Sony XR-1800R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
1998 by Sony Corporation
3-864-874-11 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
ES
S
P
EN
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
XR-1800R
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
EN
2
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette
Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of
features.
EN
3
Table of Contents
Button locations ....................................................... 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Setting the clock .................................................. 6
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 6
Fast-winding the tape ......................................... 7
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
— ATA (Automatic Tuner Activation)
function ........................................................... 7
Radio
Searching for stations automatically
— Automatic tuning ...................................... 7
Tuning in by adjusting the frequency
— Manual tuning ........................................... 8
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8
Memorizing only the desired stations ............. 8
Receiving the memorized stations.................... 9
RDS
Overview of the RDS function .......................... 9
Displaying the station name .............................. 9
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 10
Listening to traffic announcements ................ 11
Presetting the RDS stations with AF and TA
data ................................................................ 12
Locating a station by programme type .......... 12
Setting the clock automatically ....................... 13
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ............... 14
Enjoying bass and treble at low volume
— Loudness function .................................. 14
Muting the beep tone ....................................... 14
Additional Information
Precautions ......................................................... 14
Maintenance ....................................................... 15
Dismounting the unit ....................................... 16
Specifications ..................................................... 17
Troubleshooting guide ..................................... 18
EN
4
Button locations
8 RELEASE (front panel release) button
5, 15
9 (–)(+) (volume/bass/treble/balance/
fader control) buttons 6, 14
0 SEEK/MANU button 7, 8, 10, 13
PTY/LOUD (Programme type/loudness)
button 13, 14
!™ Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel) 5
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
TUNER/BTM (radio on • band select/Best
tuning memory function) button 7, 8, 9,
12
OFF button 5
Refer to the pages for further details.
1 Display window
2 SEL (control mode select) button 6, 11,
13, 14
3 DSPL (display mode change/time set)
button 6, 10
4 6 (eject) button 6
5 During radio reception:
Preset number buttons 8, 9, 11, 12
During tape playback:
(1) ATA (Automatic Tuner Activation)
button 7
6 0/) (fast winding)/DIR (tape
transport direction change) buttons 6, 7
7 AF/TA (alternative frequency/traffic
announcement) button 10, 11, 12
RELEASE
DSPL ATA
TUNER OFF
SEEK
MANU
AF/TA
BTM
DIR
213 64 5
XR-1800R
SEL PTY
LOUD
EN
5
B
Reset button
A
(RELEASE)
Attaching the Front Panel
Apply the right side of the front panel to the
unit by attaching part A of the front panel to
part B of the unit as illustrated, then swing
the left side into the unit until it clicks.
Notes
• Make sure that the front panel is the right way
up when attaching it to the unit as it cannot be
attached upside down.
• Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it to the unit. It can easily
be attached by pressing it lightly against the
unit.
• Do not press hard or give excessive pressure to
the display windows of the front panel.
• Before removing the front panel, be sure to turn
the power off. However, if you press (RELEASE)
to detach the panel while the unit is still turned
on, the power will be automatically turned off in
order to protect the speakers from being
damaged.
• Do not expose the front panel to direct sunlight,
heat sources such as hot air ducts or leave it in a
humid place. Never leave it on the dashboard
etc. of a car parked in direct sunlight where
there may be a considerable rise in temperature
inside the car.
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position
without removing the front panel, the caution
alarm will be activated and a beep tone will be
heard for a few seconds.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Note
Pressing the reset button will erase all the
memorized programme and memory functions.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached in
order to prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to open up the front
panel. Then slide the front panel a little
to the left, and pull it off towards you.
Be sure not to drop the panel after detaching it
from the unit.
Getting Started
EN
6
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press
0 or ) repeatedly until “PLAY” is
displayed.
The side facing up is being played.
The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press both
0 and ) during tape playback.
To Press
Eject the cassette 6
(to go back) (to go forward)
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
1 Display the time.
(Press (DSPL) during unit operation.)
2 Press (DSPL) for more than two seconds.
The hour digit blinks.
Set the hour digits.
3 Press the (SEL) button momentarily.
The minute digits blink.
Set the minute digits.
4 Press (DSPL) momentarily.
The clock starts.
Note
The clock cannot be set unless the power is turned
on. Set the clock after you turn on the radio, or
during tape playback.
(to go back)
(to go forward)
EN
7
Direction
indicator*
FWD
REV
To advance To rewind
To resume playback, press the other fast-
winding button partially until the locked
button is released.
* The “FWD” or “REV” indicator will flash while
fast-winding the tape.
Radio reception during
fast-forwarding or
rewinding of a tape
— ATA (Automatic Tuner Activation) function
Press (1) during playback. n “ATA”
appears on the display.
When fast-forwarding or rewinding with the
0 or ) button, the tuner will turn on
automatically.
Fast-winding the tape
Radio
Searching for stations
automatically
— Automatic tuning
1 Select the desired band.
2 Press either side of (SEEK/MANU)
momentarily to search for the next
station (automatic tuning).
The scanning stops when a station is received.
Press either side of the button repeatedly until
the desired station is received.
When an FM stereo program with a sufficient
signal strength is tuned in, the “ST” indication will
appear.
FM1 n FM2 nFM3 n MW n
LW n FM1
For lower
frequencies
For higher
frequencies
TUNER
BTM
SEEK
MANU
SEEK
MANU
Getting Started/Cassette Player/Radio
EN
8
Tuning in by adjusting the
frequency
— Manual tuning
1 Select the desired band.
2 Press and hold either side of
(SEEK/MANU).
Release the button when the desired station
is received.
PREVENT ACCIDENTS!
When tuning in during driving, use the
automatic tuning and the memory preset
tuning instead of the manual tuning.
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and memorizes them in order of their
frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the
automatic tuning or memory preset search
function instead of manual tuning.
1 Select the desired band.
2 Press (TUNER/BTM) for two seconds.
Notes
• The unit will not store stations with weak signals
on the preset number buttons. If there are only a
few stations received, some preset number
buttons will remain empty.
• When a preset number indicated on the display,
the unit starts storing station from the one
currently display.
Memorizing only the
desired stations
1 Select the desired band.
2 Tune in the station which you wish to
store on the preset number button.
3 Press and hold the desired preset
number button ( (1) to (6) ) for two
seconds until you hear a beep tone.
The number of the pressed preset number
button appears in the display window.
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW, and LW) can be stored on the preset number
buttons in the order of your choice. Therefore, 18
stations can be memorized on FM.
If you try to store another station on the same
preset number button, the previously stored
station will be erased.
FM1 n FM2 n FM3 nMW
n LW n FM1
FM1 n FM2 nFM3 n MW n
LW n FM1
FM1 n FM2 n FM3 n MWn
LW n FM1
For higher
frequencies
TUNER
BTM
SEEK
MANU
SEEK
MANU
TUNER
BTM
TUNER
BTM
TUNER
BTM
For lower
frequencies
EN
9
FM1 n FM2 n FM3 n MWn
LW n FM1
TUNER
BTM
Receiving the memorized
stations
1 Select the desired band.
2 Press momentarily the preset number
button on which the desired station is
stored.
Note
If you press the preset number button for more
than two seconds, the currently received station
will be memorized. To receive the previously
memorized station, make sure that the preset
number button is pressed only momentarily.
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here
are just a few: Re-tuning the same programme
automatically, Listening to traffic
announcements and Locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned in is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the station currently received
lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name lights
up on the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
continue to next page n
Radio/RDS
EN
10
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the displayed
items change as follows:
z Frequency z Time z Station name
Note
“NO NAME” lights up if the station received does
not transmit RDS data.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the
display.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area,
and you don’t need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) until “AF” disappears.
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the displayed
items change as follows:
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF
Blank Z
* Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flashes
alternately, if the unit cannot find an alternative
station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
(SEEK/MANU) while the station name is flashing
(within eight seconds). The unit starts searching
for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI seek”
appears and no sound is heard). If the unit cannot
find another frequency, “NO PI” appears, and the
unit returns to the originally selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG” (regional on) function of this unit
lets you stay tuned to a regional programme
without being switched to another regional
station. (Note that you must turn the AF
function on.) The unit is factory preset to
“REG“ but if you want to turn off the function,
do the following.
Press (AF/TA) for more than two seconds
until “REG” disappears.
Note that turning the “REG” function off
might cause the unit to switch to another
regional station within the same network.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
96.0 MHz
98.5 MHz
Frequencies change automatically.
Station
102.5 MHz
EN
11
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored in your presets.
1 Press a preset number button that has
stored a local station.
2 Within five seconds, press again the
preset number button of the local
station.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights
up on the display.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” lights up on the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes, then flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
When the traffic announcement starts while you
are listening to another programme source, the
unit automatically switches to the announcement
and goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station doesn’t broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
does broadcast traffic announcements.
• When the “EON” indication appears with “TP”
on the display, the current station makes use of
broadcast traffic announcements of other
stations in the same network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF”
disappears.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand, so you will not
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (3) while holding down (SEL).
“TA VOL” appears and the setting is
stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will only be heard if you set
AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter what you are listening to at the time.
RDS
EN
12
Presetting the RDS
stations with AF and TA
data
When you preset the RDS stations, the unit
stores each station’s data as well as its
frequency, so you don’t have to turn on the AF
or TA function every time you tune in the
preset station. You can select different setting
(AF, TA, or both) for individual preset stations,
or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band.
2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
Note that turning the “AF TA” function off
stores RDS stations as well as non-RDS FM
stations.
3 Press (TUNER/BTM) for two seconds.
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
3 Press the desired preset number button
for two seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tuned in the preset station, you
can do so by turning on/off the AF or TA function.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Note
If the countries or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the
stations you have tuned in once.
Programme types Display
News NEWS
Current Affairs AFFAIRS
Information INFO
Sports SPORT
Education EDUCATE
Drama DRAMA
Culture CULTURE
Science SCIENCE
Varied VARIED
Popular Music POP M
Rock Music ROCK M
Middle of the Road Music M.O.R. M
Light Classical LIGHT M
Classical CLASSICS
Other Music Type OTHER M
Weather WEATHER
Finance FINANCE
Children's Programmes CHILDREN
Social Affairs SOCIAL A
Religion RELIGION
Phone In PHONE IN
Travel TRAVEL
Leisure LEISURE
Jazz Music JAZZ
Country Music COUNTRY
National Music NATION M
Oldies Music OLDIES
Folk Music FOLK M
Documentary DOCUMENT
Not specified NONE
Note
You can not use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
EN
13
1 Press (PTY/LOUD) during FM reception
until “PTY” lights up on the display.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“--------” appears if the received station is
not an RDS station or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY/LOUD) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
as shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3 Press either side of (SEEK/MANU).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type and it
returns to the previous station.
Setting the clock
automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of
this unit can be set automatically.
During FM reception, press (2) while
pressing (SEL).
“CT” will be displayed, and the clock will
be set.
To cancel the CT function
Repeat the above procedure.
Notes
The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
The time set by the CT function may not be exact.
RDS
EN
14
Additional
Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
centre position.
When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
Other Functions
Adjusting the sound
characteristics
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n
TRE (treble) n BAL (left-right) n
FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either (–) or (+).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as volume control button.)
Enjoying bass and treble
at low volume
— Loudness function
Press (PTY/LOUD) for more than two
seconds. n “LOUD” will appear on the
display.
Bass and treble will be boosted.
To cancel, press again.
Muting the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To reactivate the beep tone, press these buttons
once more.
EN
15
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Slack
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean with a cotton swab
dipped in alcohol. Do not apply too much
force. Otherwise, the connector may get
damaged.
Main unit
Back of the front panel
Fuse (10 A)
Other Functions/Additional Information
EN
16
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
EN
17
Additional Information
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.13 % (WRMS)
Frequency response 30 – 15,000 Hz
Signal-to- noise ratio 55 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 9 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7% (stereo),
0.4% (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW:531 – 1,602 kHz
LW:153 – 281 kHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 450 kHz
Sensitivity MW:30 µV
LW:50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
General
Output lead Power aerial relay control
lead
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 186 × 57 × 176 mm
(w/h/d) not incl.
projecting parts and
controls
Mounting dimension Approx. 182 × 53 × 163 mm
(w/h/d) not incl.
projecting parts and
controls
Mass Approx. 1.2 kg
Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Design and specifications are subject to change
without notice.
EN
18
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with
your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
General
Cause/Solution
Adjust the volume with (+).
Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” of “Maintenance” for details.
Problem
No sound
Indications do not appear in the
display window.
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted.
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
Cause/Solution
Memorize the correct frequency.
The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use the manual tuning.
Cause/Solution
The station is non-TP or weaken signal.
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.
Activate “TA.”
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements
PTY displays “NONE.”
RDS functions
EN
19
2
ES
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición del sistema estéreo
de cassettes para automóvil de Sony. Esta
unidad permite disfrutar de diversas
funciones.
3
ES
Indice
Ubicación de las teclas ........................................ 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal ............................... 5
Puesta en hora del reloj ...................................... 6
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Bobinado rápido de la cinta ............................... 7
Radiorecepción durante el avance rápido o el
rebobinado de una cinta
— Función de activación automática del
sintonizador (ATA) ....................................... 7
Radio
Búsqueda automática de emisoras
— Sintonía automática .................................. 7
Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia
— Sintonía manual ........................................ 8
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora .......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11
Memorización de las emisoras RDS con los
datos AF y TA .............................................. 12
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 12
Ajuste automático del reloj .............................. 13
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido .......... 14
Buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen
— Función de sonoridad ............................ 14
Silenciamiento de los pitidos ........................... 14
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 14
Mantenimiento .................................................. 15
Desmontaje de la unidad ................................. 16
Especificaciones ................................................. 17
Guía para la solución de problemas ............... 18
4
ES
Ubicación de las teclas
1 Visualizador principal
2 Tecla de selección de modo de control
(SEL) 6, 11, 13, 14
3 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 6, 10
4 Tecla de extracción del cassette 6 6
5 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 8, 9, 11, 12
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla de activación automática del
sintonizador (ATA) 7
6 Teclas 0/) (bobinado rápido)/DIR
(cambio de sentido de transporte de
cinta) 6, 7
7 Tecla de frecuencia alternativa/anuncio
del tráfico (AF/TA) 10, 11, 12
8 Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 5, 15
Para más información, consulte las páginas.
9 (–)(+) Teclas de volumen/graves/
agudos/equilibrio/equilibrio entre los
altavoces 6, 14
0 Tecla de búsqueda/MANU (SEEK/MANU)
7, 8, 10, 13
Tecla de tipo de programa/sonoridad
(PTY/LOUD) 13, 14
!™ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 5
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
Tecla TUNER/BTM (activación de radio •
selección de banda/memorización de la
mejor sintonía) 7, 8, 9, 12
Tecla de desconexión (OFF) 5
RELEASE
DSPL ATA
TUNER OFF
SEEK
MANU
AF/TA
BTM
DIR
213 64 5
XR-1800R
SEL PTY
LOUD
5
ES
Tecla de restauración
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán
todos los programas memorizados y las funciones
de memoria.
Extracción del panel
frontal
Podrá extraer el panel frontal de esta unidad a
fin de evitar que se lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal
cuando lo extraiga de la unidad.
Inserción del panel frontal
Aplique la parte derecha del panel frontal en la
unidad enganchando la parte A del mismo en
la parte B de la unidad, como se muestra en la
ilustración, e inserte el lado izquierdo en la
unidad hasta que chasquee.
Notas
Cerciórese de colocar correctamente el panel
frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al
revés.
No presione el panel frontal con fuerza contra la
unidad cuando lo inserte en la misma. El panel
podrá insertarse con facilidad presionándolo
ligeramente contra la unidad.
No aplique demasiada fuerza sobre el
visualizador del panel frontal.
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
desconectar la alimentación. Sin embargo, si
presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal
con la alimentación de la unidad conectada, ésta
se desconectará automáticamente a fin de
proteger los altavoces contra daños.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
fuentes térmicas tales como conductos de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca en el salpicadero, etc., de un
automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría
aumentar considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante unos segundos sonará un
pitido.
(RELEASE)
A
B
Procedimientos iniciales
6
ES
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, presione 0 o
) varias veces hasta que aparezca “PLAY”.
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de la cinta,
presione 0 y ) durante la reproducción de
ésta.
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Por ejemplo, para ajustarlo a las 10:08
1 Muestre la hora.
(Presione (DSPL) durante el
funcionamiento de la unidad.)
2 Presione (DSPL) durante más de dos
segundos.
Los dígitos de la hora parpadean.
Ajuste los dígitos de la hora.
3 Presione (SEL) un instante.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Ajuste los dígitos de los minutos.
4 Presione (DSPL) un instante.
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
El reloj no podrá ponerse en hora a menos que
conecte la alimentación de la unidad. Ponga en
hora el reloj después de haber conectado la radio,
o de haber iniciado la reproducción de una cinta.
(para retroceder) (para avanzar)
(para retroceder) (para avanzar)
Presione
6
Para
Expulsar el cassette
7
ES
Radio
Búsqueda automática de
emisoras
— Sintonía automática
1 Seleccione la banda deseada.
2 Presione cualquier lado de (SEEK/MANU)
momentáneamente para buscar la
siguiente emisora (sintonía automática).
La exploración se detendrá cuando se reciba
una emisora. Presione repetidamente cualquier
lado de la tecla hasta recibir la emisora
deseada.
Cuando se sintonice un programa en estéreo de
FM de señal suficientemente intensa, aparecerá la
indicación “ST”.
Bobinado rápido de la
cinta
Indicador
de sentido*
FWD
REV
Para hacer
que avance
Para
rebobinarla
Para reanudar la reproducción, presione la
otra tecla de bobinado rápido hasta que se
libere la tecla bloqueada.
* Durante el bobinado rápido de la cinta
parpadeará el indicador “FWD“ o “REV“.
Radiorecepción durante el
avance rápido o el
rebobinado de una cinta
— Función de activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (1) durante la reproducción.
n “ATA” aparece en el visualizador
principal.
Al utilizar la tecla 0 o ) para el avance
rápido o el rebobinado de la cinta, el
sintonizador se activará automáticamente.
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Para frecuencias
inferiores
Para frecuencias
superiores
TUNER
BTM
SEEK
MANU
SEEK
MANU
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes/Radio
8
ES
Para frecuencias
inferiores
Para frecuencias
superiores
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
TUNER
BTM
SEEK
MANU
SEEK
MANU
TUNER
BTM
Sintonía mediante el
ajuste de la frecuencia
— Sintonía manual
1 Seleccione la banda deseada.
2 Mantenga presionado cualquier lado de
(SEEK/MANU).
Suelte la tecla cuando se reciba la emisora
deseada.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonía automática y de
sintonía de emisoras memorizadas en vez de la
sintonía manual.
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonia automática y de
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de
la sintonía manual.
1 Seleccione la banda deseada.
2 Presione (TUNER/BTM) durante dos
segundos.
TUNER
BTM
Notas
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas
de memorización emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunas de las teclas
mencionadas permanecerán vacías.
• Si el visualizador muestra un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir del mostrado actualmente.
Memorización de las
emisoras deseadas
1 Seleccione la banda deseada.
2 Sintonice la emisora que desee almacenar
en la tecla numérica de memorización.
3 Mantenga presionada la tecla numérica
de memorización deseada ((1) a (6))
durante unos dos segundos hasta que
oiga un pitido.
El número de la tecla numérica de
memorización presionada aparecerá en el
visualizador principal.
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda
(FM1, FM2, FM3, MW y LW) en las teclas numéricas
de memorización en el orden que desee. De esta
forma, es posible memorizar 18 emisoras de FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la emisora
previamente almacenada se borrará.
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
TUNER
BTM
9
ES
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Seleccione la banda deseada.
2 Presione ligeramente la tecla numérica
de memorización en la que está
almacenada la emisora deseada.
Nota
Si mantiene presionada una tecla numérica
durante más de dos segundos, la emisora
actualmente recibida se memorizará. Para recibir
la emisora previamente memorizada, cerciórese de
presionar ligeramente la tecla numérica de
memorización.
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
TUNER
BTM
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM enviar información digital
complementaria junto con la señal normal de
programa de radio. El sistema estéreo del
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes
servicios: resintonización automática del
mismo programa, recepción de anuncios de
tráfico y localización de emisoras mediante el
tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la señal de recepción es débil o
si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visualizador.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
emisora se ilumina en el visualizador.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
continúa en la página siguiente n
Radio/RDS
10
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean
alternativamente significa que la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una con la función AF
activada, significa que no existen frecuencias
alternativas disponibles. Presione (SEEK/MANU)
mientras el nombre de la emisora parpadea
(dentro de un espacio de ocho segundos). La
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con
los mismos datos PI (identificación de programa)
(aparece “PI seek” y no se escucha el sonido). Si
la unidad no encuentra otra frecuencia, el
visualizador mostrará “NO PI” y dicha unidad
volverá a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función “REG” (activación regional) de esta
unidad permite conservar la sintonización de
un programa regional sin cambiar a otra
emisora regional. (No olvide que es necesario
activar la función AF.) La unidad está ajustada
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea
desactivar esta función, realice lo siguiente:
Presione (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “REG”, la unidad podría cambiar a
otra emisora regional dentro de la misma
red.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido
ni en ciertas zonas.
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF
En blanco Z
z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
Nota
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función AF (Frecuencias alternativas)
selecciona y resintoniza automáticamente las
emisoras de señal más intensa de una red.
Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar manualmente la emisora.
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se
ilumine en el visualizador.
La unidad inicia la búsqueda de una
emisora alternativa de señal más intensa
dentro de la misma red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no
es necesario buscar una emisora de este tipo,
desactive la función AF con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca.
98,5MHz
96,0MHz
Emisora
Las frecuencias cambian automáticamente.
102,5MHz
11
ES
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
memorizadas.
1 Presione la tecla numérica de
memorización de una emisora local.
2 Vuelva a presionar esta tecla en un
espacio de cinco segundos.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
de forma automática una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras
fuentes de programa.
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o
“AF TA” se ilumine en el visualizador.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras
que emitan información sobre tráfico. “TP”
se ilumina en el visualizador cuando la
unidad encuentra una emisora que emite
anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea y deja de parpadear cuando éste
finaliza.
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original cuando dicho anuncio finaliza.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora que recibe no transmite anuncios de
tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de
alguna emisora que transmita dichos anuncios.
Si la indicación “EON” aparece en el visualizador
junto a “TP”, la emisora actual utiliza los
anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras
de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Presione momentáneamente (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca del visualizador.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico para que
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un
anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Presione (3) mientras presiona (SEL).
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.
Recepción de anuncios de urgencia
En caso de que se emita un anuncio de
urgencia mientras escucha la radio, el
programa cambiará automáticamente a dicho
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la
radio, sólo podrá recibir los anuncios de
urgencia si la función AF o TA se encuentra
activada. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
RDS
12
ES
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan
datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las
emisoras previamente sintonizadas.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Pop
Rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
Música “jazz”
Música “country”
Música nacional
Música “oldies”
Música “folk”
Documentales
Sin especificar
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en
los que no se disponga de datos PTY (Selección de
tipo de programa).
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Memorización de las
emisoras RDS con los
datos AF y TA
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para
ello, la unidad almacena los datos de cada
emisora, así como su frecuencia, de forma que
no sea necesario activar la función AF o TA
cada vez que sintonice la emisora memorizada.
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o
bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
memorizadas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “AF TA” no sólo se almacenarán
las emisoras RDS, sino también aquellas
emisoras que no son RDS FM.
3 Presione (TUNER/BTM) durante dos
segundos.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
3 Presione la tecla numérica de
memorización que desee durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para memorizar otras emisoras.
Consejo
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es
posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado
mediante la activación y desactivación de la
función AF o TA.
13
ES
1 Presione (PTY/LOUD) durante la recepción
de FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visualizador.
El nombre correspondiente al tipo de
programa actual aparece si la emisora
transmite los datos PTY. Si la emisora
recibida no es RDS o si los datos RDS no se
reciben, aparece “--------”.
2 Presione (PTY/LOUD) varias veces hasta
que aparezca el tipo de programa que
desee.
Los tipos de programas aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar
“NONE” (Sin especificar) para realizar la
búsqueda.
3 Presione cualquier lado de (SEEK/MANU).
La unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que emita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, la indicación “NO” y dicho tipo
de programa aparecen alternativamente
durante cinco segundos. A continuación, la
unidad volverá a la emisora anterior.
Ajuste automático del
reloj
El reloj de esta unidad puede ajustarse
automáticamente mediante la recepción de
datos CT (Hora del reloj).
Durante la recepción de FM, presione (2)
mientras presiona (SEL).
La indicación “CT” aparecerá y el reloj se
pondrá en hora.
Para cancelar la función CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
Es posible que la función CT no se active, aunque
se reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora ajustada con la función CT
no sea exacta.
RDS
14
ES
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Otras funciones
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (–) o (+).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Buena calidad de graves y
agudos incluso a bajo
volumen
— Función de sonoridad
Presione (PTY/LOUD) durante más de dos
segundos con el fin de que aparezca n
“LOUD” en el visualizador principal.
Se reforzarán los graves y los agudos.
Para cancelar la función de esta tecla, vuelva a
presionarla.
Silenciamiento de los
pitidos
Presione (6) manteniendo presionada
(SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione de
nuevo estas teclas.
15
ES
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores entre la unidad
y el panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel frontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y límpielos con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada presión. De otro modo podría
dañarse el conector.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Otras funciones/Información complementaria
16
ES
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
4
17
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,13 % (ponderación eficaz)
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación señal-ruido 55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Conductor de salida Conductor de control de
relé para antena
motorizada
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12 V CC (terminal de tierra
negativo)
Dimensiones Aprox. 186 × 57 × 176 mm
(an/al/prf), excluyendo
partes y controles salientes
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf), excluyendo
partes y controles salientes
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Información complementaria
18
ES
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de conexión y
operación.
Generales
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, ponga el control de equilibrio
en la posición central.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” de
“Mantenimiento”.
Problema
Ausencia de sonido
Ausencia de indicaciones en el
visualizador principal.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
oye distorsionado.
Causa/Solución
El cabezal de la cinta está sucio. n Límpielo.
Radiorecepción
Problema
No es posible sintonizar la
emisora memorizada.
No es posible realizar la
sintonía automática.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy
débil.
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.
Active “TA“.
La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo
TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
Empieza la búsqueda (SEEK)
después de unos segundos de
audición.
No se reciben anuncios de
tráfico.
La función PTY indica “NONE”.
19
ES
2
S
Välkommen
Vi gratulerar dig till köpet av Sony bilstereo.
På enheten finns en mängd olika funktioner.
3
S
Innehåll
Knappar och deras placering ............................ 4
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 5
Ta loss frontpanelen ........................................... 5
Ställa in klockan .................................................. 6
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 6
Snabbspola bandet .............................................. 7
Radiomottagning när du snabbspolar ett band
framåt eller bakåt
— ATA-funktionen
(Automatic Tuner-aktivering)...................... 7
Använda bilradion
Automatisk kanalsökning
— Kanalinställning ........................................ 7
Stegvis kanalsökning genom frekvensjustering
— Manuell kanalinställning ......................... 8
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen........................................ 8
Lagra endast vissa kanaler ................................ 8
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 9
RDS
Översikt över RDS-funktionen ......................... 9
Visa kanalens namn ............................................ 9
Lyssna på samma program utan manuell
justering även om mottagningsfrekvensen
ändras
— AF-funktionen ......................................... 10
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 11
Förinställa RDS-kanaler med AF- och
TA-data ......................................................... 12
Söka kanaler efter programtyp ....................... 12
Automatisk inställning av klockan ................ 13
Ytterligare funktioner
Ljudjustering ...................................................... 14
Bra ljud på låg volym
— Loudness-funktionen ............................. 14
Dämpa ljudsignalen .......................................... 14
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter......................................... 14
Underhåll ........................................................... 15
Ta ur bilstereon.................................................. 16
Tekniska data ..................................................... 17
Felsökning .......................................................... 18
4
S
Knappar och deras placering
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.
1 Teckenfönster
2 Knapp för val av kontrolläge (SEL) 6, 11,
13, 14
3 Knapp för byte av visningsläge/
tidsinställning (DSPL) 6, 10
4 Utmatningsknapp 6 6
5 Under radiomottagning:
Förinställda snabbvalsknappar 8, 9,
11, 12
Under banduppspelning:
(1) ATA (Automatic Tuner Activation)
knapp 7
6 Snabbspolningsknappar 0/)/
bandriktningsomkopplare (DIR) 6, 7
7 Knapp för automatisk frekvensökning/
trafikmeddelanden (AF/TA) 10, 11, 12
8 Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 5, 15
9 Knappar för ljudjustering (–) och (+)
(volym/bas/diskant/balans/toning) 6, 14
0 Knapp för sökning (SEEK/MANU) 7, 8,
10, 13
Knapp för programtyp/minneslagring
(PTY/LOUD) 13, 14
!™ Återställningsknapp (på enhetens
framsida bakom av fontpanelen) 5
Tryck på den här knappen när du
använder enheten för första gången, när
du har bytt bilbatteri eller när enhetens
knappar inte fungerar som de ska.
Knapp för frekvenskänslighet 7, 8, 9, 12
Strömbrytare (OFF) 5
RELEASE
DSPL ATA
TUNER OFF
SEEK
MANU
AF/TA
BTM
DIR
213 64 5
XR-1800R
SEL PTY
LOUD
5
S
Fästa frontpanelen
Du sätter fast frontpanelen genom att fästa
dess högra sida A mot bilstereons sida B (se
bilden nedan) och försiktigt trycka tills du hör
ett klickljud.
Observera
Kontrollera att du håller den löstagbara
frontpanelen vänd åt rätt håll när du fäster den.
Du kan inte sätta tillbaka den upp och ned.
Tryck inte frontpanelen hårt mot bilstereon.
Tryck endast lätt för att fästa den.
Utsätt inte teckenfönstren för hårt tryck.
Kom ihåg att slå av strömmen innan du tar loss
frontpanelen. Observera emellertid att
strömmen automatiskt slås av, när du trycker på
(RELEASE) för att skydda högtalarna mot
skador.
Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för
direkt solsken eller värme, som t ex varmluft och/
eller fukt. Lämna den aldrig liggande ovanpå
instrumentbrädan eller på någon annan plats där
den utsätts för direkt solsken.
Varningssignal
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, aktiveras varningslarmet
och en varningssignal hörs under några
sekunder.
A
B
Återställningsknapp
Komma igång
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar
använda den för första gången, eller efter att
du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Observera
När du trycker på återställningsknappen raderas
alla lagrade program- och minnesfunktioner.
Ta loss frontpanelen
Den löstagbara frontpanelen på denna bil-
stereo kan du ta loss när du lämnar bilen för
att skydda bilstereon mot stöld.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna
frontpanelen. Skjut sedan panelen lite
till vänster och dra den mot dig.
Var försiktig så att du inte tappar frontpanelen
när du tar bort den.
(RELEASE)
Komma igång
6
S
Kassettbandspelare
Lyssna på band
Sätt i kassetten.
Uppspelningen startar automatiskt.
Om en kassett redan satts in, trycker du på 0
eller ) upprepade gånger tills “PLAY” visas.
Tips
Om du vill ändra bandtransportens riktning,
trycker du på både 0 och ) under
banduppspelning.
Ställa in klockan
Klockan har en 24-timmars digital tidsan-
givelse.
Om du ska ställa klockan på t ex 10:08 gör du
så här:
1 Visa tiden.
(Tryck på (DSPL) när bilstereon är
påslagen.)
2 Tryck på knappen (DSPL) och håll den
intryckt i mer än två sekunder.
Siffrorna för timmar blinkar.
Ställ in siffrorna för minuter.
3 Tryck lätt på (SEL).
Siffrorna för minuter blinkar.
Ställ in siffrorna för minuter.
4 Tryck lätt på (DSPL).
Klockan aktiveras.
Observera
Klockan kan inte ställas in om inte strömmen är
påslagen. Ställ in klockan när radion är påslagen
eller under banduppspelning.
(bakåt)
(framåt)
(bakåt) (framåt)
Den sida som är vänd uppåt spelas.
Den sida som är vänd nedåt spelas.
För att
Mata ut kassetten
Tryck på
6
7
S
Använda bilradion
Automatisk kanalsökning
— Kanalinställning
1 Välj önskad våglängd.
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/MANU) när
du vill söka efter nästa kanal (automatisk
inställning).
Sökningen avbryts så fort en sändande station
påträffas. Tryck på en av sidorna på knappen
upprepade gånger tills önskad kanal ställts in.
När ett FM-stereoprogram med tillräckligt stark
signal påträffas, visas “ST” i teckenfönstret.
Snabbspola bandet
Bandrikt-
ningsin-
dikator*
FWD
REV
Snabbspolning
framåt
Snabbspolning
bakåt
Du återgår till normal uppspelning genom att
trycka på den andra spolningsknappen för att
släppa upp den spolningsknapp som är låst.
* “FWD” och ”REV” blinkar under bandets
snabbspolning bakåt/framåt.
Radiomottagning när du
snabbspolar ett band
framåt eller bakåt
— ATA-funktionen (Automatic Tuner-
aktivering)
Tryck på (1) under uppspelning.
n “ATA” visas då i teckenfönstret.
Tunern sätts igång automatiskt när du
snabbspolar framåt eller bakåt med någon av
knapparna 0 eller ).
Lägre
kanalfrekvenser
Högre
kanalfrekvenser
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Komma igång/Kassettbandspelare/Använda bilradion
TUNER
BTM
SEEK
MANU
SEEK
MANU
8
S
Lägre frekvenser
Högre frekvenser
SEEK
MANU
SEEK
MANU
Lagra endast vissa kanaler
1 Välj önskad våglängd.
2 Ställ in den kanal som du vill lagra på
den förinställda snabbvalsknappen.
3 Tryck på den önskade förinställda
nummerknappen ((1) till (6)) och håll
den nedtryckt i ungefär två sekunder tills
du hör en pipton.
Numret på snabbvalsknappen visas i tecken-
fönstret.
Du kan lagra upp till 6 kanaler för varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW) på
snabbvalsknapparna i önskad ordning. På det
sättet kan du lagra 18 kanaler på FM.
Om du lagrar ytterligare en kanal på samma
förinställda snabbvalsknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Stegvis kanalsökning
genom frekvensjustering
— Manuell kanalinställning
1 Välj önskad våglängd.
2 Tryck på och håll valfri sida av
(SEEK/MANU) nedtryckt.
Släpp knappen när radion tar emot önskad
kanal.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker radiokanaler bör
du använda den automatiska kanalsökningen
och förinställda snabbval i stället för manuell
sökning.
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen
På angiven våglängd väljer funktionen
kanalerna med starkast signaler och lagrar
dem i frekvensordning.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker in radiokanaler
bör du använda den automatiska
kanalsökningen eller förinställa snabbval
istället för manuell sökning.
1 Välj önskad våglängd.
2 Tryck på (TUNER/BTM) i två sekunder.
Observera
• Kanaler med svaga signaler lagras inte på
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler
tas emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret,
börjar enheten lagra kanalerna från den som
visas.
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
TUNER
BTM
TUNER
BTM
TUNER
BTM
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
TUNER
BTM
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
9
S
TUNER
BTM
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Mottagning av lagrade
kanaler
1 Välj önskad våglängd.
2 Tryck på den förinställda
nummerknappen som den önskade
kanalen lagrats på.
Observera
Om du trycker på snabbvalsknappen längre än 2
sekunder lagras den mottagna kanalen i minnet
igen. Om du vill ta emot den senast lagrade
kanalen bör du trycka helt lätt på
snabbvalsknappen.
RDS
Översikt över RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är ett system i vilket
FM-kanaler kan sända extra digital
information vid sidan av den vanliga
programsignalen. Din bilstereo ger dig många
möjligheter. Här nämns bara några av dem:
Lyssna på samma program utan manuell
justering även om mottagningsfrekvensen
ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka
kanaler efter programtyp.
Observera
Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla
länder eller regioner.
Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt
om signalerna är svaga eller om den kanal du tar
emot inte sänder RDS-data.
Visa kanalens namn
Namnet på den kanal som tas emot visas i
teckenfönstret.
Välj en FM-station.
Om kanalen sänder RDS-data visas
kanalens namn i teckenfönstret.
Observera
När “*” visas tas en RDS-kanal emot.
forts på nästa side n
Använda bilradion/RDS
10
S
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Lyssna på samma program
utan manuell justering även
om mottagningsfrekvensen
ändras
— AF-funktionen
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer
automatiskt kanalen med den starkaste
signalen i nätet. Resultatet blir att du kan
lyssna på samma program under en längre
körsträcka utan att behöva ställa om det
manuellt.
1 Välj en FM-kanal.
2 Tryck på (AF/TA) så att “AF” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ
kanal med starkare signal i samma nät.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte behöver söka efter någon
stänger du av AF-funktionen genom att trycka på
(AF/TA) tills “AF” försvinner.
z Tidz
Frekvens
z
Kanalens namn
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
102,5 MHz
Sender
98,5 MHz
* Välj detta för att stänga av både AF- och TA-
funktionerna.
Observera
“NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta någon alternativ
kanal i nätet.
Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal
valts med AF-funktionen, betyder detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på
(SEEK/MANU) medan kanalnamnet blinkar (inom
åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en
frekvens med samma PI-information (Programme
Identification). (“PI seek” visas men inget ljud
hörs). Om enheten inte kan hitta en annan
frekvens, visas “NO PI” och enheten återgår till
ursprungsfrekvensen.
Lyssna på regionala program
Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du
lyssna på ett regionalt program utan att byta
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG” men du kan stänga
av funktionen på följande sätt.
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder
tills “REG” försvinner.
Observera att om du stänger av “REG”-
funktionen kan enheten växla till en annan
regional kanal inom samma nät.
Observera
Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och
vissa andra områden.
Frekvensen byts automatiskt.
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF
Tomt Z
11
S
Lokallänkfunktionen (Local Link)
(endast Storbritannien)
Med lokallänkfunktionen kan du välja andra
lokala kanaler i området, även om de inte är
lagrade som snabbval.
1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en
lokal station lagrad.
2 Tryck på snabbvalsknappen igen inom
fem sekunder.
3 Upprepa proceduren tills önskad
lokalkanal tas emot.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Med TA (Traffic Announcement) och TP
(Traffic Programme) kan en FM-kanal som
sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt
även om du lyssnar på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter kanaler med
trafikinformation. “TP” visas i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
“TA” börjar blinka när trafikmeddelandet
börjar, och slutar blinka när meddelandet är
slut.
Tips
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till
någon annan programkälla växlar enheten
automatiskt till meddelandet och återgår sedan till
det du tidigare lyssnade på när meddelandet är
slut.
Observera
• “NO TP” blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Enheten börjar sedan söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
När “EON” och “TP” visas samtidigt i
teckenfönstret utnyttjar aktuell kanal
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nät.
Avbryta det trafikmeddelande som
tas emot
Tryck kort på (AF/TA).
Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i
teckenfönstret för att koppla ur mottagning
av trafikmeddelanden helt.
Förinställa volymen på
trafikmeddelanden
Du kan förinställa volymen på
trafikmeddelanden så att du är säker på att du
hör dem ordentligt. Volymen ställs då in
automatiskt när trafikmeddelandet börjar.
1 Välj önskad volym.
2 Tryck på (3) samtidigt som du håller
(SEL) nedtryckt.
“TA VOL” visas och inställningen lagras.
Ta emot olycksmeddelanden
Om ett olycksmeddelande börjar sändas
medan du lyssnar på radion får du in
meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på
annat än radio kan du ta emot
olycksmeddelanden endast om AF- eller
TA-funktionen är på. Enheten växlar då
automatiskt till olycksmeddelanden oberoende
av vad du lyssnar på för tillfället.
RDS
12
S
Förinställa RDS-kanaler
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagras både
kanalernas data och frekvens, så du behöver
inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje
gång du tar in den förinställda kanalen. Du
kan välja olika inställningar (AF, TA, eller
båda) för olika kanaler eller ha samma
inställningar för alla förinställda kanaler.
Göra samma inställningar för alla
förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för
både AF- och TA-funktioner).
Observera att om du stänger av “AF TA”-
funktionen lagras inte bara RDS-kanaler
utan också andra FM-kanaler.
3 Tryck på (TUNER/BTM) under två
sekunder.
Göra olika inställningar för varje
förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för
både AF- och TA-funktioner).
3 Välj önskad sifferknapp för förinställing
och tryck in den i två sekunder tills
“MEM” visas.
För förinställning av andra stationer
upprepar du proceduren från steg 1 till 3.
Tips
Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TA-
inställningen medan du tar emot den förinställda
kanalen kan du göra detta genom att aktivera/
avaktivera AF- eller TA-funktionen.
Programtyper
Nyheter
Reportage
Information
Sport
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
Pop
Rock
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Affärsnyheter
Barnprogram
Samhällsnyheter
Religion
Ring in
Resor
Nöje
Jazz
Country
Nationalmusik
Musik för äldre
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
Observera
Du kan inte använda denna funktion i vissa länder
där PTY-data (val av programtyp) inte är
tillgängliga.
Teckenfönster
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Söka kanaler efter
programtyp
Du kan hitta önskad kanal genom att välja
någon av programtyperna som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds
kan du bara använda denna funktion för kanaler
som du redan har tagit emot någon gång.
13
S
1 Tryck på (PTY/LOUD) under FM-
mottagning tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Den aktuella programtypens namn visas om
kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om
den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal
eller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på (PTY/LOUD) flera gånger tills
önskad programtyp visas.
Programtyperna visas i ordning enligt
tabellen ovan. Observera att du inte kan
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/MANU).
Enheten börjar söka efter en kanal med den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet visas programtypen igen
under fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
under fem sekunder om enheten inte kan
hitta programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Automatisk inställning av
klockan
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i
bilstereon ställas automatiskt.
Under FM-mottagning trycker du på (2)
och (SEL) samtidigt.
“CT” visas och klockan ställs.
Avbryta CT-funktionen
Tryck på knapparna en gång till.
Observera
CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal
har ställts in.
Den tid som har ställts av CT-funktionen är
kanske inte exakt.
RDS
14
S
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget
När bandet har spelats upp länge, kan
kassetten bli varm pga den inbyggda
effektförstärkaren. Detta beror inte på något
fel.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
Ytterligare funktioner
Ljudjustering
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att upprepade gånger trycka på
(SEL).
VOL (volym) n BAS (bas) n
TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n
FAD (framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att
trycka på antingen (–) eller (+).
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen
som volymknapp igen.)
Bra ljud på låg volym
— Loudness-funktionen
Tryck på (PTY/LOUD) under mer än två
sekunder.
n “LOUD” visas då i teckenfönstret.
Bas och diskant förstärks.
Annullera inställningen genom att trycka på
samma knapp en gång till.
Dämpa ljudsignalen
Tryck (6) samtidigt som du trycker
(SEL).
Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka
på samma knappar en gång till.
15
S
Slakt band
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
Ytterligare funktioner/Ytterligare information
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och front-
panelen inte är rena. Undvik detta genom att
trycka på (RELEASE) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
den med en bomullstopp doppad i alkohol.
Tryck inte för hårt med bomullstoppen,
eftersom anslutningarna då kan skadas.
Säkring (10 A)
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
16
S
Ta ur bilstereon
1
Nyckel (medföljer)
2
3
4
17
S
Tekniska data
Kassettspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj 0,13% (WRMS)
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
Signal/brusförhållande 55dB
Bilradion
FM
Mottagningsområde 87,5 – 108,0 MHz
Antennuttag Uttag för bilantenn
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Användbar känslighet 9 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Signal/brusförhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Övertonsdistorsion vid 1 kHz
0,7% (stereo),
0,4% (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Mottagningsområde MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antennuttag Uttag för bilantenn
Mellanfrekvens 450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 50 µV
Förstärkare
Utgångar Högtalaruttag
(plomberade uttag)
Högtalarimpedans Från 4 till 8 ohm
Maximal uteffekt 35 W × 4 (vid 4 ohm)
Allmänt
Utgångar Styrkabel för
effektförstärkare
Tonklangsreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V bilbatteri, likström
(negativt jordat)
Mått Ca 186 × 57 × 176 mm
(b/h/d) exkl
utskjutande delar och
reglage
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 163 mm
(b/h/d) exkl
utskjutande delar och
reglage
Vikt Ca 1,2 kg
Medföljande tillbehör Medföljande
monteringsdelar (1 sats)
Rätt till ändringar förbehålles.
Ytterligare information
18
S
Felsökning
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan
nedan.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för installation och användning
har följts.
Allmänt
Orsak/Åtgärd
Justera volymen med (+).
Ställ toningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet
“Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en
beskrivning på hur du gör.
Problem
Ljudbortfall.
Indikatorerna visas inte i
teckenfönstret.
Banduppspelning
Problem
Ljudstörningar.
Orsak/Åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
Radiomottagning
Problem
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska kanalsök-
ningen fungerar inte.
Orsak/Åtgärd
Lagra rätt frekvens i minnet.
Sändningen är för svag.
Sändningen är för svag. n Ställ in kanalen manuellt.
RDS-funktioner
Problem
En sökning påbörjas några
sekunder efter att du har börjat
lyssna.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
”NONE” visas.
Orsak/Åtgärd
Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av.
Aktivera “TA”.
Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en
trafikprogramkanal. n Byt kanal.
Kanalen sänder ingen speciell typ av program.
19
S
2
P
Bem-Vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo
com o leitor de cassetes da Sony. Este aparelho
permite-lhe utilizar diversas funções.
3
P
Índice
Localização das teclas ......................................... 4
Como começar
Reinicializar o aparelho ...................................... 5
Para retirar o painel frontal ............................... 5
Acerto do relógio ................................................ 6
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 6
Avanço rápido da cassete .................................. 7
Recepção de rádio durante o avanço rápido ou
a rebobinagem de uma cassete
— Função ATA (Automatic Tuner
Activation/Activação automática do
sintonizador) .................................................. 7
Rádio
Pesquisa automática de estações
— Sintonização automática .......................... 7
Sintonização através da regulação da
frequência
— Sintonização manual ................................ 8
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor sintonia
(BTM) ............................................................... 8
Memorização somente de estações pretendidas
8
Recepção das estações memorizadas ............... 9
RDS
Descrição da função RDS ................................... 9
Como visualizar o nome da estação ................. 9
Sintonizar automaticamente o mesmo
programa
— Frequências alternativas (AF) ............... 10
Ouvir as informações sobre o trânsito ........... 11
Pré-programar estações RDS com dados
AF e TA ......................................................... 12
Como localizar uma estação por tipo de
programa ....................................................... 12
Acertar automaticamente o relógio ................ 13
Outras funções
Regulação das características de som ............ 14
Som de boa qualidade mesmo com volume
baixo
— Função de aumento do volume ............ 14
Reduzir ao minimo o som do sinal sonoro ... 14
Informação adicional
Precauções .......................................................... 14
Manutenção ....................................................... 15
Desmontagem do aparelho ............................. 16
Especificações .................................................... 17
Guia de resolução de problemas .... última capa
4
P
Localização das teclas
1 Visor
2 Tecla SEL (selecção do modo de
controlo) 6, 11, 13, 14
3 Tecla DSPL (alteração do modo de
indicação do visor/acerto da hora) 6, 10
4 Tecla 6 (eject) 6
5 Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas pré-programadas 8,
9, 11, 12
Durante a reprodução de cassetes:
(1) Tecla ATA (Automatic Tuner
Activation/Activação automática
do sintonizador) 7
6 Teclas 0/)(avanço rápido)/DIR
(inversão da direcção de transporte da
fita) 6, 7
7 Tecla AF/TA (frequência alternativa/
informações de trânsito) 10, 11, 12
8 Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 5, 15
9 (–) (+) Tecla de controlo (volume/
graves/agudos/controlo do som das
colunas/fader) 6, 14
0 Tecla SEEK/MANU 7, 8, 10, 13
Tecla PTY/LOUD (tipo de programa/
aumento de volume) 13, 14
!™ Tecla de reinicialização (Localizado na
parte frontal do sistema tapada pelo
painel frontal) 5
Carregue nesta tecla se estiver utilizar o
aparelho pela primeira vez, se tiver
substituido a bateria do automóvel ou se
as teclas do aparelho não estiverem a
funcionar correctamente.
Tecla TUNER/BTM (rádio ligado•
selecção de banda/memória de melhor
sintonia) 7, 8, 9, 12
Tecla OFF 5
Para mais informações, consulte as páginas.
RELEASE
DSPL ATA
TUNER OFF
SEEK
MANU
AF/TA
BTM
DIR
213 64 5
XR-1800R
SEL PTY
LOUD
5
P
B
A
Botão de reinicialização
(RELEASE)
Para colocar o painel frontal
Coloque o lado direito do painel frontal no
aparelho, encaixando a parte A do painel na
parte B do aparelho como ilustrado, e feche-o
até ouvir um estalido.
Notas
Certifique-se de que o painel frontal está
correctamente posicionado, caso contrário não é
possível colocá-lo.
Quando da colocação do painel frontal, não o
pressione com muita força contra o aparelho. O
painel pode ser facilmente encaixado, com um
leve pressionar.
Não pressione com muita força o mostrador do
painel frontal.
Antes de retirar o painel frontal, desligue o
aparelho. No entanto, se carregar em (RELEASE)
para retirar o painel frontal enquanto o aparelho
estiver activado, este será automaticamente
desligado de modo a proteger os altifalantes
contra avarias.
Não exponha o painel frontal à luz solar directa,
a fontes de calor tais como condutas de ar
quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o
tablier, etc. de um automóvel estacionado ao sol,
pois o seu interior pode ficar excessivamente
quente.
Alarme de aviso
Caso gire a chave de ignição para a posição
OFF sem antes efectuar a remoção do painel
frontal, o alarme de aviso será activado e um
sinal sonoro soará por alguns segundos.
Como começar
Como começar
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela
primeira vez ou depois de ter substituído a
bateria do automóvel, tem de voltar a
reinicializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto pontiagudo, como uma esferográfica.
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização
apaga todos os programas memorizados e todas as
funções de memória.
Para retirar o painel
frontal
O painel frontal deste aparelho pode ser
retirado a fim de evitar possíveis furtos.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o
painel frontal. Depois faça deslizar o
painel um pouco para a esquerda e puxe-
o para si.
Quando retirar o painel do aparelho, não o
deixe cair.
6
P
Acerto do relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo, acerte-o para as 10:08
1 Visualize a hora.
(Carregue em (DSPL) durante o
funcionamento do aparelho)
2 Carregue em (DSPL) durante mais de
dois segundos.
O dígito das horas começa a piscar.
Acerte os dígitos da hora.
3 Carregue levemente em (SEL)
O dígito dos minutos começa a piscar.
Acerte os dígitos dos minutos.
4 Carregue levemente em (DSPL).
O relógio começa a funcionar.
Nota
O relógio não poderá ser acertado, a não ser que a
alimentação esteja ligada. Acerte o relógio após
iniciar a audição do rádio ou a leitura de cassetes.
(sentido
regressivo)
(sentido
progressivo)
(sentido
regressivo)
(sentido
progressivo)
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Introduza uma cassete
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue
várias vezes em 0 ou ) até que apareça a
indicação “PLAY”.
O lado que se encontra virado para cima está a ser
reproduzido.
O lado que se encontra virado para baixo está a
ser reproduzido.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita,
carregue em 0 e em ) durante a reprodução.
Carregue em
6
Para
Ejectar a cassete
7
P
Rádio
Pesquisa automática de
estações
— Sintonização automática
1 Seleccione a banda pretendida.
2 Carreque num dos lados de (SEEK/MANU)
para sintonizar a estação seguinte
(sintonização automática).
A pesquisa é interrompida quando uma
estação é sintonizada. Carregue várias vezes
num dos lados da tecla até que a estação
pretendida seja sintonizada.
Quando se sintoniza um programa FM estéreo
com um sinal suficientemente forte, aparece a
indicação “ST”.
Avanço rápido da cassete
Indicador de
direcção da
fita
*
FWD
REV
Para avançar
Para
rebobinar
Para retomar a reprodução, carregue na outra
tecla de avanço rápido até que a tecla
bloqueada se solte.
* O indicador “FWD” ou “REV” começa a piscar
durante o avanço rápido da fita.
Recepção de rádio
durante o avanço rápido
ou a rebobinagem de uma
cassete
— Função ATA (Automatic Tuner Activation/
Activação automática do sintonizador)
Carregue em (1) durante a reprodução.
n Aparece a indicação “ATA” no visor.
Quando efectuar o avanço rápido ou a
rebobinagem com a tecla 0 ou ), o
sintonizador liga-se automaticamente.
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW n FM1
Para as frequências
inferiores
Para as frequências
superiores
TUNER
BTM
SEEK
MANU
SEEK
MANU
Como começar/Leitor de cassetes/Rádio
8
P
Sintonização através da
regulação da frequência
— Sintonização manual
1 Seleccione a banda pretendida.
2 Carregue continuamente num dos lados
de (SEEK/MANU).
Solte a tecla quando a estação pretendida
for sintonizada.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Durante a condução de veículos, recomenda-se
a utilização da sintonização automática e da
sintonização pré-programada em memória em
vez da sintonização manual.
Memorização automática
de estações
— Função de memória da melhor sintonia
(BTM)
Esta função efectua a pesquisa e a
memorização automáticas das estações de
melhor recepção em cada banda por ordem de
frequência.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização
automática e a sintonização pré-programada
em memória em vez da sintonização manual.
1 Seleccione a banda pretendida.
2 Carregue em (TUNER/BTM) durante dois
segundos.
Para as frequências
superiores
Para as frequências
inferiores
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW n FM1
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW n FM1
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW n FM1
TUNER
BTM
SEEK
MANU
SEEK
MANU
TUNER
BTM
TUNER
BTM
TUNER
BTM
Notas
• O aparelho não memoriza as estações com sinais
fracos nas teclas numéricas de memória. Se só
conseguir sintonizar algumas estações, fica com
teclas pré-programadas livres.
• Quando aparece um número pré-programado no
visor, o aparelho começa a memorizar as
estações a partir da estação que estiver indicada
no visor.
Memorização somente de
estações pretendidas
1 Seleccione a banda pretendida.
2 Sintonize a estação que pretende
memorizar na tecla numérica pré-
programada.
3 Carregue sem soltar a tecla numérica
pré-programada ((1) a (6)) pretendida
durante cerca de dois segundos até ouvir
um sinal sonoro.
O número da tecla pré-programada em que
carregou aparece no visor.
Podem ser memorizadas pela ordem pretendida,
um máximo de 6 estações por banda (FM1, FM2,
FM3, MW e LW) nas teclas numéricas
pré-programadas. Deste modo, podem ser
memorizadas em FM 18 estações. Se tentar
memorizar outra estção na mesma tecla numérica
pré-programada, a estação memorizada
anteriormente é apagada.
9
P
Recepção das estações
memorizadas
1 Seleccione a banda pretendida
2 Carregue na tecla numérica pré-
programada na qual memorizou a
estação pretendida.
Nota
Se carregar na tecla numérica de memória durante
mais de dois segundos, a estação sintonizada será
novamente memorizada. Para sintonizar a estação
previamente memorizada, limite-se a carregar
ligeiramente na referida tecla numérica.
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW n FM1
TUNER
BTM
RDS
Descrição da função RDS
O sistema RDS (Radio Data System) é um
serviço de transmissão que permite às estações
de FM enviar informação digital adicional
juntamente com o sinal normal dos programas
de rádio. O sistema estéreo do autorádio
oferece diversos serviços. Eis alguns deles:
Sintonizar automaticamente o mesmo
programa, ouvir as informações sobre o
trânsito e localizar uma estação por tipo de
programa.
Notas
Nem todas as funções RDS estão disponíveis
dependendo do país ou da região.
O RDS pode não funcionar correctamente se o
sinal não for suficientemente forte ou se a
estação que estiver a sintonizar não transmitir
dados RDS.
Como visualizar o nome
da estação
O nome da estação sintonizada acende-se no
visor.
Seleccione uma estação de FM.
Quando sintonizar uma estação de FM que
esteja a transmitir dados RDS, o nome da
estação aparece no visor.
Nota
O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar
uma estação RDS.
Continua na próxima página n
Rádio/RDS
10
P
98,5 MHz
102,5 MHz
96,0 MHz
Estação
As frequências mudam automaticamente
Hora
z
Frequência
z
z
Nome da estação
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
que aparecem no visor mudam da forma
seguinte:
Nota
A indicação “NO NAME” acende-se se a estação
sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.
Sintonizar
automaticamente o
mesmo programa
— Frequências alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação da rede que tiver o
sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode
ouvir sempre o mesmo programa durante uma
viagem longa sem ter de voltar a sintonizar
manualmente a estação.
1 Seleccione uma estação de FM.
2 Carregue em (AF/TA) até que a indicação
“AF” se acenda no visor.
O aparelho começa a procurar na mesma
rede uma estação alternativa que tenha um
sinal mais forte.
Nota
Se não existir uma estação alternativa na zona e
não precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando em (AF/TA) até
que a indicação “AF” desapareça.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos
do visor mudam da forma seguinte:
* Seleccione para activar as funções AF e TA.
Notas
A indicação “NO AF” e o nome da estação
piscam alternadamente, se o aparelho não
conseguir localizar uma estação alternativa na
rede.
Se o nome da estação começar a piscar depois de
ter seleccionado uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe nenhuma
frequência alternativa disponível. Carregue em
(SEEK/MANU) enquanto o nome da estação
estiver a piscar (durante cerca de oito segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência
com os mesmos dados PI (Identificação do
programa) e a indicação “PI seek” aparece sem
se ouvir som. Se o aparelho não conseguir
sintonizar outra frequência, aparece a indicação
“NO PI” e o aparelho volta à frequência
anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG” (programa regional activado)
deste aparelho permite-lhe continuar
sintonizado para um programa regional sem
ter de mudar para outra estação regional. (Não
se esqueça que tem de ligar a função AF.) O
aparelho vem pré-definido de fábrica para
“REG” mas se pretender desactivar a função
faça o seguinte.
Carregue em (AF/TA) durante mais de
dois segundos até que desapareça a
indicação “REG” no visor.
Se desactivar a função “REG” pode fazer
com que o aparelho mude para outra
estação regional dentro da mesma rede.
Nota
Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido
nem nalgumas outras áreas.
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF
Em branco Z
11
P
Função Local Link (ligação local)
(Apenas para o Reino Unido)
A função Local Link permite-lhe seleccionar
outras estações locais, mesmo que não estejam
memorizadas nas teclas pré-programadas.
1 Carregue numa tecla numérica pré-
programada em que tenha memorizado
uma estação local.
2 Volte a carregar na tecla numérica da
estação local, num período de cinco
segundos.
3 Repita de novo a operação até sintonizar
a estação local pretendida.
Ouvir as informações
sobre o trânsito
Os dados referentes a Informações sobre o
Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
informações sobre o trânsito, mesmo que esteja
a ouvir outras fontes de programa.
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a
indicação “TA” ou “AF␣ TA” no visor.
O aparelho inicia a localização de estações
que estejam a transmitir informações sobre
o trânsito. A indicação “TP” acende-se no
visor quando o aparelho localizar uma
estação que esteja a transmitir informações
sobre o trânsito.
Quando começarem as informações sobre o
trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára
quando acabar a transmissão das
informações.
Sugestão
Se começar a transmissão das informações sobre o
trânsito enquanto estiver a ouvir outras fontes de
programas, o aparelho muda automaticamente
para as informações e volta à fonte de programa
anterior quando acabar a transmissão.
Notas
• Se a estação recebida não transmitir informações
sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca
durante cinco segundos. Depois, o aparelho
começa a procurar uma estação que transmita
informações sobre o trânsito.
Se a indicação “EON” aparecer no visor com a
indicação “TP”, a estação actual utiliza os avisos
de tráfego das outras estações existentes na
mesma rede.
Para cancelar a transmissão de
informações de trânsito
Carregue levemente em (AF/TA).
Para cancelar todas as transmissões de
informações sobre o tráfego, desactive a
função carregando em (AF/TA), de modo
que “AF” desapareçam.
Pré-regular o volume das
informações sobre o trânsito
Pode regular previamente o nível do volume
de som das informações sobre o trânsito para
não perder a sua transmissão. Quando se
iniciarem as informações sobre o trânsito, o
volume é regulado automaticamente para o
nível pré-programado.
1 Seleccione o nível de volume de som
pretendido.
2 Carregue em (3) ao mesmo tempo que
carrega em (SEL).
Aparece “TA VOL” e a predefinição é
memorizada.
Receber informações de
emergência
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o
aparelho muda automaticamente para esse
programa. Se estiver a ouvir uma fonte que
não seja rádio, só ouvirá os avisos de
emergência se AF ou TA estiverem na posição
ON. O aparelho muda então,
automaticamente, para esses avisos, seja qual
for o programa que esteja a ouvir nesse
momento.
RDS
12
P
Como localizar uma estação
por tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
mostrados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões onde os dados EON não
sejam transmitidos, só pode utilizar esta função
para as estações já sintonizadas.
Tipos de programa
Notícias
Negócios
Informação
Desporto
Educação
Teatro
Culturais
Científicos
Vários
Música popular
Música rock
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outro tipo de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas
telefónicas
Viagens
Lazer
Jazz
Música “Country”
Música Nacional
Músicas dos velhos
tempos
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Nota
Não pode utilizar esta função nalguns países em
que não existem dados PTY (Selecção do tipo de
programa).
Visor
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Pré-programar estações
RDS com dados AF e TA
Quando pré-programar estações RDS, o
aparelho memoriza os dados de cada uma das
estações juntamente com a frequência
respectiva, para que não tenha de activar a
função AF ou TA sempre que sintonizar a
estação pré-programada. Pode seleccionar
várias definições (AF, TA, ou ambas) para
estações pré-programadas individuais ou a
mesma definição para todas as estações pré-
programadas.
Como pré-programar a mesma
definição para todas as estações
pré-programadas
1 Seleccione uma banda de FM.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e
seleccione “AF”, “TA” ou “AF␣ TA” (para
as funções AF e TA).
Se desactivar a função “AF TA” memoriza
não só as estações RDS mas também as
estações de FM não RDS.
3 Carregue em (TUNER/BTM) durante dois
segundos.
Como pré-programar definições
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda de FM e sintonize
a estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e
seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para
as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla de numérica pré-
programada durante dois segundos até
que apareça a indicação “MEM” no visor.
Repita a operação a partir do passo 1 para
memorizar outras estações.
Sugestão
Se pretender alterar a definição AF e/ou TA
predefinida depois de ter sintonizado a estação
pré-programada, pode fazê-lo activando/
desactivando a função AF ou TA.
13
P
1 Carregue em (PTY/LOUD) durante a
recepção FM até acender a indicação
“PTY” no visor.
O nome do tipo de programa actual aparece
se a estação estiver a transmitir os dados
PTY. “--------” aparece se a estação recebida
não for uma estação RDS ou se os dados
RDS não forem recebidos.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LOUD) até
aparecer o tipo de programa pretendido
no ecrã.
O tipo de programa aparece como se
mostra na tabela acima. De referir que não
pode seleccionar “NONE” (Não
especificado) para a procura.
3 Carregue num dos lados de
(SEEK/MANU).
O aparelho inicia a procura de uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, volta a aparecer o tipo de
programa durante cinco segundos.
Aparece a indicação “NO” e o tipo de
programa aparece alternadamente durante
cinco segundos, se o aparelho não
conseguir localizar o tipo de programa. Em
seguida, o aparelho volta à estação anterior.
Acertar automaticamente
o relógio
Através da recepção dos dados CT (Hora do
Relógio), é possível acertar automaticamente o
relógio do sistema.
Durante a recepção FM, carregue em (2)
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).
Aparece no visor a indicação “CT” e o
relógio é acertado.
Para cancelar a função CT
Repita o mesmo procedimento.
Notas
A função CT pode não ser executada, mesmo que
esteja a ser recebida uma estação RDS.
A função CT pode não acertar as horas com
exactidão.
RDS
14
P
Informação adicional
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
Se reproduzir a cassete durante demasiado
tempo, esta pode aquecer por causa do
amplificador integrado. Isto não é sinal de
mau funcionamento.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas para cima
do equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o acúçar depositado nas cabeças de
reprodução.
Outras funções
Regulação das
características de som
1 Seleccione o item que pretende regular
carregando várias vezes em (SEL).
VOL (volume) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita)
n FAD (à frente-atrás)
2 Regule o item seleccionado carregando
em (–) ou (+).
Efectue a regulação num período de três
segundos após a selecção (passados os três
segundos, a tecla vai novamente servir como
tecla de controlo do volume.)
Som de boa qualidade
mesmo com volume baixo
— Função de aumento do volume
Carregue em (PTY/LOUD) durante mais
de dois segundos. n Aparece a
indicação “LOUD” no visor.
Os graves e os agudos são intensificados.
Para cancelar, volte a carregar na mesma tecla.
Reduzir ao minimo o som
do sinal sonoro
Carregue simultaneamente em (6) e em
(SEL).
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a
carregar nestas teclas.
15
P
Cuidados a ter com as cassetes
Notas sobre as cassetes
Não toque na superfície da fita, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar o apagamento ou distorções na
cassete.
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada
excepto para uma reprodução longa e
contínua. As fitas utilizadas para estas cassetes
são muito finas e têm tendência a esticar. O
facto de iniciar e interromper frequentemente a
reprodução destas cassetes pode provocar a
entrada da fita para dentro do mecanismo do
deck de cassetes.
Folga
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com uma amperagem igual à indicada no
próprio fusível. Se este rebentar, verifique as
ligações e substitua o fusível. Se depois da
substituição o fusível voltar a rebentar, pode
haver uma avaria interna. Entre em contacto
com o agente Sony mais próximo.
Aviso
Nunca utilize um fusível com uma
amperagem superior à do aparelho pois pode
provocar avarias.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe-o com
um cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita força. Caso contrário, pode danificar o
conector.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Fusível (10 A)
Outras funções/Informação adicional
16
P
Desmontagem do
aparelho
Chave de desmontagem
(fornecida)
1
2
3
4
17
P
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixa 4 faixas, estéreo de 2 canais
Oscilação e vibração 0,13 % (WRMS)
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Relação sinal/ruído 55 dB
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frequência intermédia 450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saída para altifalantes
(conectores vedados)
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms
Potência máxima de saída
35 W × 4 (a 4 ohms)
Generalidades
Cabo de saída Cabo de controlo do relé
da antena eléctrica
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de energia Bateria do automóvel de
12 V DC (negativo à
massa)
Dimensões Aprox. 186 × 57 × 176 mm
(l/a/p) não incl.
peças e controlos salientes
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(l/a/p) não incl.
peças e controlos salientes
Peso Aprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
ligações (1␣ conjunto)
O design e as especificações estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
Informação adicional
18
P
Guia de resolução de problemas
As verificações que se seguem vão ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam ocorrer
com este aparelho.
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de ligação e de
funcionamento.
Gerais
Causa/Solução
Regule o volume com (+).
Coloque o controlo fader na posição central no sistema de 2
altifalantes.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção
“Manutenção”.
Problema
Ausência de som
Não aparecem indicações no
visor.
Reprodução de cassetes
Problema
O som de reprodução sai
distorcido.
Causa/Solução
Sujidade das cabeças de leitura. n Limpe-as.
Recepção de rádio
Problema
Impossível efectuar a
sintonização pré-programada.
Impossível efectuar a
sintonização automática.
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
Emissão praticamente inaudível.
Emissão com sinal muito fraco. n Utilize a sintonização
manual.
Funções RDS
Causa/Solução
A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”
desapareça do visor.
Active “TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Problema
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de se
começar a ouvir.
Não se ouvem informações
sobre o trânsito
PTY indica “NONE”.
Sony Corporation Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

3-864-874-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/ conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-1800R  1998 by Sony Corporation Welcome! Thank you for purchasing the Sony Cassette Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features. EN 2 Table of Contents Button locations ....................................................... 4 Getting Started Resetting the unit ................................................ 5 Detaching the front panel .................................. 5 Setting the clock .................................................. 6 Additional Information Precautions ......................................................... Maintenance ....................................................... Dismounting the unit ....................................... Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... 14 15 16 17 18 Cassette Player Listening to a tape ............................................... 6 Fast-winding the tape ......................................... 7 Radio reception during fast-forwarding or rewinding of a tape — ATA (Automatic Tuner Activation) function ........................................................... 7 Radio Searching for stations automatically — Automatic tuning ...................................... Tuning in by adjusting the frequency — Manual tuning ........................................... Memorizing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................... Memorizing only the desired stations ............. Receiving the memorized stations .................... 7 EN 8 8 8 9 RDS Overview of the RDS function .......................... 9 Displaying the station name .............................. 9 Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) ................ 10 Listening to traffic announcements ................ 11 Presetting the RDS stations with AF and TA data ................................................................ 12 Locating a station by programme type .......... 12 Setting the clock automatically ....................... 13 Other Functions Adjusting the sound characteristics ............... 14 Enjoying bass and treble at low volume — Loudness function .................................. 14 Muting the beep tone ....................................... 14 3 Button locations DIR DSPL ATA 1 AF/TA 2 RELEASE SEL SEEK MANU 3 4 5 6 LOUD BTM PTY TUNER OFF XR-1800R EN Refer to the pages for further details. 1 Display window 2 SEL (control mode select) button 6, 11, 13, 14 3 DSPL (display mode change/time set) button 6, 10 4 6 (eject) button 6 5 During radio reception: Preset number buttons 8, 9, 11, 12 During tape playback: (1) ATA (Automatic Tuner Activation) button 7 6 0/) (fast winding)/DIR (tape transport direction change) buttons 6, 7 7 AF/TA (alternative frequency/traffic announcement) button 10, 11, 12 8 RELEASE (front panel release) button 5, 15 9 (–)(+) (volume/bass/treble/balance/ fader control) buttons 6, 14 0 SEEK/MANU button 7, 8, 10, 13 !¡ PTY/LOUD (Programme type/loudness) button 13, 14 !™ Reset button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) 5 Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly. !£ TUNER/BTM (radio on • band select/Best tuning memory function) button 7, 8, 9, 12 !¢ OFF button 5 4 Attaching the Front Panel Getting Started Apply the right side of the front panel to the unit by attaching part A of the front panel to part B of the unit as illustrated, then swing the left side into the unit until it clicks. Resetting the unit Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. B Reset button Note Pressing the reset button will erase all the memorized programme and memory functions. The front panel of this unit can be detached in order to prevent the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE) to open up the front panel. Then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you. (RELEASE) Notes • Make sure that the front panel is the right way up when attaching it to the unit as it cannot be attached upside down. • Do not press the front panel hard against the unit when attaching it to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly against the unit. • Do not press hard or give excessive pressure to the display windows of the front panel. • Before removing the front panel, be sure to turn the power off. However, if you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still turned on, the power will be automatically turned off in order to protect the speakers from being damaged. • Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts or leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature inside the car. EN Getting Started Detaching the front panel A Caution alarm If you turn the ignition key to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will be activated and a beep tone will be heard for a few seconds. Be sure not to drop the panel after detaching it from the unit. 5 Setting the clock The clock has a 24-hour digital indication. Cassette Player For example, setting it to 10:08 1 Display the time. (Press (DSPL) during unit operation.) 2 Press (DSPL) for more than two seconds. Listening to a tape Insert a cassette. The hour digit blinks. Set the hour digits. Playback will start automatically. (to go back) (to go forward) If a cassette is already inserted, press 0 or ) repeatedly until “PLAY” is displayed. The side facing up is being played. EN 3 Press the (SEL) button momentarily. The side facing down is being played. The minute digits blink. Set the minute digits. Tip To change the tape transport direction, press both 0 and ) during tape playback. (to go back) 4 (to go forward) Press (DSPL) momentarily. The clock starts. Note The clock cannot be set unless the power is turned on. Set the clock after you turn on the radio, or during tape playback. 6 To Press Eject the cassette 6 Fast-winding the tape Direction indicator* To advance Radio To rewind FWD Searching for stations automatically REV — Automatic tuning 1 To resume playback, press the other fastwinding button partially until the locked button is released. * The “FWD” or “REV” indicator will flash while fast-winding the tape. Select the desired band. BTM TUNER 2 FM1 n FM2 nFM3 n MW n LW n FM1 Press either side of (SEEK/MANU) momentarily to search for the next station (automatic tuning). SEEK MANU For lower frequencies For higher frequencies — ATA (Automatic Tuner Activation) function The scanning stops when a station is received. Press either side of the button repeatedly until the desired station is received. Press (1) during playback. n “ATA” appears on the display. When fast-forwarding or rewinding with the 0 or ) button, the tuner will turn on automatically. When an FM stereo program with a sufficient signal strength is tuned in, the “ST” indication will appear. EN Getting Started/Cassette Player/Radio Radio reception during fast-forwarding or rewinding of a tape SEEK MANU 7 Tuning in by adjusting the frequency — Manual tuning Memorizing only the desired stations 1 1 Select the desired band. 2 Press and hold either side of (SEEK/MANU). Release the button when the desired station is received. SEEK MANU For lower frequencies For higher frequencies FM1 n FM2 nFM3 n MW n LW n FM1 2 Tune in the station which you wish to store on the preset number button. 3 Press and hold the desired preset number button ( (1) to (6) ) for two seconds until you hear a beep tone. The number of the pressed preset number button appears in the display window. PREVENT ACCIDENTS! When tuning in during driving, use the automatic tuning and the memory preset tuning instead of the manual tuning. Memorizing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and memorizes them in order of their frequency. PREVENTING ACCIDENTS! When tuning in while driving, use the automatic tuning or memory preset search function instead of manual tuning. 1 Select the desired band. BTM TUNER 2 FM1 n FM2 n FM3 n MWn LW n FM1 Press (TUNER/BTM) for two seconds. BTM TUNER 8 TUNER FM1 n FM2 n FM3 nMW n LW n FM1 SEEK MANU EN Select the desired band. BTM BTM TUNER Notes • The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty. • When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display. Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice. Therefore, 18 stations can be memorized on FM. If you try to store another station on the same preset number button, the previously stored station will be erased. Receiving the memorized stations 1 Select the desired band. BTM TUNER 2 RDS FM1 n FM2 n FM3 n MWn LW n FM1 Press momentarily the preset number button on which the desired station is stored. Note If you press the preset number button for more than two seconds, the currently received station will be memorized. To receive the previously memorized station, make sure that the preset number button is pressed only momentarily. Overview of the RDS function Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: Re-tuning the same programme automatically, Listening to traffic announcements and Locating a station by programme type. Displaying the station name EN Radio/RDS Notes • Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available. • RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned in is not transmitting RDS data. The name of the station currently received lights up on the display. Select an FM station. When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name lights up on the display. Note The “*” indication means that an RDS station is being received. continue to next page n 9 Changing the display item Changing the display item Each time you press (DSPL), the displayed items change as follows: Each time you press (AF/TA), the displayed items change as follows: z Frequency z Time z Station name z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF Blank Z Note “NO NAME” lights up if the station received does not transmit RDS data. Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) EN The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the station manually. Frequencies change automatically. 98.5 MHz 96.0 MHz Station 102.5 MHz 1 Select an FM station. 2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the display. The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network. Note When there is no alternative station in the area, and you don’t need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears. 10 * Select this to turn on both AF and TA functions. Notes • “NO AF” and the station name flashes alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network. • If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press (SEEK/MANU) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency. Listening to a regional programme The “REG” (regional on) function of this unit lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG“ but if you want to turn off the function, do the following. Press (AF/TA) for more than two seconds until “REG” disappears. Note that turning the “REG” function off might cause the unit to switch to another regional station within the same network. Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. Local link function (United Kingdom only) To cancel the current traffic announcement The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored in your presets. 1 Press a preset number button that has stored a local station. 2 Within five seconds, press again the preset number button of the local station. 3 Repeat this procedure until the desired local station is received. Listening to traffic announcements Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights up on the display. The unit starts searching for traffic information stations. “TP” lights up on the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes, then flashing stops when the traffic announcement is over. Presetting the volume of traffic announcements You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand, so you will not miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. 1 Select the desired volume level. 2 Press (3) while holding down (SEL). “TA VOL” appears and the setting is stored. Receiving emergency announcements If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will only be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time. EN RDS The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources. Press (AF/TA) momentarily. To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF” disappears. Tip When the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over. Notes • “NO TP” flashes for five seconds if the received station doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that does broadcast traffic announcements. • When the “EON” indication appears with “TP” on the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements of other stations in the same network. 11 Presetting the RDS stations with AF and TA data When you preset the RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations. Presetting the same setting for all preset stations 1 Select an FM band. 2 Press (AF/TA) repeatedly and select either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions). Note that turning the “AF TA” function off stores RDS stations as well as non-RDS FM stations. 3 Press (TUNER/BTM) for two seconds. EN Presetting different settings for each preset station 1 Select an FM band, and tune in the desired station. 2 Press (AF/TA) repeatedly and select either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions). 3 Press the desired preset number button for two seconds until “MEM” appears. Repeat from step 1 for presetting other stations. Tip If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function. Locating a station by programme type You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below. Note If the countries or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once. Programme types News Current Affairs Information Sports Education Drama Culture Science Varied Popular Music Rock Music Middle of the Road Music Light Classical Classical Other Music Type Weather Finance Children's Programmes Social Affairs Religion Phone In Travel Leisure Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary Not specified Display NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Note You can not use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available. 12 1 Press (PTY/LOUD) during FM reception until “PTY” lights up on the display. Setting the clock automatically By receiving CT (Clock Time) data, the clock of this unit can be set automatically. The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “--------” appears if the received station is not an RDS station or if the RDS data has not been received. 2 Press (PTY/LOUD) repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order as shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching. During FM reception, press (2) while pressing (SEL). “CT” will be displayed, and the clock will be set. To cancel the CT function Repeat the above procedure. Notes • The CT function may not work even though an RDS station is being received. • The time set by the CT function may not be exact. Press either side of (SEEK/MANU). The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type and it returns to the previous station. EN RDS 3 13 Other Functions Adjusting the sound characteristics 1 Select the item you want to adjust by pressing (SEL) repeatedly. VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear) 2 EN Adjust the selected item by pressing either (–) or (+). Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds the button will again serve as volume control button.) Enjoying bass and treble at low volume — Loudness function Press (PTY/LOUD) for more than two seconds. n “LOUD” will appear on the display. Bass and treble will be boosted. To cancel, press again. Muting the beep tone Press (6) while pressing (SEL). To reactivate the beep tone, press these buttons once more. 14 Additional Information Precautions •If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. •If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. •If no sound comes from the speakers of a 2-speaker system, set the fader control to the centre position. •When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. To maintain high quality sound If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads. Notes on Cassettes Cassette care •Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads. •Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur. •Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture. •Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack. Maintenance Fuse replacement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Fuse (10 A) Slack Cleaning the connectors Cassettes longer than 90 minutes The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism. The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connector may get damaged. EN Other Functions/Additional Information •Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels. Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Main unit Back of the front panel 15 Dismounting the unit 1 Release key (supplied) 2 3 EN 4 16 Specifications Cassette player section General Tape track Wow and flutter Frequency response Signal-to- noise ratio Output lead 4-track 2-channel stereo 0.13 % (WRMS) 30 – 15,000 Hz 55 dB Tone controls Power requirements Tuner section Dimensions FM Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 – 108.0 MHz External aerial connector 10.7 MHz 9 dBf 75 dB at 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.7% (stereo), 0.4% (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz MW/LW Tuning range Power amplifier section Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms) Mass Supplied accessories Design and specifications are subject to change without notice. EN Additional Information Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW:531 – 1,602 kHz LW:153 – 281 kHz External aerial connector 450 kHz MW:30 µV LW:50 µV Mounting dimension Power aerial relay control lead Bass ±8 dB at 100 Hz Treble ±8 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative ground) Approx. 186 × 57 × 176 mm (w/h/d) not incl. projecting parts and controls Approx. 182 × 53 × 163 mm (w/h/d) not incl. projecting parts and controls Approx. 1.2 kg Parts for installation and connections (1 set) 17 Troubleshooting guide The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound •Adjust the volume with (+). •Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems. Indications do not appear in the Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning display window. the connectors” of “Maintenance” for details. Tape playback EN Problem Cause/Solution Playback sound is distorted. Contamination of the tape head. n Clean the head. Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. •Memorize the correct frequency. •The broadcast is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use the manual tuning. RDS functions 18 Problem Cause/Solution A SEEK starts after a few seconds of listening. The station is non-TP or weaken signal. n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears. No traffic announcements •Activate “TA.” •The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune in another station. PTY displays “NONE.” The station does not specify the programme type. EN 19 ¡Bienvenido! Gracias por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones. ES 2 Indice Ubicación de las teclas ........................................ 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 5 Extracción del panel frontal ............................... 5 Puesta en hora del reloj ...................................... 6 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía para la solución de problemas ............... 14 15 16 17 18 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 6 Bobinado rápido de la cinta ............................... 7 Radiorecepción durante el avance rápido o el rebobinado de una cinta — Función de activación automática del sintonizador (ATA) ....................................... 7 Radio Búsqueda automática de emisoras — Sintonía automática .................................. Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia — Sintonía manual ........................................ Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ Memorización de las emisoras deseadas ......... Recepción de emisoras memorizadas .............. 7 8 ES 8 8 9 RDS Descripción general de la función RDS ........... 9 Visualización del nombre de la emisora .......... 9 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 10 Recepción de anuncios de tráfico ................... 11 Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA .............................................. 12 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 12 Ajuste automático del reloj .............................. 13 Otras funciones Ajuste de las características del sonido .......... 14 Buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen — Función de sonoridad ............................ 14 Silenciamiento de los pitidos ........................... 14 3 Ubicación de las teclas DIR DSPL ATA 1 AF/TA 2 RELEASE SEL SEEK MANU 3 4 5 6 LOUD BTM PTY TUNER OFF XR-1800R Para más información, consulte las páginas. ES 1 Visualizador principal 2 Tecla de selección de modo de control (SEL) 6, 11, 13, 14 9 (–)(+) Teclas de volumen/graves/ agudos/equilibrio/equilibrio entre los altavoces 6, 14 3 Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 6, 10 0 Tecla de búsqueda/MANU (SEEK/MANU) 7, 8, 10, 13 4 Tecla de extracción del cassette 6 6 !¡ Tecla de tipo de programa/sonoridad (PTY/LOUD) 13, 14 5 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 8, 9, 11, 12 Durante la reproducción de una cinta: (1) Tecla de activación automática del sintonizador (ATA) 7 6 Teclas 0/) (bobinado rápido)/DIR (cambio de sentido de transporte de cinta) 6, 7 7 Tecla de frecuencia alternativa/anuncio del tráfico (AF/TA) 10, 11, 12 8 Tecla de liberación del panel frontal (RELEASE) 5, 15 4 !™ Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 5 Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente. !£ Tecla TUNER/BTM (activación de radio • selección de banda/memorización de la mejor sintonía) 7, 8, 9, 12 !¢ Tecla de desconexión (OFF) 5 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Aplique la parte derecha del panel frontal en la unidad enganchando la parte A del mismo en la parte B de la unidad, como se muestra en la ilustración, e inserte el lado izquierdo en la unidad hasta que chasquee. Restauración de la unidad Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. B Tecla de restauración Nota Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. Podrá extraer el panel frontal de esta unidad a fin de evitar que se lo roben. 1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera. (RELEASE) Notas • Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés. • No presione el panel frontal con fuerza contra la unidad cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad. • No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del panel frontal. • Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de desconectar la alimentación. Sin embargo, si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de proteger los altavoces contra daños. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc., de un automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente. ES Procedimientos iniciales Extracción del panel frontal A Alarma de aviso Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante unos segundos sonará un pitido. Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad. 5 Puesta en hora del reloj El reloj posee una indicación digital de 24 horas. Reproductor de cassettes Por ejemplo, para ajustarlo a las 10:08 1 2 Muestre la hora. (Presione (DSPL) durante el funcionamiento de la unidad.) Escucha de cintas Inserte el cassette. Presione (DSPL) durante más de dos segundos. Los dígitos de la hora parpadean. La reproducción se iniciará de forma automática. Ajuste los dígitos de la hora. Si ya hay un cassette insertado, presione 0 o ) varias veces hasta que aparezca “PLAY”. La cara superior está reproduciéndose. (para retroceder) (para avanzar) ES La cara inferior está reproduciéndose. 3 Presione (SEL) un instante. Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los dígitos de los minutos. Consejo Para cambiar la dirección de transporte de la cinta, presione 0 y ) durante la reproducción de ésta. (para retroceder) (para avanzar) Para Expulsar el cassette 4 Presione (DSPL) un instante. El reloj se pone en funcionamiento. Nota El reloj no podrá ponerse en hora a menos que conecte la alimentación de la unidad. Ponga en hora el reloj después de haber conectado la radio, o de haber iniciado la reproducción de una cinta. 6 Presione 6 Bobinado rápido de la cinta Indicador de sentido* Para hacer que avance Para rebobinarla FWD Radio Búsqueda automática de emisoras — Sintonía automática 1 REV Seleccione la banda deseada. BTM TUNER Para reanudar la reproducción, presione la otra tecla de bobinado rápido hasta que se libere la tecla bloqueada. * Durante el bobinado rápido de la cinta parpadeará el indicador “FWD“ o “REV“. — Función de activación automática del sintonizador (ATA) Presione (1) durante la reproducción. n “ATA” aparece en el visualizador principal. Al utilizar la tecla 0 o ) para el avance rápido o el rebobinado de la cinta, el sintonizador se activará automáticamente. Presione cualquier lado de (SEEK/MANU) momentáneamente para buscar la siguiente emisora (sintonía automática). SEEK MANU Para frecuencias inferiores SEEK MANU Para frecuencias superiores La exploración se detendrá cuando se reciba una emisora. Presione repetidamente cualquier lado de la tecla hasta recibir la emisora deseada. Cuando se sintonice un programa en estéreo de FM de señal suficientemente intensa, aparecerá la indicación “ST”. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes/Radio Radiorecepción durante el avance rápido o el rebobinado de una cinta 2 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 7 Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia — Sintonía manual 1 Seleccione la banda deseada. Notas • La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunas de las teclas mencionadas permanecerán vacías. • Si el visualizador muestra un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del mostrado actualmente. BTM TUNER 2 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/MANU). Suelte la tecla cuando se reciba la emisora deseada. SEEK MANU 1 Para frecuencias superiores ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonía automática y de sintonía de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual. Memorización automática de emisoras Seleccione la banda deseada. BTM SEEK MANU Para frecuencias inferiores ES Memorización de las emisoras deseadas TUNER FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 2 Sintonice la emisora que desee almacenar en la tecla numérica de memorización. 3 Mantenga presionada la tecla numérica de memorización deseada ((1) a (6)) durante unos dos segundos hasta que oiga un pitido. El número de la tecla numérica de memorización presionada aparecerá en el visualizador principal. — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonia automática y de búsqueda de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual. 1 Seleccione la banda deseada. BTM TUNER 2 Presione (TUNER/BTM) durante dos segundos. BTM TUNER 8 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, es posible memorizar 18 emisoras de FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la emisora previamente almacenada se borrará. Recepción de emisoras memorizadas 1 Seleccione la banda deseada. BTM TUNER 2 RDS FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Presione ligeramente la tecla numérica de memorización en la que está almacenada la emisora deseada. Nota Si mantiene presionada una tecla numérica durante más de dos segundos, la emisora actualmente recibida se memorizará. Para recibir la emisora previamente memorizada, cerciórese de presionar ligeramente la tecla numérica de memorización. Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital complementaria junto con la señal normal de programa de radio. El sistema estéreo del automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de las funciones RDS está determinada por el país o la región. • Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la señal de recepción es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Radio/RDS Visualización del nombre de la emisora ES El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visualizador. Seleccione una emisora de FM. Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se ilumina en el visualizador. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. continúa en la página siguiente n 9 Cambio de los elementos mostrados Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: Cada vez que presione (AF/TA), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF En blanco Z Nota El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ES La función AF (Frecuencias alternativas) selecciona y resintoniza automáticamente las emisoras de señal más intensa de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar manualmente la emisora. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5MHz Emisora 96,0MHz 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM. 2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se ilumine en el visualizador. La unidad inicia la búsqueda de una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca. 10 * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente significa que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una con la función AF activada, significa que no existen frecuencias alternativas disponibles. Presione (SEEK/MANU) mientras el nombre de la emisora parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) (aparece “PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, el visualizador mostrará “NO PI” y dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente seleccionada. Recepción de programas regionales La función “REG” (activación regional) de esta unidad permite conservar la sintonización de un programa regional sin cambiar a otra emisora regional. (No olvide que es necesario activar la función AF.) La unidad está ajustada de fábrica en “REG”. No obstante, si desea desactivar esta función, realice lo siguiente: Presione (AF/TA) durante más de dos segundos hasta que “REG” desaparezca. Tenga en cuenta que al desactivar la función “REG”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional dentro de la misma red. Nota Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Para cancelar el anuncio de tráfico actual Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén memorizadas. 1 Presione la tecla numérica de memorización de una emisora local. 2 Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cinco segundos. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisora de FM que emita anuncios de tráfico aunque escuche otras fuentes de programa. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico para que éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Presione (3) mientras presiona (SEL). Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena. Recepción de anuncios de urgencia En caso de que se emita un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente a dicho anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, sólo podrá recibir los anuncios de urgencia si la función AF o TA se encuentra activada. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. ES RDS Presione (AF/TA) hasta que “TA” o “AF TA” se ilumine en el visualizador. La unidad inicia la búsqueda de emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visualizador cuando la unidad encuentra una emisora que emite anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea y deja de parpadear cuando éste finaliza. Presione momentáneamente (AF/TA). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca del visualizador. Consejo Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio finaliza. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora que recibe no transmite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que transmita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visualizador junto a “TP”, la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. 11 Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA Localización de emisoras mediante el tipo de programa Es posible memorizar las emisoras RDS. Para ello, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora memorizada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora memorizada, o bien el mismo para todas. Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras memorizadas 1 Seleccione una banda de FM. 2 Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). Tenga en cuenta que al desactivar la función “AF TA” no sólo se almacenarán las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS FM. 3 Presione (TUNER/BTM) durante dos segundos. ES Programación de ajustes diferentes para cada emisora memorizada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Presione la tecla numérica de memorización que desee durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizar otras emisoras. Consejo Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la activación y desactivación de la función AF o TA. Nota En los países o regiones donde no se transmitan datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras previamente sintonizadas. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Pop Rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Meteorología Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Telefonía Viajes Ocio Música “jazz” Música “country” Música nacional Música “oldies” Música “folk” Documentales Sin especificar Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota Esta función no puede emplearse en los países en los que no se disponga de datos PTY (Selección de tipo de programa). 12 1 Presione (PTY/LOUD) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visualizador. Ajuste automático del reloj El reloj de esta unidad puede ajustarse automáticamente mediante la recepción de datos CT (Hora del reloj). El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmite los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece “--------”. Durante la recepción de FM, presione (2) mientras presiona (SEL). La indicación “CT” aparecerá y el reloj se pondrá en hora. 2 Presione (PTY/LOUD) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programas aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda. La unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que emita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, la indicación “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad volverá a la emisora anterior. Repita el procedimiento anterior. Notas • Es posible que la función CT no se active, aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta. ES RDS 3 Presione cualquier lado de (SEEK/MANU). Para cancelar la función CT 13 Otras funciones Ajuste de las características del sonido 1 Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero) 2 ES Ajuste el elemento seleccionado presionando (–) o (+). Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). Buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen — Función de sonoridad Presione (PTY/LOUD) durante más de dos segundos con el fin de que aparezca n “LOUD” en el visualizador principal. Se reforzarán los graves y los agudos. Para cancelar la función de esta tecla, vuelva a presionarla. Silenciamiento de los pitidos Presione (6) manteniendo presionada (SEL). Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. 14 Información complementaria Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre la unidad y el panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel frontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y límpielos con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión. De otro modo podría dañarse el conector. Unidad principal ES Otras funciones/Información complementaria •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Mantenimiento Parte posterior del panel frontal 15 Desmontaje de la unidad 1 Llave de liberación (suministrada) 2 3 ES 16 4 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,13 % (ponderación eficaz) 30 – 15.000 Hz 55 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena 87,5 – 108,0 MHz Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Generales Conductor de salida Conductor de control de relé para antena motorizada Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (terminal de tierra negativo) Dimensiones Aprox. 186 × 57 × 176 mm (an/al/prf), excluyendo partes y controles salientes Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf), excluyendo partes y controles salientes Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de montaje y conexiones (1 juego) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. MW/LW Gama de sintonización Frecuencia intermedia Sensibilidad Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) ES Información complementaria Terminal de antena MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector para antena exterior 450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV 17 Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de conexión y operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido • Ajuste el volumen con (+). • Con un sistema de dos altavoces, ponga el control de equilibrio en la posición central. Ausencia de indicaciones en el visualizador principal. Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” de “Mantenimiento”. Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se oye distorsionado. El cabezal de la cinta está sucio. n Límpielo. ES Radiorecepción Problema Causa/Solución No es posible sintonizar la emisora memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible realizar la sintonía automática. La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonía manual. Funciones RDS 18 Problema Causa/Solución Empieza la búsqueda (SEEK) después de unos segundos de audición. La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy débil. n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca. No se reciben anuncios de tráfico. • Active “TA“. • La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo TP. n Sintonice otra emisora. La función PTY indica “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. ES 19 Välkommen Vi gratulerar dig till köpet av Sony bilstereo. På enheten finns en mängd olika funktioner. S 2 Innehåll Knappar och deras placering ............................ 4 Komma igång Återställa enheten ............................................... 5 Ta loss frontpanelen ........................................... 5 Ställa in klockan .................................................. 6 Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter ......................................... Underhåll ........................................................... Ta ur bilstereon .................................................. Tekniska data ..................................................... Felsökning .......................................................... 14 15 16 17 18 Kassettbandspelare Lyssna på band .................................................... 6 Snabbspola bandet .............................................. 7 Radiomottagning när du snabbspolar ett band framåt eller bakåt — ATA-funktionen (Automatic Tuner-aktivering) ...................... 7 Använda bilradion Automatisk kanalsökning — Kanalinställning ........................................ 7 Stegvis kanalsökning genom frekvensjustering — Manuell kanalinställning ......................... 8 Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen ........................................ 8 Lagra endast vissa kanaler ................................ 8 Mottagning av lagrade kanaler ......................... 9 S RDS Översikt över RDS-funktionen ......................... 9 Visa kanalens namn ............................................ 9 Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen ändras — AF-funktionen ......................................... 10 Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 11 Förinställa RDS-kanaler med AF- och TA-data ......................................................... 12 Söka kanaler efter programtyp ....................... 12 Automatisk inställning av klockan ................ 13 Ytterligare funktioner Ljudjustering ...................................................... 14 Bra ljud på låg volym — Loudness-funktionen ............................. 14 Dämpa ljudsignalen .......................................... 14 3 Knappar och deras placering DIR DSPL ATA 1 AF/TA 2 3 4 RELEASE SEL SEEK MANU 5 6 LOUD BTM PTY TUNER OFF XR-1800R Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges. 1 Teckenfönster S 2 Knapp för val av kontrolläge (SEL) 6, 11, 13, 14 3 Knapp för byte av visningsläge/ tidsinställning (DSPL) 6, 10 4 Utmatningsknapp 6 6 5 Under radiomottagning: Förinställda snabbvalsknappar 8, 9, 11, 12 Under banduppspelning: (1) ATA (Automatic Tuner Activation) knapp 7 6 Snabbspolningsknappar 0/)/ bandriktningsomkopplare (DIR) 6, 7 7 Knapp för automatisk frekvensökning/ trafikmeddelanden (AF/TA) 10, 11, 12 4 8 Knapp för att ta loss frontpanelen (RELEASE) 5, 15 9 Knappar för ljudjustering (–) och (+) (volym/bas/diskant/balans/toning) 6, 14 0 Knapp för sökning (SEEK/MANU) 7, 8, 10, 13 !¡ Knapp för programtyp/minneslagring (PTY/LOUD) 13, 14 !™ Återställningsknapp (på enhetens framsida bakom av fontpanelen) 5 Tryck på den här knappen när du använder enheten för första gången, när du har bytt bilbatteri eller när enhetens knappar inte fungerar som de ska. !£ Knapp för frekvenskänslighet 7, 8, 9, 12 !¢ Strömbrytare (OFF) 5 Fästa frontpanelen Komma igång Du sätter fast frontpanelen genom att fästa dess högra sida A mot bilstereons sida B (se bilden nedan) och försiktigt trycka tills du hör ett klickljud. Återställa enheten Du måste återställa enheten innan du börjar använda den för första gången, eller efter att du har bytt bilbatteri. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna. A B Återställningsknapp Observera När du trycker på återställningsknappen raderas alla lagrade program- och minnesfunktioner. Ta loss frontpanelen 1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna frontpanelen. Skjut sedan panelen lite till vänster och dra den mot dig. Varningssignal (RELEASE) Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, aktiveras varningslarmet och en varningssignal hörs under några sekunder. S Komma igång Den löstagbara frontpanelen på denna bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för att skydda bilstereon mot stöld. Observera • Kontrollera att du håller den löstagbara frontpanelen vänd åt rätt håll när du fäster den. Du kan inte sätta tillbaka den upp och ned. • Tryck inte frontpanelen hårt mot bilstereon. Tryck endast lätt för att fästa den. • Utsätt inte teckenfönstren för hårt tryck. • Kom ihåg att slå av strömmen innan du tar loss frontpanelen. Observera emellertid att strömmen automatiskt slås av, när du trycker på (RELEASE) för att skydda högtalarna mot skador. • Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för direkt solsken eller värme, som t ex varmluft och/ eller fukt. Lämna den aldrig liggande ovanpå instrumentbrädan eller på någon annan plats där den utsätts för direkt solsken. Var försiktig så att du inte tappar frontpanelen när du tar bort den. 5 Ställa in klockan Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse. Om du ska ställa klockan på t ex 10:08 gör du så här: 1 2 Visa tiden. (Tryck på (DSPL) när bilstereon är påslagen.) Kassettbandspelare Lyssna på band Sätt i kassetten. Tryck på knappen (DSPL) och håll den intryckt i mer än två sekunder. Siffrorna för timmar blinkar. Ställ in siffrorna för minuter. Uppspelningen startar automatiskt. Om en kassett redan satts in, trycker du på 0 eller ) upprepade gånger tills “PLAY” visas. Den sida som är vänd uppåt spelas. (bakåt) (framåt) S Den sida som är vänd nedåt spelas. 3 Tryck lätt på (SEL). Siffrorna för minuter blinkar. Ställ in siffrorna för minuter. (bakåt) 4 (framåt) Tryck lätt på (DSPL). Klockan aktiveras. Observera Klockan kan inte ställas in om inte strömmen är påslagen. Ställ in klockan när radion är påslagen eller under banduppspelning. 6 Tips Om du vill ändra bandtransportens riktning, trycker du på både 0 och ) under banduppspelning. För att Mata ut kassetten Tryck på 6 Snabbspola bandet Bandriktningsindikator* Använda bilradion Snabbspolning Snabbspolning framåt bakåt FWD Automatisk kanalsökning — Kanalinställning REV 1 Välj önskad våglängd. BTM TUNER Du återgår till normal uppspelning genom att trycka på den andra spolningsknappen för att släppa upp den spolningsknapp som är låst. * “FWD” och ”REV” blinkar under bandets snabbspolning bakåt/framåt. 2 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Tryck på valfri sida av (SEEK/MANU) när du vill söka efter nästa kanal (automatisk inställning). SEEK MANU Lägre kanalfrekvenser SEEK MANU Högre kanalfrekvenser Radiomottagning när du snabbspolar ett band framåt eller bakåt Sökningen avbryts så fort en sändande station påträffas. Tryck på en av sidorna på knappen upprepade gånger tills önskad kanal ställts in. — ATA-funktionen (Automatic Tuneraktivering) När ett FM-stereoprogram med tillräckligt stark signal påträffas, visas “ST” i teckenfönstret. Komma igång/Kassettbandspelare/Använda bilradion Tryck på (1) under uppspelning. n “ATA” visas då i teckenfönstret. Tunern sätts igång automatiskt när du snabbspolar framåt eller bakåt med någon av knapparna 0 eller ). S 7 Stegvis kanalsökning genom frekvensjustering — Manuell kanalinställning Lagra endast vissa kanaler 1 Välj önskad våglängd. BTM TUNER 1 Välj önskad våglängd. FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 BTM TUNER 2 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Tryck på och håll valfri sida av (SEEK/MANU) nedtryckt. Släpp knappen när radion tar emot önskad kanal. Lägre frekvenser Högre frekvenser UNDVIK TRAFIKOLYCKOR! Om du kör medan du söker radiokanaler bör du använda den automatiska kanalsökningen och förinställda snabbval i stället för manuell sökning. S Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen På angiven våglängd väljer funktionen kanalerna med starkast signaler och lagrar dem i frekvensordning. UNDVIK TRAFIKOLYCKOR! Om du kör medan du söker in radiokanaler bör du använda den automatiska kanalsökningen eller förinställa snabbval istället för manuell sökning. Välj önskad våglängd. BTM TUNER 2 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Tryck på (TUNER/BTM) i två sekunder. BTM TUNER Observera • Kanaler med svaga signaler lagras inte på snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma. • Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret, börjar enheten lagra kanalerna från den som visas. 8 Ställ in den kanal som du vill lagra på den förinställda snabbvalsknappen. 3 Tryck på den önskade förinställda nummerknappen ((1) till (6)) och håll den nedtryckt i ungefär två sekunder tills du hör en pipton. SEEK MANU SEEK MANU 1 2 Numret på snabbvalsknappen visas i teckenfönstret. Du kan lagra upp till 6 kanaler för varje band (FM1, FM2, FM3, MW och LW) på snabbvalsknapparna i önskad ordning. På det sättet kan du lagra 18 kanaler på FM. Om du lagrar ytterligare en kanal på samma förinställda snabbvalsknapp raderas den tidigare lagrade kanalen. Mottagning av lagrade kanaler 1 Välj önskad våglängd. BTM TUNER 2 RDS FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Tryck på den förinställda nummerknappen som den önskade kanalen lagrats på. Observera Om du trycker på snabbvalsknappen längre än 2 sekunder lagras den mottagna kanalen i minnet igen. Om du vill ta emot den senast lagrade kanalen bör du trycka helt lätt på snabbvalsknappen. Översikt över RDSfunktionen RDS (Radio Data System) är ett system i vilket FM-kanaler kan sända extra digital information vid sidan av den vanliga programsignalen. Din bilstereo ger dig många möjligheter. Här nämns bara några av dem: Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka kanaler efter programtyp. Observera • Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla länder eller regioner. • Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt om signalerna är svaga eller om den kanal du tar emot inte sänder RDS-data. S Namnet på den kanal som tas emot visas i teckenfönstret. Välj en FM-station. Om kanalen sänder RDS-data visas kanalens namn i teckenfönstret. Använda bilradion/RDS Visa kanalens namn Observera När “*” visas tas en RDS-kanal emot. forts på nästa side n 9 Ändra inställningar Ändra inställningar Varje gång du trycker på (DSPL) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: z Frekvens z Tid z Kanalens namn z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF Observera “NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data. Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen ändras — AF-funktionen Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer automatiskt kanalen med den starkaste signalen i nätet. Resultatet blir att du kan lyssna på samma program under en längre körsträcka utan att behöva ställa om det manuellt. Frekvensen byts automatiskt. S 98,5 MHz Sender 102,5 MHz 1 Välj en FM-kanal. 2 Tryck på (AF/TA) så att “AF” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med starkare signal i samma nät. Observera När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte behöver söka efter någon stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF” försvinner. 10 Tomt Z * Välj detta för att stänga av både AF- och TAfunktionerna. Observera • “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta någon alternativ kanal i nätet. • Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal valts med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/MANU) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en frekvens med samma PI-information (Programme Identification). (“PI seek” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens, visas “NO PI” och enheten återgår till ursprungsfrekvensen. Lyssna på regionala program Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du lyssna på ett regionalt program utan att byta till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG” men du kan stänga av funktionen på följande sätt. Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder tills “REG” försvinner. Observera att om du stänger av “REG”funktionen kan enheten växla till en annan regional kanal inom samma nät. Observera Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa andra områden. Lokallänkfunktionen (Local Link) (endast Storbritannien) Avbryta det trafikmeddelande som tas emot Med lokallänkfunktionen kan du välja andra lokala kanaler i området, även om de inte är lagrade som snabbval. 1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en lokal station lagrad. 2 Tryck på snabbvalsknappen igen inom fem sekunder. 3 Upprepa proceduren tills önskad lokalkanal tas emot. Lyssna på trafikmeddelanden Med TA (Traffic Announcement) och TP (Traffic Programme) kan en FM-kanal som sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt även om du lyssnar på andra programkällor. Förinställa volymen på trafikmeddelanden Du kan förinställa volymen på trafikmeddelanden så att du är säker på att du hör dem ordentligt. Volymen ställs då in automatiskt när trafikmeddelandet börjar. 1 Välj önskad volym. 2 Tryck på (3) samtidigt som du håller (SEL) nedtryckt. “TA VOL” visas och inställningen lagras. Ta emot olycksmeddelanden Om ett olycksmeddelande börjar sändas medan du lyssnar på radion får du in meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på annat än radio kan du ta emot olycksmeddelanden endast om AF- eller TA-funktionen är på. Enheten växlar då automatiskt till olycksmeddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället. S RDS Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter kanaler med trafikinformation. “TP” visas i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. “TA” börjar blinka när trafikmeddelandet börjar, och slutar blinka när meddelandet är slut. Tryck kort på (AF/TA). Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i teckenfönstret för att koppla ur mottagning av trafikmeddelanden helt. Tips Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till någon annan programkälla växlar enheten automatiskt till meddelandet och återgår sedan till det du tidigare lyssnade på när meddelandet är slut. Observera • “NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Enheten börjar sedan söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden. • När “EON” och “TP” visas samtidigt i teckenfönstret utnyttjar aktuell kanal trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nät. 11 S Förinställa RDS-kanaler med AF- och TA-data Söka kanaler efter programtyp När du förinställer RDS-kanalerna lagras både kanalernas data och frekvens, så du behöver inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje gång du tar in den förinställda kanalen. Du kan välja olika inställningar (AF, TA, eller båda) för olika kanaler eller ha samma inställningar för alla förinställda kanaler. Du kan hitta önskad kanal genom att välja någon av programtyperna som visas nedan. Göra samma inställningar för alla förinställda kanaler Programtyper Nyheter Reportage Information Sport Utbildning Drama Kultur Vetenskap Diverse Pop Rock Populärmusik Lättare klassiskt Klassiskt Andra musiktyper Väder Affärsnyheter Barnprogram Samhällsnyheter Religion Ring in Resor Nöje Jazz Country Nationalmusik Musik för äldre Folkmusik Dokumentärer Inte angiven 1 Välj ett FM-band. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för både AF- och TA-funktioner). Observera att om du stänger av “AF TA”funktionen lagras inte bara RDS-kanaler utan också andra FM-kanaler. 3 Tryck på (TUNER/BTM) under två sekunder. Göra olika inställningar för varje förinställd kanal 1 Välj ett FM-band och ta in önskad kanal. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för både AF- och TA-funktioner). 3 Välj önskad sifferknapp för förinställing och tryck in den i två sekunder tills “MEM” visas. För förinställning av andra stationer upprepar du proceduren från steg 1 till 3. Tips Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TAinställningen medan du tar emot den förinställda kanalen kan du göra detta genom att aktivera/ avaktivera AF- eller TA-funktionen. Observera I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du bara använda denna funktion för kanaler som du redan har tagit emot någon gång. Teckenfönster NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Observera Du kan inte använda denna funktion i vissa länder där PTY-data (val av programtyp) inte är tillgängliga. 12 1 Tryck på (PTY/LOUD) under FMmottagning tills “PTY” visas i teckenfönstret. Automatisk inställning av klockan Med CT-data (Clock Time) kan klockan i bilstereon ställas automatiskt. Den aktuella programtypens namn visas om kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot. 2 3 Tryck på (PTY/LOUD) flera gånger tills önskad programtyp visas. Programtyperna visas i ordning enligt tabellen ovan. Observera att du inte kan välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning. Avbryta CT-funktionen Tryck på knapparna en gång till. Observera • CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har ställts in. • Den tid som har ställts av CT-funktionen är kanske inte exakt. S RDS Tryck på valfri sida av (SEEK/MANU). Enheten börjar söka efter en kanal med den valda programtypen. När enheten hittar programmet visas programtypen igen under fem sekunder. “NO” och programtypen visas omväxlande under fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal. Under FM-mottagning trycker du på (2) och (SEL) samtidigt. “CT” visas och klockan ställs. 13 Ytterligare funktioner Ljudjustering Säkerhetsföreskrifter 1 •Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den. •Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. •Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget •När bandet har spelats upp länge, kan kassetten bli varm pga den inbyggda effektförstärkaren. Detta beror inte på något fel. Välj vilka egenskaper du vill justera genom att upprepade gånger trycka på (SEL). VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD (framsida-baksida) 2 Justera den egenskap du valt genom att trycka på antingen (–) eller (+). Justera inom 3 sekunder efter att du har valt egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.) S Bra ljud på låg volym — Loudness-funktionen Tryck på (PTY/LOUD) under mer än två sekunder. n “LOUD” visas då i teckenfönstret. Bas och diskant förstärks. Annullera inställningen genom att trycka på samma knapp en gång till. Dämpa ljudsignalen Tryck (6) samtidigt som du trycker (SEL). Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka på samma knappar en gång till. 14 Ytterligare information Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvisningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare. Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena. Sköta kassetterna Skötselföreskrifter •Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena. •Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs. •Utsätt inte kassetterna för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt. •Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det. Underhåll Byta säkring När du byter säkring är det viktigt att du kontrollerar att den nya säkringen har samma amperetal som den gamla (amperetalet finns angivet på den gamla säkringen). Om säkringen går kontrollerar du nätanslutningen och byter ut säkringen. Om även den nya säkringen går kan det vara något internt fel. Ta i så fall kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare. Säkring (10 A) Slakt band •Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter. Varning Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon. S Kassetter som är längre än 90 minuter Kassetter som är längre än 90 minuter rekommenderas inte annat än för kontinuerlig spelning. De band som används för att tillverka dessa kassetter är mycket tunna och kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen. Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på (RELEASE) för att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren den med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas. Huvudenhet Ytterligare funktioner/Ytterligare information Rengöra anslutningar Frontpanelens baksida 15 Ta ur bilstereon 1 Nyckel (medföljer) 2 3 4 S 16 Tekniska data Kassettspelaren Bandspår Svaj Frekvensgång Signal/brusförhållande Allmänt 4-spårig 2-kanalig stereo 0,13% (WRMS) 30 – 15.000 Hz 55dB Utgångar Tonklangsreglering Strömförsörjning Bilradion Mått FM Mottagningsområde Antennuttag Mellanfrekvens Användbar känslighet Selektivitet Signal/brusförhållande 87,5 – 108,0 MHz Uttag för bilantenn 10,7 MHz 9 dBf 75 dB vid 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Övertonsdistorsion vid 1 kHz 0,7% (stereo), 0,4% (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz Monteringsmått Vikt Medföljande tillbehör Styrkabel för effektförstärkare Bas ±8 dB vid 100 Hz Diskant ±8 dB vid 10 kHz 12 V bilbatteri, likström (negativt jordat) Ca 186 × 57 × 176 mm (b/h/d) exkl utskjutande delar och reglage Ca 182 × 53 × 163 mm (b/h/d) exkl utskjutande delar och reglage Ca 1,2 kg Medföljande monteringsdelar (1 sats) Rätt till ändringar förbehålles. MW/LW Mottagningsområde Antennuttag Mellanfrekvens Känslighet MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Uttag för bilantenn 450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Utgångar Högtalarimpedans Maximal uteffekt Högtalaruttag (plomberade uttag) Från 4 till 8 ohm 35 W × 4 (vid 4 ohm) S Ytterligare information Förstärkare 17 Felsökning De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan nedan. Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för installation och användning har följts. Allmänt Problem Orsak/Åtgärd Ljudbortfall. • Justera volymen med (+). • Ställ toningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet. Indikatorerna visas inte i teckenfönstret. Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet “Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en beskrivning på hur du gör. Banduppspelning Problem Orsak/Åtgärd Ljudstörningar. Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det. Radiomottagning S Problem Orsak/Åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens i minnet. • Sändningen är för svag. Den automatiska kanalsökningen fungerar inte. Sändningen är för svag. n Ställ in kanalen manuellt. RDS-funktioner Problem Orsak/Åtgärd Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal. En sökning påbörjas några sekunder efter att du har börjat n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av. lyssna. 18 Inga trafikmeddelanden tas emot. • Aktivera “TA”. • Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en trafikprogramkanal. n Byt kanal. ”NONE” visas. Kanalen sänder ingen speciell typ av program. S 19 Bem-Vindo! Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com o leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe utilizar diversas funções. P 2 Índice Localização das teclas ......................................... 4 Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... 5 Para retirar o painel frontal ............................... 5 Acerto do relógio ................................................ 6 Informação adicional Precauções .......................................................... 14 Manutenção ....................................................... 15 Desmontagem do aparelho ............................. 16 Especificações .................................................... 17 Guia de resolução de problemas .... última capa Leitor de cassetes Ouvir uma cassete ............................................... 6 Avanço rápido da cassete .................................. 7 Recepção de rádio durante o avanço rápido ou a rebobinagem de uma cassete — Função ATA (Automatic Tuner Activation/Activação automática do sintonizador) .................................................. 7 Rádio Pesquisa automática de estações — Sintonização automática .......................... 7 Sintonização através da regulação da frequência — Sintonização manual ................................ 8 Memorização automática de estações — Função de memória da melhor sintonia (BTM) ............................................................... 8 Memorização somente de estações pretendidas 8 Recepção das estações memorizadas ............... 9 P RDS Descrição da função RDS ................................... 9 Como visualizar o nome da estação ................. 9 Sintonizar automaticamente o mesmo programa — Frequências alternativas (AF) ............... 10 Ouvir as informações sobre o trânsito ........... 11 Pré-programar estações RDS com dados AF e TA ......................................................... 12 Como localizar uma estação por tipo de programa ....................................................... 12 Acertar automaticamente o relógio ................ 13 Outras funções Regulação das características de som ............ 14 Som de boa qualidade mesmo com volume baixo — Função de aumento do volume ............ 14 Reduzir ao minimo o som do sinal sonoro ... 14 3 Localização das teclas DIR DSPL ATA 1 AF/TA 2 RELEASE SEL SEEK MANU 3 4 5 6 LOUD BTM PTY TUNER OFF XR-1800R Para mais informações, consulte as páginas. 1 Visor P 2 Tecla SEL (selecção do modo de controlo) 6, 11, 13, 14 3 Tecla DSPL (alteração do modo de indicação do visor/acerto da hora) 6, 10 4 Tecla 6 (eject) 6 5 Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas pré-programadas 8, 9, 11, 12 Durante a reprodução de cassetes: (1) Tecla ATA (Automatic Tuner Activation/Activação automática do sintonizador) 7 6 Teclas 0/)(avanço rápido)/DIR (inversão da direcção de transporte da fita) 6, 7 7 Tecla AF/TA (frequência alternativa/ informações de trânsito) 10, 11, 12 8 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 5, 15 9 (–) (+) Tecla de controlo (volume/ graves/agudos/controlo do som das colunas/fader) 6, 14 0 Tecla SEEK/MANU 7, 8, 10, 13 !¡ Tecla PTY/LOUD (tipo de programa/ aumento de volume) 13, 14 !™ Tecla de reinicialização (Localizado na parte frontal do sistema tapada pelo painel frontal) 5 Carregue nesta tecla se estiver utilizar o aparelho pela primeira vez, se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclas do aparelho não estiverem a funcionar correctamente. !£ Tecla TUNER/BTM (rádio ligado• selecção de banda/memória de melhor sintonia) 7, 8, 9, 12 !¢ Tecla OFF 5 4 Para colocar o painel frontal Como começar Coloque o lado direito do painel frontal no aparelho, encaixando a parte A do painel na parte B do aparelho como ilustrado, e feche-o até ouvir um estalido. Reinicializar o aparelho Antes de pôr o aparelho a funcionar pela primeira vez ou depois de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinicializar o aparelho. Carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, como uma esferográfica. Botão de reinicialização Nota Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória. O painel frontal deste aparelho pode ser retirado a fim de evitar possíveis furtos. 1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (RELEASE) para retirar o painel frontal. Depois faça deslizar o painel um pouco para a esquerda e puxeo para si. (RELEASE) Notas • Certifique-se de que o painel frontal está correctamente posicionado, caso contrário não é possível colocá-lo. • Quando da colocação do painel frontal, não o pressione com muita força contra o aparelho. O painel pode ser facilmente encaixado, com um leve pressionar. • Não pressione com muita força o mostrador do painel frontal. • Antes de retirar o painel frontal, desligue o aparelho. No entanto, se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal enquanto o aparelho estiver activado, este será automaticamente desligado de modo a proteger os altifalantes contra avarias. • Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado ao sol, pois o seu interior pode ficar excessivamente quente. P Como começar Para retirar o painel frontal A B Alarme de aviso Caso gire a chave de ignição para a posição OFF sem antes efectuar a remoção do painel frontal, o alarme de aviso será activado e um sinal sonoro soará por alguns segundos. Quando retirar o painel do aparelho, não o deixe cair. 5 Acerto do relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Por exemplo, acerte-o para as 10:08 1 2 Visualize a hora. (Carregue em (DSPL) durante o funcionamento do aparelho) Acerte os dígitos da hora. (sentido regressivo) 3 Ouvir uma cassete Introduza uma cassete Carregue em (DSPL) durante mais de dois segundos. O dígito das horas começa a piscar. P Leitor de cassetes (sentido progressivo) Carregue levemente em (SEL) A reprodução inicia-se automaticamente. Se já tiver introduzido uma cassete, carregue várias vezes em 0 ou ) até que apareça a indicação “PLAY”. O lado que se encontra virado para cima está a ser reproduzido. O lado que se encontra virado para baixo está a ser reproduzido. O dígito dos minutos começa a piscar. Acerte os dígitos dos minutos. (sentido regressivo) Sugestão Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em 0 e em ) durante a reprodução. (sentido progressivo) Para Ejectar a cassete 4 Carregue levemente em (DSPL). O relógio começa a funcionar. 6 Nota O relógio não poderá ser acertado, a não ser que a alimentação esteja ligada. Acerte o relógio após iniciar a audição do rádio ou a leitura de cassetes. Carregue em 6 Avanço rápido da cassete Indicador de direcção da fita* Para avançar Rádio Para rebobinar FWD Pesquisa automática de estações — Sintonização automática REV 1 Seleccione a banda pretendida. BTM TUNER Para retomar a reprodução, carregue na outra tecla de avanço rápido até que a tecla bloqueada se solte. * O indicador “FWD” ou “REV” começa a piscar durante o avanço rápido da fita. 2 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Carreque num dos lados de (SEEK/MANU) para sintonizar a estação seguinte (sintonização automática). SEEK MANU Recepção de rádio durante o avanço rápido ou a rebobinagem de uma cassete Carregue em (1) durante a reprodução. n Aparece a indicação “ATA” no visor. Quando efectuar o avanço rápido ou a rebobinagem com a tecla 0 ou ), o sintonizador liga-se automaticamente. Para as frequências superiores A pesquisa é interrompida quando uma estação é sintonizada. Carregue várias vezes num dos lados da tecla até que a estação pretendida seja sintonizada. Quando se sintoniza um programa FM estéreo com um sinal suficientemente forte, aparece a indicação “ST”. P Como começar/Leitor de cassetes/Rádio — Função ATA (Automatic Tuner Activation/ Activação automática do sintonizador) Para as frequências inferiores SEEK MANU 7 Sintonização através da regulação da frequência — Sintonização manual 1 Seleccione a banda pretendida. Notas • O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos nas teclas numéricas de memória. Se só conseguir sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres. • Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparelho começa a memorizar as estações a partir da estação que estiver indicada no visor. BTM TUNER 2 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Carregue continuamente num dos lados de (SEEK/MANU). Solte a tecla quando a estação pretendida for sintonizada. SEEK MANU Memorização somente de estações pretendidas 1 SEEK MANU Seleccione a banda pretendida. BTM TUNER Para as frequências inferiores Para as frequências superiores PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES! Durante a condução de veículos, recomenda-se a utilização da sintonização automática e da sintonização pré-programada em memória em vez da sintonização manual. P Memorização automática de estações FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 2 Sintonize a estação que pretende memorizar na tecla numérica préprogramada. 3 Carregue sem soltar a tecla numérica pré-programada ((1) a (6)) pretendida durante cerca de dois segundos até ouvir um sinal sonoro. O número da tecla pré-programada em que carregou aparece no visor. — Função de memória da melhor sintonia (BTM) Esta função efectua a pesquisa e a memorização automáticas das estações de melhor recepção em cada banda por ordem de frequência. PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES! Se estiver a conduzir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonização manual. 1 Seleccione a banda pretendida. BTM TUNER 2 Carregue em (TUNER/BTM) durante dois segundos. BTM TUNER 8 FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Podem ser memorizadas pela ordem pretendida, um máximo de 6 estações por banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW) nas teclas numéricas pré-programadas. Deste modo, podem ser memorizadas em FM 18 estações. Se tentar memorizar outra estção na mesma tecla numérica pré-programada, a estação memorizada anteriormente é apagada. Recepção das estações memorizadas 1 Seleccione a banda pretendida BTM TUNER 2 RDS FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW n FM1 Carregue na tecla numérica préprogramada na qual memorizou a estação pretendida. Nota Se carregar na tecla numérica de memória durante mais de dois segundos, a estação sintonizada será novamente memorizada. Para sintonizar a estação previamente memorizada, limite-se a carregar ligeiramente na referida tecla numérica. Descrição da função RDS O sistema RDS (Radio Data System) é um serviço de transmissão que permite às estações de FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal normal dos programas de rádio. O sistema estéreo do autorádio oferece diversos serviços. Eis alguns deles: Sintonizar automaticamente o mesmo programa, ouvir as informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa. Notas • Nem todas as funções RDS estão disponíveis dependendo do país ou da região. • O RDS pode não funcionar correctamente se o sinal não for suficientemente forte ou se a estação que estiver a sintonizar não transmitir dados RDS. O nome da estação sintonizada acende-se no visor. Seleccione uma estação de FM. Quando sintonizar uma estação de FM que esteja a transmitir dados RDS, o nome da estação aparece no visor. P Rádio/RDS Como visualizar o nome da estação Nota O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar uma estação RDS. Continua na próxima página n 9 Como alterar os elementos do visor Como alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL), os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte: Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos do visor mudam da forma seguinte: z Frequência z Hora z Nome da estação z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF Em branco Z * Seleccione para activar as funções AF e TA. Nota A indicação “NO NAME” acende-se se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS. Sintonizar automaticamente o mesmo programa — Frequências alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação da rede que tiver o sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode ouvir sempre o mesmo programa durante uma viagem longa sem ter de voltar a sintonizar manualmente a estação. As frequências mudam automaticamente P 96,0 MHz 98,5 MHz Estação 102,5 MHz 1 Seleccione uma estação de FM. 2 Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF” se acenda no visor. O aparelho começa a procurar na mesma rede uma estação alternativa que tenha um sinal mais forte. Nota Se não existir uma estação alternativa na zona e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF” desapareça. 10 Notas • A indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente, se o aparelho não conseguir localizar uma estação alternativa na rede. • Se o nome da estação começar a piscar depois de ter seleccionado uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe nenhuma frequência alternativa disponível. Carregue em (SEEK/MANU) enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante cerca de oito segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) e a indicação “PI seek” aparece sem se ouvir som. Se o aparelho não conseguir sintonizar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada. Ouvir um programa regional A função “REG” (programa regional activado) deste aparelho permite-lhe continuar sintonizado para um programa regional sem ter de mudar para outra estação regional. (Não se esqueça que tem de ligar a função AF.) O aparelho vem pré-definido de fábrica para “REG” mas se pretender desactivar a função faça o seguinte. Carregue em (AF/TA) durante mais de dois segundos até que desapareça a indicação “REG” no visor. Se desactivar a função “REG” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional dentro da mesma rede. Nota Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido nem nalgumas outras áreas. Função Local Link (ligação local) (Apenas para o Reino Unido) Para cancelar a transmissão de informações de trânsito A função Local Link permite-lhe seleccionar outras estações locais, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas pré-programadas. 1 Carregue numa tecla numérica préprogramada em que tenha memorizado uma estação local. 2 Volte a carregar na tecla numérica da estação local, num período de cinco segundos. 3 Repita de novo a operação até sintonizar a estação local pretendida. Carregue levemente em (AF/TA). Para cancelar todas as transmissões de informações sobre o tráfego, desactive a função carregando em (AF/TA), de modo que “AF” desapareçam. Pré-regular o volume das informações sobre o trânsito Pode regular previamente o nível do volume de som das informações sobre o trânsito para não perder a sua transmissão. Quando se iniciarem as informações sobre o trânsito, o volume é regulado automaticamente para o nível pré-programado. 1 Seleccione o nível de volume de som pretendido. Ouvir as informações sobre o trânsito 2 Os dados referentes a Informações sobre o Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo que esteja a ouvir outras fontes de programa. Carregue em (3) ao mesmo tempo que carrega em (SEL). Aparece “TA VOL” e a predefinição é memorizada. Receber informações de emergência P RDS Carregue em (AF/TA) até que se acenda a indicação “TA” ou “AF␣ TA” no visor. O aparelho inicia a localização de estações que estejam a transmitir informações sobre o trânsito. A indicação “TP” acende-se no visor quando o aparelho localizar uma estação que esteja a transmitir informações sobre o trânsito. Quando começarem as informações sobre o trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára quando acabar a transmissão das informações. Se for transmitida uma informação de emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o aparelho muda automaticamente para esse programa. Se estiver a ouvir uma fonte que não seja rádio, só ouvirá os avisos de emergência se AF ou TA estiverem na posição ON. O aparelho muda então, automaticamente, para esses avisos, seja qual for o programa que esteja a ouvir nesse momento. Sugestão Se começar a transmissão das informações sobre o trânsito enquanto estiver a ouvir outras fontes de programas, o aparelho muda automaticamente para as informações e volta à fonte de programa anterior quando acabar a transmissão. Notas • Se a estação recebida não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito. • Se a indicação “EON” aparecer no visor com a indicação “TP”, a estação actual utiliza os avisos de tráfego das outras estações existentes na mesma rede. 11 Pré-programar estações RDS com dados AF e TA Como localizar uma estação por tipo de programa Quando pré-programar estações RDS, o aparelho memoriza os dados de cada uma das estações juntamente com a frequência respectiva, para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar várias definições (AF, TA, ou ambas) para estações pré-programadas individuais ou a mesma definição para todas as estações préprogramadas. Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa mostrados abaixo. Como pré-programar a mesma definição para todas as estações pré-programadas P 1 Seleccione uma banda de FM. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e seleccione “AF”, “TA” ou “AF␣ TA” (para as funções AF e TA). Se desactivar a função “AF TA” memoriza não só as estações RDS mas também as estações de FM não RDS. 3 Carregue em (TUNER/BTM) durante dois segundos. Como pré-programar definições diferentes para cada estação préprogramada 1 Seleccione uma banda de FM e sintonize a estação pretendida. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para as funções AF e TA). 3 Carregue na tecla de numérica préprogramada durante dois segundos até que apareça a indicação “MEM” no visor. Repita a operação a partir do passo 1 para memorizar outras estações. Sugestão Se pretender alterar a definição AF e/ou TA predefinida depois de ter sintonizado a estação pré-programada, pode fazê-lo activando/ desactivando a função AF ou TA. Nota Nos países ou regiões onde os dados EON não sejam transmitidos, só pode utilizar esta função para as estações já sintonizadas. Tipos de programa Notícias Negócios Informação Desporto Educação Teatro Culturais Científicos Vários Música popular Música rock Música ligeira Música clássica ligeira Música clássica erudita Outro tipo de música Meteorologia Finanças Programas para crianças Assuntos sociais Religião Programas com chamadas telefónicas Viagens Lazer Jazz Música “Country” Música Nacional Músicas dos velhos tempos Música “folk” Documentários Não especificado Visor NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota Não pode utilizar esta função nalguns países em que não existem dados PTY (Selecção do tipo de programa). 12 1 Carregue em (PTY/LOUD) durante a recepção FM até acender a indicação “PTY” no visor. Acertar automaticamente o relógio Através da recepção dos dados CT (Hora do Relógio), é possível acertar automaticamente o relógio do sistema. O nome do tipo de programa actual aparece se a estação estiver a transmitir os dados PTY. “--------” aparece se a estação recebida não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos. 2 Carregue várias vezes em (PTY/LOUD) até aparecer o tipo de programa pretendido no ecrã. O tipo de programa aparece como se mostra na tabela acima. De referir que não pode seleccionar “NONE” (Não especificado) para a procura. Durante a recepção FM, carregue em (2) ao mesmo tempo que carrega em (SEL). Aparece no visor a indicação “CT” e o relógio é acertado. Para cancelar a função CT Repita o mesmo procedimento. Notas • A função CT pode não ser executada, mesmo que esteja a ser recebida uma estação RDS. • A função CT pode não acertar as horas com exactidão. 3 P RDS Carregue num dos lados de (SEEK/MANU). O aparelho inicia a procura de uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, volta a aparecer o tipo de programa durante cinco segundos. Aparece a indicação “NO” e o tipo de programa aparece alternadamente durante cinco segundos, se o aparelho não conseguir localizar o tipo de programa. Em seguida, o aparelho volta à estação anterior. 13 Outras funções Regulação das características de som 1 Seleccione o item que pretende regular carregando várias vezes em (SEL). VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (à frente-atrás) 2 Regule o item seleccionado carregando em (–) ou (+). Efectue a regulação num período de três segundos após a selecção (passados os três segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume.) P Som de boa qualidade mesmo com volume baixo — Função de aumento do volume Carregue em (PTY/LOUD) durante mais de dois segundos. n Aparece a indicação “LOUD” no visor. Os graves e os agudos são intensificados. Para cancelar, volte a carregar na mesma tecla. Reduzir ao minimo o som do sinal sonoro Carregue simultaneamente em (6) e em (SEL). Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a carregar nestas teclas. 14 Informação adicional Precauções • Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobe consideravelmente pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar. •Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível. •Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central. •Se reproduzir a cassete durante demasiado tempo, esta pode aquecer por causa do amplificador integrado. Isto não é sinal de mau funcionamento. Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo. Para manter a boa qualidade do som Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas para cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acúçar depositado nas cabeças de reprodução. Cuidados a ter com as cassetes Notas sobre as cassetes •Não toque na superfície da fita, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças. •Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar o apagamento ou distorções na cassete. •Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade. •As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas. Folga •As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas. Substituição do fusível Quando substituir o fusível, utilize um fusível com uma amperagem igual à indicada no próprio fusível. Se este rebentar, verifique as ligações e substitua o fusível. Se depois da substituição o fusível voltar a rebentar, pode haver uma avaria interna. Entre em contacto com o agente Sony mais próximo. Fusível (10 A) Aviso Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à do aparelho pois pode provocar avarias. Limpeza dos conectores O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em (RELEASE), em seguida retire-o e limpe-o com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar o conector. Unidade principal P Outras funções/Informação adicional Cassetes com uma duração superior a 90 minutos A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada excepto para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas para estas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução destas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes. Manutenção Parte posterior do painel frontal 15 Desmontagem do aparelho 1 Chave de desmontagem (fornecida) 2 3 4 P 16 Especificações Secção do leitor de cassetes Generalidades Faixa Oscilação e vibração Resposta em frequência Relação sinal/ruído Cabo de saída 4 faixas, estéreo de 2 canais 0,13 % (WRMS) 30 – 15.000 Hz 55 dB Secção do sintonizador FM Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 9 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz Cabo de controlo do relé da antena eléctrica Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de energia Bateria do automóvel de 12 V DC (negativo à massa) Dimensões Aprox. 186 × 57 × 176 mm (l/a/p) não incl. peças e controlos salientes Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm (l/a/p) não incl. peças e controlos salientes Peso Aprox. 1,2 kg Acessórios fornecidos Peças para instalação e ligações (1␣ conjunto) O design e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. MW/LW Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Secção do amplificador de potência Saída para altifalantes (conectores vedados) Impedância do altifalante 4 – 8 ohms Potência máxima de saída 35 W × 4 (a 4 ohms) P Informação adicional Saídas 17 Guia de resolução de problemas As verificações que se seguem vão ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam ocorrer com este aparelho. Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de ligação e de funcionamento. Gerais Problema Causa/Solução Ausência de som • Regule o volume com (+). • Coloque o controlo fader na posição central no sistema de 2 altifalantes. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção “Manutenção”. Reprodução de cassetes Problema Causa/Solução O som de reprodução sai distorcido. Sujidade das cabeças de leitura. n Limpe-as. Recepção de rádio P Problema Causa/Solução Impossível efectuar a sintonização pré-programada. • Memorize a frequência correcta. • Emissão praticamente inaudível. Impossível efectuar a sintonização automática. Emissão com sinal muito fraco. n Utilize a sintonização manual. Funções RDS Problema Causa/Solução A função SEEK é activada alguns segundos depois de se começar a ouvir. A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco. n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA” desapareça do visor. Não se ouvem informações sobre o trânsito • Active “TA”. • A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de ser uma estação TP. n Sintonize outra estação. PTY indica “NONE”. A estação não especifica o tipo de programa. 18Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sony XR-1800R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario