Sony XR-1100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2000 Sony Corporation
Operating Instructions
Manual de instrucciones
FM/AM
Cassette Car
Stereo
XR-1100
3-868-315-41 (1)
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
Conexiones suministrado.
CT
ES
GB
2
ES
Particularidades
Generales
Amplificador de potencia incorporado
(salida máx.: 45 W × 4 canales) que le
permitirá disfrutar de un sistema de 4
altavoces.
Reloj digital de 12 horas incluido (página 6).
Función D-BASS que le permitirá disfrutar
de graves nítidos y potentes. (página 9)
Sección del reproductor de
cassettes
Función de activación automática del
sintonizador (ATA), que conecta
automáticamente el sintonizador durante el
avance rápido o el rebobinado de la cinta
(página 7).
Sección del sintonizador
Posibilidad de memorización de hasta 18
emisoras: 12 para FM y 6 para AM.
Función de memoria automática, que
puede almacenar rápida y fácilmente un
total de 18 emisoras en memoria (página 8).
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición de este
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de varias funciones.
3
ES
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si el automóvil está equipado con antena
motorizada, tenga en cuenta que la antena se
extenderá automáticamente cuando la
unidad comience a funcionar.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
Las cajas de los cassettes pueden calentarse
cuando haya realizado la reproducción
durante mucho tiempo debido al
amplificador de potencia incorporado. Sin
embargo, esto no significa mal
funcionamiento.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Notas sobre los cabezales de cintas de
cassette
El uso durante largo tiempo de cintas de
cassette ensucia el cabezal de cinta, causando
un sonido de baja calidad o la supresión total
del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el
cabezal de cinta una vez al mes,
aproximadamente, con el kit de limpieza de
cassette Sony, disponible por separado. Si la
calidad del sonido no mejora después de usar
un cassette limpiador, consulte a su
proveedor Sony más cercano.
Con cintas de cassette antiguas o de poca
calidad, el cabezal de cinta se ensucia con
mucha más rapidez. Dependiendo de la
cinta, una o dos reproducciones de la misma
podrían causar mala calidad de sonido.
Holgura
4
ES
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Indice
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Puesta en hora del reloj ...................................... 6
Reproductor de cassettes
Escucha de la reproducción de cintas .............. 7
Extracción del cassette ........................................ 7
Para que la cinta avance rápidamente ............. 7
Radiorecepción durante el avance rápido o el
rebobinado de una cinta
Función de activación automática del
sintonizador (ATA) ....................................... 7
Radio
Búsqueda automática de emisoras
Sintonía automática .................................. 8
Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia
Sintonía manual ........................................ 8
Memorización automática de emisoras
Función de memoria automática ............ 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ............. 9
Refuerzo de los graves
D-Bass ......................................................... 9
Atenuación de los pitidos ................................ 10
Información complementaria
Mantenimiento .................................................. 10
Desmontaje de la unidad ................................. 11
Especificaciones ................................................. 12
Guía para la solución de problemas ............... 13
5
ES
Localización de los controles
1 Tecla de selección de modo de control
(SOUND) 6, 9, 10
2 Tecla TUNER/A MEM (activación de
radio selección de banda/memoria
automática) 8, 9
3 Teclas de volumen/graves/
agudos/equilibrio/equilibrio entre los
altavoces 6, 9
4 Tecla de extracción del cassette Z 7
5 Visualizador principal
6 Teclas m/M (avance rápido)/DIR
(cambio de sentido de transporte de
cinta) 7
D-BASS
DSPL
234561
LOCAL
SOUND
OFF
ATA
A MEM
TUNER
SEEK
MANU
XR-1100
DIR
7 Tecla de sonoridad (D-BASS) 9
8 Tecla de desconexión (OFF)
9 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 9
Durante la reproducción de una cinta:
1
ATA
Tecla de activación automática
del sintonizador (ATA) 7
q; Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
Consulte Selector de frecuencia del
manual de Instalación/Conexiones.
qa Tecla de búsqueda/MANU (SEEK/MANU)
8
qs Tecla de búsqueda local (LOCAL) 8
qd Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 6
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
6
ES
4 Presione la tecla
DSPL
un instante.
Nota
El reloj no podrá ponerse en hora a menos que
conecte la alimentación de la unidad. Ponga en
hora el reloj después de haber conectado la radio,
o de haber iniciado la reproducción de una cinta.
Procedimientos
iniciales
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 12
horas.
Por ejemplo, para ajustarlo a las 10:08
1 Muestre la hora.
(Presione la tecla
DSPL
durante el
funcionamiento de la unidad.)
2 Presione la tecla
DSPL
durante más de dos
segundos.
Ajuste los dígitos de la hora.
3 Presione la tecla
SOUND
un instante.
Ajuste los dígitos de los minutos.
para avanzar
para retroceder
para retroceder
Los dígitos de la hora parpadean.
Los dígitos de los minutos parpadean.
El reloj comienza a funcionar.
para avanzar
7
ES
Indicador
de sentido*
N
n
Para hacer
que avance
Para
rebobinarla
Para reanudar la reproducción, presione la otra
tecla de avance rápido hasta que se libere la
tecla bloqueada.
* Durante el bobinado rápido de la cinta
parpadeará el indicador n o N.
Radiorecepción durante el
avance rápido o el
rebobinado de una cinta
Función de activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione la tecla
1
ATA
durante la
reproducción.
t ATA aparece en el visualizador
principal.
Al utilizar la tecla m o M para el avance
rápido o el rebobinado de la cinta, el
sintonizador se activará automáticamente.
Para que la cinta avance
rápidamente
Reproductor de
cassettes
Escucha de la
reproducción de cintas
Después de insertar el cassette, la
reproducción se iniciará
automáticamente.
Para cambiar la dirección de la cinta,
presione las teclas m y M al mismo tiempo.
Indicación del sentido de transporte de la cinta
Está reproduciéndose la cara superior del cassette.
Está reproduciéndose la cara inferior del cassette.
Al reproducir la cinta cambia el sentido de la
misma automáticamente, cuando llega al
final.
Nota
Antes de desactivar la unidad, extraiga la cinta
para evitar que se dañe.
Extracción del cassette
Presione la tecla para detener la
reproducción y extraer el cassette.
DIR
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
8
ES
Sintonía mediante el
ajuste de la frecuencia
Sintonía manual
1 Seleccione la banda deseada.
2 Mantenga presionado cualquier lado de
la tecla SEEK/MANU.
Suelte la tecla cuando se reciba la emisora
deseada.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonía automática y de
sintonía de emisoras memorizadas en vez de la
sintonía manual.
Memorización automática
de emisoras
Función de memoria automática
Las emisoras de cada banda que se reciben con
mayor claridad se localizan y se almacenan en
la memoria de forma automática (FM1, FM2 y
AM). Es posible almacenar un máximo de 6
emisoras de cada banda en las teclas
numéricas de memorización de 1 a 6 por orden
de frecuencia.
1 Seleccione la banda deseada.
2 Presione la tecla TUNER/A MEM durante
más de dos segundos.
La unidad iniciará la exploración de la
banda seleccionada y memorizará las
emisoras sintonizadas en las teclas
numéricas de memorización de 1 a 6
automáticamente.
FM1 t FM2 t AM t FM1
FM1 t FM2 t AM t FM1
Radio
Búsqueda automática de
emisoras
Sintonía automática
1 Seleccione la banda deseada.
2 Presione cualquier lado de la tecla SEEK/
MANU brevemente para buscar la
siguiente emisora (sintonía automática).
La exploración se detendrá cuando se reciba
una emisora. Presione repetidamente cualquier
lado de la tecla hasta recibir la emisora
deseada.
Cuando se sintonice un programa de FM de señal
suficientemente intensa,
Para evitar que la sintonía automática se pare con
demasiada frecuencia en emisoras, presione
ligeramente la tecla LOCAL a fin de obtener la
indicación LCL (modo de búsqueda local).
De esta forma sólo se sintonizarán las emisoras de
señal relativamente intensa. El modo de búsqueda
local solamente funcionará cuando esté activada la
sintonía automática.
apasecerá la indicación STEREO.
FM1 t FM2 t AM t FM1
Para frecuencias
inferiores
Para frecuencias
superiores
A MEM
TUNER
SEEK
MANU
A MEM
TUNER
Para frecuencias
inferiores
Para frecuencias
superiores
SEEK
MANU
A MEM
TUNER
A MEM
TUNER
9
ES
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Memorización de las
emisoras deseadas
1 Seleccione la banda deseada.
2 Sintonice la emisora que desee
almacenar en la tecla numérica de
memorización.
3 Mantenga presionada la tecla numérica
de memorización deseada (
1
ATA
a
6
)
durante unos dos segundos hasta que
oiga un pitido.
El número de la tecla numérica de
memorización presionada aparecerá en el
visualizador principal.
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda
(FM1, FM2 y AM) en las teclas numéricas de
memorización en el orden que desee. De esta
forma, es posible memorizar 12 emisoras de FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la emisora
previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Seleccione la banda deseada.
2 Presione ligeramente la tecla numérica
de memorización en la que está
almacenada la emisora deseada.
Nota
Si mantiene presionada una tecla numérica
durante más de dos segundos, la emisora
actualmente recibida se memorizará. Para recibir
la emisora previamente memorizada, cerciórese de
presionar ligeramente la tecla numérica de
memorización.
FM1 t FM2 t AM t FM1
FM1 t FM2 t AM t FM1
A MEM
TUNER
A MEM
TUNER
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente la tecla
SOUND
.
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(balance) t FAD (equilibrio) t VOL
(volumen) t BAS (graves)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando la tecla o .
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Refuerzo de los graves
D-Bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos.
La función D-bass refuerza la señal de baja y
alta frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con más
nitidez aunque el sonido vocal tenga el mismo
volumen. Los graves se pueden ajustar y
enfatizar fácilmente.
Presione
D-BASS
varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
El efecto aumenta a la par que el número de
D-BASS.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t
Nada (Cancelar)
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
Frecuencia (Hz)
Radio/Otras funciones
Nivel
10
ES
Atenuación de los pitidos
Presione la tecla
5
manteniendo
presionada la tecla
SOUND
.
Para volver a activar los pitidos, presione de
nuevo estas teclas.
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
11
ES
Desmontaje de la unidad
1 Inserte la herramienta suministrada
entre la unidad y el marco, y gire 90º
para soltar el resorte de montaje oculto.
Repita esta operación en el lado opuesto
y extraiga el marco.
2 Inserte un destornillador de cabeza plana
entre la abrazadera y el resorte de
montaje. Haga palanca suavemente en el
resorte hacia la unidad, mientras tira
ligeramente de la unidad al mismo
tiempo. Repita esta operación en el lado
opuesto y extraiga la unidad.
Otras funciones/Información complementaria
4 mm
10 mm
90°
12
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,13 % (ponderación eficaz)
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz
Relación señal-ruido 55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200kHz,
conmutable
87,5 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7% (estéreo),
0,4% (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz
AM
Gama de sintonización Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz, conmutable
531 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Conductor de salida Conductor de control de
relé para antena
motorizada
Controles de tono Graves ±8 dB a 80 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12 V CC (terminal de tierra
negativo)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 177 mm
(an/al/prf), excluyendo
partes y controles salientes
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf), excluyendo
partes y controles salientes
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
13
ES
Causa/Solución
Ajuste el volumen con la tecla .
Con un sistema de dos altavoces, ponga el control de equilibrio
en la posición central.
Problema
Ausencia de sonido
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
oye distorsionado.
Causa/Solución
El cabezal de la cinta está sucio. t Límpielo.
Radiorecepción
Problema
No es posible sintonizar la
emisora memorizada.
No es posible recibir la emisora.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
No es posible realizar la
sintonía automática.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente
de alimentación del amplificador de antena del automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/
AM en el cristal posterior/lateral.)
La señal de radiodifusión es débil.
t Emplee la sintonía manual.
Información complementaria
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de conexión y
operación.
Generales

Transcripción de documentos

3-868-315-41 (1) FM/AM Cassette Car Stereo Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES ィマ・ホサ。ゥ CT ム For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/ Conexiones suministrado. テ サセ コヲwクヒ、ホスuク ァウsアオ。Aスミームセ¥。uヲwクヒ。™スuク ァウsアオ。vサ。ゥ ム。C XR-1100  2000 Sony Corporation ¡Bienvenido! Particularidades Enhorabuena por la adquisición de este reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones. Generales •Amplificador de potencia incorporado (salida máx.: 45 W × 4 canales) que le permitirá disfrutar de un sistema de 4 altavoces. •Reloj digital de 12 horas incluido (página 6). •Función D-BASS que le permitirá disfrutar de graves nítidos y potentes. (página 9) Sección del reproductor de cassettes Función de activación automática del sintonizador (ATA), que conecta automáticamente el sintonizador durante el avance rápido o el rebobinado de la cinta (página 7). Sección del sintonizador ES 2 •Posibilidad de memorización de hasta 18 emisoras: 12 para FM y 6 para AM. •Función de memoria automática, que puede almacenar rápida y fácilmente un total de 18 emisoras en memoria (página 8). Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. • Si el automóvil está equipado con antena motorizada, tenga en cuenta que la antena se extenderá automáticamente cuando la unidad comience a funcionar. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. • Las cajas de los cassettes pueden calentarse cuando haya realizado la reproducción durante mucho tiempo debido al amplificador de potencia incorporado. Sin embargo, esto no significa mal funcionamiento. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. ES Holgura •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Notas sobre los cabezales de cintas de cassette •El uso durante largo tiempo de cintas de cassette ensucia el cabezal de cinta, causando un sonido de baja calidad o la supresión total del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el cabezal de cinta una vez al mes, aproximadamente, con el kit de limpieza de cassette Sony, disponible por separado. Si la calidad del sonido no mejora después de usar un cassette limpiador, consulte a su proveedor Sony más cercano. •Con cintas de cassette antiguas o de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia con mucha más rapidez. Dependiendo de la cinta, una o dos reproducciones de la misma podrían causar mala calidad de sonido. 3 Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Indice Localización de los controles ................................. 5 Procedimientos iniciales Puesta en hora del reloj ...................................... 6 Reproductor de cassettes Escucha de la reproducción de cintas .............. Extracción del cassette ........................................ Para que la cinta avance rápidamente ............. Radiorecepción durante el avance rápido o el rebobinado de una cinta — Función de activación automática del sintonizador (ATA) ....................................... 7 7 7 7 Radio ES Búsqueda automática de emisoras — Sintonía automática .................................. Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia — Sintonía manual ........................................ Memorización automática de emisoras — Función de memoria automática ............ Memorización de las emisoras deseadas ......... Recepción de emisoras memorizadas .............. 8 8 8 9 9 Otras funciones Ajuste de las características de sonido ............. 9 Refuerzo de los graves — D-Bass ......................................................... 9 Atenuación de los pitidos ................................ 10 Información complementaria Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía para la solución de problemas ............... 4 10 11 12 13 Localización de los controles DIR A MEM D-BASS TUNER SEEK MANU SOUND OFF LOCAL ATA 1 DSPL 2 3 4 5 6 XR-1100 ES Consulte las páginas indicadas para obtener más información. 1 Tecla de selección de modo de control (SOUND) 6, 9, 10 2 Tecla TUNER/A MEM (activación de radio • selección de banda/memoria automática) 8, 9 3 Teclas de volumen/graves/ agudos/equilibrio/equilibrio entre los altavoces 6, 9 4 Tecla de extracción del cassette Z 7 5 Visualizador principal 6 Teclas m/M (avance rápido)/DIR (cambio de sentido de transporte de cinta) 7 7 Tecla de sonoridad (D-BASS) 9 8 Tecla de desconexión (OFF) 9 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 9 Durante la reproducción de una cinta: ATA 1 Tecla de activación automática del sintonizador (ATA) 7 q; Selector de frecuencia (situado en la base de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” del manual de Instalación/Conexiones. qa Tecla de búsqueda/MANU (SEEK/MANU) 8 qs Tecla de búsqueda local (LOCAL) 8 qd Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 6 5 Procedimientos iniciales 4 Presione la tecla DSPL un instante. El reloj comienza a funcionar. Puesta en hora del reloj El reloj posee una indicación digital de 12 horas. Por ejemplo, para ajustarlo a las 10:08 1 Muestre la hora. (Presione la tecla DSPL durante el funcionamiento de la unidad.) 2 Presione la tecla segundos. DSPL durante más de dos Los dígitos de la hora parpadean. Ajuste los dígitos de la hora. ES para avanzar para retroceder 3 Presione la tecla SOUND un instante. Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los dígitos de los minutos. para avanzar para retroceder 6 Nota El reloj no podrá ponerse en hora a menos que conecte la alimentación de la unidad. Ponga en hora el reloj después de haber conectado la radio, o de haber iniciado la reproducción de una cinta. Reproductor de cassettes Escucha de la reproducción de cintas Después de insertar el cassette, la reproducción se iniciará automáticamente. Para que la cinta avance rápidamente Indicador de sentido* Para hacer que avance Para rebobinarla N n Para reanudar la reproducción, presione la otra tecla de avance rápido hasta que se libere la tecla bloqueada. Para cambiar la dirección de la cinta, presione las teclas m y M al mismo tiempo. * Durante el bobinado rápido de la cinta parpadeará el indicador n o N. DIR Está reproduciéndose la cara superior del cassette. — Función de activación automática del sintonizador (ATA) ATA Está reproduciéndose la cara inferior del cassette. Al reproducir la cinta cambia el sentido de la misma automáticamente, cuando llega al final. Nota Antes de desactivar la unidad, extraiga la cinta para evitar que se dañe. Presione la tecla 1 durante la reproducción. t “ATA” aparece en el visualizador principal. Al utilizar la tecla m o M para el avance rápido o el rebobinado de la cinta, el sintonizador se activará automáticamente. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes Indicación del sentido de transporte de la cinta Radiorecepción durante el avance rápido o el rebobinado de una cinta Extracción del cassette Presione la tecla para detener la reproducción y extraer el cassette. 7 Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia Radio — Sintonía manual Búsqueda automática de emisoras — Sintonía automática 1 Seleccione la banda deseada. A MEM TUNER FM1 t FM2 t AM t FM1 Seleccione la banda deseada. A MEM TUNER 2 1 FM1 t FM2 t AM t FM1 2 Mantenga presionado cualquier lado de la tecla SEEK/MANU. Suelte la tecla cuando se reciba la emisora deseada. Para frecuencias superiores Presione cualquier lado de la tecla SEEK/ MANU brevemente para buscar la siguiente emisora (sintonía automática). SEEK MANU Para frecuencias inferiores Para frecuencias superiores SEEK MANU Para frecuencias inferiores ES La exploración se detendrá cuando se reciba una emisora. Presione repetidamente cualquier lado de la tecla hasta recibir la emisora deseada. Cuando se sintonice un programa de FM de señal suficientemente intensa, ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonía automática y de sintonía de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual. Memorización automática de emisoras — Función de memoria automática apasecerá la indicación “STEREO”. Para evitar que la sintonía automática se pare con demasiada frecuencia en emisoras, presione ligeramente la tecla LOCAL a fin de obtener la indicación “LCL” (modo de búsqueda local). De esta forma sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. El modo de búsqueda local solamente funcionará cuando esté activada la sintonía automática. Las emisoras de cada banda que se reciben con mayor claridad se localizan y se almacenan en la memoria de forma automática (FM1, FM2 y AM). Es posible almacenar un máximo de 6 emisoras de cada banda en las teclas numéricas de memorización de 1 a 6 por orden de frecuencia. 1 Seleccione la banda deseada. A MEM TUNER 2 FM1 t FM2 t AM t FM1 Presione la tecla TUNER/A MEM durante más de dos segundos. A MEM TUNER 8 La unidad iniciará la exploración de la banda seleccionada y memorizará las emisoras sintonizadas en las teclas numéricas de memorización de 1 a 6 automáticamente. Memorización de las emisoras deseadas Seleccione la banda deseada. A MEM TUNER 2 3 FM1 t FM2 t AM t FM1 Sintonice la emisora que desee almacenar en la tecla numérica de memorización. Mantenga presionada la teclaATAnumérica de memorización deseada ( 1 a 6 ) durante unos dos segundos hasta que oiga un pitido. El número de la tecla numérica de memorización presionada aparecerá en el visualizador principal. Recepción de emisoras memorizadas 1 Seleccione la banda deseada. A MEM TUNER 1 Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente la tecla SOUND . BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (balance) t FAD (equilibrio) t VOL (volumen) t BAS (graves) 2 Ajuste el elemento seleccionado presionando la tecla o . Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). Refuerzo de los graves — D-Bass Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza la señal de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con más nitidez aunque el sonido vocal tenga el mismo volumen. Los graves se pueden ajustar y enfatizar fácilmente. ES Radio/Otras funciones Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2 y AM) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, es posible memorizar 12 emisoras de FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la emisora previamente almacenada se borrará. Ajuste de las características de sonido Nivel 1 Otras funciones D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 FM1 t FM2 t AM t FM1 D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 0dB 2 Frecuencia (Hz) Presione ligeramente la tecla numérica de memorización en la que está almacenada la emisora deseada. Nota Si mantiene presionada una tecla numérica durante más de dos segundos, la emisora actualmente recibida se memorizará. Para recibir la emisora previamente memorizada, cerciórese de presionar ligeramente la tecla numérica de memorización. D-BASS varias veces para Presione seleccionar la curva de graves deseada. El efecto aumenta a la par que el número de D-BASS. D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t Nada (Cancelar) Nota Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva. 9 Atenuación de los pitidos Presione la tecla 5 manteniendo presionada la tecla SOUND . Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. Información complementaria Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) ES Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 10 Desmontaje de la unidad 1 Inserte la herramienta suministrada entre la unidad y el marco, y gire 90º para soltar el resorte de montaje oculto. Repita esta operación en el lado opuesto y extraiga el marco. 2 Inserte un destornillador de cabeza plana entre la abrazadera y el resorte de montaje. Haga palanca suavemente en el resorte hacia la unidad, mientras tira ligeramente de la unidad al mismo tiempo. Repita esta operación en el lado opuesto y extraiga la unidad. 10 mm ES 90° Otras funciones/Información complementaria 4 mm 11 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,13 % (ponderación eficaz) 30 – 15.000 Hz 55 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonización ES Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200kHz, conmutable 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7% (estéreo), 0,4% (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz AM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad Intervalo de sintonía de AM: 9 kHz/10 kHz, conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) 12 Generales Conductor de salida Conductor de control de relé para antena motorizada Controles de tono Graves ±8 dB a 80 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (terminal de tierra negativo) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 177 mm (an/al/prf), excluyendo partes y controles salientes Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf), excluyendo partes y controles salientes Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de montaje y conexiones (1 juego) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de conexión y operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido . •Ajuste el volumen con la tecla •Con un sistema de dos altavoces, ponga el control de equilibrio en la posición central. Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se oye distorsionado. El cabezal de la cinta está sucio. t Límpielo. Radiorecepción Causa/Solución No es posible sintonizar la emisora memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible recibir la emisora. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/ AM en el cristal posterior/lateral.) No es posible realizar la sintonía automática. La señal de radiodifusión es débil. t Emplee la sintonía manual. ES Información complementaria Problema 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Sony XR-1100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas