Transcripción de documentos
3-864-874-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
S
Manual de instruções
P
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
XR-1800R
1998 by Sony Corporation
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette
Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of
features.
EN
2
Table of Contents
Button locations ....................................................... 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Setting the clock .................................................. 6
Additional Information
Precautions .........................................................
Maintenance .......................................................
Dismounting the unit .......................................
Specifications .....................................................
Troubleshooting guide .....................................
14
15
16
17
18
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 6
Fast-winding the tape ......................................... 7
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
— ATA (Automatic Tuner Activation)
function ........................................................... 7
Radio
Searching for stations automatically
— Automatic tuning ......................................
Tuning in by adjusting the frequency
— Manual tuning ...........................................
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ...................
Memorizing only the desired stations .............
Receiving the memorized stations ....................
7
EN
8
8
8
9
RDS
Overview of the RDS function .......................... 9
Displaying the station name .............................. 9
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 10
Listening to traffic announcements ................ 11
Presetting the RDS stations with AF and TA
data ................................................................ 12
Locating a station by programme type .......... 12
Setting the clock automatically ....................... 13
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ............... 14
Enjoying bass and treble at low volume
— Loudness function .................................. 14
Muting the beep tone ....................................... 14
3
Button locations
DIR
DSPL
ATA
1
AF/TA
2
RELEASE
SEL
SEEK
MANU
3
4
5
6
LOUD
BTM
PTY
TUNER
OFF
XR-1800R
EN
Refer to the pages for further details.
1 Display window
2 SEL (control mode select) button 6, 11,
13, 14
3 DSPL (display mode change/time set)
button 6, 10
4 6 (eject) button 6
5 During radio reception:
Preset number buttons 8, 9, 11, 12
During tape playback:
(1) ATA (Automatic Tuner Activation)
button 7
6 0/) (fast winding)/DIR (tape
transport direction change) buttons 6, 7
7 AF/TA (alternative frequency/traffic
announcement) button 10, 11, 12
8 RELEASE (front panel release) button
5, 15
9 (–)(+) (volume/bass/treble/balance/
fader control) buttons 6, 14
0 SEEK/MANU button 7, 8, 10, 13
!¡ PTY/LOUD (Programme type/loudness)
button 13, 14
!™ Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel) 5
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
!£ TUNER/BTM (radio on • band select/Best
tuning memory function) button 7, 8, 9,
12
!¢ OFF button 5
4
Attaching the Front Panel
Getting Started
Apply the right side of the front panel to the
unit by attaching part A of the front panel to
part B of the unit as illustrated, then swing
the left side into the unit until it clicks.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
B
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the
memorized programme and memory functions.
The front panel of this unit can be detached in
order to prevent the unit from being stolen.
1
Press (OFF).
2
Press (RELEASE) to open up the front
panel. Then slide the front panel a little
to the left, and pull it off towards you.
(RELEASE)
Notes
• Make sure that the front panel is the right way
up when attaching it to the unit as it cannot be
attached upside down.
• Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it to the unit. It can easily
be attached by pressing it lightly against the
unit.
• Do not press hard or give excessive pressure to
the display windows of the front panel.
• Before removing the front panel, be sure to turn
the power off. However, if you press (RELEASE)
to detach the panel while the unit is still turned
on, the power will be automatically turned off in
order to protect the speakers from being
damaged.
• Do not expose the front panel to direct sunlight,
heat sources such as hot air ducts or leave it in a
humid place. Never leave it on the dashboard
etc. of a car parked in direct sunlight where
there may be a considerable rise in temperature
inside the car.
EN
Getting Started
Detaching the front panel
A
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position
without removing the front panel, the caution
alarm will be activated and a beep tone will be
heard for a few seconds.
Be sure not to drop the panel after detaching it
from the unit.
5
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Cassette Player
For example, setting it to 10:08
1
Display the time.
(Press (DSPL) during unit operation.)
2
Press (DSPL) for more than two seconds.
Listening to a tape
Insert a cassette.
The hour digit blinks.
Set the hour digits.
Playback will start automatically.
(to go back)
(to go forward)
If a cassette is already inserted, press
0 or ) repeatedly until “PLAY” is
displayed.
The side facing up is being played.
EN
3
Press the (SEL) button momentarily.
The side facing down is being played.
The minute digits blink.
Set the minute digits.
Tip
To change the tape transport direction, press both
0 and ) during tape playback.
(to go back)
4
(to go forward)
Press (DSPL) momentarily.
The clock starts.
Note
The clock cannot be set unless the power is turned
on. Set the clock after you turn on the radio, or
during tape playback.
6
To
Press
Eject the cassette
6
Fast-winding the tape
Direction
indicator*
To advance
Radio
To rewind
FWD
Searching for stations
automatically
REV
— Automatic tuning
1
To resume playback, press the other fastwinding button partially until the locked
button is released.
* The “FWD” or “REV” indicator will flash while
fast-winding the tape.
Select the desired band.
BTM
TUNER
2
FM1 n FM2 nFM3 n MW n
LW n FM1
Press either side of (SEEK/MANU)
momentarily to search for the next
station (automatic tuning).
SEEK
MANU
For lower
frequencies
For higher
frequencies
— ATA (Automatic Tuner Activation) function
The scanning stops when a station is received.
Press either side of the button repeatedly until
the desired station is received.
Press (1) during playback. n “ATA”
appears on the display.
When fast-forwarding or rewinding with the
0 or ) button, the tuner will turn on
automatically.
When an FM stereo program with a sufficient
signal strength is tuned in, the “ST” indication will
appear.
EN
Getting Started/Cassette Player/Radio
Radio reception during
fast-forwarding or
rewinding of a tape
SEEK
MANU
7
Tuning in by adjusting the
frequency — Manual tuning
Memorizing only the
desired stations
1
1
Select the desired band.
2
Press and hold either side of
(SEEK/MANU).
Release the button when the desired station
is received.
SEEK
MANU
For lower
frequencies
For higher
frequencies
FM1 n FM2 nFM3 n MW n
LW n FM1
2
Tune in the station which you wish to
store on the preset number button.
3
Press and hold the desired preset
number button ( (1) to (6) ) for two
seconds until you hear a beep tone.
The number of the pressed preset number
button appears in the display window.
PREVENT ACCIDENTS!
When tuning in during driving, use the
automatic tuning and the memory preset
tuning instead of the manual tuning.
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and memorizes them in order of their
frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the
automatic tuning or memory preset search
function instead of manual tuning.
1
Select the desired band.
BTM
TUNER
2
FM1 n FM2 n FM3 n MWn
LW n FM1
Press (TUNER/BTM) for two seconds.
BTM
TUNER
8
TUNER
FM1 n FM2 n FM3 nMW
n LW n FM1
SEEK
MANU
EN
Select the desired band.
BTM
BTM
TUNER
Notes
• The unit will not store stations with weak signals
on the preset number buttons. If there are only a
few stations received, some preset number
buttons will remain empty.
• When a preset number indicated on the display,
the unit starts storing station from the one
currently display.
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW, and LW) can be stored on the preset number
buttons in the order of your choice. Therefore, 18
stations can be memorized on FM.
If you try to store another station on the same
preset number button, the previously stored
station will be erased.
Receiving the memorized
stations
1
Select the desired band.
BTM
TUNER
2
RDS
FM1 n FM2 n FM3 n MWn
LW n FM1
Press momentarily the preset number
button on which the desired station is
stored.
Note
If you press the preset number button for more
than two seconds, the currently received station
will be memorized. To receive the previously
memorized station, make sure that the preset
number button is pressed only momentarily.
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here
are just a few: Re-tuning the same programme
automatically, Listening to traffic
announcements and Locating a station by
programme type.
Displaying the station
name
EN
Radio/RDS
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned in is not
transmitting RDS data.
The name of the station currently received
lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name lights
up on the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
continue to next page n
9
Changing the display item
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the displayed
items change as follows:
Each time you press (AF/TA), the displayed
items change as follows:
z Frequency
z Time
z Station name
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF
Blank Z
Note
“NO NAME” lights up if the station received does
not transmit RDS data.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
EN
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5 MHz
96.0 MHz
Station
102.5 MHz
1
Select an FM station.
2
Press (AF/TA) until “AF” lights up on the
display.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area,
and you don’t need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) until “AF” disappears.
10
* Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flashes
alternately, if the unit cannot find an alternative
station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
(SEEK/MANU) while the station name is flashing
(within eight seconds). The unit starts searching
for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI seek”
appears and no sound is heard). If the unit cannot
find another frequency, “NO PI” appears, and the
unit returns to the originally selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG” (regional on) function of this unit
lets you stay tuned to a regional programme
without being switched to another regional
station. (Note that you must turn the AF
function on.) The unit is factory preset to
“REG“ but if you want to turn off the function,
do the following.
Press (AF/TA) for more than two seconds
until “REG” disappears.
Note that turning the “REG” function off
might cause the unit to switch to another
regional station within the same network.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Local link function (United
Kingdom only)
To cancel the current traffic
announcement
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored in your presets.
1
Press a preset number button that has
stored a local station.
2
Within five seconds, press again the
preset number button of the local
station.
3
Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic
announcements
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights
up on the display.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” lights up on the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes, then flashing stops when the
traffic announcement is over.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand, so you will not
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1
Select the desired volume level.
2
Press (3) while holding down (SEL).
“TA VOL” appears and the setting is
stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will only be heard if you set
AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter what you are listening to at the time.
EN
RDS
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF”
disappears.
Tip
When the traffic announcement starts while you
are listening to another programme source, the
unit automatically switches to the announcement
and goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station doesn’t broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
does broadcast traffic announcements.
• When the “EON” indication appears with “TP”
on the display, the current station makes use of
broadcast traffic announcements of other
stations in the same network.
11
Presetting the RDS
stations with AF and TA
data
When you preset the RDS stations, the unit
stores each station’s data as well as its
frequency, so you don’t have to turn on the AF
or TA function every time you tune in the
preset station. You can select different setting
(AF, TA, or both) for individual preset stations,
or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1
Select an FM band.
2
Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
Note that turning the “AF TA” function off
stores RDS stations as well as non-RDS FM
stations.
3
Press (TUNER/BTM) for two seconds.
EN
Presetting different settings for
each preset station
1
Select an FM band, and tune in the
desired station.
2
Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
3
Press the desired preset number button
for two seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tuned in the preset station, you
can do so by turning on/off the AF or TA function.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Note
If the countries or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the
stations you have tuned in once.
Programme types
News
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Middle of the Road Music
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children's Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Display
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Note
You can not use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
12
1
Press (PTY/LOUD) during FM reception
until “PTY” lights up on the display.
Setting the clock
automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of
this unit can be set automatically.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“--------” appears if the received station is
not an RDS station or if the RDS data has
not been received.
2
Press (PTY/LOUD) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
as shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
During FM reception, press (2) while
pressing (SEL).
“CT” will be displayed, and the clock will
be set.
To cancel the CT function
Repeat the above procedure.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• The time set by the CT function may not be exact.
Press either side of (SEEK/MANU).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type and it
returns to the previous station.
EN
RDS
3
13
Other Functions
Adjusting the sound
characteristics
1
Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n
TRE (treble) n BAL (left-right) n
FAD (front-rear)
2
EN
Adjust the selected item by pressing
either (–) or (+).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as volume control button.)
Enjoying bass and treble
at low volume
— Loudness function
Press (PTY/LOUD) for more than two
seconds. n “LOUD” will appear on the
display.
Bass and treble will be boosted.
To cancel, press again.
Muting the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To reactivate the beep tone, press these buttons
once more.
14
Additional
Information
Precautions
•If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
•If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
•If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
centre position.
•When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
Notes on Cassettes
Cassette care
•Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
•Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
•Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
•Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Slack
Cleaning the connectors
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean with a cotton swab
dipped in alcohol. Do not apply too much
force. Otherwise, the connector may get
damaged.
EN
Other Functions/Additional Information
•Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Main unit
Back of the front panel
15
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
EN
4
16
Specifications
Cassette player section
General
Tape track
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to- noise ratio
Output lead
4-track 2-channel stereo
0.13 % (WRMS)
30 – 15,000 Hz
55 dB
Tone controls
Power requirements
Tuner section
Dimensions
FM
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
10.7 MHz
9 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7% (stereo),
0.4% (mono)
Separation
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
Mass
Supplied accessories
Design and specifications are subject to change
without notice.
EN
Additional Information
Aerial terminal
Intermediate frequency
Sensitivity
MW:531 – 1,602 kHz
LW:153 – 281 kHz
External aerial connector
450 kHz
MW:30 µV
LW:50 µV
Mounting dimension
Power aerial relay control
lead
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 186 × 57 × 176 mm
(w/h/d) not incl.
projecting parts and
controls
Approx. 182 × 53 × 163 mm
(w/h/d) not incl.
projecting parts and
controls
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
17
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with
your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
General
Problem
Cause/Solution
No sound
•Adjust the volume with (+).
•Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
Indications do not appear in the Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
display window.
the connectors” of “Maintenance” for details.
Tape playback
EN
Problem
Cause/Solution
Playback sound is distorted.
Contamination of the tape head. n Clean the head.
Radio reception
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
•Memorize the correct frequency.
•The broadcast is too weak.
Automatic tuning is not possible.
The broadcast is too weak. n Use the manual tuning.
RDS functions
18
Problem
Cause/Solution
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or weaken signal.
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.
No traffic announcements
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
EN
19
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición del sistema estéreo
de cassettes para automóvil de Sony. Esta
unidad permite disfrutar de diversas
funciones.
ES
2
Indice
Ubicación de las teclas ........................................ 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal ............................... 5
Puesta en hora del reloj ...................................... 6
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía para la solución de problemas ...............
14
15
16
17
18
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Bobinado rápido de la cinta ............................... 7
Radiorecepción durante el avance rápido o el
rebobinado de una cinta
— Función de activación automática del
sintonizador (ATA) ....................................... 7
Radio
Búsqueda automática de emisoras
— Sintonía automática ..................................
Sintonía mediante el ajuste de la frecuencia
— Sintonía manual ........................................
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................
Memorización de las emisoras deseadas .........
Recepción de emisoras memorizadas ..............
7
8
ES
8
8
9
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora .......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11
Memorización de las emisoras RDS con los
datos AF y TA .............................................. 12
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 12
Ajuste automático del reloj .............................. 13
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido .......... 14
Buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen
— Función de sonoridad ............................ 14
Silenciamiento de los pitidos ........................... 14
3
Ubicación de las teclas
DIR
DSPL
ATA
1
AF/TA
2
RELEASE
SEL
SEEK
MANU
3
4
5
6
LOUD
BTM
PTY
TUNER
OFF
XR-1800R
Para más información, consulte las páginas.
ES
1 Visualizador principal
2 Tecla de selección de modo de control
(SEL) 6, 11, 13, 14
9 (–)(+) Teclas de volumen/graves/
agudos/equilibrio/equilibrio entre los
altavoces 6, 14
3 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 6, 10
0 Tecla de búsqueda/MANU (SEEK/MANU)
7, 8, 10, 13
4 Tecla de extracción del cassette 6 6
!¡ Tecla de tipo de programa/sonoridad
(PTY/LOUD) 13, 14
5 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 8, 9, 11, 12
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla de activación automática del
sintonizador (ATA) 7
6 Teclas 0/) (bobinado rápido)/DIR
(cambio de sentido de transporte de
cinta) 6, 7
7 Tecla de frecuencia alternativa/anuncio
del tráfico (AF/TA) 10, 11, 12
8 Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 5, 15
4
!™ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 5
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
!£ Tecla TUNER/BTM (activación de radio •
selección de banda/memorización de la
mejor sintonía) 7, 8, 9, 12
!¢ Tecla de desconexión (OFF) 5
Procedimientos
iniciales
Inserción del panel frontal
Aplique la parte derecha del panel frontal en la
unidad enganchando la parte A del mismo en
la parte B de la unidad, como se muestra en la
ilustración, e inserte el lado izquierdo en la
unidad hasta que chasquee.
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
B
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán
todos los programas memorizados y las funciones
de memoria.
Podrá extraer el panel frontal de esta unidad a
fin de evitar que se lo roben.
1
Presione (OFF).
2
Presione (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
(RELEASE)
Notas
• Cerciórese de colocar correctamente el panel
frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al
revés.
• No presione el panel frontal con fuerza contra la
unidad cuando lo inserte en la misma. El panel
podrá insertarse con facilidad presionándolo
ligeramente contra la unidad.
• No aplique demasiada fuerza sobre el
visualizador del panel frontal.
• Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
desconectar la alimentación. Sin embargo, si
presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal
con la alimentación de la unidad conectada, ésta
se desconectará automáticamente a fin de
proteger los altavoces contra daños.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
fuentes térmicas tales como conductos de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca en el salpicadero, etc., de un
automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría
aumentar considerablemente.
ES
Procedimientos iniciales
Extracción del panel
frontal
A
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante unos segundos sonará un
pitido.
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal
cuando lo extraiga de la unidad.
5
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Reproductor de
cassettes
Por ejemplo, para ajustarlo a las 10:08
1
2
Muestre la hora.
(Presione (DSPL) durante el
funcionamiento de la unidad.)
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
Presione (DSPL) durante más de dos
segundos.
Los dígitos de la hora parpadean.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Ajuste los dígitos de la hora.
Si ya hay un cassette insertado, presione 0 o
) varias veces hasta que aparezca “PLAY”.
La cara superior está reproduciéndose.
(para retroceder) (para avanzar)
ES
La cara inferior está reproduciéndose.
3
Presione (SEL) un instante.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Ajuste los dígitos de los minutos.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de la cinta,
presione 0 y ) durante la reproducción de
ésta.
(para retroceder) (para avanzar)
Para
Expulsar el cassette
4
Presione (DSPL) un instante.
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
El reloj no podrá ponerse en hora a menos que
conecte la alimentación de la unidad. Ponga en
hora el reloj después de haber conectado la radio,
o de haber iniciado la reproducción de una cinta.
6
Presione
6
Bobinado rápido de la
cinta
Indicador
de sentido*
Para hacer
que avance
Para
rebobinarla
FWD
Radio
Búsqueda automática de
emisoras — Sintonía automática
1
REV
Seleccione la banda deseada.
BTM
TUNER
Para reanudar la reproducción, presione la
otra tecla de bobinado rápido hasta que se
libere la tecla bloqueada.
* Durante el bobinado rápido de la cinta
parpadeará el indicador “FWD“ o “REV“.
— Función de activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (1) durante la reproducción.
n “ATA” aparece en el visualizador
principal.
Al utilizar la tecla 0 o ) para el avance
rápido o el rebobinado de la cinta, el
sintonizador se activará automáticamente.
Presione cualquier lado de (SEEK/MANU)
momentáneamente para buscar la
siguiente emisora (sintonía automática).
SEEK
MANU
Para frecuencias
inferiores
SEEK
MANU
Para frecuencias
superiores
La exploración se detendrá cuando se reciba
una emisora. Presione repetidamente cualquier
lado de la tecla hasta recibir la emisora
deseada.
Cuando se sintonice un programa en estéreo de
FM de señal suficientemente intensa, aparecerá la
indicación “ST”.
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes/Radio
Radiorecepción durante el
avance rápido o el
rebobinado de una cinta
2
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
7
Sintonía mediante el
ajuste de la frecuencia
— Sintonía manual
1
Seleccione la banda deseada.
Notas
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas
de memorización emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunas de las teclas
mencionadas permanecerán vacías.
• Si el visualizador muestra un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir del mostrado actualmente.
BTM
TUNER
2
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Mantenga presionado cualquier lado de
(SEEK/MANU).
Suelte la tecla cuando se reciba la emisora
deseada.
SEEK
MANU
1
Para frecuencias
superiores
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonía automática y de
sintonía de emisoras memorizadas en vez de la
sintonía manual.
Memorización automática
de emisoras
Seleccione la banda deseada.
BTM
SEEK
MANU
Para frecuencias
inferiores
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
TUNER
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
2
Sintonice la emisora que desee almacenar
en la tecla numérica de memorización.
3
Mantenga presionada la tecla numérica
de memorización deseada ((1) a (6))
durante unos dos segundos hasta que
oiga un pitido.
El número de la tecla numérica de
memorización presionada aparecerá en el
visualizador principal.
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonia automática y de
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de
la sintonía manual.
1
Seleccione la banda deseada.
BTM
TUNER
2
Presione (TUNER/BTM) durante dos
segundos.
BTM
TUNER
8
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda
(FM1, FM2, FM3, MW y LW) en las teclas numéricas
de memorización en el orden que desee. De esta
forma, es posible memorizar 18 emisoras de FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la emisora
previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Seleccione la banda deseada.
BTM
TUNER
2
RDS
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Presione ligeramente la tecla numérica
de memorización en la que está
almacenada la emisora deseada.
Nota
Si mantiene presionada una tecla numérica
durante más de dos segundos, la emisora
actualmente recibida se memorizará. Para recibir
la emisora previamente memorizada, cerciórese de
presionar ligeramente la tecla numérica de
memorización.
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM enviar información digital
complementaria junto con la señal normal de
programa de radio. El sistema estéreo del
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes
servicios: resintonización automática del
mismo programa, recepción de anuncios de
tráfico y localización de emisoras mediante el
tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la señal de recepción es débil o
si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Radio/RDS
Visualización del nombre
de la emisora
ES
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visualizador.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
emisora se ilumina en el visualizador.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
continúa en la página siguiente n
9
Cambio de los elementos
mostrados
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
z Frecuencia z Hora
z Nombre de la emisora
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF
En blanco Z
Nota
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
ES
La función AF (Frecuencias alternativas)
selecciona y resintoniza automáticamente las
emisoras de señal más intensa de una red.
Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar manualmente la emisora.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
96,0MHz
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM.
2
Presione (AF/TA) hasta que “AF” se
ilumine en el visualizador.
La unidad inicia la búsqueda de una
emisora alternativa de señal más intensa
dentro de la misma red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no
es necesario buscar una emisora de este tipo,
desactive la función AF con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca.
10
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean
alternativamente significa que la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una con la función AF
activada, significa que no existen frecuencias
alternativas disponibles. Presione (SEEK/MANU)
mientras el nombre de la emisora parpadea
(dentro de un espacio de ocho segundos). La
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con
los mismos datos PI (identificación de programa)
(aparece “PI seek” y no se escucha el sonido). Si
la unidad no encuentra otra frecuencia, el
visualizador mostrará “NO PI” y dicha unidad
volverá a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función “REG” (activación regional) de esta
unidad permite conservar la sintonización de
un programa regional sin cambiar a otra
emisora regional. (No olvide que es necesario
activar la función AF.) La unidad está ajustada
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea
desactivar esta función, realice lo siguiente:
Presione (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “REG”, la unidad podría cambiar a
otra emisora regional dentro de la misma
red.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido
ni en ciertas zonas.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
memorizadas.
1
Presione la tecla numérica de
memorización de una emisora local.
2
Vuelva a presionar esta tecla en un
espacio de cinco segundos.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
de forma automática una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras
fuentes de programa.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico para que
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un
anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Presione (3) mientras presiona (SEL).
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.
Recepción de anuncios de urgencia
En caso de que se emita un anuncio de
urgencia mientras escucha la radio, el
programa cambiará automáticamente a dicho
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la
radio, sólo podrá recibir los anuncios de
urgencia si la función AF o TA se encuentra
activada. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
ES
RDS
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o
“AF TA” se ilumine en el visualizador.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras
que emitan información sobre tráfico. “TP”
se ilumina en el visualizador cuando la
unidad encuentra una emisora que emite
anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea y deja de parpadear cuando éste
finaliza.
Presione momentáneamente (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca del visualizador.
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original cuando dicho anuncio finaliza.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora que recibe no transmite anuncios de
tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de
alguna emisora que transmita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visualizador
junto a “TP”, la emisora actual utiliza los
anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras
de la misma red.
11
Memorización de las
emisoras RDS con los
datos AF y TA
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para
ello, la unidad almacena los datos de cada
emisora, así como su frecuencia, de forma que
no sea necesario activar la función AF o TA
cada vez que sintonice la emisora memorizada.
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o
bien el mismo para todas.
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
memorizadas
1
Seleccione una banda de FM.
2
Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “AF TA” no sólo se almacenarán
las emisoras RDS, sino también aquellas
emisoras que no son RDS FM.
3
Presione (TUNER/BTM) durante dos
segundos.
ES
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
3
Presione la tecla numérica de
memorización que desee durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para memorizar otras emisoras.
Consejo
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es
posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado
mediante la activación y desactivación de la
función AF o TA.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan
datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las
emisoras previamente sintonizadas.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Pop
Rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
Música “jazz”
Música “country”
Música nacional
Música “oldies”
Música “folk”
Documentales
Sin especificar
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en
los que no se disponga de datos PTY (Selección de
tipo de programa).
12
1
Presione (PTY/LOUD) durante la recepción
de FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visualizador.
Ajuste automático del
reloj
El reloj de esta unidad puede ajustarse
automáticamente mediante la recepción de
datos CT (Hora del reloj).
El nombre correspondiente al tipo de
programa actual aparece si la emisora
transmite los datos PTY. Si la emisora
recibida no es RDS o si los datos RDS no se
reciben, aparece “--------”.
Durante la recepción de FM, presione (2)
mientras presiona (SEL).
La indicación “CT” aparecerá y el reloj se
pondrá en hora.
2 Presione (PTY/LOUD) varias veces hasta
que aparezca el tipo de programa que
desee.
Los tipos de programas aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar
“NONE” (Sin especificar) para realizar la
búsqueda.
La unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que emita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, la indicación “NO” y dicho tipo
de programa aparecen alternativamente
durante cinco segundos. A continuación, la
unidad volverá a la emisora anterior.
Repita el procedimiento anterior.
Notas
• Es posible que la función CT no se active, aunque
se reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora ajustada con la función CT
no sea exacta.
ES
RDS
3 Presione cualquier lado de (SEEK/MANU).
Para cancelar la función CT
13
Otras funciones
Ajuste de las
características del sonido
1
Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2
ES
Ajuste el elemento seleccionado
presionando (–) o (+).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Buena calidad de graves y
agudos incluso a bajo
volumen — Función de sonoridad
Presione (PTY/LOUD) durante más de dos
segundos con el fin de que aparezca n
“LOUD” en el visualizador principal.
Se reforzarán los graves y los agudos.
Para cancelar la función de esta tecla, vuelva a
presionarla.
Silenciamiento de los
pitidos
Presione (6) manteniendo presionada
(SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione de
nuevo estas teclas.
14
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores entre la unidad
y el panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel frontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y límpielos con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada presión. De otro modo podría
dañarse el conector.
Unidad principal
ES
Otras funciones/Información complementaria
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Mantenimiento
Parte posterior del panel frontal
15
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
ES
16
4
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,13 % (ponderación eficaz)
30 – 15.000 Hz
55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
87,5 – 108,0 MHz
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
9 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Generales
Conductor de salida
Conductor de control de
relé para antena
motorizada
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (terminal de tierra
negativo)
Dimensiones
Aprox. 186 × 57 × 176 mm
(an/al/prf), excluyendo
partes y controles salientes
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf), excluyendo
partes y controles salientes
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
MW/LW
Gama de sintonización
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Sección del amplificador de potencia
Salidas
Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
ES
Información complementaria
Terminal de antena
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector para antena
exterior
450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
17
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de conexión y
operación.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido
• Ajuste el volumen con (+).
• Con un sistema de dos altavoces, ponga el control de equilibrio
en la posición central.
Ausencia de indicaciones en el
visualizador principal.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” de
“Mantenimiento”.
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
oye distorsionado.
El cabezal de la cinta está sucio. n Límpielo.
ES
Radiorecepción
Problema
Causa/Solución
No es posible sintonizar la
emisora memorizada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es débil.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Funciones RDS
18
Problema
Causa/Solución
Empieza la búsqueda (SEEK)
después de unos segundos de
audición.
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy
débil.
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.
No se reciben anuncios de
tráfico.
• Active “TA“.
• La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo
TP. n Sintonice otra emisora.
La función PTY indica “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
ES
19
Välkommen
Vi gratulerar dig till köpet av Sony bilstereo.
På enheten finns en mängd olika funktioner.
S
2
Innehåll
Knappar och deras placering ............................ 4
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 5
Ta loss frontpanelen ........................................... 5
Ställa in klockan .................................................. 6
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter .........................................
Underhåll ...........................................................
Ta ur bilstereon ..................................................
Tekniska data .....................................................
Felsökning ..........................................................
14
15
16
17
18
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 6
Snabbspola bandet .............................................. 7
Radiomottagning när du snabbspolar ett band
framåt eller bakåt
— ATA-funktionen
(Automatic Tuner-aktivering) ...................... 7
Använda bilradion
Automatisk kanalsökning
— Kanalinställning ........................................ 7
Stegvis kanalsökning genom frekvensjustering
— Manuell kanalinställning ......................... 8
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 8
Lagra endast vissa kanaler ................................ 8
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 9
S
RDS
Översikt över RDS-funktionen ......................... 9
Visa kanalens namn ............................................ 9
Lyssna på samma program utan manuell
justering även om mottagningsfrekvensen
ändras
— AF-funktionen ......................................... 10
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 11
Förinställa RDS-kanaler med AF- och
TA-data ......................................................... 12
Söka kanaler efter programtyp ....................... 12
Automatisk inställning av klockan ................ 13
Ytterligare funktioner
Ljudjustering ...................................................... 14
Bra ljud på låg volym
— Loudness-funktionen ............................. 14
Dämpa ljudsignalen .......................................... 14
3
Knappar och deras placering
DIR
DSPL
ATA
1
AF/TA
2
3
4
RELEASE
SEL
SEEK
MANU
5
6
LOUD
BTM
PTY
TUNER
OFF
XR-1800R
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.
1 Teckenfönster
S
2 Knapp för val av kontrolläge (SEL) 6, 11,
13, 14
3 Knapp för byte av visningsläge/
tidsinställning (DSPL) 6, 10
4 Utmatningsknapp 6 6
5 Under radiomottagning:
Förinställda snabbvalsknappar 8, 9,
11, 12
Under banduppspelning:
(1) ATA (Automatic Tuner Activation)
knapp 7
6 Snabbspolningsknappar 0/)/
bandriktningsomkopplare (DIR) 6, 7
7 Knapp för automatisk frekvensökning/
trafikmeddelanden (AF/TA) 10, 11, 12
4
8 Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 5, 15
9 Knappar för ljudjustering (–) och (+)
(volym/bas/diskant/balans/toning) 6, 14
0 Knapp för sökning (SEEK/MANU) 7, 8,
10, 13
!¡ Knapp för programtyp/minneslagring
(PTY/LOUD) 13, 14
!™ Återställningsknapp (på enhetens
framsida bakom av fontpanelen) 5
Tryck på den här knappen när du
använder enheten för första gången, när
du har bytt bilbatteri eller när enhetens
knappar inte fungerar som de ska.
!£ Knapp för frekvenskänslighet 7, 8, 9, 12
!¢ Strömbrytare (OFF) 5
Fästa frontpanelen
Komma igång
Du sätter fast frontpanelen genom att fästa
dess högra sida A mot bilstereons sida B (se
bilden nedan) och försiktigt trycka tills du hör
ett klickljud.
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar
använda den för första gången, eller efter att
du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
A
B
Återställningsknapp
Observera
När du trycker på återställningsknappen raderas
alla lagrade program- och minnesfunktioner.
Ta loss frontpanelen
1
Tryck på (OFF).
2
Tryck på (RELEASE) när du vill öppna
frontpanelen. Skjut sedan panelen lite
till vänster och dra den mot dig.
Varningssignal
(RELEASE)
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, aktiveras varningslarmet
och en varningssignal hörs under några
sekunder.
S
Komma igång
Den löstagbara frontpanelen på denna bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för
att skydda bilstereon mot stöld.
Observera
• Kontrollera att du håller den löstagbara
frontpanelen vänd åt rätt håll när du fäster den.
Du kan inte sätta tillbaka den upp och ned.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot bilstereon.
Tryck endast lätt för att fästa den.
• Utsätt inte teckenfönstren för hårt tryck.
• Kom ihåg att slå av strömmen innan du tar loss
frontpanelen. Observera emellertid att
strömmen automatiskt slås av, när du trycker på
(RELEASE) för att skydda högtalarna mot
skador.
• Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för
direkt solsken eller värme, som t ex varmluft och/
eller fukt. Lämna den aldrig liggande ovanpå
instrumentbrädan eller på någon annan plats där
den utsätts för direkt solsken.
Var försiktig så att du inte tappar frontpanelen
när du tar bort den.
5
Ställa in klockan
Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse.
Om du ska ställa klockan på t ex 10:08 gör du
så här:
1
2
Visa tiden.
(Tryck på (DSPL) när bilstereon är
påslagen.)
Kassettbandspelare
Lyssna på band
Sätt i kassetten.
Tryck på knappen (DSPL) och håll den
intryckt i mer än två sekunder.
Siffrorna för timmar blinkar.
Ställ in siffrorna för minuter.
Uppspelningen startar automatiskt.
Om en kassett redan satts in, trycker du på 0
eller ) upprepade gånger tills “PLAY” visas.
Den sida som är vänd uppåt spelas.
(bakåt)
(framåt)
S
Den sida som är vänd nedåt spelas.
3
Tryck lätt på (SEL).
Siffrorna för minuter blinkar.
Ställ in siffrorna för minuter.
(bakåt)
4
(framåt)
Tryck lätt på (DSPL).
Klockan aktiveras.
Observera
Klockan kan inte ställas in om inte strömmen är
påslagen. Ställ in klockan när radion är påslagen
eller under banduppspelning.
6
Tips
Om du vill ändra bandtransportens riktning,
trycker du på både 0 och ) under
banduppspelning.
För att
Mata ut kassetten
Tryck på
6
Snabbspola bandet
Bandriktningsindikator*
Använda bilradion
Snabbspolning Snabbspolning
framåt
bakåt
FWD
Automatisk kanalsökning
— Kanalinställning
REV
1
Välj önskad våglängd.
BTM
TUNER
Du återgår till normal uppspelning genom att
trycka på den andra spolningsknappen för att
släppa upp den spolningsknapp som är låst.
* “FWD” och ”REV” blinkar under bandets
snabbspolning bakåt/framåt.
2
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Tryck på valfri sida av (SEEK/MANU) när
du vill söka efter nästa kanal (automatisk
inställning).
SEEK
MANU
Lägre
kanalfrekvenser
SEEK
MANU
Högre
kanalfrekvenser
Radiomottagning när du
snabbspolar ett band
framåt eller bakåt
Sökningen avbryts så fort en sändande station
påträffas. Tryck på en av sidorna på knappen
upprepade gånger tills önskad kanal ställts in.
— ATA-funktionen (Automatic Tuneraktivering)
När ett FM-stereoprogram med tillräckligt stark
signal påträffas, visas “ST” i teckenfönstret.
Komma igång/Kassettbandspelare/Använda bilradion
Tryck på (1) under uppspelning.
n “ATA” visas då i teckenfönstret.
Tunern sätts igång automatiskt när du
snabbspolar framåt eller bakåt med någon av
knapparna 0 eller ).
S
7
Stegvis kanalsökning
genom frekvensjustering
— Manuell kanalinställning
Lagra endast vissa kanaler
1
Välj önskad våglängd.
BTM
TUNER
1
Välj önskad våglängd.
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
BTM
TUNER
2
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Tryck på och håll valfri sida av
(SEEK/MANU) nedtryckt.
Släpp knappen när radion tar emot önskad
kanal.
Lägre frekvenser
Högre frekvenser
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker radiokanaler bör
du använda den automatiska kanalsökningen
och förinställda snabbval i stället för manuell
sökning.
S
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
På angiven våglängd väljer funktionen
kanalerna med starkast signaler och lagrar
dem i frekvensordning.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker in radiokanaler
bör du använda den automatiska
kanalsökningen eller förinställa snabbval
istället för manuell sökning.
Välj önskad våglängd.
BTM
TUNER
2
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Tryck på (TUNER/BTM) i två sekunder.
BTM
TUNER
Observera
• Kanaler med svaga signaler lagras inte på
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler
tas emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret,
börjar enheten lagra kanalerna från den som
visas.
8
Ställ in den kanal som du vill lagra på
den förinställda snabbvalsknappen.
3
Tryck på den önskade förinställda
nummerknappen ((1) till (6)) och håll
den nedtryckt i ungefär två sekunder tills
du hör en pipton.
SEEK
MANU
SEEK
MANU
1
2
Numret på snabbvalsknappen visas i teckenfönstret.
Du kan lagra upp till 6 kanaler för varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW) på
snabbvalsknapparna i önskad ordning. På det
sättet kan du lagra 18 kanaler på FM.
Om du lagrar ytterligare en kanal på samma
förinställda snabbvalsknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Mottagning av lagrade
kanaler
1
Välj önskad våglängd.
BTM
TUNER
2
RDS
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW n FM1
Tryck på den förinställda
nummerknappen som den önskade
kanalen lagrats på.
Observera
Om du trycker på snabbvalsknappen längre än 2
sekunder lagras den mottagna kanalen i minnet
igen. Om du vill ta emot den senast lagrade
kanalen bör du trycka helt lätt på
snabbvalsknappen.
Översikt över RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är ett system i vilket
FM-kanaler kan sända extra digital
information vid sidan av den vanliga
programsignalen. Din bilstereo ger dig många
möjligheter. Här nämns bara några av dem:
Lyssna på samma program utan manuell
justering även om mottagningsfrekvensen
ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka
kanaler efter programtyp.
Observera
• Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla
länder eller regioner.
• Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt
om signalerna är svaga eller om den kanal du tar
emot inte sänder RDS-data.
S
Namnet på den kanal som tas emot visas i
teckenfönstret.
Välj en FM-station.
Om kanalen sänder RDS-data visas
kanalens namn i teckenfönstret.
Använda bilradion/RDS
Visa kanalens namn
Observera
När “*” visas tas en RDS-kanal emot.
forts på nästa side n
9
Ändra inställningar
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
z Frekvens
z Tid
z Kanalens namn
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Lyssna på samma program
utan manuell justering även
om mottagningsfrekvensen
ändras — AF-funktionen
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer
automatiskt kanalen med den starkaste
signalen i nätet. Resultatet blir att du kan
lyssna på samma program under en längre
körsträcka utan att behöva ställa om det
manuellt.
Frekvensen byts automatiskt.
S
98,5 MHz
Sender
102,5 MHz
1
Välj en FM-kanal.
2
Tryck på (AF/TA) så att “AF” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ
kanal med starkare signal i samma nät.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte behöver söka efter någon
stänger du av AF-funktionen genom att trycka på
(AF/TA) tills “AF” försvinner.
10
Tomt Z
* Välj detta för att stänga av både AF- och TAfunktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta någon alternativ
kanal i nätet.
• Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal
valts med AF-funktionen, betyder detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på
(SEEK/MANU) medan kanalnamnet blinkar (inom
åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en
frekvens med samma PI-information (Programme
Identification). (“PI seek” visas men inget ljud
hörs). Om enheten inte kan hitta en annan
frekvens, visas “NO PI” och enheten återgår till
ursprungsfrekvensen.
Lyssna på regionala program
Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du
lyssna på ett regionalt program utan att byta
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG” men du kan stänga
av funktionen på följande sätt.
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder
tills “REG” försvinner.
Observera att om du stänger av “REG”funktionen kan enheten växla till en annan
regional kanal inom samma nät.
Observera
Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och
vissa andra områden.
Lokallänkfunktionen (Local Link)
(endast Storbritannien)
Avbryta det trafikmeddelande som
tas emot
Med lokallänkfunktionen kan du välja andra
lokala kanaler i området, även om de inte är
lagrade som snabbval.
1
Tryck på en snabbvalsknapp som har en
lokal station lagrad.
2
Tryck på snabbvalsknappen igen inom
fem sekunder.
3
Upprepa proceduren tills önskad
lokalkanal tas emot.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Med TA (Traffic Announcement) och TP
(Traffic Programme) kan en FM-kanal som
sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt
även om du lyssnar på andra programkällor.
Förinställa volymen på
trafikmeddelanden
Du kan förinställa volymen på
trafikmeddelanden så att du är säker på att du
hör dem ordentligt. Volymen ställs då in
automatiskt när trafikmeddelandet börjar.
1
Välj önskad volym.
2
Tryck på (3) samtidigt som du håller
(SEL) nedtryckt.
“TA VOL” visas och inställningen lagras.
Ta emot olycksmeddelanden
Om ett olycksmeddelande börjar sändas
medan du lyssnar på radion får du in
meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på
annat än radio kan du ta emot
olycksmeddelanden endast om AF- eller
TA-funktionen är på. Enheten växlar då
automatiskt till olycksmeddelanden oberoende
av vad du lyssnar på för tillfället.
S
RDS
Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter kanaler med
trafikinformation. “TP” visas i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
“TA” börjar blinka när trafikmeddelandet
börjar, och slutar blinka när meddelandet är
slut.
Tryck kort på (AF/TA).
Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i
teckenfönstret för att koppla ur mottagning
av trafikmeddelanden helt.
Tips
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till
någon annan programkälla växlar enheten
automatiskt till meddelandet och återgår sedan till
det du tidigare lyssnade på när meddelandet är
slut.
Observera
• “NO TP” blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Enheten börjar sedan söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” och “TP” visas samtidigt i
teckenfönstret utnyttjar aktuell kanal
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nät.
11
S
Förinställa RDS-kanaler
med AF- och TA-data
Söka kanaler efter
programtyp
När du förinställer RDS-kanalerna lagras både
kanalernas data och frekvens, så du behöver
inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje
gång du tar in den förinställda kanalen. Du
kan välja olika inställningar (AF, TA, eller
båda) för olika kanaler eller ha samma
inställningar för alla förinställda kanaler.
Du kan hitta önskad kanal genom att välja
någon av programtyperna som visas nedan.
Göra samma inställningar för alla
förinställda kanaler
Programtyper
Nyheter
Reportage
Information
Sport
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
Pop
Rock
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Affärsnyheter
Barnprogram
Samhällsnyheter
Religion
Ring in
Resor
Nöje
Jazz
Country
Nationalmusik
Musik för äldre
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
1
Välj ett FM-band.
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för
både AF- och TA-funktioner).
Observera att om du stänger av “AF TA”funktionen lagras inte bara RDS-kanaler
utan också andra FM-kanaler.
3
Tryck på (TUNER/BTM) under två
sekunder.
Göra olika inställningar för varje
förinställd kanal
1
Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för
både AF- och TA-funktioner).
3
Välj önskad sifferknapp för förinställing
och tryck in den i två sekunder tills
“MEM” visas.
För förinställning av andra stationer
upprepar du proceduren från steg 1 till 3.
Tips
Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TAinställningen medan du tar emot den förinställda
kanalen kan du göra detta genom att aktivera/
avaktivera AF- eller TA-funktionen.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds
kan du bara använda denna funktion för kanaler
som du redan har tagit emot någon gång.
Teckenfönster
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Observera
Du kan inte använda denna funktion i vissa länder
där PTY-data (val av programtyp) inte är
tillgängliga.
12
1
Tryck på (PTY/LOUD) under FMmottagning tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Automatisk inställning av
klockan
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i
bilstereon ställas automatiskt.
Den aktuella programtypens namn visas om
kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om
den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal
eller om RDS-data inte har tagits emot.
2
3
Tryck på (PTY/LOUD) flera gånger tills
önskad programtyp visas.
Programtyperna visas i ordning enligt
tabellen ovan. Observera att du inte kan
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.
Avbryta CT-funktionen
Tryck på knapparna en gång till.
Observera
• CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal
har ställts in.
• Den tid som har ställts av CT-funktionen är
kanske inte exakt.
S
RDS
Tryck på valfri sida av (SEEK/MANU).
Enheten börjar söka efter en kanal med den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet visas programtypen igen
under fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
under fem sekunder om enheten inte kan
hitta programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Under FM-mottagning trycker du på (2)
och (SEL) samtidigt.
“CT” visas och klockan ställs.
13
Ytterligare funktioner
Ljudjustering
Säkerhetsföreskrifter
1
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget
•När bandet har spelats upp länge, kan
kassetten bli varm pga den inbyggda
effektförstärkaren. Detta beror inte på något
fel.
Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att upprepade gånger trycka på
(SEL).
VOL (volym) n BAS (bas) n
TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n
FAD (framsida-baksida)
2
Justera den egenskap du valt genom att
trycka på antingen (–) eller (+).
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen
som volymknapp igen.)
S
Bra ljud på låg volym
— Loudness-funktionen
Tryck på (PTY/LOUD) under mer än två
sekunder.
n “LOUD” visas då i teckenfönstret.
Bas och diskant förstärks.
Annullera inställningen genom att trycka på
samma knapp en gång till.
Dämpa ljudsignalen
Tryck (6) samtidigt som du trycker
(SEL).
Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka
på samma knappar en gång till.
14
Ytterligare
information
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
•Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
•Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
•Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
•Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare.
Säkring (10 A)
Slakt band
•Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
S
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att
trycka på (RELEASE) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
den med en bomullstopp doppad i alkohol.
Tryck inte för hårt med bomullstoppen,
eftersom anslutningarna då kan skadas.
Huvudenhet
Ytterligare funktioner/Ytterligare information
Rengöra anslutningar
Frontpanelens baksida
15
Ta ur bilstereon
1
Nyckel (medföljer)
2
3
4
S
16
Tekniska data
Kassettspelaren
Bandspår
Svaj
Frekvensgång
Signal/brusförhållande
Allmänt
4-spårig 2-kanalig stereo
0,13% (WRMS)
30 – 15.000 Hz
55dB
Utgångar
Tonklangsreglering
Strömförsörjning
Bilradion
Mått
FM
Mottagningsområde
Antennuttag
Mellanfrekvens
Användbar känslighet
Selektivitet
Signal/brusförhållande
87,5 – 108,0 MHz
Uttag för bilantenn
10,7 MHz
9 dBf
75 dB vid 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Övertonsdistorsion vid 1 kHz
0,7% (stereo),
0,4% (mono)
Separation
35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång
30 – 15.000 Hz
Monteringsmått
Vikt
Medföljande tillbehör
Styrkabel för
effektförstärkare
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V bilbatteri, likström
(negativt jordat)
Ca 186 × 57 × 176 mm
(b/h/d) exkl
utskjutande delar och
reglage
Ca 182 × 53 × 163 mm
(b/h/d) exkl
utskjutande delar och
reglage
Ca 1,2 kg
Medföljande
monteringsdelar (1 sats)
Rätt till ändringar förbehålles.
MW/LW
Mottagningsområde
Antennuttag
Mellanfrekvens
Känslighet
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Uttag för bilantenn
450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Utgångar
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
Högtalaruttag
(plomberade uttag)
Från 4 till 8 ohm
35 W × 4 (vid 4 ohm)
S
Ytterligare information
Förstärkare
17
Felsökning
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan
nedan.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för installation och användning
har följts.
Allmänt
Problem
Orsak/Åtgärd
Ljudbortfall.
• Justera volymen med (+).
• Ställ toningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.
Indikatorerna visas inte i
teckenfönstret.
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet
“Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en
beskrivning på hur du gör.
Banduppspelning
Problem
Orsak/Åtgärd
Ljudstörningar.
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
Radiomottagning
S
Problem
Orsak/Åtgärd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens i minnet.
• Sändningen är för svag.
Den automatiska kanalsökningen fungerar inte.
Sändningen är för svag. n Ställ in kanalen manuellt.
RDS-funktioner
Problem
Orsak/Åtgärd
Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal.
En sökning påbörjas några
sekunder efter att du har börjat n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av.
lyssna.
18
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
• Aktivera “TA”.
• Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en
trafikprogramkanal. n Byt kanal.
”NONE” visas.
Kanalen sänder ingen speciell typ av program.
S
19
Bem-Vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo
com o leitor de cassetes da Sony. Este aparelho
permite-lhe utilizar diversas funções.
P
2
Índice
Localização das teclas ......................................... 4
Como começar
Reinicializar o aparelho ...................................... 5
Para retirar o painel frontal ............................... 5
Acerto do relógio ................................................ 6
Informação adicional
Precauções .......................................................... 14
Manutenção ....................................................... 15
Desmontagem do aparelho ............................. 16
Especificações .................................................... 17
Guia de resolução de problemas .... última capa
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 6
Avanço rápido da cassete .................................. 7
Recepção de rádio durante o avanço rápido ou
a rebobinagem de uma cassete
— Função ATA (Automatic Tuner
Activation/Activação automática do
sintonizador) .................................................. 7
Rádio
Pesquisa automática de estações
— Sintonização automática .......................... 7
Sintonização através da regulação da
frequência
— Sintonização manual ................................ 8
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor sintonia
(BTM) ............................................................... 8
Memorização somente de estações pretendidas
8
Recepção das estações memorizadas ............... 9
P
RDS
Descrição da função RDS ................................... 9
Como visualizar o nome da estação ................. 9
Sintonizar automaticamente o mesmo
programa
— Frequências alternativas (AF) ............... 10
Ouvir as informações sobre o trânsito ........... 11
Pré-programar estações RDS com dados
AF e TA ......................................................... 12
Como localizar uma estação por tipo de
programa ....................................................... 12
Acertar automaticamente o relógio ................ 13
Outras funções
Regulação das características de som ............ 14
Som de boa qualidade mesmo com volume
baixo
— Função de aumento do volume ............ 14
Reduzir ao minimo o som do sinal sonoro ... 14
3
Localização das teclas
DIR
DSPL
ATA
1
AF/TA
2
RELEASE
SEL
SEEK
MANU
3
4
5
6
LOUD
BTM
PTY
TUNER
OFF
XR-1800R
Para mais informações, consulte as páginas.
1 Visor
P
2 Tecla SEL (selecção do modo de
controlo) 6, 11, 13, 14
3 Tecla DSPL (alteração do modo de
indicação do visor/acerto da hora) 6, 10
4 Tecla 6 (eject) 6
5 Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas pré-programadas 8,
9, 11, 12
Durante a reprodução de cassetes:
(1) Tecla ATA (Automatic Tuner
Activation/Activação automática
do sintonizador) 7
6 Teclas 0/)(avanço rápido)/DIR
(inversão da direcção de transporte da
fita) 6, 7
7 Tecla AF/TA (frequência alternativa/
informações de trânsito) 10, 11, 12
8 Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 5, 15
9 (–) (+) Tecla de controlo (volume/
graves/agudos/controlo do som das
colunas/fader) 6, 14
0 Tecla SEEK/MANU 7, 8, 10, 13
!¡ Tecla PTY/LOUD (tipo de programa/
aumento de volume) 13, 14
!™ Tecla de reinicialização (Localizado na
parte frontal do sistema tapada pelo
painel frontal) 5
Carregue nesta tecla se estiver utilizar o
aparelho pela primeira vez, se tiver
substituido a bateria do automóvel ou se
as teclas do aparelho não estiverem a
funcionar correctamente.
!£ Tecla TUNER/BTM (rádio ligado•
selecção de banda/memória de melhor
sintonia) 7, 8, 9, 12
!¢ Tecla OFF 5
4
Para colocar o painel frontal
Como começar
Coloque o lado direito do painel frontal no
aparelho, encaixando a parte A do painel na
parte B do aparelho como ilustrado, e feche-o
até ouvir um estalido.
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela
primeira vez ou depois de ter substituído a
bateria do automóvel, tem de voltar a
reinicializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto pontiagudo, como uma esferográfica.
Botão de reinicialização
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização
apaga todos os programas memorizados e todas as
funções de memória.
O painel frontal deste aparelho pode ser
retirado a fim de evitar possíveis furtos.
1
Carregue em (OFF).
2
Carregue em (RELEASE) para retirar o
painel frontal. Depois faça deslizar o
painel um pouco para a esquerda e puxeo para si.
(RELEASE)
Notas
• Certifique-se de que o painel frontal está
correctamente posicionado, caso contrário não é
possível colocá-lo.
• Quando da colocação do painel frontal, não o
pressione com muita força contra o aparelho. O
painel pode ser facilmente encaixado, com um
leve pressionar.
• Não pressione com muita força o mostrador do
painel frontal.
• Antes de retirar o painel frontal, desligue o
aparelho. No entanto, se carregar em (RELEASE)
para retirar o painel frontal enquanto o aparelho
estiver activado, este será automaticamente
desligado de modo a proteger os altifalantes
contra avarias.
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa,
a fontes de calor tais como condutas de ar
quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o
tablier, etc. de um automóvel estacionado ao sol,
pois o seu interior pode ficar excessivamente
quente.
P
Como começar
Para retirar o painel
frontal
A
B
Alarme de aviso
Caso gire a chave de ignição para a posição
OFF sem antes efectuar a remoção do painel
frontal, o alarme de aviso será activado e um
sinal sonoro soará por alguns segundos.
Quando retirar o painel do aparelho, não o
deixe cair.
5
Acerto do relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo, acerte-o para as 10:08
1
2
Visualize a hora.
(Carregue em (DSPL) durante o
funcionamento do aparelho)
Acerte os dígitos da hora.
(sentido
regressivo)
3
Ouvir uma cassete
Introduza uma cassete
Carregue em (DSPL) durante mais de
dois segundos.
O dígito das horas começa a piscar.
P
Leitor de cassetes
(sentido
progressivo)
Carregue levemente em (SEL)
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue
várias vezes em 0 ou ) até que apareça a
indicação “PLAY”.
O lado que se encontra virado para cima está a ser
reproduzido.
O lado que se encontra virado para baixo está a
ser reproduzido.
O dígito dos minutos começa a piscar.
Acerte os dígitos dos minutos.
(sentido
regressivo)
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita,
carregue em 0 e em ) durante a reprodução.
(sentido
progressivo)
Para
Ejectar a cassete
4
Carregue levemente em (DSPL).
O relógio começa a funcionar.
6
Nota
O relógio não poderá ser acertado, a não ser que a
alimentação esteja ligada. Acerte o relógio após
iniciar a audição do rádio ou a leitura de cassetes.
Carregue em
6
Avanço rápido da cassete
Indicador de
direcção da
fita*
Para avançar
Rádio
Para
rebobinar
FWD
Pesquisa automática de
estações
— Sintonização automática
REV
1
Seleccione a banda pretendida.
BTM
TUNER
Para retomar a reprodução, carregue na outra
tecla de avanço rápido até que a tecla
bloqueada se solte.
* O indicador “FWD” ou “REV” começa a piscar
durante o avanço rápido da fita.
2
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW n FM1
Carreque num dos lados de (SEEK/MANU)
para sintonizar a estação seguinte
(sintonização automática).
SEEK
MANU
Recepção de rádio
durante o avanço rápido
ou a rebobinagem de uma
cassete
Carregue em (1) durante a reprodução.
n Aparece a indicação “ATA” no visor.
Quando efectuar o avanço rápido ou a
rebobinagem com a tecla 0 ou ), o
sintonizador liga-se automaticamente.
Para as frequências
superiores
A pesquisa é interrompida quando uma
estação é sintonizada. Carregue várias vezes
num dos lados da tecla até que a estação
pretendida seja sintonizada.
Quando se sintoniza um programa FM estéreo
com um sinal suficientemente forte, aparece a
indicação “ST”.
P
Como começar/Leitor de cassetes/Rádio
— Função ATA (Automatic Tuner Activation/
Activação automática do sintonizador)
Para as frequências
inferiores
SEEK
MANU
7
Sintonização através da
regulação da frequência
— Sintonização manual
1
Seleccione a banda pretendida.
Notas
• O aparelho não memoriza as estações com sinais
fracos nas teclas numéricas de memória. Se só
conseguir sintonizar algumas estações, fica com
teclas pré-programadas livres.
• Quando aparece um número pré-programado no
visor, o aparelho começa a memorizar as
estações a partir da estação que estiver indicada
no visor.
BTM
TUNER
2
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW n FM1
Carregue continuamente num dos lados
de (SEEK/MANU).
Solte a tecla quando a estação pretendida
for sintonizada.
SEEK
MANU
Memorização somente de
estações pretendidas
1
SEEK
MANU
Seleccione a banda pretendida.
BTM
TUNER
Para as frequências
inferiores
Para as frequências
superiores
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Durante a condução de veículos, recomenda-se
a utilização da sintonização automática e da
sintonização pré-programada em memória em
vez da sintonização manual.
P
Memorização automática
de estações
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW n FM1
2
Sintonize a estação que pretende
memorizar na tecla numérica préprogramada.
3
Carregue sem soltar a tecla numérica
pré-programada ((1) a (6)) pretendida
durante cerca de dois segundos até ouvir
um sinal sonoro.
O número da tecla pré-programada em que
carregou aparece no visor.
— Função de memória da melhor sintonia
(BTM)
Esta função efectua a pesquisa e a
memorização automáticas das estações de
melhor recepção em cada banda por ordem de
frequência.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização
automática e a sintonização pré-programada
em memória em vez da sintonização manual.
1
Seleccione a banda pretendida.
BTM
TUNER
2
Carregue em (TUNER/BTM) durante dois
segundos.
BTM
TUNER
8
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW n FM1
Podem ser memorizadas pela ordem pretendida,
um máximo de 6 estações por banda (FM1, FM2,
FM3, MW e LW) nas teclas numéricas
pré-programadas. Deste modo, podem ser
memorizadas em FM 18 estações. Se tentar
memorizar outra estção na mesma tecla numérica
pré-programada, a estação memorizada
anteriormente é apagada.
Recepção das estações
memorizadas
1
Seleccione a banda pretendida
BTM
TUNER
2
RDS
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW n FM1
Carregue na tecla numérica préprogramada na qual memorizou a
estação pretendida.
Nota
Se carregar na tecla numérica de memória durante
mais de dois segundos, a estação sintonizada será
novamente memorizada. Para sintonizar a estação
previamente memorizada, limite-se a carregar
ligeiramente na referida tecla numérica.
Descrição da função RDS
O sistema RDS (Radio Data System) é um
serviço de transmissão que permite às estações
de FM enviar informação digital adicional
juntamente com o sinal normal dos programas
de rádio. O sistema estéreo do autorádio
oferece diversos serviços. Eis alguns deles:
Sintonizar automaticamente o mesmo
programa, ouvir as informações sobre o
trânsito e localizar uma estação por tipo de
programa.
Notas
• Nem todas as funções RDS estão disponíveis
dependendo do país ou da região.
• O RDS pode não funcionar correctamente se o
sinal não for suficientemente forte ou se a
estação que estiver a sintonizar não transmitir
dados RDS.
O nome da estação sintonizada acende-se no
visor.
Seleccione uma estação de FM.
Quando sintonizar uma estação de FM que
esteja a transmitir dados RDS, o nome da
estação aparece no visor.
P
Rádio/RDS
Como visualizar o nome
da estação
Nota
O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar
uma estação RDS.
Continua na próxima página n
9
Como alterar os elementos do visor
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
que aparecem no visor mudam da forma
seguinte:
Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos
do visor mudam da forma seguinte:
z Frequência
z Hora
z Nome da estação
z AF ON z TA ON z AF TA ON* z AF TA OFF
Em branco Z
* Seleccione para activar as funções AF e TA.
Nota
A indicação “NO NAME” acende-se se a estação
sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.
Sintonizar
automaticamente o
mesmo programa
— Frequências alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação da rede que tiver o
sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode
ouvir sempre o mesmo programa durante uma
viagem longa sem ter de voltar a sintonizar
manualmente a estação.
As frequências mudam automaticamente
P
96,0 MHz
98,5 MHz
Estação
102,5 MHz
1
Seleccione uma estação de FM.
2
Carregue em (AF/TA) até que a indicação
“AF” se acenda no visor.
O aparelho começa a procurar na mesma
rede uma estação alternativa que tenha um
sinal mais forte.
Nota
Se não existir uma estação alternativa na zona e
não precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando em (AF/TA) até
que a indicação “AF” desapareça.
10
Notas
• A indicação “NO AF” e o nome da estação
piscam alternadamente, se o aparelho não
conseguir localizar uma estação alternativa na
rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
ter seleccionado uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe nenhuma
frequência alternativa disponível. Carregue em
(SEEK/MANU) enquanto o nome da estação
estiver a piscar (durante cerca de oito segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência
com os mesmos dados PI (Identificação do
programa) e a indicação “PI seek” aparece sem
se ouvir som. Se o aparelho não conseguir
sintonizar outra frequência, aparece a indicação
“NO PI” e o aparelho volta à frequência
anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG” (programa regional activado)
deste aparelho permite-lhe continuar
sintonizado para um programa regional sem
ter de mudar para outra estação regional. (Não
se esqueça que tem de ligar a função AF.) O
aparelho vem pré-definido de fábrica para
“REG” mas se pretender desactivar a função
faça o seguinte.
Carregue em (AF/TA) durante mais de
dois segundos até que desapareça a
indicação “REG” no visor.
Se desactivar a função “REG” pode fazer
com que o aparelho mude para outra
estação regional dentro da mesma rede.
Nota
Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido
nem nalgumas outras áreas.
Função Local Link (ligação local)
(Apenas para o Reino Unido)
Para cancelar a transmissão de
informações de trânsito
A função Local Link permite-lhe seleccionar
outras estações locais, mesmo que não estejam
memorizadas nas teclas pré-programadas.
1
Carregue numa tecla numérica préprogramada em que tenha memorizado
uma estação local.
2
Volte a carregar na tecla numérica da
estação local, num período de cinco
segundos.
3
Repita de novo a operação até sintonizar
a estação local pretendida.
Carregue levemente em (AF/TA).
Para cancelar todas as transmissões de
informações sobre o tráfego, desactive a
função carregando em (AF/TA), de modo
que “AF” desapareçam.
Pré-regular o volume das
informações sobre o trânsito
Pode regular previamente o nível do volume
de som das informações sobre o trânsito para
não perder a sua transmissão. Quando se
iniciarem as informações sobre o trânsito, o
volume é regulado automaticamente para o
nível pré-programado.
1
Seleccione o nível de volume de som
pretendido.
Ouvir as informações
sobre o trânsito
2
Os dados referentes a Informações sobre o
Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
informações sobre o trânsito, mesmo que esteja
a ouvir outras fontes de programa.
Carregue em (3) ao mesmo tempo que
carrega em (SEL).
Aparece “TA VOL” e a predefinição é
memorizada.
Receber informações de
emergência
P
RDS
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a
indicação “TA” ou “AF␣ TA” no visor.
O aparelho inicia a localização de estações
que estejam a transmitir informações sobre
o trânsito. A indicação “TP” acende-se no
visor quando o aparelho localizar uma
estação que esteja a transmitir informações
sobre o trânsito.
Quando começarem as informações sobre o
trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára
quando acabar a transmissão das
informações.
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o
aparelho muda automaticamente para esse
programa. Se estiver a ouvir uma fonte que
não seja rádio, só ouvirá os avisos de
emergência se AF ou TA estiverem na posição
ON. O aparelho muda então,
automaticamente, para esses avisos, seja qual
for o programa que esteja a ouvir nesse
momento.
Sugestão
Se começar a transmissão das informações sobre o
trânsito enquanto estiver a ouvir outras fontes de
programas, o aparelho muda automaticamente
para as informações e volta à fonte de programa
anterior quando acabar a transmissão.
Notas
• Se a estação recebida não transmitir informações
sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca
durante cinco segundos. Depois, o aparelho
começa a procurar uma estação que transmita
informações sobre o trânsito.
• Se a indicação “EON” aparecer no visor com a
indicação “TP”, a estação actual utiliza os avisos
de tráfego das outras estações existentes na
mesma rede.
11
Pré-programar estações
RDS com dados AF e TA
Como localizar uma estação
por tipo de programa
Quando pré-programar estações RDS, o
aparelho memoriza os dados de cada uma das
estações juntamente com a frequência
respectiva, para que não tenha de activar a
função AF ou TA sempre que sintonizar a
estação pré-programada. Pode seleccionar
várias definições (AF, TA, ou ambas) para
estações pré-programadas individuais ou a
mesma definição para todas as estações préprogramadas.
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
mostrados abaixo.
Como pré-programar a mesma
definição para todas as estações
pré-programadas
P
1
Seleccione uma banda de FM.
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) e
seleccione “AF”, “TA” ou “AF␣ TA” (para
as funções AF e TA).
Se desactivar a função “AF TA” memoriza
não só as estações RDS mas também as
estações de FM não RDS.
3
Carregue em (TUNER/BTM) durante dois
segundos.
Como pré-programar definições
diferentes para cada estação préprogramada
1
Seleccione uma banda de FM e sintonize
a estação pretendida.
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) e
seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para
as funções AF e TA).
3
Carregue na tecla de numérica préprogramada durante dois segundos até
que apareça a indicação “MEM” no visor.
Repita a operação a partir do passo 1 para
memorizar outras estações.
Sugestão
Se pretender alterar a definição AF e/ou TA
predefinida depois de ter sintonizado a estação
pré-programada, pode fazê-lo activando/
desactivando a função AF ou TA.
Nota
Nos países ou regiões onde os dados EON não
sejam transmitidos, só pode utilizar esta função
para as estações já sintonizadas.
Tipos de programa
Notícias
Negócios
Informação
Desporto
Educação
Teatro
Culturais
Científicos
Vários
Música popular
Música rock
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outro tipo de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas
telefónicas
Viagens
Lazer
Jazz
Música “Country”
Música Nacional
Músicas dos velhos
tempos
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Visor
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nalguns países em
que não existem dados PTY (Selecção do tipo de
programa).
12
1
Carregue em (PTY/LOUD) durante a
recepção FM até acender a indicação
“PTY” no visor.
Acertar automaticamente
o relógio
Através da recepção dos dados CT (Hora do
Relógio), é possível acertar automaticamente o
relógio do sistema.
O nome do tipo de programa actual aparece
se a estação estiver a transmitir os dados
PTY. “--------” aparece se a estação recebida
não for uma estação RDS ou se os dados
RDS não forem recebidos.
2
Carregue várias vezes em (PTY/LOUD) até
aparecer o tipo de programa pretendido
no ecrã.
O tipo de programa aparece como se
mostra na tabela acima. De referir que não
pode seleccionar “NONE” (Não
especificado) para a procura.
Durante a recepção FM, carregue em (2)
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).
Aparece no visor a indicação “CT” e o
relógio é acertado.
Para cancelar a função CT
Repita o mesmo procedimento.
Notas
• A função CT pode não ser executada, mesmo que
esteja a ser recebida uma estação RDS.
• A função CT pode não acertar as horas com
exactidão.
3
P
RDS
Carregue num dos lados de
(SEEK/MANU).
O aparelho inicia a procura de uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, volta a aparecer o tipo de
programa durante cinco segundos.
Aparece a indicação “NO” e o tipo de
programa aparece alternadamente durante
cinco segundos, se o aparelho não
conseguir localizar o tipo de programa. Em
seguida, o aparelho volta à estação anterior.
13
Outras funções
Regulação das
características de som
1
Seleccione o item que pretende regular
carregando várias vezes em (SEL).
VOL (volume) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita)
n FAD (à frente-atrás)
2
Regule o item seleccionado carregando
em (–) ou (+).
Efectue a regulação num período de três
segundos após a selecção (passados os três
segundos, a tecla vai novamente servir como
tecla de controlo do volume.)
P
Som de boa qualidade
mesmo com volume baixo
— Função de aumento do volume
Carregue em (PTY/LOUD) durante mais
de dois segundos. n Aparece a
indicação “LOUD” no visor.
Os graves e os agudos são intensificados.
Para cancelar, volte a carregar na mesma tecla.
Reduzir ao minimo o som
do sinal sonoro
Carregue simultaneamente em (6) e em
(SEL).
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a
carregar nestas teclas.
14
Informação adicional
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
•Se reproduzir a cassete durante demasiado
tempo, esta pode aquecer por causa do
amplificador integrado. Isto não é sinal de
mau funcionamento.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas para cima
do equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o acúçar depositado nas cabeças de
reprodução.
Cuidados a ter com as cassetes
Notas sobre as cassetes
•Não toque na superfície da fita, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
•Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar o apagamento ou distorções na
cassete.
•Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
•As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
Folga
•As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com uma amperagem igual à indicada no
próprio fusível. Se este rebentar, verifique as
ligações e substitua o fusível. Se depois da
substituição o fusível voltar a rebentar, pode
haver uma avaria interna. Entre em contacto
com o agente Sony mais próximo.
Fusível (10 A)
Aviso
Nunca utilize um fusível com uma
amperagem superior à do aparelho pois pode
provocar avarias.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe-o com
um cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita força. Caso contrário, pode danificar o
conector.
Unidade principal
P
Outras funções/Informação adicional
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada
excepto para uma reprodução longa e
contínua. As fitas utilizadas para estas cassetes
são muito finas e têm tendência a esticar. O
facto de iniciar e interromper frequentemente a
reprodução destas cassetes pode provocar a
entrada da fita para dentro do mecanismo do
deck de cassetes.
Manutenção
Parte posterior do painel frontal
15
Desmontagem do
aparelho
1
Chave de desmontagem
(fornecida)
2
3
4
P
16
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Generalidades
Faixa
Oscilação e vibração
Resposta em frequência
Relação sinal/ruído
Cabo de saída
4 faixas, estéreo de 2 canais
0,13 % (WRMS)
30 – 15.000 Hz
55 dB
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável
Selectividade
Relação sinal/ruído
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
9 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separação
35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Cabo de controlo do relé
da antena eléctrica
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de energia
Bateria do automóvel de
12 V DC (negativo à
massa)
Dimensões
Aprox. 186 × 57 × 176 mm
(l/a/p) não incl.
peças e controlos salientes
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(l/a/p) não incl.
peças e controlos salientes
Peso
Aprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidos
Peças para instalação e
ligações (1␣ conjunto)
O design e as especificações estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
MW/LW
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saída para altifalantes
(conectores vedados)
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms
Potência máxima de saída
35 W × 4 (a 4 ohms)
P
Informação adicional
Saídas
17
Guia de resolução de problemas
As verificações que se seguem vão ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam ocorrer
com este aparelho.
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de ligação e de
funcionamento.
Gerais
Problema
Causa/Solução
Ausência de som
• Regule o volume com (+).
• Coloque o controlo fader na posição central no sistema de 2
altifalantes.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção
“Manutenção”.
Reprodução de cassetes
Problema
Causa/Solução
O som de reprodução sai
distorcido.
Sujidade das cabeças de leitura. n Limpe-as.
Recepção de rádio
P
Problema
Causa/Solução
Impossível efectuar a
sintonização pré-programada.
• Memorize a frequência correcta.
• Emissão praticamente inaudível.
Impossível efectuar a
sintonização automática.
Emissão com sinal muito fraco. n Utilize a sintonização
manual.
Funções RDS
Problema
Causa/Solução
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de se
começar a ouvir.
A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”
desapareça do visor.
Não se ouvem informações
sobre o trânsito
• Active “TA”.
• A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.
PTY indica “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
18Sony Corporation
Printed in Malaysia