Transcripción de documentos
PRESSURE COOKER
6 QT. MULTI-FUNCTION
AUTOCUISEUR
6 QT. MULTIFONCTION
OLLA A PRESIÓN
6 QT. MULTIFUNCIÓN
Instruction Manual
Recipe Guide
Manuel d’instructions
Guide de recettes
Manual de instrucciones
Guía de recetas
Register your product and get support at:
Pour vous inscrire et obtenir l’aide de votre produit:
Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
www.bellahousewares.com
Table of Contents
Important Safeguards......................................................................................................................................... 2
Additional Important Safeguards...................................................................................................................... 3
Notes on the Cord............................................................................................................................................... 4
Notes on the Plug................................................................................................................................................ 4
Plasticizer Warning.............................................................................................................................................. 4
Electric Power...................................................................................................................................................... 4
Notes on Pressure Release Valve...................................................................................................................... 4
Notes on Safety Locking Lid.............................................................................................................................. 4
Getting to Know Your Pressure Cooker............................................................................................................ 5
Introduction to Pressure Cooking..................................................................................................................... 6
Before Using for the First Time......................................................................................................................... 6
Operating Instructions........................................................................................................................................ 6
Delay Time............................................................................................................................................................ 7
Pressure Cooker Settings................................................................................................................................... 8
Tips for Pressure Cooking.................................................................................................................................. 8
User Maintenance Instructions.......................................................................................................................... 9
Cleaning Instructions.......................................................................................................................................... 9
Storing Instructions............................................................................................................................................. 9
Pressure Cooker Cooking Chart........................................................................................................................ 9
Recipes...........................................................................................................................................................10-14
Warranty............................................................................................................................................................. 15
Table des matières
Importantes consignes de sécurité................................................................................................................. 16
Importantes consignes de sécurité supplémentaires.................................................................................. 17
Remarque sur le cordon................................................................................................................................... 18
Remarques sur la fiche électrique................................................................................................................... 18
Avertissement de migration de plastifiants................................................................................................... 18
Alimentation électrique.................................................................................................................................... 18
Remarques sur la soupape d’évacuation de la vapeur................................................................................ 18
Remarques sur le couvercle avec mécanisme de verrouillage de sécurité.............................................. 18
Caractéristiques de votre autocuiseur............................................................................................................ 19
Introduction à la cuisson sous pression......................................................................................................... 20
Avant la première utilisation............................................................................................................................ 20
Mode d’emploi..............................................................................................................................................20-21
Mise en marche différée..............................................................................................................................21-22
Réglages de l’autocuiseur................................................................................................................................ 22
Conseils de cuisson sous pression................................................................................................................. 22
Réparation.......................................................................................................................................................... 23
Nettoyage........................................................................................................................................................... 23
Rangement......................................................................................................................................................... 23
Tableau des températures de cuisson de l’autocuiseur .............................................................................. 23
Recettes.........................................................................................................................................................24-28
Garantie ............................................................................................................................................................. 29
Índice
Medidas de seguridad importantes................................................................................................................30
Otras medidas de seguridad importantes..................................................................................................... 31
Notas sobre el cable.......................................................................................................................................... 32
Notas sobre el enchufe..................................................................................................................................... 32
Advertencia sobre los plastificantes............................................................................................................... 32
Corriente eléctrica............................................................................................................................................. 32
Notas sobre la válvula de alivio de vapor...................................................................................................... 32
Notas sobre la tapa de bloqueo de seguridad.............................................................................................. 32
Conozca su olla a presión.................................................................................................................................33
Introducción a la cocina con olla a presión...................................................................................................34
Antes de utilizar por primera vez....................................................................................................................34
Instrucciones de funcionamiento ............................................................................................................. 34-35
Tiempo de demora...................................................................................................................................... 35-36
Ajustes de la olla a presión..............................................................................................................................36
Consejos para cocinar con la olla a presión .................................................................................................36
Instrucciones de mantenimiento para el usuario......................................................................................... 37
Instrucciones de limpieza................................................................................................................................. 37
Instrucciones de almacenamiento.................................................................................................................. 37
Tabla de cocción con la olla a presión............................................................................................................ 37
Recetas.......................................................................................................................................................... 38-42
Garantía..............................................................................................................................................................43
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar electrodomésticos, siempre deben cumplirse las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o perillas.
3. Para protegerse del riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe
ni la unidad en agua ni en ningún otro líquido.
4. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les
haya brindado supervisión o instrucciones sobre el uso de los electrodomésticos.
5. Es necesario que haya una supervisión estricta cuando el electrodoméstico sea
utilizado por niños o cerca de ellos.
6. Desenchufe el electrodoméstico del tomacorriente cuando no lo utilice y antes
de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de colocarle o retirarle piezas.
7. No utilice ningún electrodoméstico que tenga un cable o enchufe dañado, que
muestre un funcionamiento defectuoso o que se haya dañado de cualquier
manera. Lleve el electrodoméstico a un técnico calificado para que lo examine,
lo repare o le haga ajustes eléctricos o mecánicos.
8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del electrodoméstico
puede provocar lesiones.
9. No utilice este aparato en exteriores.
10. No permita que el cable cuelgue del borde de una mesa o de una encimera
ni que entre en contacto con superficies calientes.
11. No lo coloque sobre un quemador a gas o eléctrico, o cerca de este, ni dentro
de un horno caliente.
12. Se debe ser sumamente cuidadoso al mover un electrodoméstico que contiene
aceite caliente u otros líquidos calientes.
PRECAUCIÓN: Para protegerse de los daños o del riesgo de descarga eléctrica,
no cocine en la unidad base. Cocine solo en la cacerola suministrada.
13. Para desconectar, retire el enchufe del tomacorriente de pared con las manos secas.
14. No utilice el electrodoméstico para otros fines que no sean para los que fue diseñado.
15. Evite los cambios bruscos de temperatura, como el que se produce al colocar
alimentos refrigerados en la cacerola caliente.
16. No use la cacerola ni la tapa de vidrio si están astilladas o resquebrajadas.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
30
OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PRECAUCIÓN; SUPERFICIES CALIENTES: Este electrodoméstico genera calor y libera vapor
mientras está en funcionamiento. Se deben tomar las medidas de precaución adecuadas
para evitar el riesgo de quemaduras, incendios u otros tipos de lesiones o daños materiales.
1. Las personas que no hayan leído y comprendido todas las instrucciones de funcionamiento
y seguridad no deben utilizar este electrodoméstico. Todos los usuarios de este
electrodoméstico deben leer y comprender este manual de instrucciones antes de hacer
funcionar o limpiar este electrodoméstico.
2. Si el electrodoméstico se cae o accidentalmente se sumerge en agua, desenchúfelo del
tomacorriente de pared de inmediato. ¡No introduzca la mano en el agua!
3. Cuando utilice este electrodoméstico, proporcione una buena ventilación por encima y a los
lados de la unidad para que circule el aire. No utilice este electrodoméstico mientras esté en
contacto con cortinas o se encuentre cerca de cortinas, recubrimientos de pared, ropa, paños
de cocina u otros materiales inflamables.
4. No descuide el electrodoméstico mientras está en funcionamiento.
5. Si el electrodoméstico comienza a funcionar mal mientras está en uso, desenchufe el cable
de inmediato. ¡No utilice ni intente reparar un electrodoméstico que funcione mal!
6. El cable de este electrodoméstico solo debe enchufarse en un tomacorriente eléctrico de
pared de 120 V CA.
7.
No utilice este electrodoméstico en una posición inestable.
8. No use la cacerola en una cocina eléctrica o a gas ni sobre la llama directa.
9. Siempre que se libere la presión, mantenga las manos y la cara lejos de la válvula de alivio
de presión.
10. Tenga extremo cuidado cuando retire la tapa después de cocinar. Incline siempre la tapa en
dirección opuesta a usted, para que el vapor restante no llegue a su rostro.
11. Nunca intente abrir la tapa mientras cocina ni antes de que la presión disminuya. No intente
obviar esta medida de seguridad al abrir la tapa por la fuerza.
12. No cubra ni bloquee las válvulas.
13. No toque la cacerola ni la tapa (salvo la manija) inmediatamente después de su uso. Mientras
el producto esté en uso, toque únicamente la manija; no toque la cacerola ni la tapa.
14. Para evitar quemaduras, deje enfriar la comida antes de probarla. La temperatura de la comida
alcanza temperaturas considerablemente más elevadas que en la cocina convencional.
15. No toque las superficies calientes. Use guantes para horno o un paño para abrir la tapa o
manipular contenedores calientes, ya que estos liberarán vapor.
16. No mueva el electrodoméstico mientras esté en funcionamiento.
17. Retire el enchufe del tomacorriente de pared cuando el electrodoméstico no esté en
funcionamiento o antes de limpiarlo.
18. Deje que el electrodoméstico se enfríe por completo antes de proceder con la limpieza.
19. No toque el cable eléctrico, el enchufe ni ninguna parte del electrodoméstico con las manos
mojadas.
20. No coloque el electrodoméstico directamente debajo de las alacenas de la cocina mientras
esté en funcionamiento, ya que este genera vapor. Evite mover el electrodoméstico mientras
esté en funcionamiento.
21. No use el electrodoméstico cerca ni debajo de materiales combustibles como cortinas.
22. Para abrirlo, sostenga o gire la tapa en sentido horario hasta la posición UNLOCK
(DESBLOQUEO), pero no se incline sobre el electrodoméstico.
23. Nunca use objetos filosos dentro de la cacerola, ya que esto podría dañar la
superficie antiadherente.
24. No use la olla a presión para freír.
31
Notas sobre el enchufe
Este electrodoméstico cuenta con un tomacorriente de tres patas con conexión a tierra.
Conecte solo a un tomacorriente con conexión a tierra. No intente realizar ningún tipo
de modificación al enchufe.
Notas sobre el cable
Se debe usar el cable de alimentación corto provisto (o un cable de alimentación
desmontable) para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo.
No utilice un prolongador con este producto.
Advertencia sobre los plastificantes
PRECAUCIÓN: A fin de evitar que los plastificantes se adhieran al acabado de la
encimera, la mesa u otro mueble, coloque un posafuentes o salvamanteles que
NO SEA DE PLÁSTICO entre el electrodoméstico y la superficie de la encimera o
mesa. Si no se hace esto, es posible que el acabado se oscurezca, se formen marcas
permanentes o aparezcan manchas.
Corriente eléctrica
Si el circuito eléctrico está sobrecargado con otros artefactos, es posible que
el electrodoméstico no funcione correctamente. El electrodoméstico debe funcionar
en un circuito eléctrico separado de otros aparatos.
Notas sobre la válvula de alivio de vapor:
La válvula de alivio de vapor se usa para regular la presión dentro de la olla mientras
cocina. Durante la cocción, es normal que se liberen pequeñas cantidades de vapor.
Durante la cocción, asegúrese de que la olla a presión no esté ubicada debajo de
alacenas colgantes ni armarios. Evite acercarse a la válvula de alivio de vapor cuando la
olla esté funcionamiento. La válvula de alivio de vapor debe estar siempre ajustada en
PRESSURE (PRESIÓN) durante el proceso de cocción; después de terminar la cocción,
cambie el ajuste a PRESSURE RELEASE (ALIVIO DE PRESIÓN) antes de intentar abrir la
tapa. Asegúrese de mantener las manos y la cara alejadas de la abertura de la válvula de
alivio de presión para evitar quemarse o lastimarse; el vapor está muy caliente, por lo
que debe tener mucho cuidado mientras se libera.
Notas sobre la tapa de bloqueo de seguridad:
Para su seguridad, la tapa no se abrirá mientras esté en posición LOCK (BLOQUEO). Para
abrir la tapa, use la manija para girar la tapa en sentido horario hasta la posición UNLOCK
(DESBLOQUEO) y levante la tapa para retirarla. Mantenga siempre la tapa en posición de
bloqueo durante el proceso de cocción. Cuando termine la cocción, coloque la válvula
de alivio de presión en posición PRESSURE RELEASE (ALIVIO DE PRESIÓN) y espere a
que se libere el vapor; luego, gire la manija en sentido horario hasta la posición UNLOCK
(DESBLOQUEO) y levante la tapa de la unidad para retirarla. Al quitar la tapa, hágalo
de forma que el vapor salga en dirección opuesta a usted. Para ello, coloque la parte
superior de la tapa en dirección a usted, para que el vapor se libere en dirección opuesta.
NOTA: No intente abrir la olla a presión cuando la tapa esté en posición de bloqueo.
32
Conozca su olla a presión
El producto puede variar ligeramente con respecto a la ilustración.
Figure 1
Válvula de alivio de vapor
Manija de la tapa
Tapa de la carcasa
Cubierta de aluminio
Junta
Cacerola desmontable
Manijas de la base
Bandeja de condensación
Botones +/– de TIEMPO
Pantalla de tiempo
Panel de control
Unidad base
Cable de
alimentación eléctrica
Taza medidora
Cuchara para arroz
33
Válvula flotante
Introducción a la cocina con olla a presión
Descubra los secretos de la cocina a presión con esta magnífica olla a presión que lo ayudará a cocinar comidas
de forma más rápida, saludable y sabrosa con una velocidad y facilidad increíbles. Esta olla a presión ofrece
10 ajustes de cocción con solo tocar un botón. Cocine lentamente todo el día o prepare una deliciosa comida
rápida: esta olla a presión es el asistente de cocina perfecto. Olvídese de los cortes de carne duros que toman
horas de cocción y disfrute de deliciosos y suculentos trozos de carne con todos sus nutrientes y sabores.
Antes de utilizar por primera vez
1. Quite todas las etiquetas del producto.
Desempaque con cuidado su olla a presión;
quite todos los materiales de empaque de las
partes y los accesorios.
2. Gire la manija en sentido antihorario hasta
la posición UNLOCK (DESBLOQUEO) y levante
la tapa de la unidad para retirarla.
3. Lave la cacerola y todos los accesorios
que entrarán en contacto con la comida con
agua caliente, jabón y una esponja o un paño.
NO use un estropajo ni materiales abrasivos,
Deslizar
ya que esto podría dañar el producto.
Enjuague bien la cacerola, los accesorios
y la tapa y séquelos.
4. Evite dejar la tapa totalmente sumergida en agua,
ya que tardará mucho tiempo en escurrirse
y secarse.
5. Para montar la bandeja de condensación al
aparato, solo tiene que deslizarla en su lugar (consulte el diagrama).
6. Asegúrese de que la cacerola esté bien seca y que haga contacto con la unidad correctamente.
7. Nunca levante la olla a presión por la manija de la tapa. Use siempre las manijas de la base.
NOTA: NO SUMERJA LA UNIDAD DE COCCIÓN PRINCIPAL EN AGUA.
Instrucciones de funcionamiento
NOTA: Coloque la base en una superficie seca, nivelada, resistente al calor, lejos del borde de la superficie de
trabajo. No use el electrodoméstico en el suelo. Mientras la olla se calienta y, en algunos casos, durante el ciclo
de cocción, notará que se liberan pequeñas cantidades de vapor por la válvula de alivio de seguridad. Esto es
perfectamente normal. Por tanto, no use la olla de presión debajo de alacenas colgantes.
1. Coloque la cacerola seca y limpia en la cámara interior y asegúrese de que esté correctamente colocada
en la placa de calentamiento.
2. Verifique que la junta esté correctamente colocada alrededor de la cubierta de aluminio y que la cubierta
de aluminio esté unida a la tapa de la carcasa, tal como se muestra.
Junta
Cubierta de
aluminio
3. Coloque la comida que desea cocinar en la cacerola y agregue agua según lo indique la receta; use las marcas
de las tazas en la cacerola. Nunca llene la olla a presión hasta más de la mitad con líquido o más de dos
tercios con alimentos.. Al cocinar alimentos que pueden expandirse durante la cocción, evite que el contenido
de la cacerola supere la mitad.
4. Asegure la tapa al electrodoméstico. Coloque la tapa en el aparato en la posición UNLOCK (DESBLOQUEO);
luego gire la tapa en sentido antihorario hasta la posición LOCK (BLOQUEO). Asegúrese de escuchar el clic
que indica que la tapa quedó correctamente colocada en su lugar. Si la tapa no está cerrada correctamente y
se selecciona una función, la unidad emitirá un pitido y mostrará un mensaje de error “E0” lo que indica que
la tapa debe ser cerrada correctamente. ‘Sauté’ y ‘Browning’ son las dos únicas funciones que operan sin la
34
tapa. Si la tapa está cerrada y ‘Sauté’ y las funciones ‘Browning’ son seleccionado la unidad emitirá un pitido
y mostrará un mensaje de error “E0” lo que indica que la tapa debe ser removida.
Posición
Bloqueo
Posición
Desbloqueo
5. Once the lid is closed securely attach the power cord to the base of the unit then plug the cord into a dedicated
120V wall outlet. Use the CONTROL PANEL to choose the appropriate food type with time that you are cooking.
6. Set the pressure release valve to the PRESSURE setting as shown.
Pressure
Release
(Alivio
de presión)
Pressure
(Presión)
7. En pocos minutos, la olla de presión acumulará presión y, una vez alcanzada la presión requerida, se
iniciará una cuenta regresiva. El tiempo de cocción se indica en la pantalla digital. Si lo desea, puede
cambiar manualmente el tiempo predeterminado con los botones “+” y “-”. El tiempo de cocción puede
regularse de forma manual según la función seleccionada.
8. Durante el primer uso, puede notar un ligero olor debido a que se queman residuos de fabricación.
Esto es totalmente normal, no afecta la comida que está cocinando y desaparecerá después de algunos usos.
NOTA: Si la junta se resquebraja o se rompe, NO la use en la olla a presión. Comuníquese con el servicio de
atención al cliente, reemplace la junta por una nueva y móntela en la cubierta de aluminio, tal como se muestra
9. Tiempo de retraso
• Antes de seleccionar la función de cocción, presione la tecla DELAY TIMER (TEMPORIZADOR DE
RETRASO) para agregar un retraso al tiempo de cocción. El temporizador de retraso puede regularse en
un retraso máximo de 2 horas. Siga presionando el botón hasta alcanzar el tiempo de retraso deseado.
La cantidad de tiempo hasta que la unidad comience a cocinar se mostrará en la pantalla.
• Después de seleccionar el retraso, use el PANEL DE CONTROL para elegir el ajuste de cocción deseado
(p. ej., arroz, sopa, pollo, etc.); luego presione DELAY TIMER (TEMPORIZADOR DE RETRASO) para
seleccionar la función. La cocción comenzará después de transcurrido el tiempo de retraso.
10. Tenga en cuenta que una vez comenzada la cuenta regresiva, no se puede modificar el tiempo. Si hace falta
más o menos tiempo, el proceso de cocción debe cancelarse y debe restablecerse el temporizador según el
tiempo deseado/requerido.
11. Durante el ajuste y la cocción, puede presionar el botón Keep warm/Cancel (Mantener caliente/Cancelar)
para cancelar la cocción.
12. Después de la cocción, la unidad entrará automáticamente en modo Keep warm (Mantener caliente). Puede
presionar el botón Keep warm/Cancel (Mantener caliente/Cancelar) para cancelar el modo para mantener
caliente.
13. Cuando la unidad complete el ciclo de cocción o la pantalla se apague antes de abrir y retirar la tapa,
coloque la válvula de alivio de presión en la posición PRESSURE RELEASE (ALIVIO DE PRESIÓN), tal como
se indica en la tapa. Asegúrese de mantener las manos y la cara alejadas de la abertura de la válvula de
alivio de presión para evitar quemarse o lastimarse; el vapor está muy caliente, por lo que debe tener mucho
cuidado mientras se libera.
14. Al cocinar alimentos con líquidos, como una sopa o gachas, espere a que la unidad se enfríe antes de aliviar
la presión.
PRECAUCIÓN: Es muy importante permitir que la unidad se enfríe por lo menos 5 minutos antes de liberar
la presión al cocinar los alimentos líquidos.
15. Apague el aparato desde el tomacorriente de pared y desenchúfelo.
16. Después de aliviar toda la presión y de retirar el enchufe de la pared, cuando ya no salga vapor de la válvula
de alivio de vapor, se puede girar la tapa en sentido horario para desbloquearla.
35
17. Al quitar la tapa, hágalo de forma que el vapor salga en dirección opuesta a usted. Para hacerlo, procure que la
parte superior de la tapa esté orientada hacia usted. De esta forma, el vapor chocará contra la superficie interior
de la tapa. Asegúrese de ubicarse al costado de la unidad y que sus manos o cara no se encuentren por encima
del aparato. Use un guante de horno al retirar la tapa para reducir el riesgo de entrar en contacto con el vapor.
18. Use solo utensilios antiadherentes para retirar la comida de la cacerola, ya que los utensilios rígidos
elaborados en acero inoxidable o materiales similares podrían dañar la superficie antiadherente del interior
de la cacerola.
Ajustes de la olla a presión
Para su comodidad, la olla a presión tiene 10 funciones predefinidas con tiempos de cocción predeterminados.
Según su receta, puede elegir cualquiera de estos ajustes. Si lo desea, puede cambiar los tiempos
predeterminados de forma manual.
Cada botón tiene dos ajustes y un par de luces indicadoras a su lado. Para seleccionar un ajuste, solo tiene que
presionar el botón dos veces y la luz correspondiente indicará el ajuste seleccionado.
1X
2X
NOTA: Sauté (Saltear) y Browning (Dorar) son las únicas dos funciones que se realizan sin la tapa. En pocos
minutos, la olla de presión acumulará temperatura y, una vez alcanzada la temperatura requerida, se iniciará
una cuenta regresiva. Si la tapa está cerrada y ‘Sauté’ y las funciones ‘Browning’ son seleccionado la unidad
emitirá un pitido y mostrará un mensaje de error “E0” lo que indica que la tapa debe ser removida.
Consejos para cocinar con la olla a presión
Para obtener un sabor más intenso, saltee o dore la carne antes de cocinarla en la olla a presión. La carne no
se dora durante el proceso de cocción. Dorar las carnes con mucha grasa permitirá reducir la cantidad de grasa
y preservar el color, y añadirá mayor sabor.
Para obtener resultados uniformes, corte la carne en trozos de tamaño similar para que la cocción sea pareja,
ya que los trozos de carne grandes necesitan mucho más tiempo para cocinarse.
Debido a que la olla a presión cocina en un recipiente cerrado y sellado, hay menos evaporación y, por lo tanto,
se usa menos líquido de cocción que en una olla convencional.
Función
Tiempo de cocción predeterminado
Sauté (Saltear)
Stay ON (Permanecer encendido) (30 min.)
Browning (Dorar)
Stay ON (Permanecer encendido) (30 min.)
Pressure Cook (Cocinar a presión)
30 min. (máx. 99 min.)
Slow Cook (Cocción lenta)
4 h (máx. 12 h)
Soup (Sopa)
20 min.
Stew (Estofado)
30 min.
Meat (Carne)
60 min.
Chicken (Pollo)
45 min.
Rice (Arroz)
20 min.
Risotto/Steam (Risotto/Vapor)
25 min.
Warm (Calentar)
Stay ON (Permanecer encendido)
Nunca llene la olla a presión hasta más de la mitad con líquido o más de dos tercios con alimentos.
36
Instrucciones de mantenimiento para el usuario
Este electrodoméstico requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan ser reparadas por el
usuario. No intente reparar la unidad usted mismo. Cualquier mantenimiento, aparte de la limpieza, para el que
sea necesario desarmar el aparato, debe ser realizado por un técnico autorizado para reparar electrodomésticos.
Instrucciones de limpieza
PRECAUCIÓN: NUNCA SUMERJA LA BASE DE LA UNIDAD NI EL CABLE EN AGUA U OTROS
LÍQUIDOS.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Asegúrese de desconectar el enchufe del tomacorriente y de la unidad antes de realizar cualquier tarea
de limpieza.
El electrodoméstico debe enfriarse por completo antes de realizar tareas de limpieza.
Puede lavar la base de la unidad con un paño húmedo. No sumerja la base en agua ni en otros líquidos.
No coloque la base debajo del agua corriente.
Retire la cacerola de la base y lávela con agua tibia y detergente suave; luego enjuáguela y séquela
completamente antes de colocarla en la unidad.
Use un paño húmedo para limpiar la tapa; asegúrese de que todas las partes de la tapa estén
completamente secas antes de guardar o volver a usar el aparato.
Limpie la cacerola antiadherente con agua tibia y un detergente suave. Use un paño suave para limpiarla.
No use materiales abrasivos para limpiar la olla, ya que esto arruinará la superficie antiadherente.
Limpie la válvula de liberación de presión a fondo y eliminar las partículas de alimentos, en su caso.
Asegúrese de que la cacerola esté completamente seca antes de guardarla o usarla nuevamente.
NOTA: La cacerola se puede lavar en el lavavajillas.
Instrucciones de almacenamiento:
1. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardarlas.
2. Guarde la olla a presión con la cacerola adentro de la unidad base y con la tapa bloqueada.
Guarde el aparato ensamblado en un lugar limpio y seco.
3. Nunca guarde la olla a presión si está caliente o mojada.
4. Nunca ajuste el cable alrededor del electrodoméstico. Déjelo enrollado sin ajustarlo.
Pautas de cocción del USDA
IMPORTANTE: Cocine toda la comida a estas temperaturas internas mínimas. Para esto, use un termómetro
de alimentos antes de retirar los alimentos de la fuente de calor. Por motivos de preferencias personales,
los consumidores pueden.
Producto
Temperatura interna mínima y tiempo de reposo
Carne de res, cerdo, ternera y cordero
Filetes, chuletas, asados
62,8 °C (145 °F) y dejar reposar al menos 3 minutos
Carnes picadas
71,1 °C (160 °F)
Jamón, fresco o ahumado (crudo)
62,8 °C (145 °F) y dejar reposar al menos 3 minutos
Jamón cocido (para recalentar)
Recalentar jamón cocido empaquetado en plantas inspeccionadas
por el USDA a 60 °C (140 °F) y los demás a 73,9 °C (165 °F)
Producto
Temperatura interna mínima
Toda carne de ave (pechuga, ave entera,
patas, muslos, alas, carne de ave picada
y rellenos)
73,9 °C (165 °F)
Huevos
71,1 °C (160 °F)
Pescados y mariscos
62,8 °C (145 °F)
Sobras
73,9 °C (165 °F)
Guisados
73,9 °C (165 °F)
37
Recetas
Risotto con parmesano en olla a presión
Rinde de 6 a 8 porciones
•
•
•
•
•
•
•
•
2 cucharadas (30 g) de mantequilla sin sal
1 cebolla pequeña picada fina
3 dientes de ajo picados
2 tazas (500 mg) de arroz arborio
vino blanco, un toque
4 tazas (1 l) de caldo de pollo bajo en sodio
1 taza (250 g) de queso parmesano rayado
Sal y pimienta
•
•
Perejil finamente picado, para servir
1/2 taza (125 mg) de queso parmesano en escamas, para servir
Colocar la manteca en la olla a presión. SALTEAR la cebolla hasta que se ablande
(unos 5 minutos).
2. Agregar ajo. Cocinar hasta que desprenda aroma, aproximadamente unos 30 segundos.
3. Agregar el arroz crudo y DORAR ligeramente unos 5 minutos.
4. Agregar un toque de vino, revolver constantemente hasta que se evapore (1 a 2 minutos).
5. Agregar 4 tazas (1 l) de caldo.
6. Tapar y colocar en posición de bloqueo.
7. Cocinar en RISOTTO/STEAM (RISOTTO/VAPOR) durante 7 minutos.
8. Liberar el vapor con el método de LIBERACIÓN.
9. Revolver uno o dos minutos más hasta que el arroz esté tierno y el líquido haya espesado.
10. Agregar el queso parmesano y condimentar con sal y pimienta a gusto.
Revolver el risotto cremoso hasta que se derrita el queso y se distribuya de forma pareja.
11. Decorar con perejil fresco picado y escamas de queso parmesano, si lo desea.
1.
38
Recetas
Chile de carne de res y frijoles en olla a presión
Rinde 10 tazas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1 lb (450 g) de carne de res picada
1 cebolla mediana picada
1 pimiento verde pequeño finamente picado
(para lograr un chile más picante, usar un 1 chile poblano)
2 chiles chipotle* en salsa de adobo picados (pueden sustituirse por 2 cucharadas (10 mg)
de polvo de chipotle, para lograr un sabor más suave)
1 cucharada (15 ml) de salsa de adobo (de los chiles chipotle en adobo); si desea, 2 dientes de ajo,
picados
1 lata (830 g/29 oz) de frijoles pintos con o sin jalapeños (puede sustituirse por 2 latas [410 g/14,5 oz]
de frijoles rojos o cualquier tipo de frijoles envasados que elija, escurridos y enjuagados)
1 lata (410 g/14,5 oz) de tomates en conserva en rodajas, sin escurrir (mexicanos, si es posible)
1 envase (450 g/16 oz) de salsa de tomate
3 cucharadas (45 mg) de extracto de tomate
1 cucharada (15 mg) de azúcar negra
1 cucharada (15 mg) de cacao amargo en polvo
1 cucharadita (5 mg) de ají molido (o a gusto)
2 cucharadas (30 mg) de polvo de chile
2 cucharadas (30 mg) de condimento para tacos
2 cucharaditas (10 mg) de sal Kosher, a gusto
1 taza de café (puede sustituirse por agua
•
1 lata (410 g/14,5 oz) o 1 paquete (380 g/13,5 oz) de frijoles bajos en sodio
1.
DORAR la carne de res picada en la olla a presión hasta que tome un color marrón y se
desmenuce (6 a 8 minutos). Retirar la carne picada dorada y escurrir el exceso de grasa
(deje solo 2 cucharaditas [10 ml]).
SALTEAR la cebolla y el pimiento verde en la grasa restante durante 3 a 4 minutos, hasta que
la cebolla esté transparente.
Volver a colocar la carne en la olla a presión; agregar los ingredientes restantes
(excepto una lata de frijoles) a la cacerola y revolver bien para mezclar.
Tapar y colocar en posición de bloqueo.
Cocinar en STEW (ESTOFADO) durante 10 minutos.
Dejar que la olla pase de cocción lenta a WARM (CALENTAR) durante 10 minutos.
Liberar vapor, retirar la tapa, revolver bien el chile.
Vaciar la última lata de frijoles rojos en un recipiente pequeño. Escurrir y enjuagar los frijoles.
Pisar los frijoles rojos con un pisapapas. Agregar a la cacerola; revolver bien.
Dejar enfriar el chile una hora o hasta el día siguiente antes de servir.
El chile se espesará durante el reposo.
•
•
•
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
*NOTA: El chile chipotle es pimiento jalapeño ahumado.
Los chipotles en salsa de adobo vienen enlatados y generalmente se encuentran en la sección de
comida latina de su supermercado. Para obtener un sabor más suave, use polvo de chile chipotle.
39
Recetas
Sopa de lentejas
Rinde 8 porciones
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1 cucharada (15 ml) de aceite de oliva (puede sustituirse por aceite de canola)
1 cebolla mediana picada
2 hojas de laurel
1 cucharadita (5 mg) de tomillo seco
2 cucharaditas (10 mg) de comino molido
8 tazas (2 l) de caldo vegetal natural
2 tazas (500 mg) de lentejas secas (verdes, marrones, rojas o combinadas)
3 zanahorias grandes cortadas en cubos de 1,3 cm (0,5 in)
1 papa de Idaho grande, pelada y cortada en cubos de 1,3 cm (0,5 in)
1 cucharadita (5 mg) de sal Kosher
1 puñado de repollo* fresco, limpio, sin troncos y cortado en tiras
Sal Kosher
Pimienta negra recién molida, a gusto
*p
uede sustituirse por una bolsa de espinaca bebé o común lavada y queso parmesano rallado
grueso, para servir (opcional)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Agregar aceite de oliva a la olla a presión. SALTEAR la cebolla unos 5 minutos hasta que esté blanda.
Agregar hojas de laurel, tomillo, comino, caldo, lentejas, zanahorias y papas.
Revolver bien. Agregar el repollo limpio sin tallo a la parte superior de la olla a presión.
Tapar y colocar en posición de bloqueo.
Cocine en función SOUP (SOPA) durante 7 minutos
Liberar el vapor con el método de LIBERACIÓN.
Retirar las hojas de laurel.
Condimentar con sal y pimienta negra a gusto.
Cubrir con queso parmesano rallado a gusto.
40
Recetas
Carne en olla a presión con hongos porcini
Rinde de 6 a 8 porciones
•
•
•
1 corte de carne de res sin hueso de 1,6 a 1,8 kg (3,5 a 4 lb), sin los trozos de grasa más grandes
Sal Kosher
Pimienta negra
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4 cucharadas (60 g) de mantequilla sin sal, cortada en 4 trozos
1 cebolla cortada en rodajas finas
1/4 cucharadita (1,2 g) de bicarbonato de sodio
1.
La carne asada debe dividirse en 2 piezas por el corte natural y deben retirarse los trozos
de grasa grandes. Frotar los trozos de carne con sal y pimienta y separar.
Agregar 2 cucharadas (30 g) de manteca y bicarbonato de sodio a la olla a presión.
SALTEAR la cebolla hasta que se ablande y el líquido tome un color marrón dorado
(7 a 8 minutos).
Incorporar el caldo, la salsa de soja y las hojas de laurel y eliminar los trozos quemados.
Agregar hongos secos, perejil, trozos de zanahorias y de papas en el fondo de la olla a presión.
Colocar los trozos asados en la parte superior de los vegetales.
Tapar y colocar en posición de bloqueo.
Cocinar en MEAT (CARNE) durante una hora.
Liberar el vapor con el método de LIBERACIÓN.
Pasar los trozos asados a una tabla de cortar, cubrir con papel aluminio y dejar reposar la carne
durante 20 minutos.
Preparar la salsa. Retirar las hojas de laurel. Colar el líquido con un colador de malla fina
y colocarlo en un separador de grasa. Colocar los vegetales que quedaron en el colador
en una licuadora. Dejar reposar durante 5 minutos, luego colar el líquido desgrasado y
colocarlo en la licuadora con los vegetales cocidos. Licuar hasta lograr una preparación suave
(aproximadamente un minuto).
Trasladar la salsa a la olla de presión. Agregar vinagre, un ramito de tomillo y 2 cucharadas
(30 mg) de manteca fría.
SALTEAR de 5 a 8 minutos o hasta que la salsa se reduzca a la mitad.
Retirar el ramo de tomillo de la salsa y condimentar con sal y pimienta a gusto.
Cortar la carne en dirección opuesta a la fibra en rodajas de 1,3 cm (0,5 in) de ancho.
Pasar la carne a la bandeja para servir.
Verter la mitad de la salsa sobre la carne. La salsa restante puede servirse por separado.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1 taza (250 ml) de caldo de carne de res
2 cucharaditas (10 ml de salsa de soja
2 hojas de laurel
14 g (0,5 oz) de hongos porcini secos (o cualquier hongo seco que le guste)
3 tallos de apio, cortados en trozos grandes
3 zanahorias peladas y cortadas en trozos grandes
4 papas Yukon doradas, cortadas en trozos grandes
1 cucharadita (5 ml) de vinagre de manzana (puede sustituirse por vinagre de vino tinto)
1 ramito de tomillo fresco
41
Recetas
Solomillo de cerdo en hebras
Rinde 8 porciones
•
1 paleta de cerdo o solomillo con hueso (2,7 a 3,6 kg [6 a 8 lb]) sin grasa y asada
Adobo picante con chile
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
1
2
2
2
1
3
2
1
1
cucharada (15 mg) de pimienta negra molida
a 2 cucharaditas (5 à 10 mg) de pimienta de Cayena
cucharadas (30 mg) de polvo de chile
cucharadas (30 mg) de comino molido
cucharadas (30 mg) de aguzar negra
cucharada (15 mg) de orégano seco
cucharadas (45 mg) de pimentón
cucharadas (30 mg) de sal
cucharada (15 mg) de azúcar
cucharada (15 mg) de pimienta blanca molida
•
1 a 2 tazas (250 à 500 ml) de salsa barbacoa, para servir
1.
Si es necesario, cortar el cerdo asado en trozos para que quepa.
Cubrir el cerdo asado con adobo picante con chile.
2. Colocar la carne en la olla a presión. DORAR todos los lados de la carne.
3. Agregar agua hasta cubrir la carne.
4. Tapar y colocar en posición de bloqueo.
5. Cocinar en MEAT (CARNE) durante una hora.
6. Dejar que la olla pase de cocción lenta a WARM (CALENTAR) durante 10 minutos.
7. Liberar el vapor con el método de LIBERACIÓN.
8. Escurrir el jugo; reservar aproximadamente 2 tazas (500 ml).
9. Después de cocinar, apenas la carne tenga la temperatura adecuada para manipularla con las
manos, desmenuzar el cerdo. Con dos tenedores o con los dedos, separar la carne en secciones
musculares, eliminar la grasa y cortar la carne en tiras delgadas.
10. Colocar la carne desmenuzada en un tazón grande; mezclar con una taza (250 ml) de salsa
barbacoa y agregar el líquido reservado hasta alcanzar la consistencia deseada.
11. La salsa barbacoa restante se servirá por separado.
42
Garantía limitada de DOS AÑOS
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el
material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no
mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto
que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de
garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la
fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra
original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la
garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modificar ni corregir de
ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por
cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje
o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de
las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de
personas que no sean miembros del personal calificado de SENSIO Inc. Asimismo, la
garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o
tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la
duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la
exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o
limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales
específicos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico
gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará
resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver
el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el
producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre,
dirección, número telefónico de contacto durante el día, número de caso y descripción
del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva
cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el
envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá
obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto
hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
43