Sony XR-1800R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
1998 by Sony Corporation
3-864-874-11 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
ES
S
P
EN
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
XR-1800R
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
2
ES
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición del sistema estéreo
de cassettes para automóvil de Sony. Esta
unidad permite disfrutar de diversas
funciones.
3
ES
Indice
Ubicación de las teclas ........................................ 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal ............................... 5
Puesta en hora del reloj ...................................... 6
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Bobinado rápido de la cinta ............................... 7
Radiorecepción durante el avance rápido o el
rebobinado de una cinta
— Función de activación automática del
sintonizador (ATA) ....................................... 7
Radio
Búsqueda automática de emisoras
— Sintonía automática .................................. 7
Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia
— Sintonía manual ........................................ 8
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora .......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11
Memorización de las emisoras RDS con los
datos AF y TA .............................................. 12
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 12
Ajuste automático del reloj .............................. 13
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido .......... 14
Buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen
— Función de sonoridad ............................ 14
Silenciamiento de los pitidos ........................... 14
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 14
Mantenimiento .................................................. 15
Desmontaje de la unidad ................................. 16
Especificaciones ................................................. 17
Guía para la solución de problemas ............... 18
4
ES
Ubicación de las teclas
1 Visualizador principal
2 Tecla de selección de modo de control
(SEL) 6, 11, 13, 14
3 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 6, 10
4 Tecla de extracción del cassette 6 6
5 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 8, 9, 11, 12
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla de activación automática del
sintonizador (ATA) 7
6 Teclas 0/) (bobinado rápido)/DIR
(cambio de sentido de transporte de
cinta) 6, 7
7 Tecla de frecuencia alternativa/anuncio
del tráfico (AF/TA) 10, 11, 12
8 Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 5, 15
Para más información, consulte las páginas.
9 (–)(+) Teclas de volumen/graves/
agudos/equilibrio/equilibrio entre los
altavoces 6, 14
0 Tecla de búsqueda/MANU (SEEK/MANU)
7, 8, 10, 13
Tecla de tipo de programa/sonoridad
(PTY/LOUD) 13, 14
!™ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 5
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
Tecla TUNER/BTM (activación de radio •
selección de banda/memorización de la
mejor sintonía) 7, 8, 9, 12
Tecla de desconexión (OFF) 5
RELEASE
DSPL ATA
TUNER OFF
SEEK
MANU
AF/TA
BTM
DIR
213 64 5
XR-1800R
SEL PTY
LOUD
5
ES
Tecla de restauración
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán
todos los programas memorizados y las funciones
de memoria.
Extracción del panel
frontal
Podrá extraer el panel frontal de esta unidad a
fin de evitar que se lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal
cuando lo extraiga de la unidad.
Inserción del panel frontal
Aplique la parte derecha del panel frontal en la
unidad enganchando la parte A del mismo en
la parte B de la unidad, como se muestra en la
ilustración, e inserte el lado izquierdo en la
unidad hasta que chasquee.
Notas
Cerciórese de colocar correctamente el panel
frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al
revés.
No presione el panel frontal con fuerza contra la
unidad cuando lo inserte en la misma. El panel
podrá insertarse con facilidad presionándolo
ligeramente contra la unidad.
No aplique demasiada fuerza sobre el
visualizador del panel frontal.
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
desconectar la alimentación. Sin embargo, si
presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal
con la alimentación de la unidad conectada, ésta
se desconectará automáticamente a fin de
proteger los altavoces contra daños.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
fuentes térmicas tales como conductos de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca en el salpicadero, etc., de un
automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría
aumentar considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante unos segundos sonará un
pitido.
(RELEASE)
A
B
Procedimientos iniciales
6
ES
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, presione 0 o
) varias veces hasta que aparezca “PLAY”.
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de la cinta,
presione 0 y ) durante la reproducción de
ésta.
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Por ejemplo, para ajustarlo a las 10:08
1 Muestre la hora.
(Presione (DSPL) durante el
funcionamiento de la unidad.)
2 Presione (DSPL) durante más de dos
segundos.
Los dígitos de la hora parpadean.
Ajuste los dígitos de la hora.
3 Presione (SEL) un instante.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Ajuste los dígitos de los minutos.
4 Presione (DSPL) un instante.
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
El reloj no podrá ponerse en hora a menos que
conecte la alimentación de la unidad. Ponga en
hora el reloj después de haber conectado la radio,
o de haber iniciado la reproducción de una cinta.
(para retroceder) (para avanzar)
(para retroceder) (para avanzar)
Presione
6
Para
Expulsar el cassette
7
ES
Radio
Búsqueda automática de
emisoras
— Sintonía automática
1 Seleccione la banda deseada.
2 Presione cualquier lado de (SEEK/MANU)
momentáneamente para buscar la
siguiente emisora (sintonía automática).
La exploración se detendrá cuando se reciba
una emisora. Presione repetidamente cualquier
lado de la tecla hasta recibir la emisora
deseada.
Cuando se sintonice un programa en estéreo de
FM de señal suficientemente intensa, aparecerá la
indicación “ST”.
Bobinado rápido de la
cinta
Indicador
de sentido*
FWD
REV
Para hacer
que avance
Para
rebobinarla
Para reanudar la reproducción, presione la
otra tecla de bobinado rápido hasta que se
libere la tecla bloqueada.
* Durante el bobinado rápido de la cinta
parpadeará el indicador “FWD“ o “REV“.
Radiorecepción durante el
avance rápido o el
rebobinado de una cinta
— Función de activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (1) durante la reproducción.
n “ATA” aparece en el visualizador
principal.
Al utilizar la tecla 0 o ) para el avance
rápido o el rebobinado de la cinta, el
sintonizador se activará automáticamente.
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Para frecuencias
inferiores
Para frecuencias
superiores
TUNER
BTM
SEEK
MANU
SEEK
MANU
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes/Radio
8
ES
Para frecuencias
inferiores
Para frecuencias
superiores
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
TUNER
BTM
SEEK
MANU
SEEK
MANU
TUNER
BTM
Sintonía mediante el
ajuste de la frecuencia
— Sintonía manual
1 Seleccione la banda deseada.
2 Mantenga presionado cualquier lado de
(SEEK/MANU).
Suelte la tecla cuando se reciba la emisora
deseada.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonía automática y de
sintonía de emisoras memorizadas en vez de la
sintonía manual.
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonia automática y de
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de
la sintonía manual.
1 Seleccione la banda deseada.
2 Presione (TUNER/BTM) durante dos
segundos.
TUNER
BTM
Notas
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas
de memorización emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunas de las teclas
mencionadas permanecerán vacías.
• Si el visualizador muestra un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir del mostrado actualmente.
Memorización de las
emisoras deseadas
1 Seleccione la banda deseada.
2 Sintonice la emisora que desee almacenar
en la tecla numérica de memorización.
3 Mantenga presionada la tecla numérica
de memorización deseada ((1) a (6))
durante unos dos segundos hasta que
oiga un pitido.
El número de la tecla numérica de
memorización presionada aparecerá en el
visualizador principal.
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda
(FM1, FM2, FM3, MW y LW) en las teclas numéricas
de memorización en el orden que desee. De esta
forma, es posible memorizar 18 emisoras de FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la emisora
previamente almacenada se borrará.
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
TUNER
BTM
9
ES
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Seleccione la banda deseada.
2 Presione ligeramente la tecla numérica
de memorización en la que está
almacenada la emisora deseada.
Nota
Si mantiene presionada una tecla numérica
durante más de dos segundos, la emisora
actualmente recibida se memorizará. Para recibir
la emisora previamente memorizada, cerciórese de
presionar ligeramente la tecla numérica de
memorización.
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
TUNER
BTM
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM enviar información digital
complementaria junto con la señal normal de
programa de radio. El sistema estéreo del
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes
servicios: resintonización automática del
mismo programa, recepción de anuncios de
tráfico y localización de emisoras mediante el
tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la señal de recepción es débil o
si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visualizador.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
emisora se ilumina en el visualizador.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
continúa en la página siguiente n
Radio/RDS
10
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean
alternativamente significa que la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una con la función AF
activada, significa que no existen frecuencias
alternativas disponibles. Presione (SEEK/MANU)
mientras el nombre de la emisora parpadea
(dentro de un espacio de ocho segundos). La
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con
los mismos datos PI (identificación de programa)
(aparece “PI seek” y no se escucha el sonido). Si
la unidad no encuentra otra frecuencia, el
visualizador mostrará “NO PI” y dicha unidad
volverá a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función “REG” (activación regional) de esta
unidad permite conservar la sintonización de
un programa regional sin cambiar a otra
emisora regional. (No olvide que es necesario
activar la función AF.) La unidad está ajustada
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea
desactivar esta función, realice lo siguiente:
Presione (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “REG”, la unidad podría cambiar a
otra emisora regional dentro de la misma
red.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido
ni en ciertas zonas.
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF
En blanco Z
z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
Nota
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función AF (Frecuencias alternativas)
selecciona y resintoniza automáticamente las
emisoras de señal más intensa de una red.
Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar manualmente la emisora.
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se
ilumine en el visualizador.
La unidad inicia la búsqueda de una
emisora alternativa de señal más intensa
dentro de la misma red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no
es necesario buscar una emisora de este tipo,
desactive la función AF con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca.
98,5MHz
96,0MHz
Emisora
Las frecuencias cambian automáticamente.
102,5MHz
11
ES
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
memorizadas.
1 Presione la tecla numérica de
memorización de una emisora local.
2 Vuelva a presionar esta tecla en un
espacio de cinco segundos.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
de forma automática una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras
fuentes de programa.
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o
“AF TA” se ilumine en el visualizador.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras
que emitan información sobre tráfico. “TP”
se ilumina en el visualizador cuando la
unidad encuentra una emisora que emite
anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea y deja de parpadear cuando éste
finaliza.
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original cuando dicho anuncio finaliza.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora que recibe no transmite anuncios de
tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de
alguna emisora que transmita dichos anuncios.
Si la indicación “EON” aparece en el visualizador
junto a “TP”, la emisora actual utiliza los
anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras
de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Presione momentáneamente (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca del visualizador.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico para que
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un
anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Presione (3) mientras presiona (SEL).
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.
Recepción de anuncios de urgencia
En caso de que se emita un anuncio de
urgencia mientras escucha la radio, el
programa cambiará automáticamente a dicho
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la
radio, sólo podrá recibir los anuncios de
urgencia si la función AF o TA se encuentra
activada. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
RDS
12
ES
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan
datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las
emisoras previamente sintonizadas.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Pop
Rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
Música “jazz”
Música “country”
Música nacional
Música “oldies”
Música “folk”
Documentales
Sin especificar
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en
los que no se disponga de datos PTY (Selección de
tipo de programa).
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Memorización de las
emisoras RDS con los
datos AF y TA
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para
ello, la unidad almacena los datos de cada
emisora, así como su frecuencia, de forma que
no sea necesario activar la función AF o TA
cada vez que sintonice la emisora memorizada.
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o
bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
memorizadas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “AF TA” no sólo se almacenarán
las emisoras RDS, sino también aquellas
emisoras que no son RDS FM.
3 Presione (TUNER/BTM) durante dos
segundos.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
3 Presione la tecla numérica de
memorización que desee durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para memorizar otras emisoras.
Consejo
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es
posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado
mediante la activación y desactivación de la
función AF o TA.
13
ES
1 Presione (PTY/LOUD) durante la recepción
de FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visualizador.
El nombre correspondiente al tipo de
programa actual aparece si la emisora
transmite los datos PTY. Si la emisora
recibida no es RDS o si los datos RDS no se
reciben, aparece “--------”.
2 Presione (PTY/LOUD) varias veces hasta
que aparezca el tipo de programa que
desee.
Los tipos de programas aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar
“NONE” (Sin especificar) para realizar la
búsqueda.
3 Presione cualquier lado de (SEEK/MANU).
La unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que emita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, la indicación “NO” y dicho tipo
de programa aparecen alternativamente
durante cinco segundos. A continuación, la
unidad volverá a la emisora anterior.
Ajuste automático del
reloj
El reloj de esta unidad puede ajustarse
automáticamente mediante la recepción de
datos CT (Hora del reloj).
Durante la recepción de FM, presione (2)
mientras presiona (SEL).
La indicación “CT” aparecerá y el reloj se
pondrá en hora.
Para cancelar la función CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
Es posible que la función CT no se active, aunque
se reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora ajustada con la función CT
no sea exacta.
RDS
14
ES
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Otras funciones
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (–) o (+).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Buena calidad de graves y
agudos incluso a bajo
volumen
— Función de sonoridad
Presione (PTY/LOUD) durante más de dos
segundos con el fin de que aparezca n
“LOUD” en el visualizador principal.
Se reforzarán los graves y los agudos.
Para cancelar la función de esta tecla, vuelva a
presionarla.
Silenciamiento de los
pitidos
Presione (6) manteniendo presionada
(SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione de
nuevo estas teclas.
15
ES
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores entre la unidad
y el panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel frontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y límpielos con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada presión. De otro modo podría
dañarse el conector.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Otras funciones/Información complementaria
16
ES
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
4
17
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,13 % (ponderación eficaz)
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación señal-ruido 55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Conductor de salida Conductor de control de
relé para antena
motorizada
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12 V CC (terminal de tierra
negativo)
Dimensiones Aprox. 186 × 57 × 176 mm
(an/al/prf), excluyendo
partes y controles salientes
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf), excluyendo
partes y controles salientes
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Información complementaria
18
ES
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de conexión y
operación.
Generales
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, ponga el control de equilibrio
en la posición central.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” de
“Mantenimiento”.
Problema
Ausencia de sonido
Ausencia de indicaciones en el
visualizador principal.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
oye distorsionado.
Causa/Solución
El cabezal de la cinta está sucio. n Límpielo.
Radiorecepción
Problema
No es posible sintonizar la
emisora memorizada.
No es posible realizar la
sintonía automática.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy
débil.
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.
Active “TA“.
La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo
TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
Empieza la búsqueda (SEEK)
después de unos segundos de
audición.
No se reciben anuncios de
tráfico.
La función PTY indica “NONE”.

Transcripción de documentos

3-864-874-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/ conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-1800R  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Gracias por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones. ES 2 Indice Ubicación de las teclas ........................................ 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 5 Extracción del panel frontal ............................... 5 Puesta en hora del reloj ...................................... 6 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía para la solución de problemas ............... 14 15 16 17 18 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 6 Bobinado rápido de la cinta ............................... 7 Radiorecepción durante el avance rápido o el rebobinado de una cinta — Función de activación automática del sintonizador (ATA) ....................................... 7 Radio Búsqueda automática de emisoras — Sintonía automática .................................. Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia — Sintonía manual ........................................ Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ Memorización de las emisoras deseadas ......... Recepción de emisoras memorizadas .............. 7 8 ES 8 8 9 RDS Descripción general de la función RDS ........... 9 Visualización del nombre de la emisora .......... 9 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 10 Recepción de anuncios de tráfico ................... 11 Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA .............................................. 12 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 12 Ajuste automático del reloj .............................. 13 Otras funciones Ajuste de las características del sonido .......... 14 Buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen — Función de sonoridad ............................ 14 Silenciamiento de los pitidos ........................... 14 3 Ubicación de las teclas DIR DSPL ATA 1 AF/TA 2 RELEASE SEL SEEK MANU 3 4 5 6 LOUD BTM PTY TUNER OFF XR-1800R Para más información, consulte las páginas. ES 1 Visualizador principal 2 Tecla de selección de modo de control (SEL) 6, 11, 13, 14 9 (–)(+) Teclas de volumen/graves/ agudos/equilibrio/equilibrio entre los altavoces 6, 14 3 Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 6, 10 0 Tecla de búsqueda/MANU (SEEK/MANU) 7, 8, 10, 13 4 Tecla de extracción del cassette 6 6 !¡ Tecla de tipo de programa/sonoridad (PTY/LOUD) 13, 14 5 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 8, 9, 11, 12 Durante la reproducción de una cinta: (1) Tecla de activación automática del sintonizador (ATA) 7 6 Teclas 0/) (bobinado rápido)/DIR (cambio de sentido de transporte de cinta) 6, 7 7 Tecla de frecuencia alternativa/anuncio del tráfico (AF/TA) 10, 11, 12 8 Tecla de liberación del panel frontal (RELEASE) 5, 15 4 !™ Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 5 Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente. !£ Tecla TUNER/BTM (activación de radio • selección de banda/memorización de la mejor sintonía) 7, 8, 9, 12 !¢ Tecla de desconexión (OFF) 5 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Aplique la parte derecha del panel frontal en la unidad enganchando la parte A del mismo en la parte B de la unidad, como se muestra en la ilustración, e inserte el lado izquierdo en la unidad hasta que chasquee. Restauración de la unidad Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. B Tecla de restauración Nota Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. Podrá extraer el panel frontal de esta unidad a fin de evitar que se lo roben. 1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera. (RELEASE) Notas • Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés. • No presione el panel frontal con fuerza contra la unidad cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad. • No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del panel frontal. • Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de desconectar la alimentación. Sin embargo, si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de proteger los altavoces contra daños. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc., de un automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente. ES Procedimientos iniciales Extracción del panel frontal A Alarma de aviso Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante unos segundos sonará un pitido. Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad. 5 Puesta en hora del reloj El reloj posee una indicación digital de 24 horas. Reproductor de cassettes Por ejemplo, para ajustarlo a las 10:08 1 2 Muestre la hora. (Presione (DSPL) durante el funcionamiento de la unidad.) Escucha de cintas Inserte el cassette. Presione (DSPL) durante más de dos segundos. Los dígitos de la hora parpadean. La reproducción se iniciará de forma automática. Ajuste los dígitos de la hora. Si ya hay un cassette insertado, presione 0 o ) varias veces hasta que aparezca “PLAY”. La cara superior está reproduciéndose. (para retroceder) (para avanzar) ES La cara inferior está reproduciéndose. 3 Presione (SEL) un instante. Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los dígitos de los minutos. Consejo Para cambiar la dirección de transporte de la cinta, presione 0 y ) durante la reproducción de ésta. (para retroceder) (para avanzar) Para Expulsar el cassette 4 Presione (DSPL) un instante. El reloj se pone en funcionamiento. Nota El reloj no podrá ponerse en hora a menos que conecte la alimentación de la unidad. Ponga en hora el reloj después de haber conectado la radio, o de haber iniciado la reproducción de una cinta. 6 Presione 6 Bobinado rápido de la cinta Indicador de sentido* Para hacer que avance Para rebobinarla FWD Radio Búsqueda automática de emisoras — Sintonía automática 1 REV Seleccione la banda deseada. BTM TUNER Para reanudar la reproducción, presione la otra tecla de bobinado rápido hasta que se libere la tecla bloqueada. * Durante el bobinado rápido de la cinta parpadeará el indicador “FWD“ o “REV“. — Función de activación automática del sintonizador (ATA) Presione (1) durante la reproducción. n “ATA” aparece en el visualizador principal. Al utilizar la tecla 0 o ) para el avance rápido o el rebobinado de la cinta, el sintonizador se activará automáticamente. Presione cualquier lado de (SEEK/MANU) momentáneamente para buscar la siguiente emisora (sintonía automática). SEEK MANU Para frecuencias inferiores SEEK MANU Para frecuencias superiores La exploración se detendrá cuando se reciba una emisora. Presione repetidamente cualquier lado de la tecla hasta recibir la emisora deseada. Cuando se sintonice un programa en estéreo de FM de señal suficientemente intensa, aparecerá la indicación “ST”. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes/Radio Radiorecepción durante el avance rápido o el rebobinado de una cinta 2 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 7 Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia — Sintonía manual 1 Seleccione la banda deseada. Notas • La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunas de las teclas mencionadas permanecerán vacías. • Si el visualizador muestra un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del mostrado actualmente. BTM TUNER 2 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/MANU). Suelte la tecla cuando se reciba la emisora deseada. SEEK MANU 1 Para frecuencias superiores ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonía automática y de sintonía de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual. Memorización automática de emisoras Seleccione la banda deseada. BTM SEEK MANU Para frecuencias inferiores ES Memorización de las emisoras deseadas TUNER FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 2 Sintonice la emisora que desee almacenar en la tecla numérica de memorización. 3 Mantenga presionada la tecla numérica de memorización deseada ((1) a (6)) durante unos dos segundos hasta que oiga un pitido. El número de la tecla numérica de memorización presionada aparecerá en el visualizador principal. — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonia automática y de búsqueda de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual. 1 Seleccione la banda deseada. BTM TUNER 2 Presione (TUNER/BTM) durante dos segundos. BTM TUNER 8 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, es posible memorizar 18 emisoras de FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la emisora previamente almacenada se borrará. Recepción de emisoras memorizadas 1 Seleccione la banda deseada. BTM TUNER 2 RDS FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Presione ligeramente la tecla numérica de memorización en la que está almacenada la emisora deseada. Nota Si mantiene presionada una tecla numérica durante más de dos segundos, la emisora actualmente recibida se memorizará. Para recibir la emisora previamente memorizada, cerciórese de presionar ligeramente la tecla numérica de memorización. Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital complementaria junto con la señal normal de programa de radio. El sistema estéreo del automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de las funciones RDS está determinada por el país o la región. • Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la señal de recepción es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Radio/RDS Visualización del nombre de la emisora ES El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visualizador. Seleccione una emisora de FM. Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se ilumina en el visualizador. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. continúa en la página siguiente n 9 Cambio de los elementos mostrados Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: Cada vez que presione (AF/TA), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF En blanco Z Nota El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ES La función AF (Frecuencias alternativas) selecciona y resintoniza automáticamente las emisoras de señal más intensa de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar manualmente la emisora. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5MHz Emisora 96,0MHz 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM. 2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se ilumine en el visualizador. La unidad inicia la búsqueda de una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca. 10 * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente significa que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una con la función AF activada, significa que no existen frecuencias alternativas disponibles. Presione (SEEK/MANU) mientras el nombre de la emisora parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) (aparece “PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, el visualizador mostrará “NO PI” y dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente seleccionada. Recepción de programas regionales La función “REG” (activación regional) de esta unidad permite conservar la sintonización de un programa regional sin cambiar a otra emisora regional. (No olvide que es necesario activar la función AF.) La unidad está ajustada de fábrica en “REG”. No obstante, si desea desactivar esta función, realice lo siguiente: Presione (AF/TA) durante más de dos segundos hasta que “REG” desaparezca. Tenga en cuenta que al desactivar la función “REG”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional dentro de la misma red. Nota Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Para cancelar el anuncio de tráfico actual Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén memorizadas. 1 Presione la tecla numérica de memorización de una emisora local. 2 Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cinco segundos. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisora de FM que emita anuncios de tráfico aunque escuche otras fuentes de programa. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico para que éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Presione (3) mientras presiona (SEL). Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena. Recepción de anuncios de urgencia En caso de que se emita un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente a dicho anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, sólo podrá recibir los anuncios de urgencia si la función AF o TA se encuentra activada. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. ES RDS Presione (AF/TA) hasta que “TA” o “AF TA” se ilumine en el visualizador. La unidad inicia la búsqueda de emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visualizador cuando la unidad encuentra una emisora que emite anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea y deja de parpadear cuando éste finaliza. Presione momentáneamente (AF/TA). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca del visualizador. Consejo Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio finaliza. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora que recibe no transmite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que transmita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visualizador junto a “TP”, la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. 11 Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA Localización de emisoras mediante el tipo de programa Es posible memorizar las emisoras RDS. Para ello, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora memorizada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora memorizada, o bien el mismo para todas. Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras memorizadas 1 Seleccione una banda de FM. 2 Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). Tenga en cuenta que al desactivar la función “AF TA” no sólo se almacenarán las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS FM. 3 Presione (TUNER/BTM) durante dos segundos. ES Programación de ajustes diferentes para cada emisora memorizada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Presione la tecla numérica de memorización que desee durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizar otras emisoras. Consejo Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la activación y desactivación de la función AF o TA. Nota En los países o regiones donde no se transmitan datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras previamente sintonizadas. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Pop Rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Meteorología Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Telefonía Viajes Ocio Música “jazz” Música “country” Música nacional Música “oldies” Música “folk” Documentales Sin especificar Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota Esta función no puede emplearse en los países en los que no se disponga de datos PTY (Selección de tipo de programa). 12 1 Presione (PTY/LOUD) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visualizador. Ajuste automático del reloj El reloj de esta unidad puede ajustarse automáticamente mediante la recepción de datos CT (Hora del reloj). El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmite los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece “--------”. Durante la recepción de FM, presione (2) mientras presiona (SEL). La indicación “CT” aparecerá y el reloj se pondrá en hora. 2 Presione (PTY/LOUD) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programas aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda. La unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que emita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, la indicación “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad volverá a la emisora anterior. Repita el procedimiento anterior. Notas • Es posible que la función CT no se active, aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta. ES RDS 3 Presione cualquier lado de (SEEK/MANU). Para cancelar la función CT 13 Otras funciones Ajuste de las características del sonido 1 Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero) 2 ES Ajuste el elemento seleccionado presionando (–) o (+). Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). Buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen — Función de sonoridad Presione (PTY/LOUD) durante más de dos segundos con el fin de que aparezca n “LOUD” en el visualizador principal. Se reforzarán los graves y los agudos. Para cancelar la función de esta tecla, vuelva a presionarla. Silenciamiento de los pitidos Presione (6) manteniendo presionada (SEL). Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. 14 Información complementaria Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre la unidad y el panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel frontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y límpielos con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión. De otro modo podría dañarse el conector. Unidad principal ES Otras funciones/Información complementaria •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Mantenimiento Parte posterior del panel frontal 15 Desmontaje de la unidad 1 Llave de liberación (suministrada) 2 3 ES 16 4 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,13 % (ponderación eficaz) 30 – 15.000 Hz 55 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena 87,5 – 108,0 MHz Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Generales Conductor de salida Conductor de control de relé para antena motorizada Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (terminal de tierra negativo) Dimensiones Aprox. 186 × 57 × 176 mm (an/al/prf), excluyendo partes y controles salientes Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf), excluyendo partes y controles salientes Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de montaje y conexiones (1 juego) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. MW/LW Gama de sintonización Frecuencia intermedia Sensibilidad Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) ES Información complementaria Terminal de antena MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector para antena exterior 450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV 17 Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de conexión y operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido • Ajuste el volumen con (+). • Con un sistema de dos altavoces, ponga el control de equilibrio en la posición central. Ausencia de indicaciones en el visualizador principal. Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” de “Mantenimiento”. Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se oye distorsionado. El cabezal de la cinta está sucio. n Límpielo. ES Radiorecepción Problema Causa/Solución No es posible sintonizar la emisora memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible realizar la sintonía automática. La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonía manual. Funciones RDS 18 Problema Causa/Solución Empieza la búsqueda (SEEK) después de unos segundos de audición. La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy débil. n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca. No se reciben anuncios de tráfico. • Active “TA“. • La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo TP. n Sintonice otra emisora. La función PTY indica “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sony XR-1800R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario