pode obter graves com um som nítido e potente. A função D-bass intensifica o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a curva convencional de intensificação dos graves. Pode ouvir a linha dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realçar e regular o som dos graves com facilidade utilizando o controlo D-BASS. Este efeito é semelhante ao obtido quando está a utilizar um sistema opcional de “subwoofer”. D-Bass analógico D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Frequência (Hz) Regular a curva dos graves Para cancelar, rode o anel para a posição OFF. Nota Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume. Atenuar o sinal sonoro Carregue simultaneamente em (6) e em (SEL). Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a carregar nestas teclas. Precauções • Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobe consideravelmente pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar. • Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível. • Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central. • Se reproduzir a cassete durante demasiado tempo, esta pode aquecer por causa do amplificador integrado. Isto não é sinal de mau funcionamento. Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo. Para manter a boa qualidade do som Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas para cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução. P Outras funções/Informação adicional Rode o controlo D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2 ou 3). A indicação “D-BASS” aparece no visor. Informação adicional 13 Cuidados a ter com as cassetes Notas sobre as cassetes • Não toque na superfície da fita, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças. • Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar o apagamento ou distorções na cassete. • Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade. • As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas. Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua-o. Se o fusível voltar a rebentar, pode ser mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo. Fusível (10 A) Folga P • As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas. Cassetes com uma duração superior a 90 minutos A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas para estas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução destas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes. Aviso Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo. Limpeza dos conectores O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em (RELEASE), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores. Unidade principal Parte posterior do painel frontal 14 Desmontagem do aparelho 1 Chave de desmontagem (fornecida) 2 3 4 P Informação adicional 15 Localização das teclas INTRO SOURCE SEEK AMS MODE OFF SEL 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 PTY AF/TA DSPL RELEASE REPEAT 1 BTM D-BASS OFF 1 2 3 SENS ATT Para mais informações, consulte as páginas. P 16 1 Tecla SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 10 2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 4,6 3 (+) (–) Tecla de controlo (volume/ graves/agudos/esquerda-direita/à frente-atrás) 4, 12 4 Tecla MODE (*) Durante a recepção do sintonizador: BAND seleccione 6 Durante a reprodução da cassete: Mudar a direcção de transporte da fita␣ ␣ 4 5 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado na parte superior do aparelho) Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual de instalação/ligações. 6 Tecla OFF 3, 4 7 Tecla 6 (ejectar) 4 8 Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas de memória 6 Durante a reprodução de cassetes: (1) Tecla INTRO 5 (2) Tecla REPEAT 5 (4) Tecla MTL 5 (5) Tecla ATA (Activação automática do sintonizador) 5 (6) Tecla BL SKIP (salto de espaços em branco) 5 9 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 3, 14 !º Tecla de reinicialização (Localizada na parte frontal do sistema tapada pelo painel frontal) 3 Carregue nesta tecla se estiver utilizar o aparelho pela primeira vez, se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclas do aparelho não estiverem a funcionar correctamente. !¡ Tecla ATT 12 !™ Tecla SEL (selecção do modo de controlo) 4, 9, 11, 12, 13 !£ Visor !¢ Tecla PTY (tipo de programa) 10 !∞ Tecla DSPL (alteração do modo de indicação do visor/acerto da hora) 4, 5, 7 !§ Tecla SENS/BTM (função de regulação de sensibilidade de memória de melhor sintonia) 6, 7, 9 !¶ Tecla AF/TA (frequência alternativa/ informações de trânsito) 8, 9, 10 !• D-BASS controlo 13 Especificações Secção do leitor de cassetes Secção do amplificador de potência Faixa Oscilação e vibração Resposta em frequência Relação sinal/ruído Saídas 4 faixas, estéreo de 2 canais 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz 61 dB (TYPE II, IV) 58 dB (TYPE I) Secção do sintonizador FM Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 9 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separação de canais 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz MW/LW Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Saída para altifalantes (conectores vedados) Impedância do altifalante 4 – 8 ohms Potência máxima 35 W × 4 (a 4 ohms) Generalidades Saídas Cabo de controlo do corte de som do telefone Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de energia Bateria do automóvel de 12 V DC (massa negativa) Dimensões Aprox. 188 × 58 × 181 mm (l/a/p) Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 164 mm (l/a/p) Peso Aprox. 1,2 kg Acessórios fornecidos Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Comando rotativo RM-X4S Caixa do painel frontal (1) A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. P Informação adicional 17 Manual de resolução de problemas A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizar este aparelho. Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento. Generalidades Problema Causa/Solução Ausência de som • Regule o volume com (+). • Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2 altifalantes. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção “Manutenção”. Não há sinal sonoro O som do sinal sonoro é atenuado (página 13). Reprodução da fita Problema Causa/Solução O som da reprodução está distorcido. Contaminação da cabeça da fita. n Limpe a cabeça. A função AMS não funciona correctamente. • Existe um ruído no espaço entre as faixas. • O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos). • + da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguintes. • = da (SEEK/AMS) é carregada após o início da faixa. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. P Recepção de rádio 18 Problema Causa/Solução Impossível efectuar a sintonização pré-programada. • Memorize a frequência correcta. • Emissão praticamente inaudível. Impossível efectuar a sintonização automática. Emissão praticamente inaudível. n Utilize a sintonização manual. A indicação “ST” começa a piscar. • Sintonize-a bem. • Emissão praticamente inaudível. n Carregue em (SENS/BTM) para activar o modo MONO. Funções RDS Problema Causa/Solução A função SEEK é activada alguns segundos depois de se começar a ouvir. A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco. n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA” desapareça do visor. Não se ouvem informações sobre o trânsito • Active “TA”. • A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de ser uma estação TP. n Sintonize outra estação. PTY indica “NONE”. A estação não especifica o tipo de programa. Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais próximo. P Informação adicional 19 Índice A P, Q Activar automaticamente o sintonizador (ATA) 5 Alarme de aviso 3 ATT 12 Avanço rápido 4 BAL (esquerda-direita) 12 BAS (graves) 12 C S Comando rotativo 3, 11, 12 Sensor automático de música (AMS) 5 Sintonização automática 7 Sintonização manual 7 D, E 7, 8, 9, 10 F, G, H FAD (à frente-atrás) 12 Frequências alternativas (AF) 8, 9, 10 Fusível 14 P I, J, K, L Ignorar espaços em branco 5 Informações sobre o trânsito (TA) 9, 10 M, N, O Memória da melhor sintonia (BTM) 6 METAL 5 Modo de pesquisa local (LCL) 7 Mode mono 7 20 R Rádio 6, 7 Rebobinar 4 Reinicializar 3 Relógio 4 Reprodução repetitiva 5 Reproduzir uma cassete 4 B D-Bass 13 Descrição da função (RDS) Painel frontal 3 Pesquisa sequencial 5 Programas de tráfego (TP) 9 T, U Telephone-ATT 12 Tipo de programa (PTY) 10 TRE (agudos) 12 V, W, X, Y, Z Visor 5, 7, 8 P 21 Sony Corporation Printed in Thailand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sony XR-5800R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para