Transcripción de documentos
3-864-874-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
S
Manual de instruções
P
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
XR-1800R
1998 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición del sistema estéreo
de cassettes para automóvil de Sony. Esta
unidad permite disfrutar de diversas
funciones.
ES
2
Indice
Ubicación de las teclas ........................................ 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal ............................... 5
Puesta en hora del reloj ...................................... 6
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía para la solución de problemas ...............
14
15
16
17
18
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Bobinado rápido de la cinta ............................... 7
Radiorecepción durante el avance rápido o el
rebobinado de una cinta
— Función de activación automática del
sintonizador (ATA) ....................................... 7
Radio
Búsqueda automática de emisoras
— Sintonía automática ..................................
Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia
— Sintonía manual ........................................
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................
Memorización de las emisoras deseadas .........
Recepción de emisoras memorizadas ..............
7
8
ES
8
8
9
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora .......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11
Memorización de las emisoras RDS con los
datos AF y TA .............................................. 12
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 12
Ajuste automático del reloj .............................. 13
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido .......... 14
Buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen
— Función de sonoridad ............................ 14
Silenciamiento de los pitidos ........................... 14
3
Ubicación de las teclas
DIR
DSPL
ATA
1
AF/TA
2
RELEASE
SEL
SEEK
MANU
3
4
5
6
LOUD
BTM
PTY
TUNER
OFF
XR-1800R
Para más información, consulte las páginas.
ES
1 Visualizador principal
2 Tecla de selección de modo de control
(SEL) 6, 11, 13, 14
9 (–)(+) Teclas de volumen/graves/
agudos/equilibrio/equilibrio entre los
altavoces 6, 14
3 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 6, 10
0 Tecla de búsqueda/MANU (SEEK/MANU)
7, 8, 10, 13
4 Tecla de extracción del cassette 6 6
!¡ Tecla de tipo de programa/sonoridad
(PTY/LOUD) 13, 14
5 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 8, 9, 11, 12
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla de activación automática del
sintonizador (ATA) 7
6 Teclas 0/) (bobinado rápido)/DIR
(cambio de sentido de transporte de
cinta) 6, 7
7 Tecla de frecuencia alternativa/anuncio
del tráfico (AF/TA) 10, 11, 12
8 Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 5, 15
4
!™ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 5
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
!£ Tecla TUNER/BTM (activación de radio •
selección de banda/memorización de la
mejor sintonía) 7, 8, 9, 12
!¢ Tecla de desconexión (OFF) 5
Procedimientos
iniciales
Inserción del panel frontal
Aplique la parte derecha del panel frontal en la
unidad enganchando la parte A del mismo en
la parte B de la unidad, como se muestra en la
ilustración, e inserte el lado izquierdo en la
unidad hasta que chasquee.
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
B
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán
todos los programas memorizados y las funciones
de memoria.
Podrá extraer el panel frontal de esta unidad a
fin de evitar que se lo roben.
1
Presione (OFF).
2
Presione (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
(RELEASE)
Notas
• Cerciórese de colocar correctamente el panel
frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al
revés.
• No presione el panel frontal con fuerza contra la
unidad cuando lo inserte en la misma. El panel
podrá insertarse con facilidad presionándolo
ligeramente contra la unidad.
• No aplique demasiada fuerza sobre el
visualizador del panel frontal.
• Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
desconectar la alimentación. Sin embargo, si
presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal
con la alimentación de la unidad conectada, ésta
se desconectará automáticamente a fin de
proteger los altavoces contra daños.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
fuentes térmicas tales como conductos de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca en el salpicadero, etc., de un
automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría
aumentar considerablemente.
ES
Procedimientos iniciales
Extracción del panel
frontal
A
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante unos segundos sonará un
pitido.
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal
cuando lo extraiga de la unidad.
5
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Reproductor de
cassettes
Por ejemplo, para ajustarlo a las 10:08
1
2
Muestre la hora.
(Presione (DSPL) durante el
funcionamiento de la unidad.)
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
Presione (DSPL) durante más de dos
segundos.
Los dígitos de la hora parpadean.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Ajuste los dígitos de la hora.
Si ya hay un cassette insertado, presione 0 o
) varias veces hasta que aparezca “PLAY”.
La cara superior está reproduciéndose.
(para retroceder) (para avanzar)
ES
La cara inferior está reproduciéndose.
3
Presione (SEL) un instante.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Ajuste los dígitos de los minutos.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de la cinta,
presione 0 y ) durante la reproducción de
ésta.
(para retroceder) (para avanzar)
Para
Expulsar el cassette
4
Presione (DSPL) un instante.
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
El reloj no podrá ponerse en hora a menos que
conecte la alimentación de la unidad. Ponga en
hora el reloj después de haber conectado la radio,
o de haber iniciado la reproducción de una cinta.
6
Presione
6
Bobinado rápido de la
cinta
Indicador
de sentido*
Para hacer
que avance
Para
rebobinarla
FWD
Radio
Búsqueda automática de
emisoras — Sintonía automática
1
REV
Seleccione la banda deseada.
BTM
TUNER
Para reanudar la reproducción, presione la
otra tecla de bobinado rápido hasta que se
libere la tecla bloqueada.
* Durante el bobinado rápido de la cinta
parpadeará el indicador “FWD“ o “REV“.
— Función de activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (1) durante la reproducción.
n “ATA” aparece en el visualizador
principal.
Al utilizar la tecla 0 o ) para el avance
rápido o el rebobinado de la cinta, el
sintonizador se activará automáticamente.
Presione cualquier lado de (SEEK/MANU)
momentáneamente para buscar la
siguiente emisora (sintonía automática).
SEEK
MANU
Para frecuencias
inferiores
SEEK
MANU
Para frecuencias
superiores
La exploración se detendrá cuando se reciba
una emisora. Presione repetidamente cualquier
lado de la tecla hasta recibir la emisora
deseada.
Cuando se sintonice un programa en estéreo de
FM de señal suficientemente intensa, aparecerá la
indicación “ST”.
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes/Radio
Radiorecepción durante el
avance rápido o el
rebobinado de una cinta
2
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
7
Sintonía mediante el
ajuste de la frecuencia
— Sintonía manual
1
Seleccione la banda deseada.
Notas
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas
de memorización emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunas de las teclas
mencionadas permanecerán vacías.
• Si el visualizador muestra un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir del mostrado actualmente.
BTM
TUNER
2
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Mantenga presionado cualquier lado de
(SEEK/MANU).
Suelte la tecla cuando se reciba la emisora
deseada.
SEEK
MANU
1
Para frecuencias
superiores
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonía automática y de
sintonía de emisoras memorizadas en vez de la
sintonía manual.
Memorización automática
de emisoras
Seleccione la banda deseada.
BTM
SEEK
MANU
Para frecuencias
inferiores
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
TUNER
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
2
Sintonice la emisora que desee almacenar
en la tecla numérica de memorización.
3
Mantenga presionada la tecla numérica
de memorización deseada ((1) a (6))
durante unos dos segundos hasta que
oiga un pitido.
El número de la tecla numérica de
memorización presionada aparecerá en el
visualizador principal.
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonia automática y de
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de
la sintonía manual.
1
Seleccione la banda deseada.
BTM
TUNER
2
Presione (TUNER/BTM) durante dos
segundos.
BTM
TUNER
8
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda
(FM1, FM2, FM3, MW y LW) en las teclas numéricas
de memorización en el orden que desee. De esta
forma, es posible memorizar 18 emisoras de FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la emisora
previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Seleccione la banda deseada.
BTM
TUNER
2
RDS
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Presione ligeramente la tecla numérica
de memorización en la que está
almacenada la emisora deseada.
Nota
Si mantiene presionada una tecla numérica
durante más de dos segundos, la emisora
actualmente recibida se memorizará. Para recibir
la emisora previamente memorizada, cerciórese de
presionar ligeramente la tecla numérica de
memorización.
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM enviar información digital
complementaria junto con la señal normal de
programa de radio. El sistema estéreo del
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes
servicios: resintonización automática del
mismo programa, recepción de anuncios de
tráfico y localización de emisoras mediante el
tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la señal de recepción es débil o
si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Radio/RDS
Visualización del nombre
de la emisora
ES
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visualizador.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
emisora se ilumina en el visualizador.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
continúa en la página siguiente n
9
Cambio de los elementos
mostrados
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
z Frecuencia z Hora
z Nombre de la emisora
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF
En blanco Z
Nota
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
ES
La función AF (Frecuencias alternativas)
selecciona y resintoniza automáticamente las
emisoras de señal más intensa de una red.
Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar manualmente la emisora.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
96,0MHz
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM.
2
Presione (AF/TA) hasta que “AF” se
ilumine en el visualizador.
La unidad inicia la búsqueda de una
emisora alternativa de señal más intensa
dentro de la misma red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no
es necesario buscar una emisora de este tipo,
desactive la función AF con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca.
10
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean
alternativamente significa que la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una con la función AF
activada, significa que no existen frecuencias
alternativas disponibles. Presione (SEEK/MANU)
mientras el nombre de la emisora parpadea
(dentro de un espacio de ocho segundos). La
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con
los mismos datos PI (identificación de programa)
(aparece “PI seek” y no se escucha el sonido). Si
la unidad no encuentra otra frecuencia, el
visualizador mostrará “NO PI” y dicha unidad
volverá a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función “REG” (activación regional) de esta
unidad permite conservar la sintonización de
un programa regional sin cambiar a otra
emisora regional. (No olvide que es necesario
activar la función AF.) La unidad está ajustada
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea
desactivar esta función, realice lo siguiente:
Presione (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “REG”, la unidad podría cambiar a
otra emisora regional dentro de la misma
red.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido
ni en ciertas zonas.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
memorizadas.
1
Presione la tecla numérica de
memorización de una emisora local.
2
Vuelva a presionar esta tecla en un
espacio de cinco segundos.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
de forma automática una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras
fuentes de programa.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico para que
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un
anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Presione (3) mientras presiona (SEL).
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.
Recepción de anuncios de urgencia
En caso de que se emita un anuncio de
urgencia mientras escucha la radio, el
programa cambiará automáticamente a dicho
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la
radio, sólo podrá recibir los anuncios de
urgencia si la función AF o TA se encuentra
activada. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
ES
RDS
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o
“AF TA” se ilumine en el visualizador.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras
que emitan información sobre tráfico. “TP”
se ilumina en el visualizador cuando la
unidad encuentra una emisora que emite
anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea y deja de parpadear cuando éste
finaliza.
Presione momentáneamente (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca del visualizador.
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original cuando dicho anuncio finaliza.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora que recibe no transmite anuncios de
tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de
alguna emisora que transmita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visualizador
junto a “TP”, la emisora actual utiliza los
anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras
de la misma red.
11
Memorización de las
emisoras RDS con los
datos AF y TA
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para
ello, la unidad almacena los datos de cada
emisora, así como su frecuencia, de forma que
no sea necesario activar la función AF o TA
cada vez que sintonice la emisora memorizada.
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o
bien el mismo para todas.
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
memorizadas
1
Seleccione una banda de FM.
2
Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “AF TA” no sólo se almacenarán
las emisoras RDS, sino también aquellas
emisoras que no son RDS FM.
3
Presione (TUNER/BTM) durante dos
segundos.
ES
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
3
Presione la tecla numérica de
memorización que desee durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para memorizar otras emisoras.
Consejo
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es
posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado
mediante la activación y desactivación de la
función AF o TA.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan
datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las
emisoras previamente sintonizadas.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Pop
Rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
Música “jazz”
Música “country”
Música nacional
Música “oldies”
Música “folk”
Documentales
Sin especificar
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en
los que no se disponga de datos PTY (Selección de
tipo de programa).
12
1
Presione (PTY/LOUD) durante la recepción
de FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visualizador.
Ajuste automático del
reloj
El reloj de esta unidad puede ajustarse
automáticamente mediante la recepción de
datos CT (Hora del reloj).
El nombre correspondiente al tipo de
programa actual aparece si la emisora
transmite los datos PTY. Si la emisora
recibida no es RDS o si los datos RDS no se
reciben, aparece “--------”.
Durante la recepción de FM, presione (2)
mientras presiona (SEL).
La indicación “CT” aparecerá y el reloj se
pondrá en hora.
2 Presione (PTY/LOUD) varias veces hasta
que aparezca el tipo de programa que
desee.
Los tipos de programas aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar
“NONE” (Sin especificar) para realizar la
búsqueda.
La unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que emita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, la indicación “NO” y dicho tipo
de programa aparecen alternativamente
durante cinco segundos. A continuación, la
unidad volverá a la emisora anterior.
Repita el procedimiento anterior.
Notas
• Es posible que la función CT no se active, aunque
se reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora ajustada con la función CT
no sea exacta.
ES
RDS
3 Presione cualquier lado de (SEEK/MANU).
Para cancelar la función CT
13
Otras funciones
Ajuste de las
características del sonido
1
Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2
ES
Ajuste el elemento seleccionado
presionando (–) o (+).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Buena calidad de graves y
agudos incluso a bajo
volumen — Función de sonoridad
Presione (PTY/LOUD) durante más de dos
segundos con el fin de que aparezca n
“LOUD” en el visualizador principal.
Se reforzarán los graves y los agudos.
Para cancelar la función de esta tecla, vuelva a
presionarla.
Silenciamiento de los
pitidos
Presione (6) manteniendo presionada
(SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione de
nuevo estas teclas.
14
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores entre la unidad
y el panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel frontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y límpielos con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada presión. De otro modo podría
dañarse el conector.
Unidad principal
ES
Otras funciones/Información complementaria
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Mantenimiento
Parte posterior del panel frontal
15
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
ES
16
4
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,13 % (ponderación eficaz)
30 – 15.000 Hz
55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
87,5 – 108,0 MHz
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
9 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Generales
Conductor de salida
Conductor de control de
relé para antena
motorizada
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (terminal de tierra
negativo)
Dimensiones
Aprox. 186 × 57 × 176 mm
(an/al/prf), excluyendo
partes y controles salientes
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf), excluyendo
partes y controles salientes
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
MW/LW
Gama de sintonización
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Sección del amplificador de potencia
Salidas
Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
ES
Información complementaria
Terminal de antena
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector para antena
exterior
450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
17
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de conexión y
operación.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido
• Ajuste el volumen con (+).
• Con un sistema de dos altavoces, ponga el control de equilibrio
en la posición central.
Ausencia de indicaciones en el
visualizador principal.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” de
“Mantenimiento”.
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
oye distorsionado.
El cabezal de la cinta está sucio. n Límpielo.
ES
Radiorecepción
Problema
Causa/Solución
No es posible sintonizar la
emisora memorizada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es débil.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Funciones RDS
18
Problema
Causa/Solución
Empieza la búsqueda (SEEK)
después de unos segundos de
audición.
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy
débil.
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.
No se reciben anuncios de
tráfico.
• Active “TA“.
• La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo
TP. n Sintonice otra emisora.
La función PTY indica “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.