Denon CDR-W1500 Manual de usuario

Categoría
Equipo de grabación
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION /
NOTAS SOBRE EL USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed on a rack.
Eviter des températures élevées
Tenir compte dune dispersion de
chaleur suffisante lors de
linstallation sur une étagère.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del
calor cuando está instalado en la
consola.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the
cord.
Manipuler le cordon dalimen-tation
avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement
du cordon.
Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de energía.
Keep the set free from moisture,
water, and dust.
Protéger lappareil contre lhumidité,
leau et lapoussière.
Mantenga el equipo libre de
humedad, agua y polvo.
Unplug the power cord when not
using the set for long periods of
time.
Débrancher le cordon dalimentation
lorsque lappareil nest pas utilisé
pendant de longues périodes.
Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por
mucho tiempo.
Do not obstruct the ventilation
holes.
Ne pas obstruer les trous daération.
No obstruya los orificios de
ventilación.
(For sets with ventilation holes)
Do not let foreign objects in the set.
Ne pas laisser des objets étrangers
dans lappareil.
No deje objetos extraños dentro del
equipo.
Do not let insecticides, benzene,
and thinner come in contact with
the set.
Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec lappareil.
No permita el contacto de
insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
Never disassemble or modify the
set in any way.
Ne jamais démonter ou modifier
lappareil dune manière ou dune
autre.
Nunca desarme o modifique el
equipo de ninguna manera.
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
ESPAÑOL
67
IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
CON EL OBJETO DE EVITAR PELIGROS DE
INCENDIO Y DESCARGAS ELÉCTRICAS NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
LA HUMEDAD
PRECAUCIÓN:
1. Tenga cuidado al manipular el cable de alimentación
No dañe ni deforme el cable de alimentación.Si resultara dañado
o deformado podría causar descargas eléctricas o errores de
funcionamiento al usarse.Cuando lo extraiga de la toma de red de
una pared, procure coger por el enchufe y no tirar del cable.
2. No abra la cubierta superior.
Para evitar descargas eléctricas no abra la cubierta superior. Si se
produjera algún problema, póngase en contacto con el
DISTRIBUIDOR DENON.
3. No coloque nada en el interior.
No coloque objetos metálicos ni permita que se derramen
líquidos en el interior del grabador de CD.Podría producirse una
descarga eléctrica o una avería.
Rogamos que inscriba y guarde el nombre del modelo y el número
de serie del equipo que se indica en la etiqueta de capacidades
nominales.
Modelo Nº CDR-W1500 Nº de Serie
Enhorabuena por la adquisición de este Grabador de Discos
Compactos DENON. Lea atentamente las instrucciones de manejo
para familiarizarse con el grabador de CD y obtener así el máximo
rendimiento del mismo.
Procure guardar este manual para futuras referencias, en caso de
que surgiera cualquier pregunta o problema.
Compruebe los siguientes artículos para asegurarse de que
están inlcuidos en el embalaje junto con la unidad principal.
(1) Unidad principal …………………………………………………1
(2) Unidad de control remoto (RC-278) ……………………………1
(3) Pilas secas R6P(AA)………………………………………………2
(4) Cable de conexión ………………………………………………2
(5) Instrucciones de operación ……………………………………1
(6) Relacición de servicios técnicos ………………………………1
Índice
3
ACERCA DE LOS DISCOS
CD-R/RW
Discos que pueden utilizarse con esta uinidad
Asegúrese de utilizar discos que lleven una de la marcas
siguientes, con esta unidad.
Esta unidad utiliza CDs (discos de audio digital
óptico) que lleven la marca situada a la derecha.
Observe que los CDs de forma especial, por
ejemplo con forma de corazón o hexagonales no
pueden ser reproducidos. No intente usar tales
CDs puesto que podrían causar averías en la
unidad.
1
FUNCIONES
1. Diversas funciones de copia
Este aparato está equipado con una serie de cómodos modos
de copia: “Doblaje de disco” para copiar discos enteros,
“Realizar doblaje de CD” para copiar un disco entero y luego
finalizarlo automáticamente, “Doblaje de 1 pista” para copiar
pistas individuales, y "Doblaje de grabación por exploración"
para seleccionar las pistas que se desean grabar mientras se
exploran los CDs y se copian las pistas seleccionadas.
Puede seleccionarse una de las dos velocidades de copia:
velocidad normal y velocidad doble.
2. Grabación desde dispositivos extrenos
Este aparato está equipado con tres cómodas funciones de
grabación sincronizadas:“Grabación sincronizada de disco"
para grabar un álbum del lado fuente, "Realizar grabación de
CD" para finalizar automáticamente la grabación sincronizada
de un disco, y "Grabación sincronizada de pista" para grabar
una pista por vez. También es posible realizar una grabación
manual.
3. Gran variedad de funciones de reproduccón
Gracias a la combinación de las unidades de CD y CD-R, este
equipo dispone de tres modos de reproducción diferentes:
“Repetición de reproducción" para repetir la reproducción
entre el disco de la unidad de CD y el disco de la unidad CD-R,
"Mezcla de reproducción" para la reproducción aleatoria o
programada del disco de la unidad de CD y del disco de la
unidad de CD-R como si se tratara de un sólo disco, y
"Reproducción dual" con la que se pueden manejar las
unidades de CD y de CD-R de forma independiente.
Este aparato está equipado con modos de reproducción
programada, reproducción aleatoria, y todas las pistas, 1 pista
y repetición de reproducción A-B
4. Amplia variedad de conectores de entradas digitales
Además de los conectores de entrada analógica, esta unidad
está equipada con dos conectores de entradas digitales.Se
dispone de un terminal de entrada digital para utilizar con
fuentes digitales tales como CD, MD y emisiones por satélite,
y un terminal de entrada digital coaxial.
5. Equipado con convertidor de frecuencia de muestreo
Este convertidor permite grabaciones directas de entradas
digitales de DAT o emisiones por satélite (32kHz, 48 kHz) que
tienen frecuencias de muestreo distintas de los 44,1 kHz
utilizados en los CDs.
6. Función de introducción y visualización de textos
El título del álbum y el título de la pista para pistas
individuales puede ser ingresado y visualizado para
discos grabados CD-R/RW.
7. Equipado con decodificador
®
, HDCD
®
(High
Definition Compatible Digital
®
) (Unidad de CD)
Durante la selección de pistas, durante la búsqueda y
cuando el grabador es sometido a fuertes impactos, la
velocidad de giro cambia mucho, emitiendo un pequeño
ruido.Esto no constituye ninguna avería por parte del
grabador.
Cuando se hace funcionar el grabador de CD durante la
recepción de emisiones de FM o AM, puede producirse
ruido en la recepción de FM o AM.En tales situaciones,
apague la alimentación del grabador de CD.
El CDR-W1500 tiene un amplio margen dinámico. Tenga
cuidado al subir el volumen del amplificador cuando el
volumen de la reproducción sea bajo. Si se sube el volumen
demasiado, podrían dañarse los altavoces.
La colocación del grabador o de sus cables de conexión
cerca de un televisor u otro dispositivo de audio puede
ocasionar zumbidos. Si ocurriera esto, sitúe el grabador en
otro lugar o cambie de sitio los cables de conexión.
Asegúrese de extraer el disco del grabador antes de
moverlo.Si se deja el disco en el grabador mientras es
movido, el disco podría resultar dañado.
No coloque ningún objeto en la bandeja, en el sitio de carga
del disco, ni abra ni cierre la bandeja con algo dentro. Los
objetos extraños en la bandeja podrían dañar el mecanismo
de reproducción.
No traslade el grabador desde un sitio frío a otro caliente
brúscamente.Si el grabador estuviera frío al llevarse a un
ambiente cálido, podría formarse condensación, impidiendo
un funcionamiento correcto del grabador. Si se formara
condensación en el grabador al trasladarse a una habitación
cálida, espere por lo menos 30 minutos antes de usarlo.
2
PRECAUCIONES
DURANTE EL USO
Discos CD-R y discos CD-RW
Discos CD
Esta unidad puede mostrar información de texto
en la pantalla cuando se reproducen discos CD
de Texto que contengan información de texto en
la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca
indicada a la derecha.
NOTA:
Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto
de los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de
caracteres harán que se visualice “_” .
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Números
0123456789
Símbolos
Discos CD de Texto
Métodos de grabación de discos
2 Discos CD-R
Los discos CD-R incorporan una capa de pigmento para la
grabación. Cuando se exponen al láser de grabación, se
produce un cambio de forma en los límites de esta capa y de
la capa de plástico que producen la grabación de la señal. La
información grabada se mantiene hasta el final de la vida útil
del disco.
Después de la grabación, los discos finalizados pueden ser
reproducidos en reproductores de CD normales.
2 Discos CD-RW
Los discos CD-RW incorporan una capa de cambio de fase.El
proceso de grabación produce un cambio de forma de esta
capa de un estado de cristal (reflectante) a un estado amorfo
(no de cristal).
La información grabada puede borrarse en los discos CD-RW.
El borrado puede tomar la forma de borrado de todas las
pistas del disco o sólo las pistas especificadas empezando
hacia atrás desde la última pista del disco.
Los discos CD-RW finalizados pueden ser reproducidos en
reproductores de CD diseñados para ser usados con discos
CD-RW así como en grabadores de CD.
C
NOTA
Este grabador de CD utiliza un láser semiconductor.Para poder
disfrutar de la música con un funcionamiento estable, se recomienda
utilizar el aparato a una temperatura ambiente de 10 °C (50 °F) ~ 30
°C (86 °F).
Sitio de instalación
Para poder disponer de una ventilación suficiente, deje un espacio
de al menos 10 cm. entre las partes frontal, posterior y laterales
de la unidad y las paredes u otros objetos que puedan obstruir la
ventilación.
Las marcas:
®
, HDCD
®
, High Definition Compatible
Digital
®
(Digital Compatible de Alta Resolución) y Pacific
Microsonics
TM
son marcas registradas o marcas registradas por la
compañia Pacific Microsonics, Inc. en los Estados Unidos de Norte
América y/o en otros paises.
Los sistemas HDCD son manufacturads bajo la autorización de
Pacific Microsonics, Inc. Este producto
está protegido bajo una o más de las siguientes patentes: en los
Estados Unidos de Norte América:5,479,168; 5,638,074;
5,640,161; 5,808,574; 5,838,274; 5,854,600; 5,872,531;
5,864,311. Y en Australia: 669114. Yotras patentes pendiente de
registro.
SPACE
z
FUNCIONES …………………………………………………67
x
PRECAUCIONES DURANTE EL USO ………………………67
c
ACERCA DE LOS DISCOS CD-R/RW
……………………67, 68
v
MANIPULACIÓN DE DISCOS Y PRECAUCIONES………68, 69
b
LIMITACIONES RELACIONADAS
CON LOS ESTÁNDARES DE CD-R/RW
………………………69
n
CONEXIONES ………………………………………………69
m
NOMBRES DE PIEZAS Y FUNCIONES …………………70, 71
,
UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA ……………………71, 72
.
MÉTODO DE CONFIGURACIÓN ……………………72 ~ 75
⁄0
PROCEDIMIENTO DE COPIA …………………………75 ~ 77
⁄1
GRABACIÓN DESDE DISPOSITIVOS EXTERNOS 77 ~ 81
⁄2
REPRODUCCIÓN NORMAL …………………………………81
⁄3
DIVERSAS FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN ………82 ~ 86
⁄4
MODO DE repetición …………………………………86 ~ 89
⁄5
FINALIZACIÓN DE DISCOS CD-R/RW ………………………89
⁄6
EDICIÓN ………………………………………………90 ~ 95
⁄7
MODO DE MENÚ
……………………………………………95
⁄8
MENSAJES……………………………………………………96
⁄9
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ………………………………97
¤0
ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
…………………………97
Discos CD-R Discos CD-RW
Recordable
ReWritable
La grabación no será posible en discos que no lleven las
marcas antes mencionadas.
y una indicación como
"PARA EL CONSUMIDOR",
"PARA USO DEL
CONSUMIDOR" o "SÓLO
PARA USO MUSICAL".
ESPAÑOL
68
Copias digitales
Un disco CD-RW en el que se haya grabado mediante entrada digital no puede volver a grabarse de forma digital (v.gr. copiado) en
otro disco CD-RW o MD, etc. Esta es una norma establecida por SCMS (Sistema de Gestión de Copia en Serie).
Números de pista: Función de pista automática
La grabación no es posible.
La grabación
es posible.
La grabación
es posible.
La grabación es posible.Grabación
digital
Fuente
digital
Reproductor CD
de equipo digital,
etc.
Analógico
La grabación es posible.
La grabación no es posible.
Fuente
analógica
Grabación
Analógica
Analógico
Digital
Aproximadamente 3 segundos
Espacio en
blanco
Discos CD-
R/RW
Primera pista
Segunda
pista
NOTAS:
Cuando se grabe una fuente analógica que contenga una señal de bajo nivel en la pista, o una fuente digital que no sea
CD/MD/DAT, desactive la función de pista automática y luego realice la grabación manual y asigne los números de pista
manualmente.
Cuando el nivel de grabación se ajusta muy bajo durante la grabación de una fuente analógica o una fuente digital que no
sean CD/MD/DAT, los números de pista puede que no se asignen en la posición correcta. Debe ajustar un nivel de
grabación adecuado.
Digital
La grabación en el modo de grabación sincronizada (v.gr. grabación sincronizada de disco, grabación sincronizada de pista y
grabación con finalización automática) produce la asignación automática de números de pista. La forma en que se asocian los
números de pista será distinta para la grabación digital que para la grabación analógica según sean las condiciones.
2 Grabación desde una entrada analógica
Los números de pista se asignarán automáticamente cuando se detecte un
espacio en blanco de 3 segundos o más.
Cuando la señal de entrada resulta afectada por ruidos o hay alguna
interferencia, el número de pista puede que no cambie en la posición correcta.
El número de pista podría cambiar cuando el nivel de la señal sea muy bajo
dentro de la pista.
En la grabación manual es posible la activación/desactivación de la función de pista
automática. (Véase "Ajuste de la marca de pistas automática" en la página 73).
Procedimiento de finalización de discos CD-R
Después de que concluya la grabación de un CD-R, es
necesario el procedimiento de finalización para que pueda ser
reproducido en un reproductor de CD normal.
Procedimiento de finalización de discos CD-RW
Los discos CD-RW no pueden reproducirse en un
reproductor de CD normal, incluso con el procedimiento
de finalización.La reproducción sólo es posible en
grabadores de CD o reproductores diseñados para su uso
con discos CD-RW. Sólo pueden reproducirse en un
reproductor diseñado para ser utilizado con discos CD-
RW. Además, debe tener en cuenta que los discos CD-
RW pueden ser borrados después de su finalización.
NOTAS:
Una vez que se haya realizado la finalización de
un disco CD-R, ya no serán posible grabaciones
adicionales.
La información que se ha grabado en un disco
CD-R no puede ser borrada.
Disco sin
grabar
Es posible la grabación.
“Antes de la finalización”
Es posible la grabación adicional.
No es posible la reproducción en un
reproductor de CD normal. La
reproducción sólo es posible en un
grabador de CD.
“Después de la finalización”
No es posible la grabación adicional.
Es posible la reproducción en un
reproductor de CD normal.
Disco
grabado
4
MANIPULACIÓN DE DISCOS Y PRECAUCIONES
Manipulación de discos
Evite tocar la superficie del disco al insertarlo o al extraerlo.
Tenga cuidado para no
dejar huellas de dedos en
la superficie de grabación
de señales.
Limpieza de discos
2 Cuando el disco tenga marcas de huellas de dedos o
suciedad, límpielo antes de usarlo. La suciedad no afectará
a la señal del disco, pero la calidad de sonido puede
disminuir y puede haber saltos de sonido. Tenga en cuenta
que cuando la superficie de un disco CDR/RW está sucia,
puede que no se grabe correctamente.
2 Para limpiar el disco utilice kits de limpieza de discos
disponibles en el mercado o un paño limpio.
Limpie suavemente en la dirección que
va del centro hacia afuera, al borde.
No limpie en forma circular.
Precauciones con la manipulaci
ón
Trate de evitar que se adhieran huellas de dedos, aceite o
suciedad.
Tenga cuidado de no producir arañazos en la superficie,
especialemente al extraer o guardar el disco en su estuche.
No doble el disco.
No caliente el disco.
No agrande el orficio central.
No escriba en la superficie de etiqueta (v.gr. el lado impreso)
con bolígrafos o lápices.
Cuando se traslada súbitamente un disco desde un sitio frío
como el exterior, a otro cálido pueden formarse gotas de
agua en la superficie del disco. En casos como estos, no
intente secar el disco con un secador de pelo.
Precauciones con el almacenamiento
Asegúrese de expulsar el disco después de la reproducción.
Guarde siempre el disco en su estuche para evitar el polvo,
arañazos o deformaciones.
No deje el disco en los siguientes sitios:
1. Donde quede expuesto a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados.
2. Donde haya mucha humedad y polvo.
3. Donde quede expuesto al calor, como el de un calefactor
NOTAS:
No pegue ninguna etiqueta de disco disponible en
comercios u otras en el disco. De lo contrario, podría
resultar imposible grabar o reproducir el disco
correctamente.
Digital
Digital
No utilice aerosoles para discos o productos para
evitar la electricidad estática. No utilice benzeno,
diluyente u otros productos químicos volátiles.
2 Grabación desde una entrada digital
Cuando se realiza la grabación digital de un CD, los números de pista son actualizados al detectarse el primer sonido
después del cambio de pista.
Cuando se realiza la grabación digital desde un MD, se asignará automáticamente un número de pista que es igual al número
de pista original.
Cuando se grabe desde un DAT, los números de pista serán asignados cuando se detecte el cambio de pista por medio de
las identificaciones (ID) de comienzo.
Cuando se grabe desde emisiones por satélite o de otros equipos digitales, la detección de un espacio en blanco de un os 3
segundos o más, igual que cuando se realiza una grabación analógica desde una entrada analógica, activará la función de
pista automática y se producirá la asignación automática del número de pista.
El número de pista puede que no cambie correctamente cuando haya mucho ruido en el espacio en blanco que hay entre
las pistas.
El número de pista podría cambiar cuando el nivel de la señal sea muy bajo dentro de la pista.
ESPAÑOL
69
Precauciones en la carga de discos
Cargue sólo un disco. Si se cargan dos o más discos
apilados pueden romperse y además pueden producirse
arañazos en los discos.
Los discos de 8 cm deben alinearse cuidadosamente con la
zona de guía del disco hundida y cargarse sin usar
adaptadores. Si no se carga correctamente, el disco puede
caerse o quizás no pueda abrirse el soporte de discos.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al cerrarse el soporte
de discos.
5
LIMITACIONES RELACIONADAS CON LO ESTÁNDARES
DE CD-R/RW
Los estándares que tienen que ver con la reproducción de grabadores de CD se han establecido basándose en los estándares
existentes para reproductores de CD, sin embargo, para la grabación, el método difiere del utilizado para las pletinas de
cassettes y los grabadores MD, etc. A la vista de ésto, asegúrese de que comprende bien las siguientes limitaciones
relacionadas con los discos CD-R/RW y disfrute de este medio.
Limitaciones de los discos CD-R/RW de audio
En esta unidad sólo pueden grabarse discos CD-R/RW de audio. Cuando se utilice un disco que no sea un disco CD-R/RW de
audio, como los discos CD-R/RW para uso con ordenadores u otro tipo de disco, se visualizará el mensaje Use Audio
CD. (Véase "Discos que pueden utilizarse con esta unidad" en la página 67).
Los discos CD-R sólo pueden grabarse una vez. La información grabada no puede borrarse.
La información grabada de los discos CD-RW puede ser borrada. Cuando este disco haya sido finalizado, se abrá realizado el
borrado después de la operación de extracción de finalización. (Véase "Cancelación de finalización de discos CD-RW" en la
página 90).
Los errores de grabación cometidos con discos CD-R no pueden borrarse, por lo que se recomienda utilizar un disco CD-RW
hasta familiarizarse con la operación de grabación.
Limitaciones de grabación con esta unidad
El procedimiento de grabación es el mismo para los discos CD-R que para los discos CD-RW.
Cuando se realice una grabación adicional en un disco previamente grabado, se detectará el final de la última pista y la grabación
comenzará desde ese punto.
El modo de grabación en espera no se puede ajustar para los discos CD-R-/RW con un tiempo de grabación restante de 8
segundos o menos.
En ese momento se visualizará el mensaje Disc Full (Disco lleno).
En un disco CD-R/RW puede grabarse un máximo de 99 pistas. Cuando la grabación llegue a la pista 99, se visualizará el
mensaje Disc Full(Disco lleno) y no será posible grabar más allá de esta pista.
La grabación digital no es posible desde discos CD-R/RW que hayan sido grabados digitalmente, es posible la grabación normal
desde un MD o DAT, etc. Cuando se intente grabar desde tales fuentes, se visualizará el mensaje Copy
Prohibit(Protección contra copia). Para grabar desde estas fuentes digitales, realice la grabación desde la entrada
analógica. (Véase "Copias digitales" en la página 68).
Esta unidad no puede grabar CD-ROM y otras fuentes de señales que no sean de audio. Cuando se intente grabar desde estas
fuentes, se visualizará el mensaje Copy Prohibit(No audio).
Cuando se realice una grabación desde un disco que incluya datos que no sean señales de audio como un CD de gráficos o CD-
TEXT, sólo se grabará la señal de audio, los demás datos no se grabarán.
DVD (Dolby Digital, DTS, y demás señales de audio comprimidas) no puede grabarse.
Compatibilidad con otros reproductores de CD y discos
El proceso de finalización de un disco CD-R que haya sido grabado con esta unidad permite la reproducción del disco en un
reproductor de CD normal. (Véase Finalización de discos CD-R/RW en la página 89).
El proceso de finalización de un disco CD-RW que haya sido grabado con esta unidad permite la reproducción del disco sólo en
un reproductor de CD diseñado para su uso con discos CD-RW o en otro grabador de CD. (Véase Procedimiento de finalización
de discos CD-RW en la página 68).
No coloque nada que no sea el disco en la bandeja de
discos.
No utiilce discos agrietados, deformados o que hayan sido
reparados con cinta adhesiva, etc.
No utilice discos con adhesivo de celo o la etiqueta de un
disco de alquiler despegados o con restos de adhesivo
después de quitar la etiqueta. Si se utiliza un disco en estas
condiciones, puede ocurrir que el disco no sea expulsado o
que se rompa.
6
CONEXIONES
(1) Conexiones del terminal de entrada/salida analógica
Utilice el cable de enchufe suministrado
al realizar las conexiones con terminales
de entrada/salida analógica.
q Entrada:
Conecte los terminales de entrada
analógica (ANALOG IN) de esta unidad
con los terminales de salida del
amplificador (MD o TAPE).
w Salida:
Conecete los terminales de salida
(ANALOG OUT) de esta unidad con los
terminales de entrada del amplificador
(MD o TAPE).
e Salida sólo de CD:
Sólo se emite el sonido del lado de CD.
Conecte a los terminales de entrada del
amplificador (CD, etc.).
En el modo dual, sólo se emite el
sonido del lado del CD-R por los
terminales de salida CD/CD-R, por lo
que es necesaria esta conexión.
Cuando realice conexiones a los
terminales de entrada/salida digitales
(OPTICAL), utilice cables de fibra óptica,
los cuales están disponibles en el
Mercado.
Utilice el cable de enchufe de
75 /ohmios contactos el cual está
disponible en el mercado, al realizar las
conexiones a los terminales de
entrada/salida digital (COAXIAL).
q Entrada:
Conexiones con equipos de reproducción
tales como reproductores de CD Los
lterminales de entrada digital de esta
unidad (tanto DIGITAL IN OPTICAL como
DIGITAL IN COAXIAL) deben conectarse
con los terminales de salida digital del
reproductor de CD (OPTICAL o
COAXIAL).
w Salida:
Conexiones con equipos que disponen
de entrada digital, tales como un
grabador de MD Los terminales de
salida digital (DIGITAL OUT OPTICAL o
DIGITAL OUT COAXIAL) de esta unidad
deben conectarse con los terminales de
entrada del grabador de MD u otro
equipo (OPTICAL o COAXIAL).
e Salida sólo de CD:
Sólo se emite el sonido del lado de CD.
Conecte a los terminales de entrada
digital de un grabador MD, etc.
(2)
Conexión de terminales de entrada/salida digital
NOTAS:
No enchufe el conector de alimentacióin en la toma de red general hasta que haya realizado todas las conexiones.
Conecte el conector del cable de enchufe rojo en el terminal R (derecho) y el blanco en el terminal L (izquierdo).
No realice la conexión en el terminal PHONO del amplificador. De lo contrario se producirá una avería.
Enchufe firmemente el conector de alimentación. Una conexión imperfecta generará ruidos.
Si se unen en mazo los cables de alimentación con los de conexión se producirán ruidos o zumbidos.
Cuando desconecte el enchufe de alimentación de la toma de red, espere unos 5 segundos antes de volver a insertarlo.
RL
SPEAKER SYSTEMS
A
B
TAPE-1
/MD
TAPE-2
/DAT
L
R
REC
TAPE-1
/MD
TAPE-2
/DAT
PB
PHONO CD TUNER AUX
SIGNAL
GND
INPUTS
L
R
IN
CDR
ANALOG
CDR
DIGITAL IN DIGITAL OUT
COAXIAL
OPTICAL
CD/CD-R
COAXIAL
OPTICAL
CD
COAXIAL
OPTICAL
OUT OUT
CD/
CD
L
R
w
e
q
IN
CDR
ANALOG
CDR
DIGITAL IN DIGITAL OUT
COAXIAL
OPTICAL
CD/CD-R
COAXIAL
OPTICAL
CD
COAXIAL
OPTICAL
OUT OUT
CD/
CD
L
R
COAXIAL OPTICAL
OUT OUT
DIGITALLINE OUT
RL
DIGITAL
OUT IN IN IN
OPTICAL COAXIAL OPTICAL-1 OPTICAL-2
ANALOG
OUT IN
L
R
q
w
e
Amplificador
CDR-W1500
Toma de
fuente de
alimentación
Toma de
fuente de
alimentación
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
Toma de fuente de alimentación
Grabador MD
CDR-W1500
Reproductor de CD
NOTAS:
Para asegurar una grabación precisa, grabe a una temperatura ambiente de 30°C o inferior.
No obstruya los orificios de ventilación de la parte superior.
La grabación puede detenerse si la unidad es sometida a sacudidas o gólpes durante la grabación. Si la grabación se
detuviera puede que ya no sea posible usar el disco normalmente.
ESPAÑOL
70
7
NOMBRES DE PIEZAS Y FUNCIONES
q
Botón de encendido
Activa y desactiva (ON/OFF) la alimentación del
grabador de CD.
w
Terminal de auriculares (PHONES)
Conector para los auriculares.
e
Control del nivel de volumen de auriculares
(PHONES LEVEL)
Ajusta el volumen de los auriculares.
r
Sensor de mando a distancia (REMOTE
SENSOR)
Recibe las señales del mando a distancia.
t
Bandeja de discos (CD)
CDs comprados en almacén y discos CD-R/RW
finalizados pueden ser reproducidos.
y
Botón de selección de visualización
(DISPLAY SELECT)
La pantalla de visualización cambia cada vez que se
pulsa el botón.
o
Botones de funcionamiento de la unidad de CD
1 : Utilice este botón para dar comienzo a la
reproducción.
2 : Utilice este botón para detener la
reproducción.
3 : Utilice este botón para realizar la pausa de
grabación.
8, 9 : Utilice este botón para ir al comienzo de las
pistas.
5 : Utilice este botón para abrir y cerrar el
soporte de disco.
TIEMPO : Utilice este botón para cambiar entre el
tiempo transcurrido, el tiempo restante de
pista y el tiempo retante total.
!0
Botón del modo de repetición (RELAY MODE)
Cada vez que se pulse el botón el modo cambiará.
No se permite el cambio durante la grabación.
Panel frontal
!3
Botón de menús (MENÚ)
Este botón se utiliza para la introducción de títulos de
disco y de pista y para operaciones de edición tales
como el borrado de discos CD-RW.
!4
Dial jog múltiple (MULTI JOG)
Control de nivel de grabación (Grabación).
Selecciona los ajustes (modo de menú).
!5
Boton de grabación (4 REC)
Pulse este botón para grabar.
Cuando se pulse el botón de grabación (4 REC) solo,
se ajustará el modo de espera de grabación.
Pulse el botón de reproducción (1 PLAY) en el modo
de espera de grabación para comenzar la grabación.
Para detener la grabación o cancelar el modo de
espera de grabación, pulse el botón de detención
(2 STOP).
!6
Bandeja de discos (CD-R)
!7
Botones de funcionamiento de la unidad de CD-R
1 : Utilice este botón para iniciar la
reproduccion o la grabación.
2 : Utilice este botón para detener la
reproducción o la grabación.
3 : Utilice este botón para realizar la pausa de
reproducción o de grabación.
8, 9 : Utilice este botón para ir al comienzo de las
pistas.
5 : Utilice este botón para abrir y cerrar el
soporte de disco.
Si se hubiera realizado la operación de
entrada de información pero no se
finalizara, el soporte de discos no se
podrá abrir hasta que se borre la
información de texto. (Véase la página
72.)
TIEMPO : Durante la reproducción, utilice este botón
para cambiar entre el tiempo transcurrido,
el tiempo restante de pista y el tiempo
restante total. Durante la grabación, utilice
este botón para cambiar entre el tiempo
transcurrido por pista y el tiempo restante
total.
!8
Botón de modo de copia a velocidad normal.
(DUBBING NORMAL)
El modo de doblaje de copia cambia cada vez que se
pulsa el botón.
@1
Terminales de salida analógica CD/CD-R
(ANALOG OUT CD/CD-R)
Conecta a la entrada de línea de un amplificador
(izquierdo y derecho).
En el modo dual, sólo se emite el sonido del lado de
CD-R.
@2
Terminales de entrada analógica (ANALOG
IN CD-R)
Conecta a la salida de línea de un amplificador
(izquierdo y derecho).
@3
Terminal de salida digital CD/CD-R
(DIGITAL OUT CD/CD-R COAXIAL)
Conecta a la entrada digital coaxial de un, por ejemplo,
amplificador o dispositivo de grabación.
En el modo dual, sólo se emiten los datos digitales del
lado de CD-R.
@4
Terminal de salida digital CD/CD-R
(DIGITAL OUT CD/CD-R OPTICAL)
Conecta a la entrada digital coaxial de, por ejemplo, un
amplificador o dispositivo de grabación.
En el modo dual, sólo se emiten los datos digitales del
lado de CD-R.
@5
Terminal de entrada digital
(DIGITAL IN COAXIAL)
Conecta a la salida digital coaxial de fuentes digitales
externas.
@6
Terminal de entrada digital
(DIGITAL IN OPTICAL)
Conecta a la salida digital óptica de una fuente digital
externa.
@7
Terminales de salida analógica sólo para CD
(ANALOG OUT CD )
En todos los modos, sólo se emite el sonido del lado
de CD.
@8
Terminal de salida digital sólo para CD
(DIGITAL OUT COAXIAL)
En todos los modos, sólo se emiten los datos digitales
del lado de CD.
@9
Terminal de salida digital sólo para CD
(DIGITAL OUT OPTICAL)
En todos los modos, sólo se emiten los datos digitales
del lado de CD.
Panel posterior
Visualización
de tiempo
tanto para el
CD como el
CD-R
Solame
nte CD
olamente
CD-R
111
CD
OPT
(ÓPTICO)
COAX
(COAXIAL)
ANALÓGICO
11 1 1
Normal
Repetición
(RELAY)
Mezcla
(MIX)
Dual
(DUAL)
1111
Doblaje
de copia
Realizar
doblaje de
CD
Doblaje
de 1 pista
Doblaje de
grabación por
exploración
11 1
u
Botón de título/caracter (TITLE/CHARACTER)
Cuando pulse el botón mientras el modo de
visualización está ajustado a CD o CD-R, la información
de texto es visualizada.
Cuando se introduzca texto, los caracteres cambiarán.
i
Botón de entrada (INPUT)
Selecciona la fuente de entrada.
Cada vez que se pulse el botón, el cambio será de la
manera siguiente:
!1
Botón de finalización (FINALIZE)
Pulse este botón para realizar la finalización.
!2
Botón de borrado (CLEAR)
Utilice este botón para borrar las pistas programadas o
los caracteres de texto introducidos.
Cuando se pulsa en el modo de menú, la unidad
vuelve al modo anterior.
!9
Botón de modo de copia a doble velocidad
(DUBBING HIGH)
El modo de doblaje a doble velocidad cambia cada vez
que se pulsa este botón.
@0
Pantalla
Pantalla de información.
Indicaciones de pantalla
q
Pantalla de modo (CD-R)
CD:
CD (un CD pregrabado o un CD-R o CD-RW finalizado
disco) está cargado.
CD-R:
Se ha cargado un disco CD-R sin finalizar.
CD-RW:
Se ha cargado un disco CD-RW sin finalizar.
4:
Se ilumiina durante la grabación.
1:
Se ilumina durante la reproducción/grabación.
3:
Función de pausa activa.
PROG:
Se ilumina en el mdo de programa.
1 Tr, SYNC:
Grabación sincronizada activa.
RAND:
Reproduce las pistas en orden aleatorio.
A.T.M.:
Indicador de marca de pistas automática.
D.in:
Este indicador se ilumina al seleccionar una de las
entradas digitales (digital).
Si este indicador parpadeara después de realizar la
operación de grabación, compruebe las conexiones de
los terninales de entrada digital.
FADE:
Este indicador parpadea durante la operación de
grabación con fundido de entrada o de salida.
:
Este indicador se ilumina cuando se visualiza el tiempo
de la unidad de CD-R.
SKIP:
Este se illumina cuando se ajusta una pista para que
sea pasada por alto.
ON:
Este indicador se ilumina cuando se activa el modo de
reproducción de salto.
w
Pantalla de modo (CD)
CD:
Este indicador se ilumina al cargar un disco.
RAND:
Indicador de aleatorio
PROG:
Indicador de programa.
3:
Indicador de pausa.
1:
Indicador de reproducción.
:
Este indicador se ilumina cuando se visualiza el tiempo
de la unidad de CD.
HDCD:
Este indicador se ilumina cuando se reproducen discos
grabados en el formato HDCD.
e
Pantallas de modo compartidas
REPEAT, 1:
Se ilumina cuando se repite una pista/disco completo
(o programa).
Apagado cuando se visualiza el tiempo de las
unidades CD y CD-R.
REPEAT A-B:
Este indicador se ilumina en el modo de repetición de
reproducción A-B.
Apagado cuando se visualiza el tiempo de las
unidades CD y CD-R.
SINGLE, TOTAL:
Indicador de modo de tiempos.
Apagado cuando se visualiza el tiempo de las
unidades CD y CD-R.
DUBB:
Este indicador se ilumina en el modo de doblaje a
velocidad normal.
DUBB HIGH:
Este indicador se ilumina en el modo de doblaje (copia)
de doble velocidad.
MIX:
Este indicador se ilumina en el modo de mezcla
(unidades CD y CD-R).
RELAY:
Este indicador se ilumina en el modo de repetición de
reproducción entre las unidades CD y CD-R.
DUAL:
Este indicador se ilumina en el modo dual de unidad
CD y CD-R.
1
Doblaje
de copia
Realizar
doblaje de
CD
Doblaje
de 1 pista
Doblaje de
grabación por
exploración
11 1
1
ESPAÑOL
71
r
Visualización de fuente de entrada
Cada vez que se pulsa el botón de conmutación de
entrada (INPUT) los indicadores se iluminan de la
manera siguiente.
CD
:
Este indicador se ilumina cuando la
fuente de entrada está ajustada al CD
interno.
OPT
:
TEste indicador se ilumina cuando se
seleccionan los terminales de entrada
DIGITAL IN OPTICAL.
COAX
:
Este indicador se ilumina cuando se
seleccionan los terminales de entrada
DIGITAL IN COAXIAL.
ANALÓGICO
: Este indicador se ilumina cuando se
seleccionan los teminales de entrada
ANALOG CD-R IN.
ª
ª
ª
ª
t
Visualización de calendario de música
Pistas de un disco o de un programa.
Pista en reproducción/grabación.
Apagado cuando se visualiza el tiempo de las unidades
CD y CD-R.
y
Pantalla múltiple
Esta pantalla indica el número de pistas, el número de
la pista, el tiempo de reproducción, el tiempo de
grabación, información diversa sobre el
funcionamiento, mensajes de texto, etc.
Cuando se visualizan los tiempos tanto de CD como
CD-R, se visualizará el tiempo de CD-R.
u
Indicador de nivel
Barra de nivel de grabación, indica el nivel de la señal
de audio.
Cuando se ajusta la unidad CD-R al modo de
grabación, se visualizará el nivel de entrada.
i
Visualización de Nº de pista
Cuando hay información de texto, se visualizará el
número de la pista.
Cuando se visualizan los tiempos tanto de CD como
CD-R, se visualizará el número de la pista del CD.
o
Visualización de tiempos
Cuando haya información de texto, se visualizará el
tiempo.
Cuando se visualizan los tiempos tanto de CD como
CD-R, se visualizarán los tiempos de CD.
8
UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA
2 La unidad de mando a distancia incluida (RC-278) puede utilizarse para manejar el CDR-W1500 a
distancia.
q Extraiga la tapa posterior de la unidad de mando a distancia.
w Inserte dos pilas R6P (AA) en el compartimiento de pilas en
la dirección indicada por las marcas que hay dentro del
compartimiento.
e Vuelva a colocar la tapa posterior.
Precaución con las pilas
En la unidad de mando a distancia debe utilizar pilas *-
R6P(AA).
Las pilas deben cambiarse por otras nuevas
aproximadamente una vez al año, aunque esto
dependerá de la frecuencia con que se utiliza la
unidad de mando a distancia.
Aunque las pilas tengan menos de un año, cámbielas
por otras nuevas si la unidad de mando a distancia ya
no fuenciona a corta distancia de la unidad principal.
La pila incluida es sólo per verificare il funzionamento.
Cámbiela por otra nueva lo antes posible.
Cuando ponga pilas nuevas, espere unos dos minutos
después de extraer las pilas agotadas antes de
insertar las nuevas.
Asegúrese de colocar las pilas en la dirección correcta
< y > , tal como lo indican las marcas del
compartimiento de pilas de la unidad de mando a
distancia.
Cuando no vaya a utilizar la unidad de mando a
distancia por prolongados períodos de tiempo,
extraiga las pilas.
Para evitar explosiones y fugas del líquido:
No utilice una pila nueva con otra usada.
No utilice dos tipos distintos de pilas.
No realice corto circuitos, no desmonte, caliente o
eche las pilas al fuego.
Si hubiera fugas del líquido de la pila, limpie todo el
compartimiento de pilas y luego inserte pilas nuevas.
Cuando utilice la unidad de mando a distancia
diríjala a la unidad principal tal como se ilustra en
el diagrama.
La unidad de mando a distancia puede utilizarse
desde una distancia directa de aproximadamente
8 metros de la unidad principal. Esta distancia
puede acortarse, sin embargo, si hubiera algún
obstáculo o cuando se utiliza desde un ángulo.
(La unidad de mando a distancia funcionará en un
ángulo horizontal de hasta unos 30°).
T
IM
E
C
L
E
A
R
IN
P
U
T
M
E
N
U
O
P
E
N
/C
LO
S
E
P
H
O
N
E
S
L
E
V
E
L
F
IN
A
L
IZ
E
8
9
P
L
A
YST
O
P
P
A
U
S
E
4
R
E
C
-
30°
30°
S
T
O
P
P
A
U
S
E
P
L
A
Y
2
4
3
7
8
5
6
1
9
10
+
10
R
E
C
_
D
U
B
B
I
N
G
_
N
O
R
M
A
L
H
I
G
H
R
E
L
A
Y
M
O
D
E
C
D
C
D
-
R
E
N
T
E
R
M
E
N
U
8
9
3
2
6
7
P
R
O
G
/
D
I
R
E
C
T
C
A
L
L
R
A
N
D
O
M
D
I
S
P
L
A
Y
S
E
L
.
F
A
D
E
R
I
N
P
U
T
F
I
N
A
L
I
Z
E
1
/
A
L
L
A
-
B
C
H
A
R
A
C
T
E
R
T
I
M
E
T
I
T
L
E
B
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
U
N
I
T
R
C
-
2
7
8
M
M
C
L
E
A
R
CLEAR
A
!
"
A ! "
J
J
D
#
%
D # %
G
&
'
G & '
P
P
,
Y
Y
V
V
:
;
S
S
.
[
=
]
[ = ]
{
{
?
}
}
Uso de la unidad de mando a disntacia
Aproximadamente 8
metros
NOTAS:
La unidad de mando a distancia puede que no funcione
bien si el sensor de mando distancia está expuesto a la
luz solar directa o a luz artificial fuerte, o si hubiera un
obstáculo entre la unidad y el sensor de mando a
distancia.
No pulse los botones de la unidad principal y del mando a
distancia al mismo tiempo. De lo contrario puede
producirse una avería.
Inserción de las pilas
ESPAÑOL
72
STOP
PAU SE
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-278
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] {
?
}
2 Inserción de discos
q Pulse el botón OPEN/CLOSE (
5) para abrir la bandeja de
discos.
q Inserte un disco en el hueco adecuado de la bandeja con el
lado de etiqueta hacia arriba.
q Pulse el botón OPEN/CLOSE (
5) para cerrar la bandeja.
En la pantalla se iluminará Close seguido de TOC
Reading y la pantalla mostrará el tipo de disco que
se ha insertado.
Si inserta un disco CD-R en blanco o parcialmente
grabado, o un CD-RW sin finalizar, el grabador de CD
calibrará el disco para conseguir una grabación óptima.
Durante este procedimiento, la pantalla primero mostrará
Now OPC y a continuación el número de pistas de
audio. La calibración puede tardar hasta 60 segundos.
(CD-R/RW)
Si se realiza la finalización de un CD-R/RW, aparecerá
CDen la pantalla.
Hueco
Bandeja portadiscos
NOTAS:
Si se pillara un dedo en la bandeja de discos al cerrarla, pulse el boton OPEN/CLOSE (
5).
Sólo se aceptarán discos CD de audio. Si se insertara un disco que no sea de audio, la pantalla indicará Use Audio
CD.
Para grabar es muy importante que el disco virgen esté totalmente libre de partículas de polvo o arañazos Véase
"Limpieza de discos" en la página 68.
Cuando se introduzca información de texto y no sea finalizada, el soporte de discos no se abrirá hasta que se haya
borrado la información de texto.
En la pantalla se visualizará Text Erase OK? durante 2 segundos. Cuando se puilse el botón de introducción
durante este intervalo, la información de texto se borrará y el soporte de discos ya podrá abrirse.
Nombres y funciones de los botones de la unidad de mando a distancia
2 Los botones que no se explican en esta sección funcionan de la misma manera que los botones
correspondientes de la unidad principal.
2 Los botones marcados “”o funcionan independientemente del selector de función.
Botón de reproducción
(
1 PLAY)
Botón de pausa (3 PAUSE)
Botón de repetición A-B (A - B)
Botón de detención
(
2 STOP)
Botón de grabación (4 REC)
Botones de búsqueda
automática inversa y hacia
adelante (8 y 9)
Botones de búsqueda manual
inversa y hacia adelante (6
y 7)
Botón de aleatorio
(RANDOM)
Pulse este botón para reproducir
las pistas en un orden aleatorio.
(Véase la página 84).
Botón de selección de
visualización (DISPLAY
SEL.)
Pulse este botón para realizar la
repetición de la reproducción A-
B.
Botón de repetición 1/ALL (1/ALL)
Pulse este botón para realizar la
repetición de reproducción de una
pista y la repetición de
reproducción de todas las pistas.
Botón de caracteres
(CHARACTER)
Botón de finalización
(FINALIZE)
Botones numéricos (1 a 10)
Utilice estos botones para la
búsqueda directa y la reproducción
programada.
Botón de modo de doblaje
a velocidad normal
(DUBBING NORMAL)
Botón de modo de
doblaje a alta velocidad
(DUBBING HIGH)
Botón de modo de
repetición (RELAY MODE)
Selector de funciones
Botón +10
Utilice este botón par introducir
los números de pista 11 o más
para la búsqueda directa y la
reproducción programada.
Botón de llamada (CALL)
Utilice este botón para comprobar
las pistas programadas.
Botón de programa/directo
(PROG/DIRECT)
Pulse este botón para cambiar
entre el modo de ajuste de
programa y el modo de búsqueda
directa.Normalmente esto está
ajustado al modo de búsqueda
directa.
Botón de borrado (CLEAR)
Botón de menús (MENÚ)
Botón de introducciòn
(ENTER)
Conmuta el
funcionamiento de los
botones entre el CD y el
CD-R.
Botón de títulos (TITLE)
Pulse este botón para cambiar la
visualización de tiempos y la
visualización de títulos.
Botón selector de entrada
(INPUT)
Botón de tiempos (TIME)
Botón de fundido (FADER)
Pulse este botón para la grabación
con fundido de entrada o de salida.
9
MÉTODO DE CONFIGURACIÓN
Los 9 ítems que figuran en la lista siguiente puede configurarse con el menú de configuración. Para los diversos ítems de ajuste
se visualizarán los siguientes mensajes.
Cierre la bandeja portadiscos y ajuste el modo parada para la sección de CD y la sección de CD-R.
El contenido del menú de configuración es guardado, pero estos datos pueden perderse si se desconecta la unidad de la fuente
de alimentación durante 2 o 3 días.
q Sync. Rec?”…………………………………………… Modo de grabación sincronizada.
w Sync. Level? ……………………………………… Nivel de grabación sincronizada.
e A.T. Mark?”…………………………………………… Marca de pistas automática.
r FadeIn Time? ……………………………………… Tiempo de grabación con fundido de entrada.
t FadeOutTime? …………………………………… Tiempo de grabación con fundido de salida.
y Intro Time?………………………………………… Tiempo de introducción de grabación por exploración.
u Custom Index ……………………………………… Índice personalizado.
i Skip Play?”…………………………………………… Reproducción de salto.
o Timer Play?………………………………………… Reproducción por temporizador.
Botón OPEN/CLOSE
(5)
ESPAÑOL
73
(1) Método de configuración
1
Active la alimentación.
2
Pulse el botón de menú y gire el dial jog de la unidad principal o utilice los botones de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia para que se visualice Setup Menu?.
3
Pulse el botón de introducción y acceda al modo de configuración.
(2) Ajuste del modo de grabación sincronizada
Realice los ajustes del modo de grabación sincronizada. (Véase la página 80).
1
Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda
automática del mando a distancia para visualizar Sync. Rec?.
2
Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de selección de grabación sincronizada.
3
Gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia y luego
seleccione el modo de grabación sincronizada.
Sync. Off?.
Disc Sync.?.
Make CD?.
1Tr Sync.?.
4
Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de grabación sincronizada.
Synchro Off.
Disc Synchro.
Make CD.
1Tr Synchro.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
(3) Ajuste del nivel de grabación sincronizada
Este ajusta el nivel de comienzo de grabación sincronizada cuando se utiliza la grabación sincronizada. (Véase la página 80).
Cuando se utilice la grabación sincronizada, la grabación comenzará cuando el nivel de la señal de entrada sobrepase el valor
ajustado. La grabación se detendrá cuando la señal continúe en un nivel que sea más bajo que el valor ajustado para 10
segundos o más.
1
Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda
automática del mando a distancia para visualizar Sync. Level?.
2
Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de selección de grabación sincronizada.
3
Gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia y luego
ajuste el nivel de grabación sincronizada.
El valor de configuración se visualizará en la zona de visualización múltiple. Sync. -**dB
El margen de ajuste va de 54 dB a 30 dB, variable en pasos de 6 dB.
4
Pulse el botón de introducción y ajuste el nivel de grabación sincronizada.
Se visualizará Complete.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
(4) Ajuste de la marca de pistas automática (ATM)
1
Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda
automática del mando a distancia para visualizar A.T. Mark?.
2
Pulse el botón de introducción y luego ajuste el modo de selección de marca de pistas automática.
3
Gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a distancia para seleccionar
marca de pistas automática o para desactivarlo.
El indicador de modo seleccionado indicará un parpadeo de On/Off.
4
Pulse el botón de introducción para activar o desactivar la marca de pistas automática.
A continuación se visualizará A.T.Mark On o A.T.Mark Off.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
ESPAÑOL
74
(5) Ajuste de tiempo de fundido de entrada
Para realizar la grabación con fundido de entrada, ajuste el tiempo de fundido de entrada.
(Véase la página 81).
1
Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda
automática del mando a distancia para visualizar FadeIn Time?.
2
Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de ajuste de tiempo de fundido de entrada.
3
Gire el dial jog de la unidad principal o utilice los botones de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia
para ajustar el tiempo de fundido de entrada.
El ajuste se visualizará en la sección de visualización múltiple. FadeIn **sec
El ajuste puede hacerse entre 1 y 15 segundos en pasos de 1 segundo.
4
Pulse el botón de introducción para ajustar el tiempo de grabación con fundido de entrada.
Se visualizará Complete.
(6) Ajuste de tiempo de fundido de salida
Para realizar la grabación con fundido de salida, ajuste el tiempo de fundido de salida.
(Véase la página 81).
1
Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda
automática del mando a distancia para visualizar FadeOutTime?.
2
Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de ajuste de tiempo de fundido de salida.
3
Gire el dial jog de la unidad principal o utilice los botones de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia
para ajustar el tiempo de fundido de salida.
El ajuste se visualizará en la sección de visualización múltiple. FadeOut**sec
El ajuste puede hacerse entre 1 y 15 segundos en pasos de 1 segundo.
4
Pulse el botón de introducción para ajustar el tiempo de grabación con fundido de salida.
Se visualizará Complete.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
(7) Ajuste del tiempo de reproducción de introducción para la grabación con exploración
Para realizar la grabación con exploración, ajuste el tiempo de reproducción de exploración de introducción.
(Véase la página 77).
1
Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda
automática del mando a distancia para visualizar Intro Time?.
2
Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de ajuste de tiempo de reproducción de exploración de
introducción.
3
Gire el dial jog de la unidad principal o utilice los botones de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia
para ajustar el tiempo de reproducción de exploración de introducción.
El ajuste se visualizará en la sección de visualización múltiple. ScanTime **s
El ajuste puede hacerse entre 5 y 30 segundos en pasos de 5 segundos.
4
Pulse el botón de introducción para ajustar el tiempo de reproducción de exploración de introducción.
Se visualizará Complete.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
(8) Ajuste del Índice Personalizado
Con los terminales de entrada puede asignarse un nombre deseado.
Esto resulta útil para comprobar qué equipo está conectado a los terminales de entrada.
1
Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda
automática del mando a distancia para visualizar Custom Index.
2
Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de introducción de índice personalizado.
3
Gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a distancia para seleccionar los
terminales a los que se asignará un nombre.
A continuación parapadeará el indicador de los terminales seleccionados. Opt/Coax/Ana
4
Pulse el botón de introducción y ajuste los terminales para los que se asignará un nombre. Esto ajustará el modo de
introducción de nombre.
5
Seleccione el modo de introducción con el botón de caracteres y luego gire el dial jog de la unidad principal o el botón
de búsqueda automática del mando a distancia para seleccionar los caracteres. Introduzca un carácter por vez con el
botón de introducción.
Vea "Ediciones de texto" en la Página 93 para detalles del método de entrada de caracter, luego lleve a cabo las
operaciones 7 y 8.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
ESPAÑOL
75
(9) Ajuste del modo de reproducción de salto
Este modo pemite que la reproducción salte las pistas que no desee escuchar. (Véase "Registro de las pistas que no se desean
escuchar" en la página 91 para información sobre el ajuste de tales pistas).
1
Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda
automática del mando a distancia para visualizar Skip Play?.
2
Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de selección de reproducción de salto.
3
Gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a distancia para seleccionar la
activación o desactivación de la reproducción de salto.
A continuación parpadeará el indicador del modo seleccionado.On/Off
4
Pulse el botón de introducción y ajuste la reproducción de salto a activado o desactivado.
A continuación se visualizará S.Play On o S.Play Off.
NOTAS:
La realización de la finalización del disco cuando se han registrado las pistas que no se desean escuchar, produce la
activación automática del modo de reproducción de salto.
La reproducción de salto no es posible en reproductores de CD que no dispongan de la función de reproducción de salto.
La reproducción de programa y la reproducción aleatoria no son posibles cuando se han registrado pistas que no se
desean escuchar.
(10) Ajuste del modo de reproducción por temporizador
Es posible la reproducción por temporizador. (Véase la página 86).
1
Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda
automática del mando a distancia para visualizar Timer Play?.
2
Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de selección de reproducción por temporizador.
3
Gire el dial jog de la unidad principal o pulse los botones de búsqueda automática del mando a distancia para activar o
desactivar el modo de reproducción por temporizador.
A continuación parpadeará el indicador del modo seleccionado. On/Off
4
Pulse el botón de introducción para activar o desactivar el modo de reproducción por temporizador.
A continuación se visualizará TimerPlayOn o TimerPlayOff.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
4
78
56
9
10
+
10
REC
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
M M
CLEARCLEAR
A ! "
J J
D # % G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] {
?
} }
1,2,3,4
2,4
1,3
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
10
PROCEDIMIENTO DE COPIADO
Acerca del copiado
La copia puede realizarse fácilmente desde la unidad de CD a la unidad de CD-R del equipo.
Se dispone de dos velocidades de copia (normal y alta) y cuatro modos de copia.
Cada vez que se pulsa el botón de copia a velocidad normal (NORMAL) o el botón de copia a velocidad alta (HIGH), el modo
cambia de la manera siguiente.
El nivel de grabación es automáticamente ajustado al valor por defecto (0,0 dB).
Los modos de reproducción repetida y aleatoria se cancelan cuando se ajusta el modo copia.
Durante la copia a velocidad normal se puede escuchar el sonido mientras se realiza la copia.
Durante la copia a alta velocidad no se produce ningún sonido.
Durante el copiado de alta velocidad no salen señales de las salidas digitales.
Durante la copia, los botones que no sean los botones de detención de CD o CD-R, no funcionan.
Cuando se copian CDs compatibles con CD TEXT, los nombres de los discos y las pistas son también copiados.
Al copiar, cambie el modo relé al modo normal o dual. El copiado no es posible en el modo relé o en el modo mix.
Para una óptima grabación, asegúrese de que no hay huellas digitales o polvo en la superficie de señal del lado de fuente del CD
o del CD-R/RW.
La función de pistas automáticas está siempre activada en el modo de copiado. No es posible asignar números de pista
manualmente.
Doblaje de discos: En este modo, se pueden copiar CD enteros en CD-R/RW.
(Se visualizará All Tr Dubb).
Realizar CD: En este modo se pueden copiar CD entreros en CD-R/RW y luego finalizarlos automáticamente.
(A continuación se visualizará Make CD Dubb).
Doblaje de 1 pista: En este modo, se pueden copiar pistas individuales del CD.
(A continuación se visualizará 1Tr Dubbing).
Doblaje REC (grabación) por exploración: En este modo pueden seleccionarse las pistas deseadas del CD y copiarse
(A continuación se visualizará Scan Rec Dub).
ª
ª
ª
ª
NOTAS:
La copia normalmente se realiza con señales digitales, pero si la copia digital no es posible debido a limitaciones de
SCMS, la copia se realiza con señales analógicas. Además, el copiado siempre se lleva a cabo a velocidad normal. (Ver
página 68).
La copia de señales analógicas siempre se realiza en el modo de velocidad normal.
Si cuando se ajusta el modo de copia, el tiempo grabable del CD-R/RW es menor que el tiempo del CD fuente que se
está intentando copiar, se visualizará CD-R Short y las dos unidades, CD y CD-R, se ajustarán al modo de
detención. En este caso, compruebe el tiempo grabable del disco. (Sin embargo, cuando se graben 21 números de pista
o más de una fuente CD que contenga por encima de 20 pistas, no se visualiza CD-R Short aún si el tiempo de
fuente que quiere grabar es más largo que el tiempo grabable del CD-R/RW).
Si el nombre del disco ha sido ya introducido en el disco sobre el cual usted está grabando, solo los nombres de las pistas
son copiados.
Para algunos CDs, el texto no se puedo copiar debido a la protección de los derechos de copia. En este caso se visualiza
Text Protect.
No desactive la alimentación o desconecte el cable de alimentación mientras Now PMA Rec se visualice después
de que la grabación sea completada. Hacer esto puede volver el disco inutilizable.
ESPAÑOL
76
NOTA:
Si desea introducir datos de texto, seleccione el modo All Tr Dubb. Con los discos CD-R, no se puden introducir
datos de texto después de que el disco haya sido finalizado.
(1) Copia de discos enteros
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] {
?
}
5
3 1 2
1 4 2 5
3
5
4
1
Cargue el CD que desee copiar en la unidad de CD.
2
Cargue el CD-R/RW en el que desee grabar en la unidad de CD-R.
3
Pulse el botón de copia a velocidad normal o alta (NORMAL o HIGH) para visualizar All Tr Dubb o Make CD
Dubb.
4
Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de copia.
La unidad de CD se ajusta al modo de pausa y la unidad de CD-R al modo en espera de grabación.
5
Pulse el botón de reproducción de la unidad CD o CD-R.
Comienza la copia.
Si se ha seleccionado el modo Make CD, la finalización comenzará automáticamente después de que termine la
copia. (Véase la página 89). Una vez que ha terminado la finalización, se ajustará automáticamente el modo de
detención.
Para parar en medio de la copia, pulse el botón de detencion de la unidad CD o CD-R.
Si se ajustan los modos de programa para la unidad de CD de antemano, la copia se realizará en el modo
correspondiente.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
(2) Copia de una pista por vez
1
Cargue el CD que desee copiar en la unidad de CD.
2
Cargue el CD-R/RW en el que desee grabar en la unidad de CD-R.
3
Pulse el botón de copia a velocidad normal o alta (NORMAL o HIGH) para visualizar 1Tr Dubbing
4
Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de copia.
La unidad de CD se ajusta al modo de pausa y la unidad de CD-R al modo en espera de grabación.
5
Utilice los botones de búsqueda automática de la unidad de CD para seleccionar la pista que desee grabar.
6
Pulse el botón de reproducción de la unidad CD o CD-R.
Comienza la copia.
Cuando la copia ha terminado, la unidad CD-R se detiene.
Para parar en medio de la copia, pulse el botón de detencion de la unidad CD o CD-R.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
ESPAÑOL
77
1
Cargue el CD que desee copiar en la unidad de CD.
2
Cargue el CD-R/RW en el que desee grabar en la unidad de CD-R.
3
Pulse el botón de copia a velocidad normal o alta (NORMAL o HIGH) para visualizar Scan Rec Dub
4
Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de copia.
La reproducción de exploración Intro comienza en la unidad de CD.
5
Ajuste las pistas que desee grabar.
Para las pistas que desee grabar, pulse el botón de introducción.
Para las pistas que no desee grabar, pulse el botón de búsqueda automática hacia adelante.
Una vez que las pistas hayan sido exploradas, la unidad de CD se ajustará al modo de pausa y se visualizará el
mensaje Choice OK?.
Compruebe los ajustes en el calendario de música y si fueran correctos (OK), pulse el botón de introducción.
Si se equivocara con los ajustes, pulse el botón de detención y repita los pasos 1 a 5.
6
Pulse el botón de reproducción de la unidad CD o CD-R.
Comienza la copia.
Cuando la copia ha terminado, la unidad CD-R se detiene.
Para parar en medio de la copia, pulse el botón de detencion de la unidad CD o CD-R.
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] {
?
}
6
3 1 2
1 4,5 2 6
3
6
5
5
4,5
5
(3) Selección de las pistas a copiar durante la exploración de CD y copia de las pistas seleccionadas.
l tiempo de reproducción con exploración puede ajustarse en el menú de configuración (página 74).
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
11
GRABACIÓN DESDE DSIPOSITIOVS EXTERNOS
Cuando grabe en un disco ya grabado, la grabación comenzará automáticamente al final de la sección grabada por última vez. Al
hacerlo, preste atención al tiempo restante.
Para borrar todo el contenido del disco y grabar desde el principio, primero deberá borrar todo el disco. "(2) Borrado de todas las
pistas" página 90.
Para asegurar una grabación precisa, grabe a una temperatura ambiente de 30°C o inferior.
La grabación puede detenerse si la unidad es sometida a sacudidas o gólpes durante la grabación. Si la grabación se detuviera
puede que ya no sea posible usar el disco normalmente. (Disc Error)
Cuando grabe cambie al modo normal o dual. La operación no es posible en el modo relé o mix.
El grabador dispone de varios modos de grabación.
El ajuste es posible siguiendo el método de "Método de configuración", de la página 73.
M
Modos de grabación
ª
ª
ª
Para realizar una grabación sincronizada de un disco entero o de un programa con
sólo activar la fuente.
En este modo, la finalización se realiza automáticamente después de la grabación
sincronizada de todas las pistas.
Para dar comienzo manualmente a una grabación sólo tiene que pulsar el botón
REC.
Para realizar una grabación sincronizada de una sola pista con sólo activar la
fuente.
Disc Synchro
Make CD
1Tr Synchro
Synchro Off
NOTAS:
La grabación analógica no es posible en el modo de Realizar CD.
Utilice el modo de copia para grabar CDs HD. Tales discos puede que no
sean grabados adecuadamente cuando se realizan grabaciones desde el
exterior.
No desactive la alimentación o desconecte el cable de alimentación mientras
"Now PMA Rec" se visualice después de que la grabación sea
completada. Hacer esto puede volver el disco inutilizable.
Algunas observaciones sobre la grabación:
Cuando pista automática está activada (ON) (ajuste de fábrica), los números de pista se incrementarán automáticamente
durante la grabación.
Mediante la programación de la fuente primero, puede grabarse una compilación.
NOTA:
Se pueden ajustar para ser grabadas un máximo de 30 pistas. La reproducción de exploración Intro se lleva a cabo aún
después de que 30 pistas han sido ajustadas, pero no se podrán ajustar más pistas.
ESPAÑOL
78
1. Grabación manual
(1) Comenzar grabación analógica
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
1
2
3
4
Encienda la alimentación.
Cargue el disco CD-R/RW que vaya a grabar.
Realice la operación de "Método de Configuración (2) Ajustes del Modo de Grabación Sincronizada" en la Página 73 y
seleccione el modo de Sincronizado desactivado.
Cuando utilice una disco ya grabado, pulse el botón TIME para comprobar el tiempo que queda de grabación.
Cada vez que pulse el botón TIME, la visualización de tiempos cambiará entre el tiempo grabado total y el tiempo
grabable.
6
7
8
9
10
11
Realice la operación de "Método de configuración", página 73, y active/desactive la función ATM.
Función ATM activada
A continuación se iluminará la visualización "ATM". Cuando se detecte una sección en blanco (de unos 3 segundos o
más) de la señal de entrada, se asignará y grabará automáticamente el número de pista.
Función ATM desactivada
Esto se graba con pista siguiente.
Dé comienzo a la reproducción de la selección que desee grabar en el reproductor de CD, pletina de cassettes, etc.
Pulse el botón de grabación (
4 REC).
Se activará el modo de espera de grabación.
Ajuste el nivel de grabación con el dial jog y luego pulse el botón de introducción.
Ajuste el control de nivel de entrada (INPUT LEVEL) de forma que el indicador "OVER" no se encienda ni siquiera al
volumen máximo. Después de la modificación, ajuste la fuente que va a ser grabada al modo de espera.
El nivel de grabación puede ajustarse por adelantado mediante el modo de menú.
El nivel de grabación ajustado se almacenará en memoria, pero los datos pueden perderse si la unidad no se conecta
a la fuente de alimentación en 2 o 3 días.
Pulse el botón de reproducción (
1 PLAY).
La grabación derá comienzo.
Dé comienzo a la reproducción de la selección que desee grabar en el reproductor de CD, pletina de cassettes, etc.
5
Pulse el botón de activación de entrada (INPUT) y seleccione la fuente analógica.
A continuación se iluminará la visualización "ANALOG".
(2) Comenzar grabación digital
Este equipo incluye un convertidor de frecuencia de muestreo.
Cuando grabe DATs o emisiones por satélite (32 kHz o 48 kHz) cuya frecuencia de muestreo de señal de entrada digital sea
diferente a la del CD (44,1 kHz), la frecuencia de muestreo será convertida automáticamente a 44,1 kHz.
1
2
4
Encienda la alimentación.
Cargue el disco CD-R/RW que vaya a grabar.
Cuando utilice una disco ya grabado, pulse el botón TIME para comprobar el tiempo que queda de grabación.
Cada vez que pulse el botón TIME, la visualización de tiempos cambiará entre el tiempo grabado total y el tiempo
grabable.
5
7
8
9
10
11
Pulse el botón de activación de entrada (INPUT) y seleccione la fuente digital (óptica o coaxial).
A continuación se iluminará la fuente de entrada seleccionada ("CD", "OPT" o "COAX").
Pulse el botón de grabación (
4 REC).
Si parpadeara el indicador "D. in", compruebe las conexiones de los terminales de entrada digital.
Pulse el botón de reproducción (
1 PLAY).
La grabación derá comienzo.
Reproduzca la selección que vaya a grabar en el reproductor de CD, etc.
NOTAS:
"CD" puede seleccionarse pulsando el botón selector de entrada, pero la grabación manual desde la unidad de CD del
equipo, sólo es posible en el modo dual. (Remítase al "Modo Dual" en la página 88, 89).
Cuando no desee cambiar el nivel de grabación digital, ajuste el dial jog de forma tal que se visualice Level
00.0dB La grabación se realizará sin cambiar el nivel de la señal de entrada.
El nivel de grabación puede cambiarsee en un margen de a +12 dB para la grabación de entrada analógica y de a
0 dB para la grabación de entrada digital. Observe que los valores de ajustes visualizados pueden incluir un grado de error
en términos de proceso de cálculo.
Cuando el nivel de grabación es de , se visualizará Level---.-dB y no se emitirá el audio.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
Dé comienzo a la reproducción de la selección que desee grabar en el reproductor de CD, pletina de MD, etc.
Ajuste el nivel de grabación con el dial jog y luego pulse el botón de introducción.
Ajuste el control de nivel de entrada (INPUT LEVEL) de forma que el indicador "OVER" no se encienda ni siquiera al
volumen máximo. Después de la modificación, ajuste la fuente que va a ser grabada al modo de espera.
El nivel de grabación puede ajustarse por adelantado mediante el modo de menú.
El nivel de grabación ajustado se almacenará en memoria, pero los datos pueden perderse si la unidad no se conecta
a la fuente de alimentación en 2 o 3 días.
3
Realice la operación de "Método de Configuración (2) Ajustes del Modo de Grabación Sincronizada" en la Página 73 y
seleccione el modo de Sincronizado desactivado.
6
Realice la operación de "Método de configuración", página 73, y active/desactive la función ATM.
Función ATM activada
A continuación se iluminará la visualización "ATM". Cuando se detecte una sección en blanco (de unos 3 segundos o
más) de la señal de entrada, se asignará y grabará automáticamente el número de pista.
Función ATM desactivada
Esto se graba con pista siguiente.
Seleccione el lado del CD-R.
Seleccione el lado del CD-R.
ESPAÑOL
79
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
M
CLEAR
A ! "
J
D # %
G & '
P
,
Y
V
:
;
S
.
[ = ]
{
?
}
1
2 2
1
2
2
Durante la grabación, pueden añadirse números de pista independientemente del modo de grabación.
1
Durante la grabación pulse el botón de grabación ( 4 REC ).
Cuando se pulsa el botón de grabación (
4 REC ) durante la
grabación, se añadirá un número de pista en ese punto.
No se puede añadir un nuevo número de pista en los 4
segundos posteriores al último número de pista.
Pulse el botón de grabación (4 REC).
1ª pista
2ª pista
1ª pista 2ª pista
(La grabación continua).
(5) Detención temporal de la grabación
La grabación puede detenerse temporalmente y luego reanudarse desde el mismo punto.
2
Durante la grabación, pulse el botón de pausa (3 PAUSE).
Cuando se pulse el botón de pausa (
3 PAUSE) durante la
grabación, se ajustará el modo de pausa en ese punto y
cambiará el número de pista.
Pulse el botón de reproducción (
1 PLAY) para reanudar la
grabación.
q Pulse el botón de pausa (3 PAUSE).
w Pulse el botón de reproducción (1 PLAY).
(3) Detención de la grabación
1
Durante la grabación pulse el botón de detención (2 STOP).
El modo de detención se ajustará automáticamente una vez que se llegue al final del tiempo grabable.
NOTAS:
Cuando realice grabaciones digitales de CD o MD, los números de pista se grabarán automáticamente. (Véase la página
68).
Cuando grabe fuentes digitales que no sean CD o MD, los números de pista se añadirán automáticamente al detectarse
secciones en blanco. (Véase la página 68).
Durante la grabación digital desde CD o MD, el número de pista puede que no cambie si se ha programado la misma
pista dos veces seguidas o si se ha ajustado el modo de repetición de pista individual.
No es posible realizar grabaciones digitales de discos que ya hayan sido grabados digitalmente. El CDR-W1500 incluye un
sistema de gestión de copia serie. Este sistema limita la reproducción de señales digitales de dispositivos de audio digital
a "una generación". Utilice la grabación analógica para grabar discos originalmente grabados de manera digital.
El CDR-W1500 ha sido diseñado para un uso doméstico, de forma privada, y puede que no funcione correctamente si se
utiliza (para grabar, etc.) junto con equipos profesionales u otros dispositivos no diseñados para un uso doméstico.
Para expulsar el disco si se visualiza el mensaje Copy Prohibit o Dig.Unlock durante la grabación digital
y se ha ajustado el modo de pausa de grabación, primero deberá pulsar el botón de detención (
2 STOP) y luego pulsar el
botón de apertura/cierre (
5 OPEN/CLOSE) para expulsar el disco.
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
(Unidad principal) (Unidad de mando a distancia)
Antes de que se reanude la grabación, se insertará una sección en blanco de aproximadamente 2 segundos.
(4) Adición de números de pista durante la grabación
Seleccione el lado del CD-R.
Seleccione el lado del CD-R.
ESPAÑOL
80
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] {
?
}
3
3
2. Grabación sincronizada del disco
(DISC SYNCHRO)
Este modo se utiliza para grabar todas las pistas del CD o MD del lado de reproducción.
Consulte también "Método de configuración (3) Ajuste del nivel de grabación sincronizada", en la página 73.
NOTA:
Si desea introducir datos de texto, seleccione el Disc Synchro. Con los discos CD-R, no se puden introducir
datos de texto después de que el disco haya sido finalizado.
1
Siga la operación de "Grabación Manual", de la página 78, realice los ajustes de los terminales de entrada y del nivel de
grabación y ajuste el modo de detención.
2
Siga el procedimiento de "Método de configuración (2) Ajustes del modo de grabación sincronizada" (página 73) y
seleccione el modo de sincronización de disco o el modo de realizar CD.
A continuación se iluminará el indicador "SYNC".
3
Pulse el botón de grabación.
A continuación se ajustará el modo de pausa y se visualizará Disc Synchro o Make CD.
4
Utilice un reproductor de CD, pletina de cassettes u otra fuente para reproducir las pistas que desee grabar.
La grabación comenzará automáticamente.
En el modo de realizar CD, la finalización se realiza automáticamente después de que se detenga la grabación.
Consulte también "Método de configuración (3) Ajuste del nivel de grabación sincronizada", en la página 73.
3. Grabación sincronizada de pistas individuales
(1Tr SYNCHRO)
Este modo se utiliza para grabar una sola pista.
Consulte también "Método de configuración (3) Ajuste del nivel de grabación sincronizada", en la página 73.
1
Siga la operación de "Grabación Manual", de la página 78, ajuste los terminales de entrada y del nivel de grabación y
ajuste el modo de detención.
2
Siga el procedimiento de "Método de configuración (2) Ajustes del modo de grabación sincronizada" (página 73) y
seleccione el modo de sincronización de pista.
A continuación se iluminará el indicador "1Tr SYNC".
3
Pulse el botón de grabación.
Esto ajustará el modo de pausa de grabación y se visualizará 1Tr Synchro.
4
Utilice un reproductor de CD, pletina de cassettes u otra fuente para reproducir las pistas que desee grabar.
La grabación comenzará automáticamente.
Consulte también "Método de configuración (3) Ajuste del nivel de grabación sincronizada", en la página 73.
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
Para detener la grabación sincronizada, pulse el botón de detención.
Para detener la grabación sincronizada, pulse el botón de detención.
Si hay una sección sin ruido de 3 segundos o más, la grabación se detiene cuando la siguiente pista comienza.
La grabación se detiene si hay una sección sin ruido de 10 segundos o más.
Seleccione el lado del CD-R.
Seleccione el lado del CD-R.
ESPAÑOL
81
4. Grabación con fundido de entrada y de salida
Es posible grabar con un aumento gradual del volumen (fundido de entrada) o disminución del mismo (fundido de salida).
(1) Grabación con fundido de entrada
Consulte también "Método de configuración (5) Ajustes de tiempo de fundido de entrada" (página 74).
1
2
Realice el procedimiento en " Grabación manual pasos 1 al 8, en la página 78.
Dé comienzo a la reproducción de la selección que desee grabar en el reproductor de CD, pletina de cassettes, etc.
3
Pulse el botón FADER de la unidad de mando a distancia.
A continuación se visualizará "Fade In" y parpadeará "FADE" durante la operación de fundido de entrada.
El sonido grabado aumentará gradualmente desde el nivel de grabación de al nivel de grabación ajustado en el
tiempo de ajuste.
(2) Grabación con fundido de salida
Consulte también "Método de configuración (6) Ajustes de tiempo de fundido de salida" (página 74).
1
Durante la grabación, pulse el botón FADER de la unidad de mando a distancia.
A continuación se visualizará "Fade Out" y parpadeará "FADE" durante la operación de fundido de salida.
El nivel del sonido grabado disminuirá gradualmente desde el nivel de grabación ajustado a un nivel de grabación de -
en el tiempo ajustado.
12
REPRODUCCIÓN NORMAL
1. Comienzo de la reproducción
Primero intente reproducir las pista en orden.
1
Cargue el disco que vaya a reproducir.
2
Pulse el botón PLAY (1) para comenzar la reproducción de CD.
A continuación se iluminará
1 y aparecerá en la pantalla el número de pista y el tiempo de la pista en
reproducción.
Pulse el botón TIME una vez, dos veces o tres veces para ver:
El tiempo restante de pista, tiempo restante total y tiempo de pista transcurrido.
NOTA:
En casos tales como cuando no se ha cargado un disco, no se pueda leer correctamente el disco debido a arañazos o
suciedad, o se haya cargado el disco al revés, se visualizará No Disc.
2. Comienzo de la reproducción
3
Pulse el botón de detención (2 STOP).
A continuación la reproducción se detendrá.
Una vez que se hayan reproducido todas las pistas del disco, se ajustará automáticamente el modo de detención.
(Unidad principal)
Seleccione la plataforma que se va a operar.
(Unidad de mando a distancia)
NOTA:
La función de grabación de fader in/out (aparición/desvanecimiento) no funciona en el modo sincrónico ni en el modo de
grabación de copia. Realice la grabación manualmente si usted quiere utilizar la función de fader in/out
(aparición/desvanecimiento).
ESPAÑOL
82
(2) Búsqueda hacia atrás
2
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón de
búsqueda manual hacia atrás (
6).
La grabación normal se reanudará desde el punto en el que se
haya liberado el botón.
La búsqueda manual se detendrá y la reproducción
comenzará cuando se llegue al comienzo de la primera pista
del disco mientras se mantenta pulsado el botón de búsqueda
manual hacia atrás (
6).
Para realizar la búsqueda hacia atrás a alta velocidad sin oír el
sonido, pulse el botón de búsqueda manual hacia atrás (
6)
en el modo de pausa.
Mantenga pulsado el botón de búsqueda
manual hacia atrás (6).
4ª pista
5ª pista
6ª pista
Salto Salto Salto Salto Salto
NOTA:
Puede que se produzca una ligera interrupción de sonido al volver a la reproducción normal desde el modo de búsqueda
manual.
3. Búsqueda de los principios de las pistas durante la reproducción ……………………………………… Búsqueda automática
(1) Movimiento hacia adelante al comienzo de la pista siguiente
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Pulse el botón de búsqueda automática hacia adelante (9).
Durante la operación de búsqueda, pulse el botón de
búsqueda automática hacia adelante (
9) nuevamente para
ir al comienzo de la siguiente pista.
Pulse el botón de búsqueda automática hacia adelante (9).
2ª pista 3ª pista 4ª pista
13
DIVERSAS FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN
Además de la reproducción normal, el CDR-W1500 también dispone de las siguientes funciones de reproducción.
1. Reproducción de una pista determinada (sólo desde la unidad de mando a distancia)………………… Búsqueda directa
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL 1 / ALL A - B
M
M
CLEAR
CLEAR
A ! "
A ! "
J
J
D # %
D # %
G & '
G & '
P
P
,
Y
Y
V
V
:
;
S
S
.
[ = ]
[ = ]
{
{
?
}
}
1
(Unidad de mando a distancia)
Seleccione la plataforma que se va a operar.
2. Búsqueda de la posición deseada mientras se escucha el sonido ………………………………………… Búsqueda manual
Utilice esta función para pasar rápidamente por el disco mientras oye el sonido.
Esta función resulta útil para buscar una sección determinada dentro de una pista larga.
(1) Búsqueda hacia adelante
1
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón de
búsqueda manual hacia adelante (7).
La grabación normal se reanudará desde el punto en el que se
haya liberado el botón.
La reproducción se detendrá si se llega al final de la última
pista del disco mientras se mantiene pulsado el botón de
búsqueda manual hacia adelante (
7).
Para realizar la búsqueda hacia adelante a alta velocidad sin oír
el sonido, pulse el botón de búsqueda manual hacia adelante
(
7) en el modo de pausa.
Mantenga pulsado el botón de búsqueda
manual hacia adelante (7).
2ª pista 3ª pìsta 4ª pista
Reproducción Salto Salto Salto Salto Salto
1
Utilice los botones numéricos (1 a 10) y el botón +10 para introducir el número de la pista deseada.
Por ejemplo:
Pulse el botón para escuchar la pista 4ª, los botones y para oír la pista 12ª, , y para oír la
pista 30ª. La reproducción comenzará desde esta pista.
10+10+102+104
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL 1 / ALL A B
M
M
CLEAR
CLEAR
A ! "
A ! "
J
J
D # %
D # %
G & '
G & '
P
P
,
Y
Y
V
V
:
;
S
S
.
[ = ]
[ = ]
{
{
?
}
}
2
1
(Unidad de mando a distancia)
Seleccione la plataforma que se va a operar.
Seleccione la plataforma que se va a operar.
ESPAÑOL
83
(2) Movimiento hacia atrás al comienzo de la pista actual
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] {
?
}
1 1
1
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Pulse el botón de búsqueda automática hacia atrás (8).
Durante la operación de búsqueda, pulse el botón de
búsqueda automática hacia atrás (
8) nuevamente para ir al
comienzo de la pista anterior.
Pulse el botón de búsqueda automática hacia atrás (8).
3ª pista 4ª pista 5ª pista
4. Detención temporal de la reproducción ………………………………………………………………………………………
Pausa
Utilice esta función para detener temporalmente la reproducción y luego reanudarla desde el mismo punto.
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] {
?
}
11
1
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Durante la grabación, pulse el botón de pausa (3 PAUSE).
A continuación se ajustará el modo de pausa.
Pulse el botón de reproducción (
1 PLAY) para reanudar la
reproducción desde el punto en que se haya ajustado el modo
de pausa.
q Pulse el botón de pausa (3 PAUSE).
4ª pista 5ª pista 6ª pista
w Pulse el botón de reproducción (1 PLAY).
5. Reproducción de pistas en un orden determinado …………………………………………………… Reproducción programada
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
M
CLEAR
A ! "
J
D # %
G & '
P
,
Y
V
:
;
S
.
[ = ]
{
?
}
3 3
1
3
2
Utilice esta función para seleccionar pistars determinadas del disco y prográmelas en un orden determinado.
Se pueden programar hasta 30 pistas.
1
En el modo de detención, pulse el botón PROG/DIRECT.
A continuación se iluminará el indicador "PROG".
2
Utilice los botones numéricos y el botón +10 para seleccionar las pistas de la reproducción programada.
Por ejemplo, para programar las pistas 3ª, 12ª y 7ª, pulse , , , y .
72+103PROG/DIRECT
3
Pulse el botón de reproducción (1 PLAY).
A continuación las pistas se reproducirán en el orden programado.
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
Para comprobar el contenido del programa, pulse el botón CALL. Las pistas programadas aparecerán en la pantalla en el
orden programado cada vez que se pulse el botón CALL.
Para cambiar el programa, pulse el botón CLEAR en el modo de detención y luego programe la pista deseada. La última
pista programada será reemplazada por la pista que se acaba de introducir.
Para borrar todo el programa, pulse el botón PROG/DIRECT o el botón de apertura/cierre (
5 OPEN/CLOSE) en el modo de
detención.
NOTAS:
El modo de repetición de pista individual y el modo de repetición A-B no se pueden ajustar durante la reproducción
programada.
Se pueden ajustar programas con un tiempo de reproducción total de 99 minutos, pero el tiempo no se visualizará
correctamente.
La reproducción programada no es posible con discos no finalizados.
La operación de búsqueda directa no es posible durante la reproducción programada.
Los números de pista de 21 o mayores pueden ser programados para discos que contengan más de 20 pistas, pero
cuando se hace esto el tiempo no se visualiza adecuadamente.
Seleccione la plataforma que se va a operar.
Seleccione la plataforma que se va a operar.
Seleccione la plataforma que se va a operar.
ESPAÑOL
84
6. Reproducción en orden aleatorio …………………………………………………………………………… Reproduccción aleatoria
Utilice esta función para reproducir todas las pistas del disco una vez en orden aleatorio.
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
B
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] { {
?
} }
2 2
1
2
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
En el modo de detención, pulse el botón RANDOM.
A continuación se iluminará el indicador "RAND".
2
Pulse el botón de reproducción (1 PLAY).
Durante la reproducción normal.
Las pistas se reproducirán automáticamente en orden aleatorio.
Durante el modo de repetición de todas las pistas:
Se reproducirán todas las pistas una vez en orden aleatorio y luego se repetirán en otro orden aleatorio.
Para cancelar el modo de reproducción aleatorio, ajuste el modo de detención o pulse el botón RANDOM otra vez.
NOTAS:
El modo de repetición de pista individual y el modo de repetición A-B no se pueden ajustar durante la reproducción
aleatoria.
La reproducción aleatoria no es posible con los discos no finalizados.
Seleccione la plataforma que se va a operar.
7. Reproducción repetida ……………………………………………………………………………………Repetición de reproducción
(1) Reproducción de una pista individual repetidamente (Repetición de pista individual]
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Pulse el botón de repetición 1/ALL una vez.
A continuacion se iluminarán los indicadores "REPEAT 1" en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de pista
individual.
2
Utilice los botones de búsqueda automática (8 y 9) para seleccionar la pista que desee reproducir repetidamente.
Pulse el botón de reproducción (1 PLAY).
A continuación comenzará la reproducción.
Una vez que concluya la pista seleccionada, se reproducirá
otra vez desde el principio.
El modo de repetición de pista individual también puede
ajustarse pulsando el botón de repetición 1/ALL durante la
reproducción. La pista actual se reproducirá repetidamente.
Para cancelar el modo de repetición de pista individual, pulse
el botón de repetición 1/ALL repetidamente hasta que se
apague el indicador "REPEAT".
Pulse el botón de repetición 1/ALL una vez.
2ª pista 3ª pista 4ª pista
3
Esta operación se
repite.
Seleccione la plataforma que se va a operar.
ESPAÑOL
85
(3) Reproducción de una sección entre dos puntos cualesquiera repetidamente [AB Repeat]
Esta función le permite reproducir una sección determinada de una pista repetidamente.
(Unidad de mando a distancia)
Durante la reproducción, pulse el botón de repetición AB en la posición en la que desee comenzar la repetición (punto
(A).
A continuación se iluminará el indicador REPEAT A–”.
1
2
Pulse el botón de repetición AB nuevamente en la posición en la que desee detener la repetición (punto B).
A continuación se iluminará el indicador REPEAT AB, la lente lectora volverá al punto A y la sección se reproducirá
repetidamente.
NOTAS:
La repetición de reproducción AB no es posible durante la reproducción programada o la reproducción aleatoria.
Las funciones de búsqueda automática y manual no se pueden utilizar durante la repetición de reproducción AB o cuando
se ajusta el punto B.
Cuando se cancela la repetición de reproducción AB porque se ha ajustado el punto B en una pista distinta del punto A, la
reproducción se reanuda desde el comienzo de la pista que se esté reproduciendo cuando se cancela el modo de repetición
de reproducción AB.
La repetición de reproducción AB no es posible con los discos no finalizados.
Para detener la repetición de reproducción AB, pulse el botón de repetición AB de la unidad de mando a distancia hasta
que se apague el indicador "REPEAT". El modo de repetición AB se cancelará y comenzará la reproducción normal desde
el principio de la pista actual.
Si se pulsa el botón STOP(
2), el modo de repetición AB se cancelará y se ajustará el modo de detención.
2ª pista 3ª pista 4ª pista
Esta operación se
repite.
(1) Pulse el botón de repetición
A-B durante la reproducción
nuevamente.
(Punto A)
(2) Pulse el botón de repetición
A-B otra vez.
(Punto B).
Pulse el botón de repetición 1/ALL dos veces.
A continuacion se iluminarán los indicadores "REPEAT" en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de todas las
pistas.
(2) Reproducción de todas las pistas repetidamente [All Track Repeat]
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] { {
?
}
2 2
1
2
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
2
Pulse el botón de reproducción (1 PLAY).
El disco actual se reproducirá repetidamente.
El modo de repetición de todas las pistas también puede ajustarse pulsando el botón de repetición 1/ALL dos veces
durante la reproducción.
Si se pulsa el botón de repetición 1/ALL durante la reproducción programada, las pistas se reproducirán
repetidamente en el orden programado.
Para cancelar el modo de repetición de todas las pistas, pulse el botón de repetición 1/ALL repetidamente hasta que
se apague el indicador "REPEAT".
Seleccione la plataforma que se va a operar.
NOTAS:
El modo de repetición de pista individual y el modo de repetición A-B no se pueden ajustar durante la reproducción
aleatoria.
La repetición de reproducción no es posible con los discos no finalizados.
Seleccione la plataforma que se va a operar.
ESPAÑOL
86
14
MODO DE REPETICIÓN
Mediante el funcionamiento de repetidor entre el CD y el CD-R del equipo pueden realizarse diversos tipos de reproducción y
grabación.
Se dispone de tres modos de repetidor.
El modo ajustado se almacena en memoria, pero los datos pueden borrarse si no se enciende la alimentación en 2 o 3 días.
Cada vez que se pulse el botón RELAY MODE, el modo cambiará de la manera siguiente.
ª
ª
ª
El disco de la unidad de CD y el de la unidad de
CD-R se reproducirán uno tras otro.
La reproducción programada y la reproducción
aleatoria del disco de la unidad de CD y de la
unidad de CD-R puede realizarse como si los dos
discos fueran uno solo.
La unidades de CD y de CD-R pueden manejarse
de manera independiente.
Puede manejarse la unidad de CD o la unidad de
CD-R.
Relay mode (Modo
de repetidor):
Mix mode (Modo
de mezcla):
Dual mode
(Modo dual):
Normal mode
(Modo normal):
ª
Relay Play
Mix Play
Dual Play
Single Play
8. Reproducción por temporizador
Para dar comienzo a la reproducción o a la grabación a una hora específica puede utilizarse un temporizador de audio, de venta
aparte.
Además, remítase a las instrucciones de funcionamiento del temporizador de audio y del amplificador.
Los modos programa y relé puede ser utilizados.
(1) Conexiones
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
CDR-W1500 (este equipo)
Amplificador
Temporizador de audio
Toma de alimentación c.a. de 120V/60 Hz
(2) Reproducción por temporizador
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] {
?
}
5 5
1
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Encienda el CDR-W1500 y los componentes conectados.
2
Cargue el disco para reproducción por temporizador en el CDR-W1500.
3
Ajuste el selector de entrada del amplificador a "CD".
4
Pulse el botón de reproducción (1 PLAY).
Reproduzca el disco para comprobar el volumen.
5
Siga el procedimiento de "Método de configuración (10) Ajustes del modo de reprpducción por temporizador" (página 75)
y realice el ajuste de activado de reproducción por temporizador.
6
Ajuste el temporizador de audio a la hora deseada.
La alimentación de los componentes conectados al temporizador de audio se desactivará.
Cuando se llegue a la hora ajustada, la alimentación de los diversos componentes se activará automáticamente y la
reproducción comenzará desde la pista uno.
M
Modo de repetidor
Seleccione la plataforma que se va a operar.
NOTA:
La grabación, finalización y edición no son posibles en los modos relé o mix.
Los ajustes para el modo de programa, modo aleatorio, modo relé, etc., son almacenados en la memoria antes de que la
alimentación sea desactivada.
Si no hay ningún disco en el lado de CD y se carga un disco en el lado CD-R:
La reproducción de temporizador no funciona si el modo relé está ajustado a normal o dual.
La reproducción de temporizador funciona para el lado CD-R cuando el modo relé se ajusta a relé o mix.
ESPAÑOL
87
2. Modo de mezcla
En el modo de mezcla, la reproducción programada y la reproducción aleatoria del disco de la unidad de CD y de la unidad de
CD-R puede realizarse como si se tratara de un solo disco.
(1) Reproducción programada de mezcla
1
Cargue los discos que desee reproducir en las unidades de CD y de CD-R.
2
Pulse el botón RELAY MODE y seleccione Mix Play.
A continuación se iluminará el indicador "MIX".
3
Pulse el botón PROG/DIRECT de la unidad de CD o de CD-R en la unidad de mando a distancia para ajustar el modo de
programa.
A continuación se iluminará el indicador "PROG".
4
Observe el procedimiento de "Reproducción programada" de la página 83 para programar las pistas en el orden que
desee reproducirlas.
Es posible programar las pistas de las unidades de CD y de CD-R por medio del selector CD/CD-R de la unidad de
mando a distancia para cambiar entre las unidades.
Se pueden programar hasta 30 pistas.
5
La reproducción programada de mezcla comenzará cuando se pulse el botón de reproducción de la unidad de CD o de
CD-R.
El sonido se emitirá por los terminales de salida de CD/CD-R.
Para salir del modo de mezcla, pulse el botón de modo de repetidor y seleccione Single Play.
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1. Reproducción de repetidor
Con el modo de reproducción de repetidor es posible reproducir el disco del la unidad de CD y el de la unidad de CD-R, haciendo
un relevo entre ellos.
Los modos de reproducción programada y aleatorio pueden preajustarse para los discos de las unidades de CD y de CD-R.
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
B
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] { {
?
}
4 2
1 1
1 1
3
4
2
1
Cargue los discos que desee reproducir en las unidades de CD y de CD-R.
2
Pulse el botón RELAY MODE y seleccione Relay Play.
A continuación se iluminará el indicador "RELAY".
3
Utilice el botón de repetición 1/ALL de la sección CD o CD-R de la unidad de mando a distancia para activar o desactivar
el modo de repetición.
El modo de repetición de 1 pista no puede ajustarse en el modo de repetidor.
La operación de relevo se realiza tal como se ilustra a continuación, de acuerdo con la combinación de los modos de
repetidor y de repetición:
4
Cuando se pulse el botón de reproducción de la unidad de CD, la reproducción de repetidor dará comienzo.
El sonido se emitirá por los terminales de salida de CD/CD-R.
Para salir del modo de repetidor, pulse el botón de modo de repetidor y seleccione Single Play.
Durante la reproducción de repetidor, el disco del lado que no esté funcionando puede reemplazarse.
Modo de repetición Funcionamiento de repetidor
Repetición activada:
Indicador "REPEAT"
iluminado
REPEAT apagado
Repetición del lado
de CD
Reproducción del lado
de CD-R
Detención
1 1
Repetición del lado
de CD
Reproducción del
lado de CD-R
11
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
Seleccione el lado del CD.
NOTA:
Cuando se realiza el relé entre un CD y un CD-R, los datos digitales del terminal de salida digital CD/CD-R se interrumpen
momentáneamente.La entrada digital del dispositivo externo conectado está temporalmente abierta en este momento.
NOTA:
Cuando se realiza el relé entre un CD y un CD-R, los datos digitales del terminal de salida digital CD/CD-R se interrumpen
momentáneamente.La entrada digital del dispositivo externo conectado está temporalmente abierta en este momento.
ESPAÑOL
88
(2) Reproducción aleatoria de mezcla
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-278
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] { {
?
}
4 2
1 1
1 1 4
3
4
2
1
Cargue los discos que desee reproducir en las unidades de CD y de CD-R.
2
Pulse el botón RELAY MODE y seleccione Mix Play.
A continuación se iluminará el indicador "MIX".
3
Pulse el botón RANDOM de la unidad de CD o de CD-R en la unidad de mando a distancia para ajustar el modo
aleatorio.
A continuación se iluminará el indicador "RAND".
4
La reproducción programada de aleatoria comenzará cuando se pulse el botón de reproducción de la unidad de CD o de
CD-R.
El sonido se emitirá por los terminales de salida de CD/CD-R.
Para salir del modo de mezcla, pulse el botón de modo de repetidor y seleccione Single Play.
NOTA:
Si el modo de programa y el modo aleatorio no se ajustan en el modo de mezcla, el funcionamiento será igual que el
modo de repetidor (con el modo de repetición desactivado).
Cuando se realiza el relé entre un CD y un CD-R, los datos digitales del terminal de salida digital CD/CD-R se interrumpen
momentáneamente.La entrada digital del dispositivo externo conectado está temporalmente abierta en este momento.
3. Modo dual
En el modo dual, la unidad de CD y la unidad de CD-R pueden manejarse de manera independiente.
Puede realizarse la grabación manual desde la la sección de CD de la unidad principal.
Es posible grabar desde una unidad externa en la unidad CD-R mientras que se reproduce un disco en la unidad de CD.
(1) Reproducción dual
1
Cargue los discos que desee reproducir en las unidades de CD y de CD-R.
2
Pulse el botón RELAY MODE y seleccione Dual Play.
A continuación se iluminará el indicador "DUAL".
3
La reproducción dual comenzará cuando se pulse el botón de reproducción de la unidad de CD o de CD-R.
El sonido del CD se emitirá por los terminales de salida de CD solamente y el sonido del CD-R se emitirá por los
terminales de salida de CD/CD-R.
Sólo el sonido del CD-R se emitirá por la toma de auriculares.
La pantalla puede cambiarse con el botón DISPLAY SELECT para que pueda comprobar la información de tiempos,
etc., del CD y del CD-R.
Para salir del modo dual, pulse el botón de modo de repetidor y seleccione Single Play.
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
Seleccione la plataforma que se va a operar.
ESPAÑOL
89
(2) Grabación manual desde la sección de CD
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-278
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] { {
?
}
3
1 2
1 2 4
4
3
1
Cargue el CD que desee copiar en la unidad de CD.
2
Cargue el CD-R/RW en el que desee grabar en la unidad de CD-R.
3
Pulse el botón RELAY MODE y seleccione Dual Play.
A continuación se iluminará el indicador "DUAL".
4
Pulse el botón selector de entrada y ajuste "CD".
5
Observe el procedimiento de "Grabación desde dispositivos externos" de la página 77~81 para grabar.
La pantalla puede cambiarse con el botón DISPLAY SELECT para que pueda comprobar la información de tiempos,
etc., del CD y del CD-R.
Para salir del modo dual, pulse el botón de modo de repetidor y seleccione Single Play.
1
Cargue el disco CD-R/RW que vaya a finalizar.
2
Con el grabador detenido, pulse el botón FINALIZE.
A continuación se visualizará Finalize OK?.
3
Pulse el botón ENTER (intro).
La pantalla pasa por una cuenta atrás a través de la finalización.
Al terminar, en la pantalla aparecerán el número total de pistas y el tiempo total de grabación realizada.
El indicador de disco de la pantalla mostrará "CD".
15
FINALIZACIÓN DE DISCOS CD-R/RW
La finalización es un procedimiento sencillo, necesario para:
Poder reproducir grabaciones en un reproductor de CD,
Evitar posteriores grabaciones indeseadas en un disco,
Evitar el borrado de pistas de un CD-RW.
Esta operación no es posible en los modos relé o mix. Cambie al modo normal o dual para realizar esta operación.
Cierre la bandeja portadiscos y ajuste el modo parada para la sección de CD.
(1)
Finalización automática
La finalización automática es posible cuando se utiliza la función de grabación Realizar CD. Véase "Procedimiento de Copiado
"Grabación sincronizada del disco", en la página 75, 80.
(2)
Finalización manual
NOTAS:
Asegúrese de que el disco esté totalmente libre de arañazos y de partículas de polvo.
La finalización tardará como mínimo de 2 a 4 minutos.
Durante la finalización, el grabador de CD no aceptará ninguna orden de funcionamiento.
Los datos de texto se escribirán en el disco cuando éste haya sido finalizado. Si desea introducir texto, deberá hacerlo
antes de la finalización.
Para información sobre la cancelación de la finalización de CD-RW, consulte "Cancelación de finalización de discos CD-RW
(v.gr. Anulación de finalización)", en la página 90.
Nunca desactive la alimentación o desconecte el cable de alimentación durante la finalización.Hacer esto puede volver el
disco inutilizable.
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
NOTA:
Solo señales digitales se pueden grabar manualmente desde la unidad de CD.
ESPAÑOL
90
16
EDICIÓN
Esta operación no es posible en los modos relé o mix. Cambie al modo normal o dual para realizar esta operación.
Cierre la bandeja portadiscos y ajuste el modo parada para la sección de CD.
1. Edición de CD-R/RW
(1) Cancelación de finalización de discos CD-RW (v.gr. anulación de finalización)
Esta operación sólo es válida para discos CD-RW. La finalización no puede cancelarse desde discos CD-R.
Utilice esta operación para cancelar la finalización cuando se adicionen más grabaciones a un disco CD-RW finalizado.
El borrado se completará en algunos minutos.
1
Active la alimentación.
2
Cargue el disco CD-RW cuya finalización vaya a ser cancelada.
3
4
5
6
7
Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de borrado para múltiples pistas.
A continuación se visualizará CDR/RW Edit?.
Pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo sincronizado para una pista.
A continuación se visualizará CD-RW Erase?.
Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia, y seleccione el modo sincronizado para una pista.
A continuación se visualizará TOC Erase?.
Pulse el botón ENTER.
A continuación se visualizará Erase OK?.
Pulse el botón ENTER otra vez.
A continuación parpadeará el mensaje TOC Erase.
Cuando la anulación de finalización haya terminado, la visualización de tipo de disco será "CD-RW".
(2) Borrar las pistas
Esta operación es valida solo para discos CD-RW.
Utilice esta operación para cancelar la finalización cuando se adicionen más grabaciones a un disco CD-RW finalizado y cuando
se borren pistas grabadas.
El borrado se completará en algunos minutos.
1
Active la alimentación.
2
Cargue el disco CD-R/RW que vaya a borrar.
3
Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de borrado para múltiples pistas.
A continuación se visualizará CDR/RW Edit?.
4
5
6
7
Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de borrado de todas las pistas.
A continuación se visualizará CD-RW Erase?.
Ahora, pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado de todas las pistas.
A continuación se visualizará All Erase?.
Pulse el botón ENTER.
A continuación se visualizará Erase OK?.
Pulse el botón ENTER otra vez.
A continuación parpadeará el mensaje All Erase.
Cuando el borrado haya concluido, la visualización de tiempos será Blank Disc.
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
B
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] { {
?
} }
1 3,4,5,6,7 2
2
3
4,5,
6,7
3,4,
5
3
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
ESPAÑOL
91
(3) Borrado de una o más pistas alejadas de la última pista
Cuando borre un disco CD-RW finalizado, primero deberá anular la finalización del disco.
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-278
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] { {
?
} }
1
3,4,5,
6,7,8
2
2
3
4,5,
6,8
3,4,
5,7
3
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Active la alimentación.
2
Cargue el disco CD-R/RW que vaya a borrar.
3
4
5
6
7
8
Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de borrado para múltiples pistas.
A continuación se visualizará CDR/RW Edit?.
Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de borrado una pista.
A continuación se visualizará CD-RW Erase?.
Ahora, pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado de una pista.
A continuación se visualizará 1Tr Erase?.
Pulse el botón ENTER.
A continuación se visualizará **-**Tr Erase.
Gire el jog dial de la unidad principal en sentido contrario a las agujas del reloj o pulse el botón de búsqueda automática
REV del mando a distancia y seleccione el número de pista que desee borrar.
Pulse el botón ENTER otra vez.
A continuación parpadeará el mensaje Tr Erase.
Cuando el borrado haya terminado, se visualizará en una parte del calendario musical el número de pistas que quedan
después del borrado.
(4) Registro de las pistas que no se desean escuchar
Las pistas que no desee oír, como las que contenien errores de grabación, pueden ajustarse para que sean pasadas por alto
durante la reproducción.
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-278
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] { {
?
}
1
3,4,5,6,
7,8,9,10
2
2
3
4,5,6,7,
8,9,10
3,4,5,
7,8
3
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Active la alimentación.
2
Cargue el disco CD-R/RW que contenga las pistas que desee saltar durante al reproducción.
3
4
5
6
7
8
9
10
Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de borrado para múltiples pistas.
A continuación se visualizará CDR/RW Edit?.
Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de ajuste de salto de pista.
A continuación se visualizará Skip Track?.
Ahora, pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia, y seleccione el modo de ajuste de salto de pista.
A continuación se visualizará Skip Set?.
Pulse el botón ENTER.
A continuación se visualizará Skip Set --Tr.
Gire el jog dial de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a distancia y seleccione las
pistas que desee saltar. Pulse el botón ENTER y set.
A continuación, parpadeará la visualización del calendario musical del número de pista seleccionado.
Repita el paso 7 y añada otra pista.
Pulse el botón ENTER durante la visualización del mensaje Skip Set --Tr.
A continuación se visualizará Skip Set OK?.
Pulse el botón ENTER.
A continuación se visualizará Now PMA Rec y el registro habrá concluido.
A continuación la visualización del calendario de música del número de pista seleccionado se desactivará.
La visualización del número total de pistas y del tiempo total no cambia aún cuando las pistas están ajustadas para ser
saltadas.
ESPAÑOL
92
(5) Cancelación del registro de pista que no se desean escuchar
OPEN / CLOSE
TIME
TIME
CLEAR INPUT
MENU
5
OPEN /CLOSE
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500
PHONES PHONES LEVEL
MIN
MAX
POWER
ON
OFF
FINALIZE
MULTI JOG
3
1
2
3
1
2
PLAY STOP PAUSE
HIGHNORMAL
DUBBING
8
9
RELAY MODE
DISPLAY
SELECT
TITLE /
CHARACTER
PUSH
ENTER
8
9
PLAY STOP PAUSE
4
REC
-
+
REMOTE SENSOR
STOP
PAUS E
PLAY
2
4
3
78
56
1
9
10
+
10
REC
_
DUBBING
_
NORMAL HIGH
RELAY
MODE
CD CD-R
ENTER
MENU
8
9
3
2
6
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
DISPLAY SEL
.
FADER INPUT FINALIZE
1 / ALL A - B
CHARACTER
TIME
TITLE
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-278
M M
CLEARCLEAR
A ! "A ! "
J J
D # %D # % G & 'G & '
P P
,
Y Y V V
:
;
S S
.
[ = ][ = ] { {
?
}
1
3,4,5,6,
7,8,9,10
2
2
3
4,5,6,7,
8,9,10
3,4,5,
7,8
3
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Active la alimentación.
2
Cargue el disco CD-R/RW para el que desee cancelar los ajustes de pistas no deseadas.
3
4
5
6
7
8
9
10
Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de borrado para múltiples pistas.
A continuación se visualizará CDR/RW Edit?.
Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de ajuste de salto de pista.
A continuación se visualizará Skip Track?.
Ahora, pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia, y seleccione el modo de cancelación de ajuste de salto de pista.
A continuación se visualizará Skip Clear?.
Pulse el botón ENTER.
A continuación se visualizará S.Clear --Tr.
Gire el jog dial de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a distancia y seleccione las
pistas que desee cancelar. Pulse el botón ENTER y set.
A continuación, parpadeará la visualización del calendario musical del número de pista seleccionado.
Repita el paso 7 para añadir otra cancelación.
Pulse el botón ENTER durante la visualización de "S. Se visualizará S.Clear --Tr.
A continuación se visualizará SkipClearOK?.
Pulse el botón ENTER.
A continuación se visualizará Now PMA Rec y el registro habrá concluido.
NOTAS:
La realización de la finalización del disco cuando se han registrado las pistas que no se desean escuchar, produce la
activación automática del modo de reproducción de salto.
La reproducción de salto no es posible en reproductores de CD que no dispongan de la función de reproducción de salto.
Las pistas que no desee oir, puede registrarse/cancelarse 21 veces.
La reproducción de programa y la reproducción aleatoria no son posibles cuando se han registrado pistas que no se
desean escuchar. (Las reproducciones programada y aleatoria son posibles una vez que se lleve a cabo la finalización).
No es posible registrar o cancelar pistas que usted no desea escuchar con CDs comprados en almacén o discos CD-
R/RW que han sido finalizados.
2. Ediciones de texto
2 Pueden introducirse hasta 23 caracteres para los títulos de pista y de disco.
(1) Adición de títulos de discos
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Active la alimentación.
2
Cargue el CD-R/RW cuyo nombre de disco desee asignar.
3
4
5
6
Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de edición de TEXTO.
A continuación se visualizará Text Edit?.
Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia para visualizar Text In?.
Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia para visualizar Disc Title?.
Pulse el botón ENTER.
A continuación parpaderá el cursor, indicando el modo de espera de entrada de titulo
ESPAÑOL
93
7
Introducción del título.
Gire el jog dial del mando a distancia de la unidad prinicpal o utilice los botones (
8 y 9) del mando a distancia
para seleccionar el carácter deseado.
Algunos de los caracteres que pueden introducirse en el CDR-W1500 no pueden visualizarse en otros lmodelos.
Cada vez que se pulsa el botón CHARACTER, la forma del cursor cambia.
Modo de introducción de letras
mayúsculas/números
……… ………
………
Modo de introducción de letras
minúsculas/números
[Explicación del cursor:]
Modo de introducción de caracteres
especiales
[Caracteres y números disponibles]
Modo de introducción de letras mayúsuculas/números:
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789
Modo de introducción de letras minúsculas/números:
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789
Modo de introducción de caracteres especiales:
SPACE
Cuando se pulsa el botón de búsqueda manual hacia adelante (7) o el botón ENTER, se ajusta el carácter y la
unidad se pone en el modo de espera de introducción para el siguiente carácter.
El cursor puede moverse hacia atrás pulsando el botón de búsqueda manual hacia atrás (
6). Utilice esta posibilidad
para corregir los caracteres introducidos.
8
Pulse el botón MENU para realizar a la introducción de título.
(2) Adición de títulos de pistas
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Active la alimentación.
2
Cargue el CD-R/RW cuyo nombre de pista desee asignar.
3
4
5
6
7
8
9
Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de edición de TEXTO.
A continuación se visualizará Text Edit?.
Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia para visualizar Text In?.
Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia para visualizar Track Title?.
Pulse el botón ENTER otra vez, gire el dial jog de la unidad de principal o pulse el botón de búsqueda automática del
mando a disntacia y seleccione la pista a la que desee asignar un nombre de pista.
A continuación se visualizará **Tr Title?.
Pulse el botón ENTER.
A continuación parpaderá el cursor, indicando el modo de espera de entrada de titulo.
Introducción del título.
Para instrucciones sobre la introducción de títulos, consulte el paso 7 de "(1) Adición de títulos de discos" en las
páginas 93.
Pulse el botón MENU para realizar a la introducción de título de pista.
Para borrar un carácter, mueva el cursor al carácter y luego pulse el botón CLEAR.
Para corregir un carácter, primero debe borrarlo y luego introducir el carácter correcto.
NOTAS:
La edición de texto no es posible con discos CD de audio comercial o con los dicos CD-R/RW finalizados.
Se pueden almacenar un máximo de 23 caracteres por ítem. Se pueden introducir unos 900 caracteres aproximadamente
por disco.
La información de texto introducida no se escribe en el disco hasta que éste haya sido finalizado.
Aunque se desconecte la fuente de alimentacion, la información de texto se almacenará durante 2 o 3 días después de su
introducción cuando el disco no haya sido finalizado. Esta información de texto puede perderse si se desconecta la unidad
de la fruente de alimentación durante un período de tiempo prolongado.
[Ejemplo:]
Para introducir % utilizando
teclas numéricas en la unidad de
mando a distancia, pulse dos
veces el botón 2 estando en el
modo de caracteres especiales.
Gire el disco para introducir números o caracteres especiales no en las teclas de
números ni en la tecla +10.
Botón
Modo de
introducción de
letras mayúsculas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
+10
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
PQR
STU
VWX
YZ
Modo de
introducción de
letras minúsculas
abc
def
ghi
jkl
mno
pqr
stu
vwx
yz
Modo de
introducción de
caracteres
especiales
!
# %
&
( )
* +
,
. /
: ;
< >
[ = ]
{ ? }
ESPAÑOL
94
(3) Borrado de títulos de discos
Para discos CD-RW finalizados, primero sin concluir.
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de edición de TEXTO.
A continuación se visualizará Text Edit?.
2
3
4
Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia para visualizar Text Erase?.
Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia para visualizar Disc Title?.
Pulse el botón ENTER para definir el borrado del nombre del disco.
Se visualizará Complete.
(4) Borrado de títulos de pistas
Para discos CD-RW finalizados, primero sin concluir.
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de edición de TEXTO.
A continuación se visualizará Text Edit?.
2
3
4
5
Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia para visualizar Text Erase?.
Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia para visualizar Track Title?.
Pulse el botón ENTER otra vez, gire el dial jog de la unidad de principal o pulse el botón de búsqueda automática del
mando a disntacia y seleccione la pista cuyo nombre de pista vaya a borrar.
A continuación se visualizará **Tr Title?.
Pulse el botón ENTER para definir el borrado del nombre del disco.
Se visualizará Complete.
ESPAÑOL
95
(5) Borrado de todos los títulos de pista y de todos los títulos de disco
Para discos CD-RW finalizados, primero sin concluir.
(Unidad principal)
(Unidad de mando a distancia)
1
Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia, y seleccione el modo de edición de TEXTO.
A continuación se visualizará Text Edit?.
2
3
4
5
Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de
mando a distancia para visualizar Text Erase?.
Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad
de mando a distancia para visualizar All Erase?.
Pulse el botón ENTER.
A continuación se visualizará Erase OK?.
Pulse el botón ENTER para definir el borrado total.
Se visualizará Complete.
NOTA:
El borrado de texto no es posible con discos CD de audio comercial o con los dicos CD-R/RW finalizados.
17
MODO DE MENÚ
Cuando se pulse el botón MENU, se ajustará el modo de menús y el equipo podrá manejarse tal como se indica en el diagrama
siguiente.
Cierre la bandeja portadiscos y ajuste el modo parada para la sección de CD y la sección de CD-R.
•“* indica los valores por defecto.
Gire el disco en sentido de las manecillas del reloj para proceder a la visualización del indicador
. Pulse el botón ENTER para
proceder a la visualización del indicador .
MODO DE MENÚ
Remítase a
"1. Edición de
CD-R/RW"
(página 90 ~ 92).
Remítase a
"
.
MÉTODO DE
CONFIGURACIÓN"
(página 72 ~ 75).
Remitase a "2. Ediciones
de texto (1) Adición de
títulos de discos, (2)
Adición de títulos de
pistas" (página 92,93).
Remitase a "2. Ediciones
de texto (3) Borrado de
títulos de discos (4)
Borrado de títulos de
pistas (5) Borrado de
todos los títulos de pista
y de todos los títulos de
disco " (página 94,95).
e
Text Edit?
Setup Menu?
CDR/RW Edit?
A. Rec Level?
(o D.Rec Level?)
Text In?
Text Erase?
Sync. Rec?
Sync. Level?
A.T. Mark?
FadeIn Time?
FadeOut Time?
Intro Time?
Custom Index
Skip Play?
Timer Play?
CD-RW Erase?
Skip Track?
Level 00.0dB
*
Disc Title?
Track Title?
All Erase?
Disc Title?
Track Title?
Disc Sync.?
Make CD?
1Tr Sync.?
Sync. Off?
*
Sync. -54dB*
(54~30dB/paso de 6dB. )
On
*/Off
FadeIn 5sec
*
(1~15seg./paso de 1seg.)
FadeOut 5sec
*
(1~15seg./paso de 1seg.)
ScanTime15s*
(5~30seg./paso de 5seg.)
Opt/Coax/Ana
On/Off
*
On*/Off
All Erase?
TOC Erase?
1Tr Erase?
Skip Set?
Skip Clear?
Cambie el ajuste con el dial jog
**Tr Title?
**Tr Title?
** - **TrErase
Skip Set **Tr
S. Clear **Tr
ª
ª
ª
ª
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
¸
˝
˛
¸
Ô
˝
Ô
˛
¸
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
˝
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
Ô
˛
¸
Ô
Ô
Ô
˝
Ô
Ô
Ô
Ô
˛
1
1
1
1
1
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ª
ESPAÑOL
96
18
MENSAJES
Cuando se utiliza el CDR-W1500 pueden aparecer mensajes en la pantalla. El significado de estos mensajes se explica a
continuación.
Mensaje Siginificado
Lectura de información del disco.
Durante la apertura de la bandeja.
Durante el cierre de la bandeja.
No se ha insertado ningún disco, disco ilegible o disco insertado al
revés.
El disco insertado no es un CD de audio.
Actualización del contenido del disco.
No es posible seguir grabando.
No se pueden realizar grabaciones digitales de la fuente conectada.
(Véase "Copias digitales" en la página 68).
Las señales de datos diferentes a las señales de radio han sido
introducidas.
Estas señales no están grabadas.
Cuenta atrás durante la finalización de un disco.
Al intentar grabar en un CD-R finalizado o en un CD pregrabado.
Durante la calibración de potencia del láser para discos cuya
finalización ha sido anulada.
Fallo de OPC durante el procedimiento de calibración de potencia
óptima (OPC).
(OPC = Calibración de Potencia Óptima)
Se ha producido un error durante la grabación.
La grabación o la finalización no son posibles debido a un fallo del
disco.
Al intentar editar texto para un disco que no tiene ninguna pista.
No hay texo almacenado para el disco.
TOC Reading
Open
Close
No Disc
Now PMA Rec
Disc Full
Copy Prohibit
Finalize *.**
PlaybackOnly
Now OPC
OPC Error
Rec Error
Disc Error
Blank Disc
No Name
Use Audio CD
Hay una conexión incompleta del terminal de entrada digital durante la
grabación de entrada digital, o la señal de entrada no llega
correctamente debido a alguna otra razón.
Valor de ajuste del nivel de comienzo de grabación sincronizada.
Ya se han introducido 23 caracteres de texto o un total de 900
caracteres.
El disco no funciona correctamente.
Se ha ajustado el salto para todas las pistas.
La recepción de modo ha sido concluida.
Si se extrae el disco se borrará toda la información de texto.
El tiempo de grabación del disco es menor que el tiempo de la fuente
de grabación que está intentando copiar.
La información de texto está protegida contra copia por lo que no se
puede copiar el texto en el modo de copia.
Se está comprobando la información de pista del lado del CD.
Mensaje Siginificado
(* indica una letra o un carácter).
Dig.Unlock
Sync. -**dB
Name Full
Mecha Error
All Skip Tr
Complete
TextEraseOK?
CD-R Short
Text Protect
Now Tr Check
ESPAÑOL
97
19
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
2 ¿Se han realizado correctamente todas las conexiones?
2 ¿Ha seguido las instrucciones del manual?
2 Funcionan correctamente el amplificador y los altavoces?
Si el CDR-W1500 parece que no funciona correctamente compruebe la lista siguiente. Si no se resuelve el problema, el CDR-
W1500 puede estar dañado. Apague la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de la toma de red, y póngase en
contacto con la tienda donde haya realizado la compra o con la oficina de ventas de DENON.
Síntoma
ComprobaciónPágina
70
69
No hay alimentación
Vuelva a realizar las comprobaciones antes de dar por sentado que el reproductor tiene problemas de
funcionamiento
Fíjese si está encendido el botón POWER.
Asegúrese de que el cable de alimentación está enchufado correctamente.
73
68
La pista automática no funciona.
Compruebe si se ha seleccionado pista automática.
Compruebe si hay 3 segundos de silencio entre las pistas.
Compruebe si la fuente es una fuente de consumidor con entrada digital según la
norma de audio IEC.
69
69
No hay sonido.
Compruebe las conexiones de audio.
ISi utiliza un amplificador, pruebe con una fuente diferente.
69
El sonido del amplificador está
distorsionado.
Compruebe que la entrada analógica del grabador de CD no esté conectada a la entrada
de Fono del amplificador.
72
68
La reproducción no da comienzo.
Asegúrese de que la etiqueta del CD queda hacia arriba.
Limpie el disco.
71
71
El mando a distancia no funciona.
Dirija el mando a distancia directamente al grabador de CD.
Compruebe las pilas y cámbielas si fuera necesario.
No grabará.
No grabará.
ompruebe si el CD-R es un disco con anulación de la finalización.
Compruebe que el disco es grabable y cámbielo si fuera necesario.
Compruebe si queda tiempo restante en el disco.
(Se visualiza Disc Full).
Compruebe si se está intentando grabar digitalmente una fuente ya grabada
digitalmente.
(Se visualiza Copy Prohibit).
Compruebe si el ajuste del nivel de grabación es adecuado.
El disco no es un disco de AUDIO (se visualiza Use Audio CD).
Se ha elegido una fuente de entrada inadecuada. Parpadeo de la etiqueta de entrada.
78La grabación está distorsionada. Asegúrese de que el nivel de grabación es el correcto.
73
10 segundos de pausa entre las
grabaciones.
Ver el ajuste del nivel de grabación sincronizado.
Disc Error en la pantalla.
Un disco CD-R grabado no se puede
reproducir en otro reproductor o unidad de
CD.
Si luego aparece "Disc Error" en la pantalla de visualización, el disco no puede grabarse
más, y no se puede finalizar.Pero este puede todavía ser reproducido en el grabador de
CD o en otro. "Disc Error"
Finalizar el disco.
•¿Es posible la reproducción en otro reproductor de CD? Si es así, limpie la lente lectora
del reproductor en el que no se pudo reproducir el disco.
Los discos CD-R no pueden ser reproducidos en algunos reproductores de CD.
No es posible la copia, grabación,
finalización y edición de CD-R/RW.
Está ajustado el modo relé en RELAY o MIX?
Cambie a SINGLE o DUAL.
68, 89
86
20
ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso durante el curso de mejora del producto.
2 Audio Unidad de CD Unidad de CD-R (para edición digital)
Respuesta de frecuencia: 2 Hz a 20 kHz : 2 Hz a 20 kHz :
Margen dinámico: 98 dB : 88 dB :
Relación S/R: 105 dB : 100 dB :
Distorsión armónica: 0,003% (1 kHz) : 0,01% (1 kHz) :
Trémolo y lloro: por debajo de límites mensurables (±0,001% W. de pico)
2 Discos compatibles: CDs (12 cm/8 cm)
Discos CD-R de audio grabados para uso doméstico (unidad de CD-R)
Discos CD-RW de audio grabados para uso doméstico (unidad de CD-R)
2 General:
Alimentación: c.a. 120V, 60 Hz
Consumo de corriente: 29 W
Dimensiones externas máximas: 434 (ancho) x 101 (altura) x 330 (profundidad) mm
(incluyendo las patas, los mandos y los terminales)
Masa: 5,5 kg
2 Unidad de mando a distancia: RC-278
Sistema de mando a distancia: Pulso infrarrojo
Alimentación: c.c. 3V, por medio de dos pilas R6P(AA)
67
67
69
68
78
68
70
El modo menú no se puede ajustar.
No es posible finalizar.
•¿Está abierta la bandeja portadiscos de la sección de CD o de la sección de CD-R?
Cierre las bandejas portadiscos de ambas secciones.
•¿Está funcionando la sección de CD o la sección de CD-R? Ajuste el modo parada para
ambas secciones.
89, 95
89, 95

Transcripción de documentos

ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTAS SOBRE EL USO • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Manipuler le cordon d’alimen-tation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. 4 • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. ✽ (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • No obstruya los orificios de ventilación. • Do not let foreign objects in the set. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Never disassemble or modify the set in any way. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. ESPAÑOL IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIA: CON EL OBJETO DE EVITAR PELIGROS DE INCENDIO Y DESCARGAS ELÉCTRICAS NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD PRECAUCIÓN: 1. Tenga cuidado al manipular el cable de alimentación No dañe ni deforme el cable de alimentación.Si resultara dañado o deformado podría causar descargas eléctricas o errores de funcionamiento al usarse.Cuando lo extraiga de la toma de red de una pared, procure coger por el enchufe y no tirar del cable. 2. No abra la cubierta superior. Para evitar descargas eléctricas no abra la cubierta superior. Si se produjera algún problema, póngase en contacto con el DISTRIBUIDOR DENON. 3. No coloque nada en el interior. No coloque objetos metálicos ni permita que se derramen líquidos en el interior del grabador de CD.Podría producirse una descarga eléctrica o una avería. Rogamos que inscriba y guarde el nombre del modelo y el número de serie del equipo que se indica en la etiqueta de capacidades nominales. Modelo Nº CDR-W1500 Nº de Serie Enhorabuena por la adquisición de este Grabador de Discos Compactos DENON. Lea atentamente las instrucciones de manejo para familiarizarse con el grabador de CD y obtener así el máximo rendimiento del mismo. Procure guardar este manual para futuras referencias, en caso de que surgiera cualquier pregunta o problema. Compruebe los siguientes artículos para asegurarse de que están inlcuidos en el embalaje junto con la unidad principal. (1) Unidad principal …………………………………………………1 (2) Unidad de control remoto (RC-278) ……………………………1 (3) Pilas secas R6P(AA)………………………………………………2 (4) Cable de conexión ………………………………………………2 (5) Instrucciones de operación ……………………………………1 (6) Relacición de servicios técnicos ………………………………1 Índice z x c v b n m , . ⁄0 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 ⁄8 ⁄9 ¤0 FUNCIONES …………………………………………………67 PRECAUCIONES DURANTE EL USO ………………………67 ACERCA DE LOS DISCOS CD-R/RW ……………………67, 68 MANIPULACIÓN DE DISCOS Y PRECAUCIONES ………68, 69 LIMITACIONES RELACIONADAS CON LOS ESTÁNDARES DE CD-R/RW ………………………69 CONEXIONES ………………………………………………69 NOMBRES DE PIEZAS Y FUNCIONES …………………70, 71 UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA ……………………71, 72 MÉTODO DE CONFIGURACIÓN ……………………72 ~ 75 PROCEDIMIENTO DE COPIA …………………………75 ~ 77 GRABACIÓN DESDE DISPOSITIVOS EXTERNOS NOTA Este grabador de CD utiliza un láser semiconductor.Para poder disfrutar de la música con un funcionamiento estable, se recomienda utilizar el aparato a una temperatura ambiente de 10 °C (50 °F) ~ 30 °C (86 °F). • Sitio de instalación Para poder disponer de una ventilación suficiente, deje un espacio de al menos 10 cm. entre las partes frontal, posterior y laterales de la unidad y las paredes u otros objetos que puedan obstruir la ventilación. 1 FUNCIONES 1. Diversas funciones de copia • Este aparato está equipado con una serie de cómodos modos de copia: “Doblaje de disco” para copiar discos enteros, “Realizar doblaje de CD” para copiar un disco entero y luego finalizarlo automáticamente, “Doblaje de 1 pista” para copiar pistas individuales, y "Doblaje de grabación por exploración" para seleccionar las pistas que se desean grabar mientras se exploran los CDs y se copian las pistas seleccionadas. • Puede seleccionarse una de las dos velocidades de copia: velocidad normal y velocidad doble. 2. Grabación desde dispositivos extrenos • Este aparato está equipado con tres cómodas funciones de grabación sincronizadas:“Grabación sincronizada de disco" para grabar un álbum del lado fuente, "Realizar grabación de CD" para finalizar automáticamente la grabación sincronizada de un disco, y "Grabación sincronizada de pista" para grabar una pista por vez. También es posible realizar una grabación manual. 3. Gran variedad de funciones de reproduccón • Gracias a la combinación de las unidades de CD y CD-R, este equipo dispone de tres modos de reproducción diferentes: “Repetición de reproducción" para repetir la reproducción entre el disco de la unidad de CD y el disco de la unidad CD-R, "Mezcla de reproducción" para la reproducción aleatoria o programada del disco de la unidad de CD y del disco de la unidad de CD-R como si se tratara de un sólo disco, y "Reproducción dual" con la que se pueden manejar las unidades de CD y de CD-R de forma independiente. • Este aparato está equipado con modos de reproducción programada, reproducción aleatoria, y todas las pistas, 1 pista y repetición de reproducción A-B 4. Amplia variedad de conectores de entradas digitales • Además de los conectores de entrada analógica, esta unidad está equipada con dos conectores de entradas digitales.Se dispone de un terminal de entrada digital para utilizar con fuentes digitales tales como CD, MD y emisiones por satélite, y un terminal de entrada digital coaxial. 5. Equipado con convertidor de frecuencia de muestreo • Este convertidor permite grabaciones directas de entradas digitales de DAT o emisiones por satélite (32kHz, 48 kHz) que tienen frecuencias de muestreo distintas de los 44,1 kHz utilizados en los CDs. DIVERSAS FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN ………82 ~ 86 MODO DE repetición …………………………………86 ~ 89 FINALIZACIÓN DE DISCOS CD-R/RW ………………………89 EDICIÓN ………………………………………………90 ~ 95 MODO DE MENÚ ……………………………………………95 MENSAJES ……………………………………………………96 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ………………………………97 ESPECIFICACIONES PRINCIPALES …………………………97 DURANTE EL USO • Durante la selección de pistas, durante la búsqueda y cuando el grabador es sometido a fuertes impactos, la velocidad de giro cambia mucho, emitiendo un pequeño ruido.Esto no constituye ninguna avería por parte del grabador. • Cuando se hace funcionar el grabador de CD durante la recepción de emisiones de FM o AM, puede producirse ruido en la recepción de FM o AM.En tales situaciones, apague la alimentación del grabador de CD. • El CDR-W1500 tiene un amplio margen dinámico. Tenga cuidado al subir el volumen del amplificador cuando el volumen de la reproducción sea bajo. Si se sube el volumen demasiado, podrían dañarse los altavoces. • La colocación del grabador o de sus cables de conexión cerca de un televisor u otro dispositivo de audio puede ocasionar zumbidos. Si ocurriera esto, sitúe el grabador en otro lugar o cambie de sitio los cables de conexión. • Asegúrese de extraer el disco del grabador antes de moverlo.Si se deja el disco en el grabador mientras es movido, el disco podría resultar dañado. • No coloque ningún objeto en la bandeja, en el sitio de carga del disco, ni abra ni cierre la bandeja con algo dentro. Los objetos extraños en la bandeja podrían dañar el mecanismo de reproducción. • No traslade el grabador desde un sitio frío a otro caliente brúscamente.Si el grabador estuviera frío al llevarse a un ambiente cálido, podría formarse condensación, impidiendo un funcionamiento correcto del grabador. Si se formara condensación en el grabador al trasladarse a una habitación cálida, espere por lo menos 30 minutos antes de usarlo. individuales puede ser ingresado y visualizado para discos grabados CD-R/RW. ® , HDCD ® (High 7. Equipado con decodificador Definition Compatible Digital®) (Unidad de CD) ® , HDCD ® , High Definition Compatible Las marcas: Digital ® (Digital Compatible de Alta Resolución) y Pacific MicrosonicsTM son marcas registradas o marcas registradas por la compañia Pacific Microsonics, Inc. en los Estados Unidos de Norte América y/o en otros paises. Los sistemas HDCD son manufacturads bajo la autorización de Pacific Microsonics, Inc. Este producto está protegido bajo una o más de las siguientes patentes: en los Estados Unidos de Norte América:5,479,168; 5,638,074; 5,640,161; 5,808,574; 5,838,274; 5,854,600; 5,872,531; 5,864,311. Y en Australia: 669114. Yotras patentes pendiente de registro. Discos CD Esta unidad utiliza CDs (discos de audio digital óptico) que lleven la marca situada a la derecha. Observe que los CDs de forma especial, por ejemplo con forma de corazón o hexagonales no pueden ser reproducidos. No intente usar tales CDs puesto que podrían causar averías en la unidad. C Discos CD de Texto Esta unidad puede mostrar información de texto en la pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que contengan información de texto en la categoría de Inglés. Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la derecha. NOTA: • Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de caracteres harán que se visualice “_” . • Alfabeto ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Números 0123456789 • Símbolos SPACE 3 ACERCA DE LOS DISCOS CD-R/RW Métodos de grabación de discos Discos que pueden utilizarse con esta uinidad 2 Discos CD-R • Los discos CD-R incorporan una capa de pigmento para la grabación. Cuando se exponen al láser de grabación, se Discos CD-R y discos CD-RW produce un cambio de forma en los límites de esta capa y de Asegúrese de utilizar discos que lleven una de la marcas siguientes, con esta unidad. 6. Función de introducción y visualización de textos • El título del álbum y el título de la pista para pistas …77 ~ 81 REPRODUCCIÓN NORMAL …………………………………81 2 PRECAUCIONES • Discos CD-R • Discos CD-RW la capa de plástico que producen la grabación de la señal. La información grabada se mantiene hasta el final de la vida útil del disco. • Después de la grabación, los discos finalizados pueden ser reproducidos en reproductores de CD normales. 2 Discos CD-RW Recordable ReWritable • Los discos CD-RW incorporan una capa de cambio de fase.El proceso de grabación produce un cambio de forma de esta y una indicación como "PARA EL CONSUMIDOR", "PARA USO DEL CONSUMIDOR" o "SÓLO PARA USO MUSICAL". capa de un estado de cristal (reflectante) a un estado amorfo (no de cristal). • La información grabada puede borrarse en los discos CD-RW. El borrado puede tomar la forma de borrado de todas las pistas del disco o sólo las pistas especificadas empezando ✽ La grabación no será posible en discos que no lleven las marcas antes mencionadas. hacia atrás desde la última pista del disco. • Los discos CD-RW finalizados pueden ser reproducidos en reproductores de CD diseñados para ser usados con discos CD-RW así como en grabadores de CD. 67 ESPAÑOL Copias digitales Procedimiento de finalización de discos CD-R Un disco CD-RW en el que se haya grabado mediante entrada digital no puede volver a grabarse de forma digital (v.gr. copiado) en otro disco CD-RW o MD, etc. Esta es una norma establecida por SCMS (Sistema de Gestión de Copia en Serie). Disco sin grabar La grabación no es posible. Digital Fuente digital Reproductor CD de equipo digital, etc. Analógico Grabación digital Digital Fuente analógica Grabación Analógica NOTAS: • Una vez que se haya realizado la finalización de un disco CD-R, ya no serán posible grabaciones adicionales. • La información que se ha grabado en un disco CD-R no puede ser borrada. Después de que concluya la grabación de un CD-R, es necesario el procedimiento de finalización para que pueda ser reproducido en un reproductor de CD normal. Es posible la grabación. Procedimiento de finalización de discos CD-RW “Antes de la finalización” La grabación Digital es posible. La grabación es posible. Es posible la grabación adicional. La grabación es posible. No es posible la reproducción en un reproductor de CD normal. La reproducción sólo es posible en un grabador de CD. Digital La grabación no es posible. Disco grabado Analógico La grabación es posible. “Después de la finalización” Los discos CD-RW no pueden reproducirse en un reproductor de CD normal, incluso con el procedimiento de finalización.La reproducción sólo es posible en grabadores de CD o reproductores diseñados para su uso con discos CD-RW. Sólo pueden reproducirse en un reproductor diseñado para ser utilizado con discos CDRW. Además, debe tener en cuenta que los discos CDRW pueden ser borrados después de su finalización. No es posible la grabación adicional. Es posible la reproducción en un reproductor de CD normal. Números de pista: Función de pista automática 4 MANIPULACIÓN DE DISCOS Y PRECAUCIONES ★ La grabación en el modo de grabación sincronizada (v.gr. grabación sincronizada de disco, grabación sincronizada de pista y grabación con finalización automática) produce la asignación automática de números de pista. La forma en que se asocian los números de pista será distinta para la grabación digital que para la grabación analógica según sean las condiciones. 2 Grabación desde una entrada digital • Cuando se realiza la grabación digital de un CD, los números de pista son actualizados al detectarse el primer sonido después del cambio de pista. • Cuando se realiza la grabación digital desde un MD, se asignará automáticamente un número de pista que es igual al número de pista original. • Cuando se grabe desde un DAT, los números de pista serán asignados cuando se detecte el cambio de pista por medio de las identificaciones (ID) de comienzo. • Cuando se grabe desde emisiones por satélite o de otros equipos digitales, la detección de un espacio en blanco de un os 3 segundos o más, igual que cuando se realiza una grabación analógica desde una entrada analógica, activará la función de pista automática y se producirá la asignación automática del número de pista. • El número de pista puede que no cambie correctamente cuando haya mucho ruido en el espacio en blanco que hay entre las pistas. • El número de pista podría cambiar cuando el nivel de la señal sea muy bajo dentro de la pista. Grabación desde una entrada analógica Los números de pista se asignarán automáticamente cuando se detecte un espacio en blanco de 3 segundos o más. • Cuando la señal de entrada resulta afectada por ruidos o hay alguna interferencia, el número de pista puede que no cambie en la posición correcta. • El número de pista podría cambiar cuando el nivel de la señal sea muy bajo dentro de la pista. ✽ En la grabación manual es posible la activación/desactivación de la función de pista automática. (Véase "Ajuste de la marca de pistas automática" en la página 73). 2 Aproximadamente 3 segundos Espacio blanco Primera pista en NOTAS: • No pegue ninguna etiqueta de disco disponible en comercios u otras en el disco. De lo contrario, podría resultar imposible grabar o reproducir el disco correctamente. Tenga cuidado para no dejar huellas de dedos en la superficie de grabación de señales. Limpieza de discos Cuando el disco tenga marcas de huellas de dedos o suciedad, límpielo antes de usarlo. La suciedad no afectará a la señal del disco, pero la calidad de sonido puede disminuir y puede haber saltos de sonido. Tenga en cuenta que cuando la superficie de un disco CDR/RW está sucia, puede que no se grabe correctamente. 2 Para limpiar el disco utilice kits de limpieza de discos disponibles en el mercado o un paño limpio. 2 • No utilice aerosoles para discos o productos para evitar la electricidad estática. No utilice benzeno, diluyente u otros productos químicos volátiles. Segunda pista Precauciones con la manipulación Discos CDR/RW NOTAS: • Cuando se grabe una fuente analógica que contenga una señal de bajo nivel en la pista, o una fuente digital que no sea CD/MD/DAT, desactive la función de pista automática y luego realice la grabación manual y asigne los números de pista manualmente. • Cuando el nivel de grabación se ajusta muy bajo durante la grabación de una fuente analógica o una fuente digital que no sean CD/MD/DAT, los números de pista puede que no se asignen en la posición correcta. Debe ajustar un nivel de grabación adecuado. 68 Manipulación de discos Evite tocar la superficie del disco al insertarlo o al extraerlo. Limpie suavemente en la dirección que va del centro hacia afuera, al borde. No limpie en forma circular. Precauciones con el almacenamiento • Asegúrese de expulsar el disco después de la reproducción. • Guarde siempre el disco en su estuche para evitar el polvo, arañazos o deformaciones. • No deje el disco en los siguientes sitios: 1. Donde quede expuesto a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados. 2. Donde haya mucha humedad y polvo. 3. Donde quede expuesto al calor, como el de un calefactor • Trate de evitar que se adhieran huellas de dedos, aceite o suciedad. • Tenga cuidado de no producir arañazos en la superficie, especialemente al extraer o guardar el disco en su estuche. • No doble el disco. • No caliente el disco. • No agrande el orficio central. • No escriba en la superficie de etiqueta (v.gr. el lado impreso) con bolígrafos o lápices. • Cuando se traslada súbitamente un disco desde un sitio frío como el exterior, a otro cálido pueden formarse gotas de agua en la superficie del disco. En casos como estos, no intente secar el disco con un secador de pelo. ESPAÑOL 6 CONEXIONES Precauciones en la carga de discos • Cargue sólo un disco. Si se cargan dos o más discos apilados pueden romperse y además pueden producirse arañazos en los discos. • Los discos de 8 cm deben alinearse cuidadosamente con la zona de guía del disco hundida y cargarse sin usar adaptadores. Si no se carga correctamente, el disco puede caerse o quizás no pueda abrirse el soporte de discos. • Tenga cuidado de no pillarse los dedos al cerrarse el soporte de discos. • No coloque nada que no sea el disco en la bandeja de discos. • No utiilce discos agrietados, deformados o que hayan sido reparados con cinta adhesiva, etc. • No utilice discos con adhesivo de celo o la etiqueta de un disco de alquiler despegados o con restos de adhesivo después de quitar la etiqueta. Si se utiliza un disco en estas condiciones, puede ocurrir que el disco no sea expulsado o que se rompa. 5 LIMITACIONES RELACIONADAS CON LO ESTÁNDARES DE CD-R/RW ★ Los estándares que tienen que ver con la reproducción de grabadores de CD se han establecido basándose en los estándares existentes para reproductores de CD, sin embargo, para la grabación, el método difiere del utilizado para las pletinas de cassettes y los grabadores MD, etc. A la vista de ésto, asegúrese de que comprende bien las siguientes limitaciones relacionadas con los discos CD-R/RW y disfrute de este medio. Limitaciones de los discos CD-R/RW de audio • En esta unidad sólo pueden grabarse discos CD-R/RW de audio. Cuando se utilice un disco que no sea un disco CD-R/RW de audio, como los discos CD-R/RW para uso con ordenadores u otro tipo de disco, se visualizará el mensaje “Use Audio CD”. (Véase "Discos que pueden utilizarse con esta unidad" en la página 67). • Los discos CD-R sólo pueden grabarse una vez. La información grabada no puede borrarse. • La información grabada de los discos CD-RW puede ser borrada. Cuando este disco haya sido finalizado, se abrá realizado el borrado después de la operación de extracción de finalización. (Véase "Cancelación de finalización de discos CD-RW" en la página 90). • Los errores de grabación cometidos con discos CD-R no pueden borrarse, por lo que se recomienda utilizar un disco CD-RW hasta familiarizarse con la operación de grabación. Limitaciones de grabación con esta unidad • El procedimiento de grabación es el mismo para los discos CD-R que para los discos CD-RW. • Cuando se realice una grabación adicional en un disco previamente grabado, se detectará el final de la última pista y la grabación comenzará desde ese punto. • El modo de grabación en espera no se puede ajustar para los discos CD-R-/RW con un tiempo de grabación restante de 8 segundos o menos. En ese momento se visualizará el mensaje “Disc Full” (Disco lleno). • En un disco CD-R/RW puede grabarse un máximo de 99 pistas. Cuando la grabación llegue a la pista 99, se visualizará el mensaje “Disc Full”(Disco lleno) y no será posible grabar más allá de esta pista. • La grabación digital no es posible desde discos CD-R/RW que hayan sido grabados digitalmente, es posible la grabación normal desde un MD o DAT, etc. Cuando se intente grabar desde tales fuentes, se visualizará el mensaje “C o p y Prohibit”(Protección contra copia). Para grabar desde estas fuentes digitales, realice la grabación desde la entrada analógica. (Véase "Copias digitales" en la página 68). • Esta unidad no puede grabar CD-ROM y otras fuentes de señales que no sean de audio. Cuando se intente grabar desde estas fuentes, se visualizará el mensaje “Copy Prohibit”(No audio). • Cuando se realice una grabación desde un disco que incluya datos que no sean señales de audio como un CD de gráficos o CDTEXT, sólo se grabará la señal de audio, los demás datos no se grabarán. • DVD (Dolby Digital, DTS, y demás señales de audio comprimidas) no puede grabarse. Compatibilidad con otros reproductores de CD y discos • El proceso de finalización de un disco CD-R que haya sido grabado con esta unidad permite la reproducción del disco en un reproductor de CD normal. (Véase ”Finalización de discos CD-R/RW” en la página 89). • El proceso de finalización de un disco CD-RW que haya sido grabado con esta unidad permite la reproducción del disco sólo en un reproductor de CD diseñado para su uso con discos CD-RW o en otro grabador de CD. (Véase ”Procedimiento de finalización de discos CD-RW” en la página 68). NOTAS: • Para asegurar una grabación precisa, grabe a una temperatura ambiente de 30°C o inferior. • No obstruya los orificios de ventilación de la parte superior. • La grabación puede detenerse si la unidad es sometida a sacudidas o gólpes durante la grabación. Si la grabación se detuviera puede que ya no sea posible usar el disco normalmente. (1) Conexiones del terminal de entrada/salida analógica • Utilice el cable de enchufe suministrado al realizar las conexiones con terminales de entrada/salida analógica. q Entrada: Conecte los terminales de entrada analógica (ANALOG IN) de esta unidad con los terminales de salida del amplificador (MD o TAPE). w Salida: Conecete los terminales de salida (ANALOG OUT) de esta unidad con los terminales de entrada del amplificador (MD o TAPE). e Salida sólo de CD: Sólo se emite el sonido del lado de CD. Conecte a los terminales de entrada del amplificador (CD, etc.). ✽ En el modo dual, sólo se emite el sonido del lado del CD-R por los terminales de salida CD/CD-R, por lo que es necesaria esta conexión. Toma de fuente de alimentación Amplificador 120 V 60 Hz SIGNAL GND SPEAKER SYSTEMS R PHONO INPUTS TUNER AUX CD PB TAPE-1 TAPE-2 /MD /DAT L REC TAPE-1 TAPE-2 /MD /DAT A L L R R B q Toma de fuente de alimentación e CDR-W1500 120 V 60 Hz ANALOG CD/ CDR OUT CDR IN CD OUT DIGITAL IN DIGITAL OUT CD/CD-R L CD R COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL w (2) Conexión de terminales de entrada/salida digital • Cuando realice conexiones a los terminales de entrada/salida digitales (OPTICAL), utilice cables de fibra óptica, los cuales están disponibles en el Mercado. Utilice el cable de enchufe de 75 Ω/ohmios contactos el cual está disponible en el mercado, al realizar las conexiones a los terminales de entrada/salida digital (COAXIAL). q Entrada: Conexiones con equipos de reproducción tales como reproductores de CD Los lterminales de entrada digital de esta unidad (tanto DIGITAL IN OPTICAL como DIGITAL IN COAXIAL) deben conectarse con los terminales de salida digital del reproductor de CD (OPTICAL o COAXIAL). w Salida: Conexiones con equipos que disponen de entrada digital, tales como un grabador de MD Los terminales de salida digital (DIGITAL OUT OPTICAL o DIGITAL OUT COAXIAL) de esta unidad deben conectarse con los terminales de entrada del grabador de MD u otro equipo (OPTICAL o COAXIAL). e Salida sólo de CD: Sólo se emite el sonido del lado de CD. Conecte a los terminales de entrada digital de un grabador MD, etc. Grabador MD ANALOG OUT DIGITAL OUT IN IN IN IN L R OPTICAL COAXIAL OPTICAL-1 OPTICAL-2 q Toma de fuente de alimentación CDR-W1500 e ANALOG CDR IN CD/ CDR OUT CD OUT DIGITAL IN DIGITAL OUT CD/CD-R L CD 120 V 60 Hz R COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL w LINE OUT DIGITAL OUT R L Reproductor de CD OUT COAXIAL OPTICAL NOTAS: • No enchufe el conector de alimentacióin en la toma de red general hasta que haya realizado todas las conexiones. • Conecte el conector del cable de enchufe rojo en el terminal R (derecho) y el blanco en el terminal L (izquierdo). • No realice la conexión en el terminal PHONO del amplificador. De lo contrario se producirá una avería. • Enchufe firmemente el conector de alimentación. Una conexión imperfecta generará ruidos. • Si se unen en mazo los cables de alimentación con los de conexión se producirán ruidos o zumbidos. • Cuando desconecte el enchufe de alimentación de la toma de red, espere unos 5 segundos antes de volver a insertarlo. 69 ESPAÑOL 7 NOMBRES DE PIEZAS Y FUNCIONES !3 Panel frontal q Botón de encendido w Terminal de auriculares (PHONES) e • Activa y desactiva (ON/OFF) la alimentación del grabador de CD. • Conector para los auriculares. Control del nivel de volumen de auriculares (PHONES LEVEL) !4 !5 • Ajusta el volumen de los auriculares. r Sensor de mando a distancia (REMOTE SENSOR) • Recibe las señales del mando a distancia. t Bandeja de discos (CD) y Botón de selección de visualización (DISPLAY SELECT) • CDs comprados en almacén y discos CD-R/RW finalizados pueden ser reproducidos. !6 !7 1 u i Visualización de tiempo tanto para el CD como el CD-R 1 Solame nte CD 1 olamente CD-R Botón de título/caracter (TITLE/CHARACTER) • Cuando pulse el botón mientras el modo de visualización está ajustado a CD o CD-R, la información de texto es visualizada. • Cuando se introduzca texto, los caracteres cambiarán. Botón de entrada (INPUT) • Selecciona la fuente de entrada. • Cada vez que se pulse el botón, el cambio será de la manera siguiente: 1 CD 1 OPT (ÓPTICO) 1 COAX (COAXIAL) 1 ANALÓGICO ✽ No se permite el cambio durante la grabación. o Botones de funcionamiento de la unidad de CD : Utilice este botón para dar comienzo a la reproducción. 2 : Utilice este botón para detener la reproducción. 3 : Utilice este botón para realizar la pausa de grabación. 8, 9 : Utilice este botón para ir al comienzo de las pistas. 5 : Utilice este botón para abrir y cerrar el soporte de disco. TIEMPO : Utilice este botón para cambiar entre el tiempo transcurrido, el tiempo restante de pista y el tiempo retante total. 1 !0 Normal 1 Repetición (RELAY) 1 Mezcla (MIX) 1 Botón de finalización (FINALIZE) !2 Botón de borrado (CLEAR) • Este botón se utiliza para la introducción de títulos de disco y de pista y para operaciones de edición tales como el borrado de discos CD-RW. @2 Boton de grabación (4 REC) • Pulse este botón para grabar. • Cuando se pulse el botón de grabación (4 REC) solo, se ajustará el modo de espera de grabación. • Pulse el botón de reproducción (1 PLAY) en el modo de espera de grabación para comenzar la grabación. • Para detener la grabación o cancelar el modo de espera de grabación, pulse el botón de detención (2 STOP). Bandeja de discos (CD-R) : Utilice este botón para iniciar la reproduccion o la grabación. 2 : Utilice este botón para detener la reproducción o la grabación. 3 : Utilice este botón para realizar la pausa de reproducción o de grabación. 8, 9 : Utilice este botón para ir al comienzo de las pistas. 5 : Utilice este botón para abrir y cerrar el soporte de disco. ✽ Si se hubiera realizado la operación de entrada de información pero no se finalizara, el soporte de discos no se podrá abrir hasta que se borre la información de texto. (Véase la página 72.) TIEMPO : Durante la reproducción, utilice este botón para cambiar entre el tiempo transcurrido, el tiempo restante de pista y el tiempo restante total. Durante la grabación, utilice este botón para cambiar entre el tiempo transcurrido por pista y el tiempo restante total. Terminales de entrada analógica (ANALOG IN CD-R) • Conecta a la salida de línea de un amplificador (izquierdo y derecho). @3 Terminal de salida digital CD/CD-R (DIGITAL OUT CD/CD-R COAXIAL) • Conecta a la entrada digital coaxial de un, por ejemplo, amplificador o dispositivo de grabación. • En el modo dual, sólo se emiten los datos digitales del lado de CD-R. @4 Botones de funcionamiento de la unidad de CD-R Terminal de salida digital CD/CD-R (DIGITAL OUT CD/CD-R OPTICAL) • Conecta a la entrada digital coaxial de, por ejemplo, un amplificador o dispositivo de grabación. • En el modo dual, sólo se emiten los datos digitales del lado de CD-R. @5 !9 Doblaje de copia 1 Realizar doblaje de CD Doblaje de 1 pista 1 Doblaje de por exploración Terminal de entrada digital (DIGITAL IN COAXIAL) @6 Terminal de entrada digital (DIGITAL IN OPTICAL) • Conecta a la salida digital óptica de una fuente digital externa. @7 Terminales de salida analógica sólo para CD (ANALOG OUT CD ) • En todos los modos, sólo se emite el sonido del lado de CD. @8 Terminal de salida digital sólo para CD (DIGITAL OUT COAXIAL) • En todos los modos, sólo se emiten los datos digitales del lado de CD. @9 Terminal de salida digital sólo para CD (DIGITAL OUT OPTICAL) • En todos los modos, sólo se emiten los datos digitales del lado de CD. • El modo de doblaje a doble velocidad cambia cada vez que se pulsa este botón. 1 Doblaje de copia 1 Realizar doblaje de CD • Pulse este botón para realizar la finalización. @0 Pantalla • Pantalla de información. Doblaje de 1 pista 1 Indicaciones de pantalla 1 grabación Botón de modo de copia a doble velocidad (DUBBING HIGH) Doblaje de por exploración 1 grabación w • Conecta a la salida digital coaxial de fuentes digitales externas. Botón de modo de copia a velocidad normal. (DUBBING NORMAL) 1 Dual (DUAL) • Utilice este botón para borrar las pistas programadas o los caracteres de texto introducidos. • Cuando se pulsa en el modo de menú, la unidad vuelve al modo anterior. • Conecta a la entrada de línea de un amplificador (izquierdo y derecho). • En el modo dual, sólo se emite el sonido del lado de CD-R. Dial jog múltiple (MULTI JOG) • Control de nivel de grabación (Grabación). • Selecciona los ajustes (modo de menú). Terminales de salida analógica CD/CD-R (ANALOG OUT CD/CD-R) • El modo de doblaje de copia cambia cada vez que se pulsa el botón. • Cada vez que se pulse el botón el modo cambiará. !1 70 !8 Botón del modo de repetición (RELAY MODE) 1 @1 Botón de menús (MENÚ) 1 • La pantalla de visualización cambia cada vez que se pulsa el botón. • RAND: Reproduce las pistas en orden aleatorio. • A.T.M.: Indicador de marca de pistas automática. • D.in: Este indicador se ilumina al seleccionar una de las entradas digitales (digital). Si este indicador parpadeara después de realizar la operación de grabación, compruebe las conexiones de los terninales de entrada digital. • FADE: Este indicador parpadea durante la operación de grabación con fundido de entrada o de salida. • : Este indicador se ilumina cuando se visualiza el tiempo de la unidad de CD-R. • SKIP: Este se illumina cuando se ajusta una pista para que sea pasada por alto. • ON: Este indicador se ilumina cuando se activa el modo de reproducción de salto. Panel posterior q Pantalla de modo (CD-R) • CD: CD (un CD pregrabado o un CD-R o CD-RW finalizado disco) está cargado. • CD-R: Se ha cargado un disco CD-R sin finalizar. • CD-RW: Se ha cargado un disco CD-RW sin finalizar. • 4: Se ilumiina durante la grabación. • 1: Se ilumina durante la reproducción/grabación. • 3: Función de pausa activa. • PROG: Se ilumina en el mdo de programa. • 1 Tr, SYNC: Grabación sincronizada activa. e Pantalla de modo (CD) • CD: Este indicador se ilumina al cargar un disco. • RAND: Indicador de aleatorio • PROG: Indicador de programa. • 3: Indicador de pausa. • 1: Indicador de reproducción. • : Este indicador se ilumina cuando se visualiza el tiempo de la unidad de CD. • HDCD: Este indicador se ilumina cuando se reproducen discos grabados en el formato HDCD. Pantallas de modo compartidas • REPEAT, 1: Se ilumina cuando se repite una pista/disco completo (o programa). ✽ Apagado cuando se visualiza el tiempo de las unidades CD y CD-R. • REPEAT A-B: Este indicador se ilumina en el modo de repetición de reproducción A-B. ✽ Apagado cuando se visualiza el tiempo de las unidades CD y CD-R. • SINGLE, TOTAL: Indicador de modo de tiempos. ✽ Apagado cuando se visualiza el tiempo de las unidades CD y CD-R. • DUBB: Este indicador se ilumina en el modo de doblaje a velocidad normal. • DUBB HIGH: Este indicador se ilumina en el modo de doblaje (copia) de doble velocidad. • MIX: Este indicador se ilumina en el modo de mezcla (unidades CD y CD-R). • RELAY: Este indicador se ilumina en el modo de repetición de reproducción entre las unidades CD y CD-R. • DUAL: Este indicador se ilumina en el modo dual de unidad CD y CD-R. ESPAÑOL r Visualización de fuente de entrada • Cada vez que se pulsa el botón de conmutación de entrada (INPUT) los indicadores se iluminan de la manera siguiente. 8 UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA 2 La unidad de mando a distancia incluida (RC-278) puede utilizarse para manejar el CDR-W1500 a distancia. Inserción de las pilas ª CD : Este indicador se ilumina cuando la fuente de entrada está ajustada al CD interno. ª OPT : TEste indicador se ilumina cuando se seleccionan los terminales de entrada DIGITAL IN OPTICAL. ª COAX : Este indicador se ilumina cuando se seleccionan los terminales de entrada DIGITAL IN COAXIAL. ª ANALÓGICO : Este indicador se ilumina cuando se seleccionan los teminales de entrada ANALOG CD-R IN. t q Extraiga la tapa posterior de la unidad de mando a distancia. Precaución con las pilas • En la unidad de mando a distancia debe utilizar pilas *R6P(AA). • Las pilas deben cambiarse por otras nuevas aproximadamente una vez al año, aunque esto dependerá de la frecuencia con que se utiliza la unidad de mando a distancia. • Aunque las pilas tengan menos de un año, cámbielas por otras nuevas si la unidad de mando a distancia ya no fuenciona a corta distancia de la unidad principal. • La pila incluida es sólo per verificare il funzionamento. Cámbiela por otra nueva lo antes posible. • Cuando ponga pilas nuevas, espere unos dos minutos después de extraer las pilas agotadas antes de insertar las nuevas. • Asegúrese de colocar las pilas en la dirección correcta “< ” y “> ”, tal como lo indican las marcas del compartimiento de pilas de la unidad de mando a distancia. • Cuando no vaya a utilizar la unidad de mando a distancia por prolongados períodos de tiempo, extraiga las pilas. • Para evitar explosiones y fugas del líquido: • No utilice una pila nueva con otra usada. • No utilice dos tipos distintos de pilas. • No realice corto circuitos, no desmonte, caliente o eche las pilas al fuego. • Si hubiera fugas del líquido de la pila, limpie todo el compartimiento de pilas y luego inserte pilas nuevas. w Inserte dos pilas R6P (AA) en el compartimiento de pilas en la dirección indicada por las marcas que hay dentro del compartimiento. Visualización de calendario de música • Pistas de un disco o de un programa. • Pista en reproducción/grabación. ✽ Apagado cuando se visualiza el tiempo de las unidades CD y CD-R. y Pantalla múltiple • Esta pantalla indica el número de pistas, el número de la pista, el tiempo de reproducción, el tiempo de grabación, información diversa sobre el funcionamiento, mensajes de texto, etc. • Cuando se visualizan los tiempos tanto de CD como CD-R, se visualizará el tiempo de CD-R. u e Vuelva a colocar la tapa posterior. Indicador de nivel • Barra de nivel de grabación, indica el nivel de la señal de audio. • Cuando se ajusta la unidad CD-R al modo de grabación, se visualizará el nivel de entrada. i Visualización de Nº de pista • Cuando hay información de texto, se visualizará el número de la pista. • Cuando se visualizan los tiempos tanto de CD como CD-R, se visualizará el número de la pista del CD. o Uso de la unidad de mando a disntacia • Cuando utilice la unidad de mando a distancia diríjala a la unidad principal tal como se ilustra en el diagrama. • La unidad de mando a distancia puede utilizarse desde una distancia directa de aproximadamente 8 metros de la unidad principal. Esta distancia puede acortarse, sin embargo, si hubiera algún obstáculo o cuando se utiliza desde un ángulo. (La unidad de mando a distancia funcionará en un ángulo horizontal de hasta unos 30°). Visualización de tiempos • Cuando haya información de texto, se visualizará el tiempo. • Cuando se visualizan los tiempos tanto de CD como CD-R, se visualizarán los tiempos de CD. 9 8 SE PAU C 4 RE P STO ZE ALI FIN UT INP Y PLA AR CLE E TIM EN OP ES ON PH EL LEV NU ME E OS /CL - 30° 30° CD-R CD AY E REL MOD G _ BING HIGH _ DUB MAL NOR " ! A D # ' & 3 % P 2 M 1 * S . − 6 Y 5 { [ = > 9 AR CLE 8 / 7 < :; V 4 , + ) J( ] ? } + 10 7 REC 10 U E PAUS 9 MEN R 3 ENTE 6 A PLAY 8 1/ -B ALL E P STO CALL 2 TIME DOM RAN TER RAC CHA LIZE FINA TITL CT /DIRE PROG Y SEL. DISPLA R FADE T INPU 78 RC-2 L UNIT TRO B CON OTE Aproximadamente 8 metros NOTAS: • La unidad de mando a distancia puede que no funcione bien si el sensor de mando distancia está expuesto a la luz solar directa o a luz artificial fuerte, o si hubiera un obstáculo entre la unidad y el sensor de mando a distancia. REM • No pulse los botones de la unidad principal y del mando a distancia al mismo tiempo. De lo contrario puede producirse una avería. 71 ESPAÑOL Nombres y funciones de los botones de la unidad de mando a distancia 2 Los botones que no se explican en esta sección funcionan de la misma manera que los botones correspondientes de la unidad principal. 2 Los botones marcados “✽”o funcionan independientemente del selector de función. ✽ ✽ Botón de modo de doblaje a velocidad normal (DUBBING NORMAL) Botón de modo de doblaje a alta velocidad (DUBBING HIGH) ✽ Botón de modo de repetición (RELAY MODE) Botón de borrado (CLEAR) Selector de funciones Botones numéricos (1 a 10) Utilice estos botones para la búsqueda directa y la reproducción programada. Conmuta el funcionamiento de los botones entre el CD y el CD-R. Botón +10 Utilice este botón par introducir los números de pista 11 o más para la búsqueda directa y la reproducción programada. Botón de grabación (4 REC) Botones de búsqueda manual inversa y hacia adelante (6 y 7) Botones de búsqueda automática inversa y hacia adelante (8 y 9) CD CD-R Botón de reproducción (1 PLAY) _ DUBBING _ NORMAL A ! " Botón de detención (2 STOP) RELAY MODE HIGH D # % 1 2 J( ) Pulse este botón para cambiar entre el modo de ajuste de programa y el modo de búsqueda directa.Normalmente esto está ajustado al modo de búsqueda directa. S . 5 / ✽ Botón de introducciòn (ENTER) , − Botón de pausa (3 PAUSE) : ; Botón de repetición A-B (A - B) 9 { ? } CLEAR 10 +10 Pulse este botón para realizar la repetición de la reproducción AB. REC 6 7 MENU ENTER PLAY 2 RANDOM 9 PAUSE 3 TIME Botón OPEN/CLOSE (5) Bandeja portadiscos NOTAS: • Si se pillara un dedo en la bandeja de discos al cerrarla, pulse el boton OPEN/CLOSE (5). • Sólo se aceptarán discos CD de audio. Si se insertara un disco que no sea de audio, la pantalla indicará “Use Audio CD”. • Para grabar es muy importante que el disco virgen esté totalmente libre de partículas de polvo o arañazos Véase "Limpieza de discos" en la página 68. • Cuando se introduzca información de texto y no sea finalizada, el soporte de discos no se abrirá hasta que se haya borrado la información de texto. En la pantalla se visualizará “Text Erase OK?” durante 2 segundos. Cuando se puilse el botón de introducción durante este intervalo, la información de texto se borrará y el soporte de discos ya podrá abrirse. Y < > [ = ] PROG/DIRECT CALL Hueco 6 8 STOP Utilice este botón para comprobar las pistas programadas. P 7 8 Botón de llamada (CALL) V Botón de menús (MENÚ) 3 M*+ 4 Botón de programa/directo (PROG/DIRECT) G & ' ✽ 2 Inserción de discos q Pulse el botón OPEN/CLOSE (5) para abrir la bandeja de discos. q Inserte un disco en el hueco adecuado de la bandeja con el lado de etiqueta hacia arriba. q Pulse el botón OPEN/CLOSE (5) para cerrar la bandeja. • En la pantalla se iluminará “Close” seguido de “TOC Reading” y la pantalla mostrará el tipo de disco que se ha insertado. • Si inserta un disco CD-R en blanco o parcialmente grabado, o un CD-RW sin finalizar, el grabador de CD calibrará el disco para conseguir una grabación óptima. Durante este procedimiento, la pantalla primero mostrará “Now OPC” y a continuación el número de pistas de audio. La calibración puede tardar hasta 60 segundos. (CD-R/RW) • Si se realiza la finalización de un CD-R/RW, aparecerá “CD”en la pantalla. 1 / ALL Botón de repetición 1/ALL (1/ALL) Pulse este botón para realizar la repetición de reproducción de una pista y la repetición de reproducción de todas las pistas. q “Sync. Rec?”…………………………………………… Modo de grabación sincronizada. w “Sync. Level?” ……………………………………… Nivel de grabación sincronizada. e “A.T. Mark?”…………………………………………… Marca de pistas automática. A-B TITLE CHARACTER 9 MÉTODO DE CONFIGURACIÓN ★ Los 9 ítems que figuran en la lista siguiente puede configurarse con el menú de configuración. Para los diversos ítems de ajuste se visualizarán los siguientes mensajes. • Cierre la bandeja portadiscos y ajuste el modo parada para la sección de CD y la sección de CD-R. • El contenido del menú de configuración es guardado, pero estos datos pueden perderse si se desconecta la unidad de la fuente de alimentación durante 2 o 3 días. Botón de caracteres (CHARACTER) r “FadeIn Time?” ……………………………………… Tiempo de grabación con fundido de entrada. t “FadeOutTime?” …………………………………… Tiempo de grabación con fundido de salida. y “Intro Time?”………………………………………… Tiempo de introducción de grabación por exploración. DISPLAY SEL. FADER INPUT Botón de aleatorio (RANDOM) Pulse este botón para reproducir las pistas en un orden aleatorio. (Véase la página 84). ✽ FINALIZE B u “Custom Index” ……………………………………… Índice personalizado. Botón de finalización (FINALIZE) REMOTE CONTROL UNIT RC-278 Botón de títulos (TITLE) Pulse este botón para cambiar la visualización de tiempos y la visualización de títulos. Botón de selección de visualización (DISPLAY SEL.) Botón selector de entrada (INPUT) Botón de tiempos (TIME) Botón de fundido (FADER) Pulse este botón para la grabación con fundido de entrada o de salida. 72 i “Skip Play?”…………………………………………… Reproducción de salto. o “Timer Play?”………………………………………… Reproducción por temporizador. ESPAÑOL (1) Método de configuración (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) A ! " D # % 1 . S DUBBING NORMAL HIGH 9 8 CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 PHONES PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES LEVEL / OFF OPEN /CLOSE + MENU 5 MAX (Unidad principal) 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 6 7 MENU PUSH ENTER 8 9 ENTER PLAY STOP 3 PROG/DIRECT CALL 2,3 2 RANDOM 1 / ALL A ! " A-B 2 3 . PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500 2 9 8 DUBBING NORMAL HIGH DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME TIME POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE ON OPEN / CLOSE PHONES PHONES LEVEL - CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 , Y < > 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 REC OPEN /CLOSE + MENU 5 6 7 MENU 8 FINALIZE 9 ENTER PLAY PAUSE 2 3 PROG/DIRECT CALL Active la alimentación. 1,2,3,4 RANDOM 1 / ALL A-B Pulse el botón de menú y gire el dial jog de la unidad principal o utilice los botones de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia para que se visualice “Setup Menu?”. 3 Pulse el botón de introducción y acceda al modo de configuración. (Unidad de mando a distancia) A ! " D # % 1 Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda 2 Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de selección de grabación sincronizada. 3 Gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia y luego ajuste el nivel de grabación sincronizada. • El valor de configuración se visualizará en la zona de visualización múltiple. “Sync. -**dB” ✽ El margen de ajuste va de –54 dB a –30 dB, variable en pasos de 6 dB. 4 Pulse el botón de introducción y ajuste el nivel de grabación sincronizada. • Se visualizará “Complete”. automática del mando a distancia para visualizar “Sync. Level?”. ) PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - − Y < > 8 9 { ? } CLEAR 10 +10 REC + 5 OPEN /CLOSE MENU 5 MAX , 6 : ; 7 MULTI JOG OFF MIN P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 3 M*+ 4 S G & ' 2 J( 6 7 MENU 2,4 PUSH ENTER 8 STOP ENTER PLAY 2 1,2,3,4 9 1 / ALL A-B (4) Ajuste de la marca de pistas automática (ATM) (Unidad principal) PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL (Unidad de mando a distancia) 1,3 A ! " TIME TITLE CHARACTER S FINALIZE Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . POWER PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL 5 / V OPEN /CLOSE MENU 5 MAX 7 8 9 { ? } CLEAR +10 6 7 MENU Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de selección de grabación sincronizada. STOP ENTER PLAY 4 1,2,3,4 RANDOM 9 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de grabación sincronizada. “Synchro Off”. “Disc Synchro”. “Make CD”. “1Tr Synchro”. 2,4 PUSH ENTER 2 3 − Y < > 10 8 Gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia y luego seleccione el modo de grabación sincronizada. “Sync. Off?”. “Disc Sync.?”. “Make CD?”. “1Tr Sync.?”. , 6 : ; REC + 5 MIN P [ = ] MULTI JOG OFF - 3 M*+ REMOTE SENSOR automática del mando a distancia para visualizar “Sync. Rec?”. G & ' 2 ) 4 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 2 D # % 1 J( RANDOM DISPLAY SEL. FADER INPUT 1 FINALIZE 1 (2) Ajuste del modo de grabación sincronizada ★ Realice los ajustes del modo de grabación sincronizada. (Véase la página 80). (Unidad principal) 1,3 TITLE CHARACTER TIME DISPLAY SEL. FADER INPUT 2 2,4 PUSH ENTER STOP 1 − 6 : ; V MULTI JOG OFF 5 MAX 3 P 5 / REMOTE SENSOR PLAY G & ' 2 M*+ ) 4 S MIN DISPLAY SEL. FADER INPUT D # % 1 J( TITLE CHARACTER TIME (Unidad de mando a distancia) PAUSE 2 1 − Y < > REC 5 MIN , 6 : ; V MULTI JOG - P 5 REMOTE SENSOR POWER 3 M*+ ) 4 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER G & ' 2 J( (3) Ajuste del nivel de grabación sincronizada ★ Este ajusta el nivel de comienzo de grabación sincronizada cuando se utiliza la grabación sincronizada. (Véase la página 80). ★ Cuando se utilice la grabación sincronizada, la grabación comenzará cuando el nivel de la señal de entrada sobrepase el valor ajustado. La grabación se detendrá cuando la señal continúe en un nivel que sea más bajo que el valor ajustado para 10 segundos o más. TIME 1 / ALL A-B 1,3 TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE 1 Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda 2 Pulse el botón de introducción y luego ajuste el modo de selección de marca de pistas automática. 3 Gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a distancia para seleccionar marca de pistas automática o para desactivarlo. • El indicador de modo seleccionado indicará un parpadeo de “On/Off”. 4 Pulse el botón de introducción para activar o desactivar la marca de pistas automática. • A continuación se visualizará “A.T.Mark On” o “A.T.Mark Off”. automática del mando a distancia para visualizar “A.T. Mark?”. 73 ESPAÑOL (7) Ajuste del tiempo de reproducción de introducción para la grabación con exploración ★ Para realizar la grabación con exploración, ajuste el tiempo de reproducción de exploración de introducción. (Véase la página 77). (5) Ajuste de tiempo de fundido de entrada ★ Para realizar la grabación con fundido de entrada, ajuste el tiempo de fundido de entrada. (Véase la página 81). (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) A ! " A ! " D # % 1 G & ' 2 ) M*+ P 5 4 , − S 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 STOP PAUSE . / V : ; Y < > 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER DUBBING NORMAL HIGH 9 8 TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME POWER POWER STOP 1 2 PAUSE RELAY MODE ON OPEN / CLOSE PHONES PHONES LEVEL REC MULTI JOG OFF - + 5 3 OPEN /CLOSE MENU PLAY 5 MIN MAX 1 2 6 7 MENU 3 ENTER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE ON OPEN / CLOSE PHONES 9 PHONES LEVEL CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 / V - MAX 7 8 9 { ? } CLEAR 10 +10 MENU 6 7 MENU 8 9 ENTER PLAY PAUSE PAUSE 2 2 3 PROG/DIRECT CALL 1,2,3,4 RANDOM 1 / ALL A-B 1,3 1,2,3,4 RANDOM TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE FINALIZE 1 Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de ajuste de tiempo de fundido de entrada. 2 Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de ajuste de tiempo de reproducción de exploración de introducción. 3 Gire el dial jog de la unidad principal o utilice los botones de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia para ajustar el tiempo de fundido de entrada. • El ajuste se visualizará en la sección de visualización múltiple. “FadeIn **sec” ✽ El ajuste puede hacerse entre 1 y 15 segundos en pasos de 1 segundo. 3 Gire el dial jog de la unidad principal o utilice los botones de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia para ajustar el tiempo de reproducción de exploración de introducción. • El ajuste se visualizará en la sección de visualización múltiple. “ScanTime **s” ✽ El ajuste puede hacerse entre 5 y 30 segundos en pasos de 5 segundos. 4 Pulse el botón de introducción para ajustar el tiempo de grabación con fundido de entrada. • Se visualizará “Complete”. 4 Pulse el botón de introducción para ajustar el tiempo de reproducción de exploración de introducción. • Se visualizará “Complete”. 1 Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda 2 automática del mando a distancia para visualizar “Intro Time?”. automática del mando a distancia para visualizar “FadeIn Time?”. (8) Ajuste del Índice Personalizado ★ Con los terminales de entrada puede asignarse un nombre deseado. ★ Esto resulta útil para comprobar qué equipo está conectado a los terminales de entrada. (6) Ajuste de tiempo de fundido de salida ★ Para realizar la grabación con fundido de salida, ajuste el tiempo de fundido de salida. (Véase la página 81). (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) A ! " D # % G & ' 1 2 3 J( ) M*+ 4 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME . 5 / V P , (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) A ! " S Y < > DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 9 8 TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - + OPEN /CLOSE MENU 5 MIN MAX POWER REC MULTI JOG OFF 5 6 2,4 PUSH ENTER 8 STOP ENTER PLAY 2 RANDOM 9 TIME 1 / ALL 5 / V 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL A-B 7 8 9 { ? } CLEAR +10 OPEN /CLOSE 5 MENU 6 2 Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de ajuste de tiempo de fundido de salida. ENTER PLAY 2 5 2,4,5 1,2,3,4,5 RANDOM 9 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda 7 MENU PUSH ENTER 8 1,3 − Y < > REC + 5 MAX , 6 : ; 10 MULTI JOG OFF - P [ = ] STOP 1 FINALIZE 1,3,5 5 1 Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda 2 Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de introducción de índice personalizado. 3 Gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a distancia para seleccionar los terminales a los que se asignará un nombre. • A continuación parapadeará el indicador de los terminales seleccionados. “Opt/Coax/Ana” 4 Pulse el botón de introducción y ajuste los terminales para los que se asignará un nombre. Esto ajustará el modo de introducción de nombre. 5 Seleccione el modo de introducción con el botón de caracteres y luego gire el dial jog de la unidad principal o el botón de búsqueda automática del mando a distancia para seleccionar los caracteres. Introduzca un carácter por vez con el botón de introducción. • Vea "Ediciones de texto" en la Página 93 para detalles del método de entrada de caracter, luego lleve a cabo las operaciones 7 y 8. automática del mando a distancia para visualizar “Custom Index”. automática del mando a distancia para visualizar “FadeOutTime?”. Gire el dial jog de la unidad principal o utilice los botones de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia 4 PAUSE 2 MIN TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT 3 STOP 1 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL 1,2,3,4 PLAY 7 MENU 3 M*+ REMOTE SENSOR POWER PLAY G & ' 2 ) 4 6 : ; D # % 1 J( − PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500 REMOTE SENSOR 74 1,3 3 PROG/DIRECT CALL TITLE CHARACTER TIME 2,4 PUSH ENTER STOP PLAY STOP − Y < > REC OPEN /CLOSE + 5 MIN , 6 : ; [ = ] MULTI JOG OFF 5 2,4 PUSH ENTER 8 PLAY 3 P 5 REMOTE SENSOR REMOTE SENSOR PLAY . G & ' 2 M*+ ) 4 6 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER D # % 1 3 J( J( para ajustar el tiempo de fundido de salida. • El ajuste se visualizará en la sección de visualización múltiple. “FadeOut**sec” ✽ El ajuste puede hacerse entre 1 y 15 segundos en pasos de 1 segundo. Pulse el botón de introducción para ajustar el tiempo de grabación con fundido de salida. • Se visualizará “Complete”. ESPAÑOL (9) Ajuste del modo de reproducción de salto ★ Este modo pemite que la reproducción salte las pistas que no desee escuchar. (Véase "Registro de las pistas que no se desean escuchar" en la página 91 para información sobre el ajuste de tales pistas). (Unidad principal) A ! " D # % G & ' J( M*+ P (Unidad de mando a distancia) ) 4 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 . 5 / V PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE ON OPEN / CLOSE PHONES PHONES LEVEL 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 REC OFF + 5 OPEN /CLOSE MENU 5 MIN MAX ª Doblaje de discos: En este modo, se pueden copiar CD enteros en CD-R/RW. 9 MULTI JOG - − Y < > 8 REMOTE SENSOR POWER , 6 : ; 7 10 PROCEDIMIENTO DE COPIADO Acerca del copiado ★ La copia puede realizarse fácilmente desde la unidad de CD a la unidad de CD-R del equipo. ★ Se dispone de dos velocidades de copia (normal y alta) y cuatro modos de copia. • Cada vez que se pulsa el botón de copia a velocidad normal (NORMAL) o el botón de copia a velocidad alta (HIGH), el modo cambia de la manera siguiente. PLAY STOP PAUSE 1 2 3 6 7 MENU 2,4 PUSH ENTER 8 ENTER 9 PLAY STOP 1,2,3,4 3 RANDOM ª PAUSE 2 PROG/DIRECT CALL 1 / ALL A-B (Se visualizará “All Tr Dubb”). 1,3 Realizar CD: En este modo se pueden copiar CD entreros en CD-R/RW y luego finalizarlos automáticamente. (A continuación se visualizará “Make CD Dubb”). TITLE CHARACTER TIME DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE ª 1 Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda 2 Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de selección de reproducción de salto. 3 Gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a distancia para seleccionar la activación o desactivación de la reproducción de salto. • A continuación parpadeará el indicador del modo seleccionado.“On/Off” 4 Pulse el botón de introducción y ajuste la reproducción de salto a activado o desactivado. • A continuación se visualizará “S.Play On” o “S.Play Off”. automática del mando a distancia para visualizar “Skip Play?”. Doblaje de 1 pista: En este modo, se pueden copiar pistas individuales del CD. (A continuación se visualizará “1Tr Dubbing”). ª Doblaje REC (grabación) por exploración: En este modo pueden seleccionarse las pistas deseadas del CD y copiarse (A continuación se visualizará “Scan Rec Dub”). NOTAS: • La realización de la finalización del disco cuando se han registrado las pistas que no se desean escuchar, produce la activación automática del modo de reproducción de salto. • La reproducción de salto no es posible en reproductores de CD que no dispongan de la función de reproducción de salto. • La reproducción de programa y la reproducción aleatoria no son posibles cuando se han registrado pistas que no se desean escuchar. (10) Ajuste del modo de reproducción por temporizador ★ Es posible la reproducción por temporizador. (Véase la página 86). (Unidad principal) A ! " D # % G & ' J( M*+ P (Unidad de mando a distancia) ) 4 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 . 5 / V PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 9 REC MULTI JOG OFF - + 5 OPEN /CLOSE MENU 5 MIN MAX − Y < > 7 REMOTE SENSOR POWER , 6 : ; PLAY STOP PAUSE 1 2 3 6 7 MENU 2,4 PUSH ENTER 8 ENTER PLAY STOP 2 RANDOM PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL 1,2,3,4 9 TIME 1 / ALL A-B 1,3 TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE 1 Ajuste la unidad al modo de configuración y luego gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda 2 Pulse el botón de introducción y ajuste el modo de selección de reproducción por temporizador. 3 Gire el dial jog de la unidad principal o pulse los botones de búsqueda automática del mando a distancia para activar o desactivar el modo de reproducción por temporizador. • A continuación parpadeará el indicador del modo seleccionado. “On/Off” 4 Pulse el botón de introducción para activar o desactivar el modo de reproducción por temporizador. • A continuación se visualizará “TimerPlayOn” o “TimerPlayOff”. • El nivel de grabación es automáticamente ajustado al valor por defecto (0,0 dB). • Los modos de reproducción repetida y aleatoria se cancelan cuando se ajusta el modo copia. • Durante la copia a velocidad normal se puede escuchar el sonido mientras se realiza la copia. • Durante la copia a alta velocidad no se produce ningún sonido. • Durante el copiado de alta velocidad no salen señales de las salidas digitales. • Durante la copia, los botones que no sean los botones de detención de CD o CD-R, no funcionan. • Cuando se copian CDs compatibles con CD TEXT, los nombres de los discos y las pistas son también copiados. ★ Al copiar, cambie el modo relé al modo normal o dual. El copiado no es posible en el modo relé o en el modo mix. ★ Para una óptima grabación, asegúrese de que no hay huellas digitales o polvo en la superficie de señal del lado de fuente del CD o del CD-R/RW. ★ La función de pistas automáticas está siempre activada en el modo de copiado. No es posible asignar números de pista manualmente. NOTAS: • La copia normalmente se realiza con señales digitales, pero si la copia digital no es posible debido a limitaciones de SCMS, la copia se realiza con señales analógicas. Además, el copiado siempre se lleva a cabo a velocidad normal. (Ver página 68). • La copia de señales analógicas siempre se realiza en el modo de velocidad normal. • Si cuando se ajusta el modo de copia, el tiempo grabable del CD-R/RW es menor que el tiempo del CD fuente que se está intentando copiar, se visualizará “CD-R Short” y las dos unidades, CD y CD-R, se ajustarán al modo de detención. En este caso, compruebe el tiempo grabable del disco. (Sin embargo, cuando se graben 21 números de pista o más de una fuente CD que contenga por encima de 20 pistas, no se visualiza “CD-R Short” aún si el tiempo de fuente que quiere grabar es más largo que el tiempo grabable del CD-R/RW). • Si el nombre del disco ha sido ya introducido en el disco sobre el cual usted está grabando, solo los nombres de las pistas son copiados. • Para algunos CDs, el texto no se puedo copiar debido a la protección de los derechos de copia. En este caso se visualiza “Text Protect”. • No desactive la alimentación o desconecte el cable de alimentación mientras “Now PMA Rec“ se visualice después de que la grabación sea completada. Hacer esto puede volver el disco inutilizable. automática del mando a distancia para visualizar “Timer Play?”. 75 ESPAÑOL (1) Copia de discos enteros (2) Copia de una pista por vez (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) CD CD-R 3 1 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 2 3 A ! " D # % 1 5 4 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - OPEN /CLOSE MENU 5 : ; S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 8 9 CLEAR DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER 2 5 5 RANDOM TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 REMOTE SENSOR POWER 7 MENU ENTER PLAY 2 4 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL MULTI JOG OFF - + 5 OPEN /CLOSE MENU 5 MIN MAX 5 TIME . 3 5 / V PAUSE 7 8 9 { ? } CLEAR +10 REC 6 7 ENTER PLAY 2 4 2 6 6 FINALIZE RANDOM TIME 1 / ALL 1 Cargue el CD que desee copiar en la unidad de CD. 2 Cargue el CD-R/RW en el que desee grabar en la unidad de CD-R. 2 Cargue el CD-R/RW en el que desee grabar en la unidad de CD-R. Pulse el botón de copia a velocidad normal o alta (NORMAL o HIGH) para visualizar “All Tr Dubb” o “Make CD 3 Pulse el botón de copia a velocidad normal o alta (NORMAL o HIGH) para visualizar “1Tr Dubbing” 4 Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de copia. • La unidad de CD se ajusta al modo de pausa y la unidad de CD-R al modo en espera de grabación. 5 Utilice los botones de búsqueda automática de la unidad de CD para seleccionar la pista que desee grabar. 6 Pulse el botón de reproducción de la unidad CD o CD-R. • Comienza la copia. • Cuando la copia ha terminado, la unidad CD-R se detiene. • Para parar en medio de la copia, pulse el botón de detencion de la unidad CD o CD-R. 4 Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de copia. • La unidad de CD se ajusta al modo de pausa y la unidad de CD-R al modo en espera de grabación. 5 Pulse el botón de reproducción de la unidad CD o CD-R. • Comienza la copia. • Si se ha seleccionado el modo “Make CD”, la finalización comenzará automáticamente después de que termine la copia. (Véase la página 89). Una vez que ha terminado la finalización, se ajustará automáticamente el modo de detención. • Para parar en medio de la copia, pulse el botón de detencion de la unidad CD o CD-R. • Si se ajustan los modos de programa para la unidad de CD de antemano, la copia se realizará en el modo correspondiente. NOTA: • Si desea introducir datos de texto, seleccione el modo “All Tr Dubb”. Con los discos CD-R, no se puden introducir datos de texto después de que el disco haya sido finalizado. PAUSE A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL FADER INPUT Cargue el CD que desee copiar en la unidad de CD. Dubb”. 9 3 PROG/DIRECT CALL 1 3 − Y < > 10 STOP 1 , 6 : ; MENU A-B 6 P [ = ] 8 TITLE CHARACTER G & ' 2 M*+ ) PUSH ENTER 3 1 / ALL DISPLAY SEL FADER INPUT 76 9 8 6 D # % 1 J( Y < > +10 PROG/DIRECT CALL A ! " RELAY MODE 4 PUSH ENTER 4 3 6 { ? } STOP 1 2 − 7 8 5 1 REC + MAX , 10 MULTI JOG OFF 5 MIN P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 3 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 3 M*+ ) 5 G & ' 2 J( 5 CD CD-R RELAY MODE FINALIZE 4 ESPAÑOL (3) Selección de las pistas a copiar durante la exploración de CD y copia de las pistas seleccionadas. ★ l tiempo de reproducción con exploración puede ajustarse en el menú de configuración (página 74). (Unidad principal) 11 GRABACIÓN DESDE DSIPOSITIOVS EXTERNOS (Unidad de mando a distancia) 5 CD CD-R 5 3 1 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 2 3 A ! " RELAY MODE D # % 1 ) PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 REMOTE SENSOR POWER PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL MULTI JOG OFF - + 5 OPEN /CLOSE MENU 5 MIN MAX PLAY STOP PAUSE 1 2 3 5 . 3 M*+ 4 S 5 / V , − 6 : ; Y < > 7 8 9 { ? } CLEAR 10 +10 MModos de grabación ★ El grabador dispone de varios modos de grabación. ★ El ajuste es posible siguiendo el método de "Método de configuración", de la página 73. REC 6 7 MENU PUSH ENTER STOP ENTER PLAY 2 4,5 2 6 6 RANDOM 9 PAUSE 4,5 3 PROG/DIRECT CALL 1 P [ = ] 8 6 G & ' 2 J( • Cuando grabe en un disco ya grabado, la grabación comenzará automáticamente al final de la sección grabada por última vez. Al hacerlo, preste atención al tiempo restante. • Para borrar todo el contenido del disco y grabar desde el principio, primero deberá borrar todo el disco. "(2) Borrado de todas las pistas" página 90. • Para asegurar una grabación precisa, grabe a una temperatura ambiente de 30°C o inferior. • La grabación puede detenerse si la unidad es sometida a sacudidas o gólpes durante la grabación. Si la grabación se detuviera puede que ya no sea posible usar el disco normalmente. (“Disc Error”) • Cuando grabe cambie al modo normal o dual. La operación no es posible en el modo relé o mix. TIME 1 / ALL TITLE CHARACTER DISPLAY SEL FADER INPUT Disc Synchro A-B ª FINALIZE Make CD 1 Cargue el CD que desee copiar en la unidad de CD. 2 Cargue el CD-R/RW en el que desee grabar en la unidad de CD-R. 3 Pulse el botón de copia a velocidad normal o alta (NORMAL o HIGH) para visualizar “Scan Rec Dub” • Para realizar una grabación sincronizada de un disco entero o de un programa con sólo activar la fuente. • En este modo, la finalización se realiza automáticamente después de la grabación sincronizada de todas las pistas. ª 1Tr Synchro ª Synchro Off 4 Pulse el botón de introducción para ajustar el modo de copia. • La reproducción de exploración Intro comienza en la unidad de CD. 5 Ajuste las pistas que desee grabar. • Para las pistas que desee grabar, pulse el botón de introducción. • Para las pistas que no desee grabar, pulse el botón de búsqueda automática hacia adelante. ✽ Una vez que las pistas hayan sido exploradas, la unidad de CD se ajustará al modo de pausa y se visualizará el mensaje “Choice OK?“. • Compruebe los ajustes en el calendario de música y si fueran correctos (OK), pulse el botón de introducción. • Si se equivocara con los ajustes, pulse el botón de detención y repita los pasos 1 a 5. 6 Pulse el botón de reproducción de la unidad CD o CD-R. • Comienza la copia. • Cuando la copia ha terminado, la unidad CD-R se detiene. • Para parar en medio de la copia, pulse el botón de detencion de la unidad CD o CD-R. • Para dar comienzo manualmente a una grabación sólo tiene que pulsar el botón REC. • Para realizar una grabación sincronizada de una sola pista con sólo activar la fuente. NOTAS: • La grabación analógica no es posible en el modo de Realizar CD. • Utilice el modo de copia para grabar CDs HD. Tales discos puede que no sean grabados adecuadamente cuando se realizan grabaciones desde el exterior. • No desactive la alimentación o desconecte el cable de alimentación mientras "Now PMA Rec" se visualice después de que la grabación sea completada. Hacer esto puede volver el disco inutilizable. Algunas observaciones sobre la grabación: • Cuando pista automática está activada (ON) (ajuste de fábrica), los números de pista se incrementarán automáticamente durante la grabación. • Mediante la programación de la fuente primero, puede grabarse una compilación. NOTA: • Se pueden ajustar para ser grabadas un máximo de 30 pistas. La reproducción de exploración Intro se lleva a cabo aún después de que 30 pistas han sido ajustadas, pero no se podrán ajustar más pistas. 77 ESPAÑOL 1. Grabación manual (1) Comenzar grabación analógica (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) (2) Comenzar grabación digital • Este equipo incluye un convertidor de frecuencia de muestreo. Cuando grabe DATs o emisiones por satélite (32 kHz o 48 kHz) cuya frecuencia de muestreo de señal de entrada digital sea diferente a la del CD (44,1 kHz), la frecuencia de muestreo será convertida automáticamente a 44,1 kHz. (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) Seleccione el lado del CD-R. CD CD-R Seleccione el lado del CD-R. CD CD-R 4 2 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 8 D # % G & ' 1 2 3 J( ) M*+ 5 4 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 TIME POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE . / V P , CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 ON PHONES PHONES LEVEL MULTI JOG OFF - + 5 OPEN /CLOSE 5 MENU PLAY STOP PAUSE 1 2 3 8 MAX − Y < > 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME POWER 6 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 7 MENU RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL 8 ENTER PLAY 2 78 10 4 5 4 REC FINALIZE 8 9 OFF - + 5 RANDOM OPEN /CLOSE MENU 5 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 8 / V P , − 6 : ; Y < > 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 REC 6 7 MENU 8 5 MAX STOP PUSH ENTER TIME 1 / ALL PLAY A-B 1 9 2 5 10 FINALIZE B REMOTE CONTROL UNIT RC-278 1 Encienda la alimentación. 2 Cargue el disco CD-R/RW que vaya a grabar. 3 Realice la operación de "Método de Configuración (2) Ajustes del Modo de Grabación Sincronizada" en la Página 73 y seleccione el modo de Sincronizado desactivado. 4 Cuando utilice una disco ya grabado, pulse el botón TIME para comprobar el tiempo que queda de grabación. • Cada vez que pulse el botón TIME, la visualización de tiempos cambiará entre el tiempo grabado total y el tiempo grabable. 5 Pulse el botón de activación de entrada (INPUT) y seleccione la fuente analógica. • A continuación se iluminará la visualización "ANALOG". 6 Realice la operación de "Método de configuración", página 73, y active/desactive la función ATM. • Función ATM activada A continuación se iluminará la visualización "ATM". Cuando se detecte una sección en blanco (de unos 3 segundos o más) de la señal de entrada, se asignará y grabará automáticamente el número de pista. • Función ATM desactivada Esto se graba con pista siguiente. 7 Dé comienzo a la reproducción de la selección que desee grabar en el reproductor de CD, pletina de cassettes, etc. 8 Pulse el botón de grabación (4 REC). • Se activará el modo de espera de grabación. 9 Ajuste el nivel de grabación con el dial jog y luego pulse el botón de introducción. • Ajuste el control de nivel de entrada (INPUT LEVEL) de forma que el indicador "OVER" no se encienda ni siquiera al volumen máximo. Después de la modificación, ajuste la fuente que va a ser grabada al modo de espera. ✽ El nivel de grabación puede ajustarse por adelantado mediante el modo de menú. • El nivel de grabación ajustado se almacenará en memoria, pero los datos pueden perderse si la unidad no se conecta a la fuente de alimentación en 2 o 3 días. 10 Pulse el botón de reproducción (1 PLAY). • La grabación derá comienzo. 11 Dé comienzo a la reproducción de la selección que desee grabar en el reproductor de CD, pletina de cassettes, etc. 10 4 5 RANDOM 9 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL PAUSE TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT ENTER 2 9 3 PROG/DIRECT CALL 2 5 10 INPUT 3 M*+ MULTI JOG PUSH ENTER 9 CLEAR . G & ' 2 ) REMOTE SENSOR REC STOP 1 D # % 1 J( 6 : ; RELAY MODE 4 MIN MIN A ! " 8 S 8 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER REMOTE SENSOR PLAY 4 2 RELAY MODE A ! " _ DUBBING _ NORMAL HIGH TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE B REMOTE CONTROL UNIT RC-278 1 Encienda la alimentación. 2 Cargue el disco CD-R/RW que vaya a grabar. 3 Realice la operación de "Método de Configuración (2) Ajustes del Modo de Grabación Sincronizada" en la Página 73 y seleccione el modo de Sincronizado desactivado. 4 Cuando utilice una disco ya grabado, pulse el botón TIME para comprobar el tiempo que queda de grabación. • Cada vez que pulse el botón TIME, la visualización de tiempos cambiará entre el tiempo grabado total y el tiempo grabable. 5 Pulse el botón de activación de entrada (INPUT) y seleccione la fuente digital (óptica o coaxial). • A continuación se iluminará la fuente de entrada seleccionada ("CD", "OPT" o "COAX"). 6 Realice la operación de "Método de configuración", página 73, y active/desactive la función ATM. • Función ATM activada A continuación se iluminará la visualización "ATM". Cuando se detecte una sección en blanco (de unos 3 segundos o más) de la señal de entrada, se asignará y grabará automáticamente el número de pista. • Función ATM desactivada Esto se graba con pista siguiente. 7 Dé comienzo a la reproducción de la selección que desee grabar en el reproductor de CD, pletina de MD, etc. 8 Pulse el botón de grabación (4 REC). • Si parpadeara el indicador "D. in", compruebe las conexiones de los terminales de entrada digital. 9 Ajuste el nivel de grabación con el dial jog y luego pulse el botón de introducción. • Ajuste el control de nivel de entrada (INPUT LEVEL) de forma que el indicador "OVER" no se encienda ni siquiera al volumen máximo. Después de la modificación, ajuste la fuente que va a ser grabada al modo de espera. ✽ El nivel de grabación puede ajustarse por adelantado mediante el modo de menú. • El nivel de grabación ajustado se almacenará en memoria, pero los datos pueden perderse si la unidad no se conecta a la fuente de alimentación en 2 o 3 días. 10 Pulse el botón de reproducción (1 PLAY). • La grabación derá comienzo. 11 Reproduzca la selección que vaya a grabar en el reproductor de CD, etc. NOTAS: • "CD" puede seleccionarse pulsando el botón selector de entrada, pero la grabación manual desde la unidad de CD del equipo, sólo es posible en el modo dual. (Remítase al "Modo Dual" en la página 88, 89). • Cuando no desee cambiar el nivel de grabación digital, ajuste el dial jog de forma tal que se visualice “Level 00.0dB“ La grabación se realizará sin cambiar el nivel de la señal de entrada. • El nivel de grabación puede cambiarsee en un margen de – ∞ a +12 dB para la grabación de entrada analógica y de – ∞ a 0 dB para la grabación de entrada digital. Observe que los valores de ajustes visualizados pueden incluir un grado de error en términos de proceso de cálculo. • Cuando el nivel de grabación es de – ∞ , se visualizará “Level---.-dB” y no se emitirá el audio. ESPAÑOL (4) Adición de números de pista durante la grabación (3) Detención de la grabación (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) (Unidad principal) (Unidad de mando a distancia) Seleccione el lado del CD-R. Seleccione el lado del CD-R. CD CD-R CD CD-R _ DUBBING _ NORMAL HIGH A ! " RELAY MODE D # % 1 2 J( ) S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500 . 5 / DUBBING NORMAL HIGH TIME DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 STOP PAUSE V POWER 1 STOP 2 PAUSE 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL OPEN /CLOSE 5 MAX A ! " MENU PLAY 1 2 9 CLEAR S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500 7 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME POWER STOP 1 1 ENTER PLAY INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 REMOTE SENSOR PUSH ENTER 8 CLEAR 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - + OPEN /CLOSE MENU 5 MIN PAUSE MULTI JOG OFF 5 MAX 1 . / V 7 8 9 { ? } CLEAR +10 REC 6 7 MENU PUSH ENTER ENTER PLAY STOP TIME 1 / ALL 2 A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL FADER INPUT 2 FINALIZE 2 2 9 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL RANDOM TIME 1 / ALL A-B 2 TITLE CHARACTER DISPLAY SEL FADER INPUT 1 − Y < > 3 PROG/DIRECT CALL RANDOM , 6 : ; 10 8 2 3 5 P [ = ] +10 MENU 3 G & ' 2 M*+ ) 4 8 6 D # % 1 J( Y < > REC + 5 MIN : ; RELAY MODE − { ? } MULTI JOG OFF - , 6 7 REMOTE SENSOR PLAY P [ = ] 10 9 8 3 M*+ 4 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 1 G & ' FINALIZE Durante la grabación pulse el botón de detención (2 STOP). • El modo de detención se ajustará automáticamente una vez que se llegue al final del tiempo grabable. • Durante la grabación, pueden añadirse números de pista independientemente del modo de grabación. Pulse el botón de grabación (4 REC). NOTAS: • Cuando realice grabaciones digitales de CD o MD, los números de pista se grabarán automáticamente. (Véase la página 68). • Cuando grabe fuentes digitales que no sean CD o MD, los números de pista se añadirán automáticamente al detectarse secciones en blanco. (Véase la página 68). • Durante la grabación digital desde CD o MD, el número de pista puede que no cambie si se ha programado la misma pista dos veces seguidas o si se ha ajustado el modo de repetición de pista individual. • No es posible realizar grabaciones digitales de discos que ya hayan sido grabados digitalmente. El CDR-W1500 incluye un sistema de gestión de copia serie. Este sistema limita la reproducción de señales digitales de dispositivos de audio digital a "una generación". Utilice la grabación analógica para grabar discos originalmente grabados de manera digital. • El CDR-W1500 ha sido diseñado para un uso doméstico, de forma privada, y puede que no funcione correctamente si se utiliza (para grabar, etc.) junto con equipos profesionales u otros dispositivos no diseñados para un uso doméstico. • Para expulsar el disco si se visualiza el mensaje “Copy Prohibit” o “Dig.Unlock” durante la grabación digital y se ha ajustado el modo de pausa de grabación, primero deberá pulsar el botón de detención ( 2 STOP) y luego pulsar el botón de apertura/cierre (5 OPEN/CLOSE) para expulsar el disco. 1 Durante la grabación pulse el botón de grabación ( 4 REC ). • Cuando se pulsa el botón de grabación ( 4 REC ) durante la grabación, se añadirá un número de pista en ese punto. • No se puede añadir un nuevo número de pista en los 4 segundos posteriores al último número de pista. 1ª pista 2ª pista (La grabación continua). (5) Detención temporal de la grabación • La grabación puede detenerse temporalmente y luego reanudarse desde el mismo punto. q Pulse el botón de pausa (3 PAUSE). 2 Durante la grabación, pulse el botón de pausa (3 PAUSE). • Cuando se pulse el botón de pausa (3 PAUSE) durante la grabación, se ajustará el modo de pausa en ese punto y cambiará el número de pista. • Pulse el botón de reproducción ( 1 PLAY) para reanudar la grabación. 1ª pista 2ª pista w Pulse el botón de reproducción (1 PLAY). • Antes de que se reanude la grabación, se insertará una sección en blanco de aproximadamente 2 segundos. 79 ESPAÑOL 2. Grabación sincronizada del disco (DISC SYNCHRO) ★ Este modo se utiliza para grabar todas las pistas del CD o MD del lado de reproducción. ★ Consulte también "Método de configuración (3) Ajuste del nivel de grabación sincronizada", en la página 73. 3. Grabación sincronizada de pistas individuales (1Tr SYNCHRO) ★ Este modo se utiliza para grabar una sola pista. ★ Consulte también "Método de configuración (3) Ajuste del nivel de grabación sincronizada", en la página 73. (Unidad de mando a distancia) (Unidad de mando a distancia) (Unidad principal) (Unidad principal) Seleccione el lado del CD-R. Seleccione el lado del CD-R. CD CD-R _ DUBBING _ NORMAL HIGH 3 A ! " D # % 1 ) S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 REMOTE SENSOR POWER PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL MULTI JOG OFF - + 5 OPEN /CLOSE MENU 5 MIN MAX 3 . 5 / V P , Y < > 8 9 { ? } CLEAR +10 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME POWER 7 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 PLAY 2 MULTI JOG OFF - + 5 OPEN /CLOSE 5 MIN PUSH ENTER MAX MENU TIME 1 / ALL 3 P 5 / V , − 6 : ; Y < > 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 REC 6 7 MENU 9 8 PAUSE STOP ENTER PLAY 2 RANDOM FINALIZE 9 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL FADER INPUT 3 . G & ' M*+ PUSH ENTER 3 PROG/DIRECT CALL RANDOM CLEAR REMOTE SENSOR REC MENU STOP TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL FADER INPUT FINALIZE 1 Siga la operación de "Grabación Manual", de la página 78, realice los ajustes de los terminales de entrada y del nivel de grabación y ajuste el modo de detención. 1 Siga la operación de "Grabación Manual", de la página 78, ajuste los terminales de entrada y del nivel de grabación y ajuste el modo de detención. 2 Siga el procedimiento de "Método de configuración (2) Ajustes del modo de grabación sincronizada" (página 73) y seleccione el modo de sincronización de disco o el modo de realizar CD. • A continuación se iluminará el indicador "SYNC". 2 Siga el procedimiento de "Método de configuración (2) Ajustes del modo de grabación sincronizada" (página 73) y seleccione el modo de sincronización de pista. • A continuación se iluminará el indicador "1Tr SYNC". 3 Pulse el botón de grabación. • A continuación se ajustará el modo de pausa y se visualizará “Disc Synchro” o “Make CD”. 3 Pulse el botón de grabación. • Esto ajustará el modo de pausa de grabación y se visualizará “1Tr Synchro”. 4 Utilice un reproductor de CD, pletina de cassettes u otra fuente para reproducir las pistas que desee grabar. • La grabación comenzará automáticamente. • En el modo de realizar CD, la finalización se realiza automáticamente después de que se detenga la grabación. ✽ Consulte también "Método de configuración (3) Ajuste del nivel de grabación sincronizada", en la página 73. 4 Utilice un reproductor de CD, pletina de cassettes u otra fuente para reproducir las pistas que desee grabar. • La grabación comenzará automáticamente. ✽ Consulte también "Método de configuración (3) Ajuste del nivel de grabación sincronizada", en la página 73. • Para detener la grabación sincronizada, pulse el botón de detención. NOTA: • Si desea introducir datos de texto, seleccione el “Disc Synchro”. Con los discos CD-R, no se puden introducir datos de texto después de que el disco haya sido finalizado. 80 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 7 ENTER ) 4 10 6 D # % 2 J( 6 : ; RELAY MODE 1 − [ = ] 8 A ! " 3 M*+ 4 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 3 G & ' 2 J( CD CD-R RELAY MODE • Para detener la grabación sincronizada, pulse el botón de detención. • Si hay una sección sin ruido de 3 segundos o más, la grabación se detiene cuando la siguiente pista comienza. • La grabación se detiene si hay una sección sin ruido de 10 segundos o más. ESPAÑOL 4. Grabación con fundido de entrada y de salida ★ Es posible grabar con un aumento gradual del volumen (fundido de entrada) o disminución del mismo (fundido de salida). (1) Grabación con fundido de entrada ✽ Consulte también "Método de configuración (5) Ajustes de tiempo de fundido de entrada" (página 74). 1 Realice el procedimiento en " Grabación manual” pasos 1 al 8, en la página 78. 2 Dé comienzo a la reproducción de la selección que desee grabar en el reproductor de CD, pletina de cassettes, etc. 12 REPRODUCCIÓN NORMAL 1. Comienzo de la reproducción Primero intente reproducir las pista en orden. Seleccione la plataforma que se va a operar. (Unidad de mando a distancia) 3 Pulse el botón FADER de la unidad de mando a distancia. • A continuación se visualizará "Fade In" y parpadeará "FADE" durante la operación de fundido de entrada. • El sonido grabado aumentará gradualmente desde el nivel de grabación de – ∞ al nivel de grabación ajustado en el tiempo de ajuste. CD CD-R 1 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 1 A ! " RELAY MODE D # % 1 (Unidad principal) ) S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 1 Durante la grabación, pulse el botón FADER de la unidad de mando a distancia. • A continuación se visualizará "Fade Out" y parpadeará "FADE" durante la operación de fundido de salida. • El nivel del sonido grabado disminuirá gradualmente desde el nivel de grabación ajustado a un nivel de grabación de – ∞ en el tiempo ajustado. NOTA: • La función de grabación de fader in/out (aparición/desvanecimiento) no funciona en el modo sincrónico ni en el modo de grabación de copia. Realice la grabación manualmente si usted quiere utilizar la función de fader in/out (aparición/desvanecimiento). DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL OPEN /CLOSE 5 MAX 7 8 9 { ? } CLEAR +10 MENU 6 STOP 3 1 7 MENU PUSH ENTER 8 2 3 − Y < > REC + 5 MIN , 6 : ; 10 MULTI JOG OFF - P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 3 M*+ 4 (2) Grabación con fundido de salida ✽ Consulte también "Método de configuración (6) Ajustes de tiempo de fundido de salida" (página 74). G & ' 2 J( 1 2 3 ENTER PLAY 2 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL RANDOM 9 TIME 1 / ALL A-B 2 TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE 1 Cargue el disco que vaya a reproducir. 2 • Pulse el botón PLAY (1) para comenzar la reproducción de CD. • A continuación se iluminará “ 1 ” y aparecerá en la pantalla el número de pista y el tiempo de la pista en reproducción. • Pulse el botón TIME una vez, dos veces o tres veces para ver: El tiempo restante de pista, tiempo restante total y tiempo de pista transcurrido. NOTA: • En casos tales como cuando no se ha cargado un disco, no se pueda leer correctamente el disco debido a arañazos o suciedad, o se haya cargado el disco al revés, se visualizará “No Disc”. 2. Comienzo de la reproducción 3 Pulse el botón de detención (2 STOP). • A continuación la reproducción se detendrá. • Una vez que se hayan reproducido todas las pistas del disco, se ajustará automáticamente el modo de detención. 81 ESPAÑOL 13 DIVERSAS FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN (2) Búsqueda hacia atrás Además de la reproducción normal, el CDR-W1500 también dispone de las siguientes funciones de reproducción. 1. Reproducción de una pista determinada (sólo desde la unidad de mando a distancia) ………………… Búsqueda directa (Unidad de mando a distancia) 2 CD CD-R Seleccione la plataforma que se va a operar. _ DUBBING _ NORMAL HIGH A ! " RELAY MODE D # % 1 ) . 3 M*+ 4 S G & ' 2 J( − 6 : ; V , P 5 / Y < > 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 1 NOTA: • Puede que se produzca una ligera interrupción de sonido al volver a la reproducción normal desde el modo de búsqueda manual. +10 REC 6 3. Búsqueda de los principios de las pistas durante la reproducción ……………………………………… Búsqueda automática 7 MENU 8 (1) Movimiento hacia adelante al comienzo de la pista siguiente 9 ENTER PLAY STOP PAUSE 2 3 PROG/DIRECT CALL 1 Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón de Mantenga pulsado el botón de búsqueda búsqueda manual hacia atrás (6). manual hacia atrás (6). • La grabación normal se reanudará desde el punto en el que se haya liberado el botón. 6ª pista 5ª pista • La búsqueda manual se detendrá y la reproducción 4ª pista comenzará cuando se llegue al comienzo de la primera pista del disco mientras se mantenta pulsado el botón de búsqueda manual hacia atrás (6). • Para realizar la búsqueda hacia atrás a alta velocidad sin oír el sonido, pulse el botón de búsqueda manual hacia atrás (6) Salto Salto Salto Salto Salto en el modo de pausa. 1 / ALL (Unidad de mando a distancia) A-B Utilice los botones numéricos (1 a 10) y el botón +10 para introducir el número de la pista deseada. • Por ejemplo: Pulse el botón 4 para escuchar la pista 4ª, los botones +10 y 2 para oír la pista 12ª, +10 , +10 y 10 para oír la pista 30ª. La reproducción comenzará desde esta pista. CD CD-R Seleccione la plataforma que se va a operar. _ DUBBING _ NORMAL HIGH A ! " RELAY MODE D # % 1 (Unidad principal) ) S 2. Búsqueda de la posición deseada mientras se escucha el sonido ………………………………………… Búsqueda manual • Utilice esta función para pasar rápidamente por el disco mientras oye el sonido. Esta función resulta útil para buscar una sección determinada dentro de una pista larga. 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - − Y < > 7 8 9 { ? } CLEAR +10 REC + OPEN /CLOSE MENU 5 MIN , 6 : ; 10 MULTI JOG OFF 5 MAX P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 3 M*+ 4 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER G & ' 2 J( 6 7 MENU 1 PUSH ENTER 8 (Unidad de mando a distancia) STOP ENTER PLAY 2 1 RANDOM PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL 1 9 TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER CD CD-R Seleccione la plataforma que se va a operar. _ DUBBING _ NORMAL HIGH A ! " D # % 1 ) 2 . 5 / V P , − 6 : ; Y < > 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 REC 6 7 MENU 8 STOP ENTER PLAY 2 PROG/DIRECT CALL 1 1 9 PAUSE 3 1 / ALL A B (1) Búsqueda hacia adelante 1 82 FINALIZE Pulse el botón de búsqueda automática hacia adelante (9). 3 M*+ 4 S G & ' 2 J( DISPLAY SEL. FADER INPUT RELAY MODE Mantenga pulsado el botón de búsqueda Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón de manual hacia adelante (7). búsqueda manual hacia adelante (7). • La grabación normal se reanudará desde el punto en el que se haya liberado el botón. 2ª pista 3ª pìsta 4ª pista • La reproducción se detendrá si se llega al final de la última pista del disco mientras se mantiene pulsado el botón de búsqueda manual hacia adelante (7). • Para realizar la búsqueda hacia adelante a alta velocidad sin oír el sonido, pulse el botón de búsqueda manual hacia adelante Reproducción Salto Salto Salto Salto Salto (7) en el modo de pausa. Pulse el botón de búsqueda automática hacia adelante (9). • Durante la operación de búsqueda, pulse el botón de búsqueda automática hacia adelante (9) nuevamente para ir al comienzo de la siguiente pista. 2ª pista 3ª pista 4ª pista ESPAÑOL (2) Movimiento hacia atrás al comienzo de la pista actual 5. Reproducción de pistas en un orden determinado …………………………………………………… Reproducción programada (Unidad de mando a distancia) • Utilice esta función para seleccionar pistars determinadas del disco y prográmelas en un orden determinado. • Se pueden programar hasta 30 pistas. CD CD-R Seleccione la plataforma que se va a operar. _ DUBBING _ NORMAL HIGH A ! " D # % 1 (Unidad principal) PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500 / DUBBING NORMAL HIGH DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME TIME POWER STOP 1 2 PAUSE RELAY MODE ON OPEN / CLOSE PHONES PHONES LEVEL CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 STOP PAUSE 7 8 9 { ? } CLEAR + OPEN /CLOSE PLAY MENU 5 MAX _ DUBBING _ NORMAL HIGH 1 2 A ! " 6 1 8 9 ENTER S PLAY 2 CDR-W1500 3 PROG/DIRECT CALL 1 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER PAUSE 1 / ALL A-B 9 8 RANDOM DUBBING NORMAL HIGH TIME DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER ) TIME POWER PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL 5 CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 / V OPEN /CLOSE MENU 5 MAX 8 9 { ? } CLEAR 10 +10 6 7 MENU STOP ENTER PLAY 2 3 4. Detención temporal de la reproducción 3ª pista 4ª pista 5ª pista ……………………………………………………………………………………… Pausa • Utilice esta función para detener temporalmente la reproducción y luego reanudarla desde el mismo punto. (Unidad de mando a distancia) Seleccione la plataforma que se va a operar. CD CD-R _ DUBBING _ NORMAL HIGH A ! " RELAY MODE D # % 1 (Unidad principal) ) 4 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL OPEN /CLOSE MENU 5 MAX − Y < > 7 8 9 { ? } CLEAR +10 REC + 5 MIN , 6 : ; 10 MULTI JOG OFF - P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 3 M*+ 6 7 MENU PUSH ENTER 8 STOP ENTER PLAY 2 1 1 RANDOM 9 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL TIME 1 / ALL 3 1 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL RANDOM 9 TIME 1 / ALL A-B 3 TITLE CHARACTER 1 En el modo de detención, pulse el botón PROG/DIRECT. • A continuación se iluminará el indicador "PROG". 2 Utilice los botones numéricos y el botón +10 para seleccionar las pistas de la reproducción programada. • Por ejemplo, para programar las pistas 3ª, 12ª y 7ª, pulse PROG/DIRECT , 3 , +10 , 2 y 7 . 3 Pulse el botón de reproducción (1 PLAY). • A continuación las pistas se reproducirán en el orden programado. • Para comprobar el contenido del programa, pulse el botón CALL. Las pistas programadas aparecerán en la pantalla en el orden programado cada vez que se pulse el botón CALL. • Para cambiar el programa, pulse el botón CLEAR en el modo de detención y luego programe la pista deseada. La última pista programada será reemplazada por la pista que se acaba de introducir. • Para borrar todo el programa, pulse el botón PROG/DIRECT o el botón de apertura/cierre (5 OPEN/CLOSE) en el modo de detención. G & ' 2 J( 2 PUSH ENTER Pulse el botón de búsqueda automática hacia atrás (8). Pulse el botón de búsqueda automática hacia atrás (8). • Durante la operación de búsqueda, pulse el botón de búsqueda automática hacia atrás (8) nuevamente para ir al comienzo de la pista anterior. − Y < > 7 8 1 , 6 : ; REC + 5 MIN P [ = ] MULTI JOG OFF - 3 M*+ REMOTE SENSOR TITLE CHARACTER TIME . G & ' 2 J( 4 STOP 1 D # % 1 (Unidad principal) 7 MENU 3 PUSH ENTER RELAY MODE +10 REC - MIN CD CD-R Y < > [ = ] MULTI JOG OFF 5 3 (Unidad de mando a distancia) − 6 : ; V REMOTE SENSOR PLAY , P 5 10 9 8 3 M*+ ) 4 . G & ' 2 J( S Seleccione la plataforma que se va a operar. RELAY MODE A-B 1 NOTAS: • El modo de repetición de pista individual y el modo de repetición A-B no se pueden ajustar durante la reproducción programada. • Se pueden ajustar programas con un tiempo de reproducción total de 99 minutos, pero el tiempo no se visualizará correctamente. • La reproducción programada no es posible con discos no finalizados. • La operación de búsqueda directa no es posible durante la reproducción programada. • Los números de pista de 21 o mayores pueden ser programados para discos que contengan más de 20 pistas, pero cuando se hace esto el tiempo no se visualiza adecuadamente. TITLE CHARACTER q Pulse el botón de pausa (3 PAUSE). 1 Durante la grabación, pulse el botón de pausa (3 PAUSE). • A continuación se ajustará el modo de pausa. • Pulse el botón de reproducción ( 1 PLAY) para reanudar la reproducción desde el punto en que se haya ajustado el modo de pausa. 4ª pista 5ª pista 6ª pista w Pulse el botón de reproducción (1 PLAY). 83 ESPAÑOL 6. Reproducción en orden aleatorio …………………………………………………………………………… Reproduccción aleatoria 7. Reproducción repetida ……………………………………………………………………………………Repetición de reproducción • Utilice esta función para reproducir todas las pistas del disco una vez en orden aleatorio. (1) Reproducción de una pista individual repetidamente (Repetición de pista individual] Seleccione la plataforma que se va a operar. Seleccione la plataforma que se va a operar. (Unidad de mando a distancia) (Unidad de mando a distancia) CD CD-R _ DUBBING _ NORMAL HIGH A ! " D # % 1 (Unidad principal) ) PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL OPEN /CLOSE MENU 5 MAX A ! " Y < > S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 8 9 { ? } CLEAR +10 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER POWER 7 MENU PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - ENTER PLAY 2 2 1 RANDOM TIME INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 / V 1 / ALL MENU PUSH ENTER 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 7 MENU 2 8 STOP 9 ENTER PLAY PAUSE 2 2 − Y < > 6 PAUSE A-B 3 PROG/DIRECT CALL 3 TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT OPEN /CLOSE 5 MAX , 6 : ; REC + 9 3 PROG/DIRECT CALL CLEAR 3 P 5 MULTI JOG OFF 5 MIN PUSH ENTER 2 TIME . G & ' M*+ REMOTE SENSOR 6 STOP ) 4 7 8 D # % 2 J( 6 : ; RELAY MODE 1 − REC + 5 MIN , 10 MULTI JOG OFF - P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 2 3 M*+ 4 S 2 _ DUBBING _ NORMAL HIGH G & ' 2 J( CD CD-R (Unidad principal) RELAY MODE 3 1 FINALIZE RANDOM TIME 1 / ALL A-B 3 TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE B 1 En el modo de detención, pulse el botón RANDOM. • A continuación se iluminará el indicador "RAND". 1 Pulse el botón de repetición 1/ALL una vez. • A continuacion se iluminarán los indicadores "REPEAT 1" en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de pista individual. 2 Utilice los botones de búsqueda automática (8 y 9) para seleccionar la pista que desee reproducir repetidamente. 2 Pulse el botón de reproducción (1 PLAY). • Durante la reproducción normal. Las pistas se reproducirán automáticamente en orden aleatorio. • Durante el modo de repetición de todas las pistas: Se reproducirán todas las pistas una vez en orden aleatorio y luego se repetirán en otro orden aleatorio. • Para cancelar el modo de reproducción aleatorio, ajuste el modo de detención o pulse el botón RANDOM otra vez. 3 Pulse el botón de reproducción (1 PLAY). • A continuación comenzará la reproducción. • Una vez que concluya la pista seleccionada, se reproducirá otra vez desde el principio. • El modo de repetición de pista individual también puede ajustarse pulsando el botón de repetición 1/ALL durante la reproducción. La pista actual se reproducirá repetidamente. • Para cancelar el modo de repetición de pista individual, pulse el botón de repetición 1/ALL repetidamente hasta que se apague el indicador "REPEAT". NOTAS: • El modo de repetición de pista individual y el modo de repetición A-B no se pueden ajustar durante la reproducción aleatoria. • La reproducción aleatoria no es posible con los discos no finalizados. 84 Pulse el botón de repetición 1/ALL una vez. 2ª pista 3ª pista 4ª pista Esta operación se repite. ESPAÑOL (2) Reproducción de todas las pistas repetidamente [All Track Repeat] (3) Reproducción de una sección entre dos puntos cualesquiera repetidamente [A–B Repeat] ★ Esta función le permite reproducir una sección determinada de una pista repetidamente. Seleccione la plataforma que se va a operar. CD CD-R (Unidad de mando a distancia) (Unidad de mando a distancia) A ! " CD CD-R RELAY MODE D # % 1 (Unidad principal) ) S 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - 2 ) − 3 M*+ P 5 / V : ; − Y < > 7 8 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 REC Y < > 6 8 9 { ? } CLEAR 10 +10 OPEN /CLOSE MENU 7 MENU 8 STOP 9 ENTER PLAY PAUSE 2 6 3 7 MENU PROG/DIRECT CALL 1 / ALL A-B PUSH ENTER 8 STOP ENTER PLAY 9 RANDOM TIME TITLE CHARACTER 3 PROG/DIRECT CALL 2 1 1 / ALL 1,2 PAUSE DISPLAY SEL. FADER INPUT 2 2 , 6 : ; REC + 5 MAX , . G & ' 6 7 MULTI JOG OFF 5 MIN P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 3 M*+ 4 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER G & ' 2 J( D # % 4 S A ! " RELAY MODE 1 J( _ DUBBING _ NORMAL HIGH Seleccione la plataforma que se va a operar. _ DUBBING _ NORMAL HIGH A-B 2 FINALIZE B REMOTE CONTROL UNIT RC-278 RANDOM TIME TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE 1 Pulse el botón de repetición 1/ALL dos veces. • A continuacion se iluminarán los indicadores "REPEAT" en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de todas las pistas. 2 Pulse el botón de reproducción (1 PLAY). • El disco actual se reproducirá repetidamente. • El modo de repetición de todas las pistas también puede ajustarse pulsando el botón de repetición 1/ALL dos veces durante la reproducción. • Si se pulsa el botón de repetición 1/ALL durante la reproducción programada, las pistas se reproducirán repetidamente en el orden programado. • Para cancelar el modo de repetición de todas las pistas, pulse el botón de repetición 1/ALL repetidamente hasta que se apague el indicador "REPEAT". 1 Durante la reproducción, pulse el botón de repetición A–B en la posición en la que desee comenzar la repetición (punto (A). • A continuación se iluminará el indicador “REPEAT A–”. 2 Pulse el botón de repetición A–B nuevamente en la posición en la que desee detener la repetición (punto B). • A continuación se iluminará el indicador “REPEAT A–B”, la lente lectora volverá al punto A y la sección se reproducirá repetidamente. (1) Pulse el botón de repetición A-B durante la reproducción nuevamente. (Punto A) 2ª pista NOTAS: • El modo de repetición de pista individual y el modo de repetición A-B no se pueden ajustar durante la reproducción aleatoria. • La repetición de reproducción no es posible con los discos no finalizados. (2) Pulse el botón de repetición A-B otra vez. 3ª pista (Punto B). 4ª pista Esta operación se repite. • Para detener la repetición de reproducción A–B, pulse el botón de repetición A–B de la unidad de mando a distancia hasta que se apague el indicador "REPEAT". El modo de repetición A–B se cancelará y comenzará la reproducción normal desde el principio de la pista actual. • Si se pulsa el botón STOP(2), el modo de repetición A–B se cancelará y se ajustará el modo de detención. NOTAS: • La repetición de reproducción A–B no es posible durante la reproducción programada o la reproducción aleatoria. • Las funciones de búsqueda automática y manual no se pueden utilizar durante la repetición de reproducción A–B o cuando se ajusta el punto B. • Cuando se cancela la repetición de reproducción A–B porque se ha ajustado el punto B en una pista distinta del punto A, la reproducción se reanuda desde el comienzo de la pista que se esté reproduciendo cuando se cancela el modo de repetición de reproducción A–B. • La repetición de reproducción A–B no es posible con los discos no finalizados. 85 ESPAÑOL 8. Reproducción por temporizador • Para dar comienzo a la reproducción o a la grabación a una hora específica puede utilizarse un temporizador de audio, de venta aparte. • Además, remítase a las instrucciones de funcionamiento del temporizador de audio y del amplificador. • Los modos programa y relé puede ser utilizados. (1) Conexiones CDR-W1500 (este equipo) PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 REMOTE SENSOR POWER PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL MULTI JOG OFF - OPEN /CLOSE + 5 MENU 5 MIN MAX 14 MODO DE REPETICIÓN MModo de repetidor ★ Mediante el funcionamiento de repetidor entre el CD y el CD-R del equipo pueden realizarse diversos tipos de reproducción y grabación. ★ Se dispone de tres modos de repetidor. ★ El modo ajustado se almacena en memoria, pero los datos pueden borrarse si no se enciende la alimentación en 2 o 3 días. • Cada vez que se pulse el botón RELAY MODE, el modo cambiará de la manera siguiente. PUSH ENTER Amplificador ª Toma de alimentación c.a. de 120V/60 Hz Relay mode (Modo de repetidor): • El disco de la unidad de CD y el de la unidad de CD-R se reproducirán uno tras otro. “Relay Play” ª • La reproducción programada y la reproducción aleatoria del disco de la unidad de CD y de la unidad de CD-R puede realizarse como si los dos discos fueran uno solo. “Mix Play” • La unidades de CD y de CD-R pueden manejarse de manera independiente. “Dual Play” • Puede manejarse la unidad de CD o la unidad de CD-R. “Single Play” Mix mode (Modo de mezcla): Temporizador de audio ª Dual mode (Modo dual): (2) Reproducción por temporizador (Unidad de mando a distancia) CD CD-R _ DUBBING _ NORMAL HIGH A ! " RELAY MODE D # % 1 (Unidad principal) ) PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - NOTA: • La grabación, finalización y edición no son posibles en los modos relé o mix. − Y < > 7 8 9 { ? } CLEAR +10 REC + OPEN /CLOSE MENU 5 MAX , 6 : ; 10 MULTI JOG OFF 5 MIN P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 3 M*+ 4 S G & ' 2 J( 6 7 MENU PUSH ENTER 8 STOP ENTER PLAY 2 5 5 RANDOM 9 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL TIME 1 / ALL A-B 1 TITLE CHARACTER 1 Encienda el CDR-W1500 y los componentes conectados. 2 Siga el procedimiento de "Método de configuración (10) Ajustes del modo de reprpducción por temporizador" (página 75) y realice el ajuste de activado de reproducción por temporizador. 3 Cargue el disco para reproducción por temporizador en el CDR-W1500. 4 Ajuste el selector de entrada del amplificador a "CD". 5 Pulse el botón de reproducción (1 PLAY). • Reproduzca el disco para comprobar el volumen. 6 Ajuste el temporizador de audio a la hora deseada. • La alimentación de los componentes conectados al temporizador de audio se desactivará. • Cuando se llegue a la hora ajustada, la alimentación de los diversos componentes se activará automáticamente y la reproducción comenzará desde la pista uno. • Los ajustes para el modo de programa, modo aleatorio, modo relé, etc., son almacenados en la memoria antes de que la alimentación sea desactivada. • Si no hay ningún disco en el lado de CD y se carga un disco en el lado CD-R: La reproducción de temporizador no funciona si el modo relé está ajustado a normal o dual. La reproducción de temporizador funciona para el lado CD-R cuando el modo relé se ajusta a relé o mix. 86 ª Normal mode (Modo normal): Seleccione la plataforma que se va a operar. ESPAÑOL 1. Reproducción de repetidor ★ Con el modo de reproducción de repetidor es posible reproducir el disco del la unidad de CD y el de la unidad de CD-R, haciendo un relevo entre ellos. ★ Los modos de reproducción programada y aleatorio pueden preajustarse para los discos de las unidades de CD y de CD-R. Seleccione el lado del CD. 2. Modo de mezcla ★ En el modo de mezcla, la reproducción programada y la reproducción aleatoria del disco de la unidad de CD y de la unidad de CD-R puede realizarse como si se tratara de un solo disco. (1) Reproducción programada de mezcla (Unidad de mando a distancia) (Unidad de mando a distancia) CD CD-R CD CD-R 1 _ DUBBING _ 1 NORMAL A ! " RELAY MODE HIGH D # % J( ) PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME . 3 M*+ 4 S G & ' 2 1 (Unidad principal) P 5 / V , 1 2 1 7 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER : ; CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 { ? } 10 +10 ) S CDR-W1500 CLEAR . 5 / 1 STOP 2 PAUSE 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES LEVEL DUBBING NORMAL HIGH TIME DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER - TIME POWER REC MULTI JOG PLAY OFF + 5 OPEN /CLOSE MENU 5 PLAY STOP CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 STOP PAUSE 1 2 PAUSE 6 MENU 3 STOP PAUSE RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL MAX 1 2 3 - 8 9 CLEAR STOP ENTER PLAY 2 1 3 RANDOM TIME 1 / ALL MENU PLAY +10 5 MAX 1 Cargue los discos que desee reproducir en las unidades de CD y de CD-R. 2 Pulse el botón RELAY MODE y seleccione “Relay Play”. • A continuación se iluminará el indicador "RELAY". STOP Modo de repetición Repetición activada: Indicador "REPEAT" iluminado 5 2 1 1 5 REPEAT apagado 4 1Reproducción de CD Repetición del lado de CD del 3 RANDOM 9 PAUSE 3 TIME 1 / ALL A-B 5 TITLE CHARACTER FINALIZE B REMOTE CONTROL UNIT RC-278 1 Cargue los discos que desee reproducir en las unidades de CD y de CD-R. 2 Pulse el botón RELAY MODE y seleccione “Mix Play”. • A continuación se iluminará el indicador "MIX". 3 Pulse el botón PROG/DIRECT de la unidad de CD o de CD-R en la unidad de mando a distancia para ajustar el modo de programa. • A continuación se iluminará el indicador "PROG". 4 Observe el procedimiento de "Reproducción programada" de la página 83 para programar las pistas en el orden que desee reproducirlas. • Es posible programar las pistas de las unidades de CD y de CD-R por medio del selector CD/CD-R de la unidad de mando a distancia para cambiar entre las unidades. • Se pueden programar hasta 30 pistas. 5 La reproducción programada de mezcla comenzará cuando se pulse el botón de reproducción de la unidad de CD o de CD-R. • El sonido se emitirá por los terminales de salida de CD/CD-R. • Para salir del modo de mezcla, pulse el botón de modo de repetidor y seleccione “Single Play”. lado de CD-R 1Reproducción del lado PLAY PROG/DIRECT CALL DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE Funcionamiento de repetidor 1Repetición del lado ENTER 2 4 Utilice el botón de repetición 1/ALL de la sección CD o CD-R de la unidad de mando a distancia para activar o desactivar el modo de repetición. • El modo de repetición de 1 pista no puede ajustarse en el modo de repetidor. • La operación de relevo se realiza tal como se ilustra a continuación, de acuerdo con la combinación de los modos de repetidor y de repetición: 3 3 PAUSE A-B 7 MENU PUSH ENTER B 1 2 6 8 TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT OPEN /CLOSE 9 3 PROG/DIRECT CALL 2 1 4 REC + 5 PUSH ENTER 8 4 − Y < > { ? } MULTI JOG OFF 7 MIN MIN , 6 : ; 7 REMOTE SENSOR PLAY PHONES P [ = ] 10 9 V 4 2 9 REMOTE SENSOR POWER G & ' 3 M*+ 4 9 [ = ] D # % 2 J( Y < > 8 RELAY MODE 1 (Unidad principal) − 8 TIME A ! " 6 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 1 Detención de CD-R Cuando se pulse el botón de reproducción de la unidad de CD, la reproducción de repetidor dará comienzo. • El sonido se emitirá por los terminales de salida de CD/CD-R. • Para salir del modo de repetidor, pulse el botón de modo de repetidor y seleccione “Single Play”. • Durante la reproducción de repetidor, el disco del lado que no esté funcionando puede reemplazarse. NOTA: • Cuando se realiza el relé entre un CD y un CD-R, los datos digitales del terminal de salida digital CD/CD-R se interrumpen momentáneamente.La entrada digital del dispositivo externo conectado está temporalmente abierta en este momento. NOTA: • Cuando se realiza el relé entre un CD y un CD-R, los datos digitales del terminal de salida digital CD/CD-R se interrumpen momentáneamente.La entrada digital del dispositivo externo conectado está temporalmente abierta en este momento. 87 ESPAÑOL (2) Reproducción aleatoria de mezcla (Unidad de mando a distancia) 3. ★ ★ ★ Modo dual En el modo dual, la unidad de CD y la unidad de CD-R pueden manejarse de manera independiente. Puede realizarse la grabación manual desde la la sección de CD de la unidad principal. Es posible grabar desde una unidad externa en la unidad CD-R mientras que se reproduce un disco en la unidad de CD. CD CD-R 1 _ DUBBING _ 1 NORMAL A ! " RELAY MODE HIGH D # % 1 (Unidad principal) 2 J( ) 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL OPEN /CLOSE MENU 5 MAX Seleccione la plataforma que se va a operar. 6 : ; Y < > [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 6 CD CD-R 1 7 _ DUBBING _ 1 NORMAL A ! " ENTER PLAY 4 S PAUSE 1 / ALL A-B PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 3 TIME CDR-W1500 4 9 8 RANDOM TITLE CHARACTER DUBBING NORMAL HIGH TIME DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER D # % TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 . PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL 5 / V - + OPEN /CLOSE MENU 5 MAX 6 : ; [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 6 7 MENU PUSH ENTER B STOP ENTER PLAY 2 1 3 RANDOM TIME 1 / ALL 2 Pulse el botón RELAY MODE y seleccione “Mix Play”. • A continuación se iluminará el indicador "MIX". 3 Pulse el botón RANDOM de la unidad de CD o de CD-R en la unidad de mando a distancia para ajustar el modo aleatorio. • A continuación se iluminará el indicador "RAND". 4 88 3 FINALIZE B REMOTE CONTROL UNIT RC-278 1 Cargue los discos que desee reproducir en las unidades de CD y de CD-R. 2 Pulse el botón RELAY MODE y seleccione “Dual Play”. • A continuación se iluminará el indicador "DUAL". 3 La reproducción dual comenzará cuando se pulse el botón de reproducción de la unidad de CD o de CD-R. • El sonido del CD se emitirá por los terminales de salida de CD solamente y el sonido del CD-R se emitirá por los terminales de salida de CD/CD-R. • Sólo el sonido del CD-R se emitirá por la toma de auriculares. • La pantalla puede cambiarse con el botón DISPLAY SELECT para que pueda comprobar la información de tiempos, etc., del CD y del CD-R. • Para salir del modo dual, pulse el botón de modo de repetidor y seleccione “Single Play”. La reproducción programada de aleatoria comenzará cuando se pulse el botón de reproducción de la unidad de CD o de CD-R. • El sonido se emitirá por los terminales de salida de CD/CD-R. • Para salir del modo de mezcla, pulse el botón de modo de repetidor y seleccione “Single Play”. NOTA: • Si el modo de programa y el modo aleatorio no se ajustan en el modo de mezcla, el funcionamiento será igual que el modo de repetidor (con el modo de repetición desactivado). • Cuando se realiza el relé entre un CD y un CD-R, los datos digitales del terminal de salida digital CD/CD-R se interrumpen momentáneamente.La entrada digital del dispositivo externo conectado está temporalmente abierta en este momento. PAUSE A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT Cargue los discos que desee reproducir en las unidades de CD y de CD-R. 9 3 PROG/DIRECT CALL 1 Y < > 9 REMOTE CONTROL UNIT RC-278 2 1 2 − 8 8 3 , REC 5 MIN P 7 MULTI JOG OFF FINALIZE G & ' 3 M*+ REMOTE SENSOR POWER DISPLAY SEL. FADER INPUT ) 4 9 3 PROG/DIRECT CALL 1 HIGH 2 J( PUSH ENTER 8 RELAY MODE 1 (Unidad principal) MENU 2 2 1 (Unidad de mando a distancia) − 9 STOP 4 (1) Reproducción dual REC + 5 MIN , 8 MULTI JOG OFF - P 7 REMOTE SENSOR PLAY 2 3 M*+ 4 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER G & ' ESPAÑOL (2) Grabación manual desde la sección de CD (Unidad de mando a distancia) CD CD-R 1 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 2 (Unidad principal) RELAY MODE A ! " D # % G & ' 1 2 3 J( ) M*+ 4 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - OPEN /CLOSE MENU 9 [ = ] { ? } CLEAR 10 +10 6 (1) Finalización automática La finalización automática es posible cuando se utiliza la función de grabación Realizar CD. Véase "Procedimiento de Copiado "Grabación sincronizada del disco", en la página 75, 80. 7 MENU (2) Finalización manual PUSH ENTER 8 STOP ENTER PLAY 2 2 4 RANDOM 9 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL 3 1 ★ La finalización es un procedimiento sencillo, necesario para: • Poder reproducir grabaciones en un reproductor de CD, • Evitar posteriores grabaciones indeseadas en un disco, • Evitar el borrado de pistas de un CD-RW. ★ Esta operación no es posible en los modos relé o mix. Cambie al modo normal o dual para realizar esta operación. ★ Cierre la bandeja portadiscos y ajuste el modo parada para la sección de CD. Y < > REC + 5 MAX 6 : ; 8 MULTI JOG OFF 5 MIN 3 − 7 REMOTE SENSOR PLAY P , 15 FINALIZACIÓN DE DISCOS CD-R/RW TIME 1 / ALL (Unidad de mando a distancia) A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE CD CD-R B REMOTE CONTROL UNIT RC-278 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 1 4 A ! " RELAY MODE D # % 1 (Unidad principal) ) PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 1 Cargue el CD que desee copiar en la unidad de CD. 2 Cargue el CD-R/RW en el que desee grabar en la unidad de CD-R. 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL OPEN /CLOSE MENU 5 MAX 7 8 9 { ? } CLEAR +10 6 4 7 MENU PUSH ENTER 8 3 − Y < > REC + 5 MIN , 6 : ; 10 MULTI JOG OFF - P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 3 M*+ 4 S G & ' 2 J( Pulse el botón RELAY MODE y seleccione “Dual Play”. • A continuación se iluminará el indicador "DUAL". STOP ENTER PLAY 2 3 2 RANDOM PAUSE 3 3 PROG/DIRECT CALL Pulse el botón selector de entrada y ajuste "CD". 9 TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE B 5 REMOTE CONTROL UNIT RC-278 Observe el procedimiento de "Grabación desde dispositivos externos" de la página 77~81 para grabar. • La pantalla puede cambiarse con el botón DISPLAY SELECT para que pueda comprobar la información de tiempos, etc., del CD y del CD-R. • Para salir del modo dual, pulse el botón de modo de repetidor y seleccione “Single Play”. NOTA: • Solo señales digitales se pueden grabar manualmente desde la unidad de CD. 2 1 Cargue el disco CD-R/RW que vaya a finalizar. 2 Con el grabador detenido, pulse el botón FINALIZE. • A continuación se visualizará “Finalize OK?”. 3 Pulse el botón ENTER (intro). • La pantalla pasa por una cuenta atrás a través de la finalización. • Al terminar, en la pantalla aparecerán el número total de pistas y el tiempo total de grabación realizada. • El indicador de disco de la pantalla mostrará "CD". NOTAS: • Asegúrese de que el disco esté totalmente libre de arañazos y de partículas de polvo. • La finalización tardará como mínimo de 2 a 4 minutos. • Durante la finalización, el grabador de CD no aceptará ninguna orden de funcionamiento. • Los datos de texto se escribirán en el disco cuando éste haya sido finalizado. Si desea introducir texto, deberá hacerlo antes de la finalización. • Para información sobre la cancelación de la finalización de CD-RW, consulte "Cancelación de finalización de discos CD-RW (v.gr. Anulación de finalización)", en la página 90. • Nunca desactive la alimentación o desconecte el cable de alimentación durante la finalización.Hacer esto puede volver el disco inutilizable. 89 ESPAÑOL (2) Borrar las pistas ★ Esta operación es valida solo para discos CD-RW. ★ Utilice esta operación para cancelar la finalización cuando se adicionen más grabaciones a un disco CD-RW finalizado y cuando se borren pistas grabadas. ★ El borrado se completará en algunos minutos. 16 EDICIÓN ★ Esta operación no es posible en los modos relé o mix. Cambie al modo normal o dual para realizar esta operación. ★ Cierre la bandeja portadiscos y ajuste el modo parada para la sección de CD. 1. Edición de CD-R/RW (1) Cancelación de finalización de discos CD-RW (v.gr. anulación de finalización) ★ Esta operación sólo es válida para discos CD-RW. La finalización no puede cancelarse desde discos CD-R. ★ Utilice esta operación para cancelar la finalización cuando se adicionen más grabaciones a un disco CD-RW finalizado. ★ El borrado se completará en algunos minutos. (Unidad de mando a distancia) CD CD-R (Unidad de mando a distancia) _ DUBBING _ NORMAL HIGH 2 A ! " RELAY MODE D # % 1 (Unidad principal) ) S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER _ DUBBING _ NORMAL HIGH 2 A ! " D # % 1 (Unidad principal) ) S 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL OPEN /CLOSE MENU 5 MAX 5 : ; 10 +10 6 RANDOM 7 PLAY 9 PAUSE 3 TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 8 9 { ? } CLEAR +10 REC MULTI JOG OFF - + 5 OPEN /CLOSE MENU 5 MAX 6 7 MENU PUSH ENTER 8 3 4,5, 6,7 3,4, 5 − Y < > 7 ENTER PLAY 2 RANDOM PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL 1 3,4,5,6,7 2 3 9 TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT 3 4,5, 6,7 3,4, 5 FINALIZE B REMOTE CONTROL UNIT RC 278 1 Active la alimentación. 2 Cargue el disco CD-R/RW que vaya a borrar. 3 Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado para múltiples pistas. • A continuación se visualizará “CDR/RW Edit?”. FINALIZE B 90 3 , 6 : ; 10 STOP MENU ENTER TIME V P [ = ] Y < > PUSH ENTER 3,4,5,6,7 2 3 PAUSE 2 MIN 9 2 1 STOP 1 6 CLEAR PROG/DIRECT CALL DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER POWER 8 8 TIME / REMOTE SENSOR { ? } STOP DUBBING NORMAL HIGH PLAY − REC + 5 MIN , 7 MULTI JOG OFF - P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 9 8 3 M*+ 4 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER G & ' 2 J( CDR-W1500 RELAY MODE . 3 M*+ 4 CD CD-R G & ' 2 J( 1 Active la alimentación. 2 Cargue el disco CD-RW cuya finalización vaya a ser cancelada. 3 Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado para múltiples pistas. • A continuación se visualizará “CDR/RW Edit?”. 4 Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado de todas las pistas. • A continuación se visualizará “CD-RW Erase?”. 4 Pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo sincronizado para una pista. • A continuación se visualizará “CD-RW Erase?”. 5 Ahora, pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado de todas las pistas. • A continuación se visualizará “All Erase?”. 6 5 Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo sincronizado para una pista. • A continuación se visualizará “TOC Erase?”. Pulse el botón ENTER. • A continuación se visualizará “Erase OK?”. 6 Pulse el botón ENTER. • A continuación se visualizará “Erase OK?”. 7 Pulse el botón ENTER otra vez. • A continuación parpadeará el mensaje “All Erase”. • Cuando el borrado haya concluido, la visualización de tiempos será “Blank Disc”. 7 Pulse el botón ENTER otra vez. • A continuación parpadeará el mensaje “TOC Erase”. • Cuando la anulación de finalización haya terminado, la visualización de tipo de disco será "CD-RW". ESPAÑOL (3) Borrado de una o más pistas alejadas de la última pista ★ Cuando borre un disco CD-RW finalizado, primero deberá anular la finalización del disco. (4) Registro de las pistas que no se desean escuchar ★ Las pistas que no desee oír, como las que contenien errores de grabación, pueden ajustarse para que sean pasadas por alto durante la reproducción. (Unidad de mando a distancia) (Unidad de mando a distancia) CD CD-R _ DUBBING _ NORMAL HIGH 2 A ! " D # % 1 (Unidad principal) ) S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL OPEN /CLOSE MENU 5 MAX 9 CLEAR 7 MENU PUSH ENTER 8 ENTER PLAY 3,4,5, 2 3 6,7,8 RANDOM 9 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 8 +10 2 1 Y < > { ? } STOP ) 3 4,5, 6,8 3,4, 5,7 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL OPEN /CLOSE MENU 5 MAX 7 8 9 { ? } CLEAR +10 6 7 MENU PUSH ENTER 8 STOP ENTER PLAY 2 1 3,4,5,6, 2 3 7,8,9,10 RANDOM 9 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL FINALIZE − Y < > REC + 5 MIN , 6 : ; 10 MULTI JOG OFF - P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY G & ' 3 M*+ 4 7 6 D # % 2 J( 6 : ; RELAY MODE 1 (Unidad principal) − REC + 5 MIN , 10 MULTI JOG OFF - P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY A ! " 3 M*+ 4 _ DUBBING _ NORMAL HIGH 2 G & ' 2 J( CD CD-R RELAY MODE TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT 3 4,5,6,7, 8,9,10 3,4,5, 7,8 FINALIZE B B REMOTE CONTROL UNIT RC-278 REMOTE CONTROL UNIT RC-278 1 Active la alimentación. 1 Active la alimentación. 2 Cargue el disco CD-R/RW que vaya a borrar. 2 Cargue el disco CD-R/RW que contenga las pistas que desee saltar durante al reproducción. 3 Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado para múltiples pistas. • A continuación se visualizará “CDR/RW Edit?”. 3 Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado para múltiples pistas. • A continuación se visualizará “CDR/RW Edit?”. 4 Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado una pista. • A continuación se visualizará “CD-RW Erase?”. 4 Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de ajuste de salto de pista. • A continuación se visualizará “Skip Track?”. 5 Ahora, pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado de una pista. • A continuación se visualizará “1Tr Erase?”. 5 Ahora, pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de ajuste de salto de pista. • A continuación se visualizará “Skip Set?”. 6 Pulse el botón ENTER. • A continuación se visualizará “**-**Tr Erase”. 6 Pulse el botón ENTER. • A continuación se visualizará “Skip Set --Tr”. 7 Gire el jog dial de la unidad principal en sentido contrario a las agujas del reloj o pulse el botón de búsqueda automática REV del mando a distancia y seleccione el número de pista que desee borrar. 7 Gire el jog dial de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a distancia y seleccione las pistas que desee saltar. Pulse el botón ENTER y set. • A continuación, parpadeará la visualización del calendario musical del número de pista seleccionado. 8 Pulse el botón ENTER otra vez. • A continuación parpadeará el mensaje “Tr Erase”. • Cuando el borrado haya terminado, se visualizará en una parte del calendario musical el número de pistas que quedan después del borrado. 8 Repita el paso 7 y añada otra pista. 9 Pulse el botón ENTER durante la visualización del mensaje “Skip Set --Tr”. • A continuación se visualizará “Skip Set OK?”. 10 Pulse el botón ENTER. • A continuación se visualizará “Now PMA Rec” y el registro habrá concluido. • A continuación la visualización del calendario de música del número de pista seleccionado se desactivará. • La visualización del número total de pistas y del tiempo total no cambia aún cuando las pistas están ajustadas para ser saltadas. 91 ESPAÑOL (5) Cancelación del registro de pista que no se desean escuchar 2. Ediciones de texto 2 Pueden introducirse hasta 23 caracteres para los títulos de pista y de disco. (Unidad de mando a distancia) (1) Adición de títulos de discos (Unidad de mando a distancia) CD CD-R _ DUBBING _ NORMAL HIGH 2 A ! " RELAY MODE D # % 1 (Unidad principal) ) S 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 STOP PAUSE . 5 / V POWER 1 STOP 2 PAUSE 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL OPEN /CLOSE MENU 5 MAX : ; 9 CLEAR 10 +10 PLAY 1 2 6 7 MENU 3 PUSH ENTER 8 ENTER PLAY 2 RANDOM PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL 3,4,5,6, 2 3 7,8,9,10 9 TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT _ DUBBING _ NORMAL HIGH 2 7 Y < > 8 { ? } STOP 1 − REC + 5 MIN , 6 7 MULTI JOG OFF - P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY CD CD-R 3 M*+ 4 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER G & ' 2 J( A ! " 4,5,6,7 (Unidad principal) 3 4,5,6,7, 8,9,10 3,4,5, 7,8 RELAY MODE D # % 1 ) S 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - − Y < > 7 8 9 { ? } CLEAR +10 REC + OPEN /CLOSE MENU 5 MAX , 6 : ; 10 MULTI JOG OFF 5 MIN P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY 3 M*+ 4 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER G & ' 2 J( 6 7 MENU PUSH ENTER 8 STOP ENTER PLAY 9 7 3,8 PAUSE FINALIZE 2 B 1 REMOTE CONTROL UNIT RC-278 1 Active la alimentación. 2 Cargue el disco CD-R/RW para el que desee cancelar los ajustes de pistas no deseadas. 3 Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de borrado para múltiples pistas. • A continuación se visualizará “CDR/RW Edit?”. 4 Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de ajuste de salto de pista. • A continuación se visualizará “Skip Track?”. 5 Ahora, pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de cancelación de ajuste de salto de pista. • A continuación se visualizará “Skip Clear?”. 3,4,5, 2 6,7 3,8 3,4, 5,7 3 PROG/DIRECT CALL RANDOM TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE 7 B REMOTE CONTROL UNIT RC-278 6 Pulse el botón ENTER. • A continuación se visualizará “S.Clear --Tr”. 7 Gire el jog dial de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a distancia y seleccione las pistas que desee cancelar. Pulse el botón ENTER y set. • A continuación, parpadeará la visualización del calendario musical del número de pista seleccionado. 8 Repita el paso 7 para añadir otra cancelación. 9 Pulse el botón ENTER durante la visualización de "S. Se visualizará “S.Clear --Tr”. • A continuación se visualizará “SkipClearOK?“. 10 Pulse el botón ENTER. • A continuación se visualizará “Now PMA Rec” y el registro habrá concluido. NOTAS: • La realización de la finalización del disco cuando se han registrado las pistas que no se desean escuchar, produce la activación automática del modo de reproducción de salto. • La reproducción de salto no es posible en reproductores de CD que no dispongan de la función de reproducción de salto. • Las pistas que no desee oir, puede registrarse/cancelarse 21 veces. • La reproducción de programa y la reproducción aleatoria no son posibles cuando se han registrado pistas que no se desean escuchar. (Las reproducciones programada y aleatoria son posibles una vez que se lleve a cabo la finalización). • No es posible registrar o cancelar pistas que usted no desea escuchar con CDs comprados en almacén o discos CDR/RW que han sido finalizados. 92 1 Active la alimentación. 2 Cargue el CD-R/RW cuyo nombre de disco desee asignar. 3 Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de edición de TEXTO. • A continuación se visualizará “Text Edit?”. 4 Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia para visualizar “Text In?”. 5 Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad 6 Pulse el botón ENTER. • A continuación parpaderá el cursor, indicando el modo de espera de entrada de titulo de mando a distancia para visualizar “Disc Title?”. ESPAÑOL (2) Adición de títulos de pistas Introducción del título. • Gire el jog dial del mando a distancia de la unidad prinicpal o utilice los botones (8 y 9) del mando a distancia para seleccionar el carácter deseado. • Algunos de los caracteres que pueden introducirse en el CDR-W1500 no pueden visualizarse en otros lmodelos. (Unidad de mando a distancia) CD CD-R 2 8 • Cada vez que se pulsa el botón CHARACTER, la forma del cursor cambia. _ DUBBING _ NORMAL HIGH A ! " 4,5,6,7,8 (Unidad principal) RELAY MODE D # % 1 ) PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER CDR-W1500 [Explicación del cursor:] 9 8 7 Modo de introducción de letras ……… mayúsculas/números Modo de introducción de caracteres ……… especiales DUBBING NORMAL HIGH TIME DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 5 / POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - MAX 7 8 9 { ? } CLEAR +10 OPEN /CLOSE MENU 6 8 SPACE Pulse el botón MENU para realizar a la introducción de título. ABC DEF GHI JKL MNO PQR STU VWX YZ – – 3,4,5, 2 6,7,8 3,9 3,4, 5,6,8 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL RANDOM 9 TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE 8 B Active la alimentación. 2 Cargue el CD-R/RW cuyo nombre de pista desee asignar. 3 Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de edición de TEXTO. • A continuación se visualizará “Text Edit?”. 5 ✽ Gire el disco para introducir números o caracteres especiales no en las teclas de números ni en la tecla +10. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 +10 PLAY 1 4 • Para borrar un carácter, mueva el cursor al carácter y luego pulse el botón CLEAR. • Para corregir un carácter, primero debe borrarlo y luego introducir el carácter correcto. Modo de introducción de letras mayúsculas ENTER 8 3,9 REMOTE CONTROL UNIT RC-278 • Cuando se pulsa el botón de búsqueda manual hacia adelante (7) o el botón ENTER, se ajusta el carácter y la unidad se pone en el modo de espera de introducción para el siguiente carácter. • El cursor puede moverse hacia atrás pulsando el botón de búsqueda manual hacia atrás (6). Utilice esta posibilidad para corregir los caracteres introducidos. Botón 7 MENU PUSH ENTER 2 1 − Y < > 10 STOP [Caracteres y números disponibles] Modo de introducción de letras mayúsuculas/números: ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789 Modo de introducción de letras minúsculas/números: abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789 Modo de introducción de caracteres especiales: , 6 : ; REC + 5 MIN P [ = ] MULTI JOG OFF 5 Modo de introducción de letras minúsculas/números [Ejemplo:] Para introducir “%” utilizando teclas numéricas en la unidad de mando a distancia, pulse dos veces el botón 2 estando en el modo de caracteres especiales. V REMOTE SENSOR PLAY ……… 8 . 3 M*+ 4 S G & ' 2 J( Modo de introducción de letras minúsculas abc def ghi jkl mno pqr stu vwx yz – – Modo de introducción de caracteres especiales !” #% &’ ( ) *+ ,– ./ :; <> [=] {?} Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia para visualizar “Text In?”. Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia para visualizar “Track Title?”. 6 Pulse el botón ENTER otra vez, gire el dial jog de la unidad de principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a disntacia y seleccione la pista a la que desee asignar un nombre de pista. • A continuación se visualizará “**Tr Title?”. 7 Pulse el botón ENTER. • A continuación parpaderá el cursor, indicando el modo de espera de entrada de titulo. 8 Introducción del título. • Para instrucciones sobre la introducción de títulos, consulte el paso 7 de "(1) Adición de títulos de discos" en las páginas 93. 9 Pulse el botón MENU para realizar a la introducción de título de pista. NOTAS: • La edición de texto no es posible con discos CD de audio comercial o con los dicos CD-R/RW finalizados. • Se pueden almacenar un máximo de 23 caracteres por ítem. Se pueden introducir unos 900 caracteres aproximadamente por disco. • La información de texto introducida no se escribe en el disco hasta que éste haya sido finalizado. • Aunque se desconecte la fuente de alimentacion, la información de texto se almacenará durante 2 o 3 días después de su introducción cuando el disco no haya sido finalizado. Esta información de texto puede perderse si se desconecta la unidad de la fruente de alimentación durante un período de tiempo prolongado. 93 ESPAÑOL (3) Borrado de títulos de discos ★ Para discos CD-RW finalizados, primero sin concluir. (4) Borrado de títulos de pistas ★ Para discos CD-RW finalizados, primero sin concluir. (Unidad de mando a distancia) (Unidad de mando a distancia) CD CD-R _ DUBBING _ NORMAL HIGH A ! " 2,3,4 (Unidad principal) D # % 1 ) S 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . 5 / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - : ; OPEN /CLOSE MENU S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 8 9 CLEAR 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER 1 1,2,3 POWER ENTER PLAY 2 CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 1 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL TIME 5 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 / V - MAX 1 / ALL DISPLAY SEL. FADER INPUT − Y < > 7 8 9 { ? } CLEAR 10 +10 OPEN /CLOSE MENU 6 7 MENU 1 PUSH ENTER 8 PAUSE STOP ENTER PLAY 2 A-B 1,2,3,4,5 TITLE CHARACTER , 6 : ; REC + 5 MIN P [ = ] MULTI JOG OFF 5 3 PROG/DIRECT CALL RANDOM TIME . G & ' 3 M*+ REMOTE SENSOR 7 MENU PUSH ENTER 1,2,3,4 94 Y < > +10 STOP D # % 2 ) 4 { ? } 6 RELAY MODE 1 J( 6 7 8 1 2,3,4,5 (Unidad principal) − REC + 5 MAX , 10 MULTI JOG OFF 5 MIN P [ = ] REMOTE SENSOR PLAY A ! " 3 M*+ 4 PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER G & ' 2 J( CD CD-R _ DUBBING _ NORMAL HIGH RELAY MODE 1 FINALIZE 1,2,3,4 PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL RANDOM 9 TIME 1 / ALL A-B TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT FINALIZE B B REMOTE CONTROL UNIT RC-278 REMOTE CONTROL UNIT RC-278 Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de edición de TEXTO. • A continuación se visualizará “Text Edit?”. 1 Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de edición de TEXTO. • A continuación se visualizará “Text Edit?”. 2 Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de 3 Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia para visualizar “Disc Title?”. 3 4 Pulse el botón ENTER para definir el borrado del nombre del disco. • Se visualizará “Complete”. 4 Pulse el botón ENTER otra vez, gire el dial jog de la unidad de principal o pulse el botón de búsqueda automática del mando a disntacia y seleccione la pista cuyo nombre de pista vaya a borrar. • A continuación se visualizará “**Tr Title?”. 5 Pulse el botón ENTER para definir el borrado del nombre del disco. • Se visualizará “Complete”. mando a distancia para visualizar “Text Erase?”. 2 Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia para visualizar “Text Erase?”. Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia para visualizar “Track Title?”. ESPAÑOL (5) Borrado de todos los títulos de pista y de todos los títulos de disco ★ Para discos CD-RW finalizados, primero sin concluir. 17 MODO DE MENÚ (Unidad de mando a distancia) CD CD-R _ DUBBING _ NORMAL HIGH 2,3,4,5 (Unidad principal) RELAY MODE A ! " D # % G & ' 1 2 3 J( ) M*+ 5 4 S PCM AUDIO TECHNOLOGY / COMPACT DISC RECORDER 9 8 DUBBING NORMAL HIGH TIME CDR-W1500 DISPLAY TITLE / SELECT CHARACTER TIME CLEAR INPUT 4 REC FINALIZE 8 9 PLAY STOP PAUSE 1 2 3 . / V POWER STOP PAUSE 1 2 3 RELAY MODE OPEN / CLOSE ON PHONES PHONES LEVEL - 1 Text In? 1 OPEN /CLOSE MENU 8 9 { ? } CLEAR 10 +10 6 ª Text Erase? 1 8 ENTER PLAY 2 1,2,3,4,5 1 1,2,3 1 RANDOM 9 TIME 1 / ALL ª Track Title? PAUSE 3 PROG/DIRECT CALL A-B Setup Menu? 1 Sync. Rec? 1 B Pulse el botón ENTER, gire el dial jog de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de 3 Ahora pulse el botón ENTER, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad ª Sync. Off?* ª Sync. Level? de mando a distancia para visualizar “All Erase?”. Pulse el botón ENTER. • A continuación se visualizará “Erase OK?”. 5 Pulse el botón ENTER para definir el borrado total. • Se visualizará “Complete”. 1 Sync. -54dB* (–54~–30dB/paso de 6dB. ) mando a distancia para visualizar “Text Erase?”. 4 **Tr Title? ª 1Tr Sync.? Pulse el botón MENU, gire el disco de la unidad principal o pulse el botón de búsqueda automática de la unidad de mando a distancia, y seleccione el modo de edición de TEXTO. • A continuación se visualizará “Text Edit?”. 2 1 Disc Sync.? ª Make CD? FINALIZE REMOTE CONTROL UNIT RC-278 1 **Tr Title? ª TITLE CHARACTER DISPLAY SEL. FADER INPUT 1 All Erase? ª Disc Title? 7 MENU PUSH ENTER STOP Disc Title? ª Track Title? − REC + 5 MAX Text Edit? Y < > 7 MULTI JOG OFF 5 MIN , e 6 : ; [ = ] REMOTE SENSOR PLAY P • Cuando se pulse el botón MENU, se ajustará el modo de menús y el equipo podrá manejarse tal como se indica en el diagrama siguiente. • Cierre la bandeja portadiscos y ajuste el modo parada para la sección de CD y la sección de CD-R. • “*” indica los valores por defecto. • Gire el disco en sentido de las manecillas del reloj para proceder a la visualización del indicador “↓”. Pulse el botón ENTER para proceder a la visualización del indicador “→”. MODO DE MENÚ ª A.T. Mark? 1 On*/Off ª FadeIn Time? 1 FadeIn 5sec* (1~15seg./paso de 1seg.) ª FadeOut Time? 1 FadeOut 5sec* (1~15seg./paso de 1seg.) ª Intro Time? 1 ª Custom Index 1 Opt/Coax/Ana ª Skip Play? 1 On/Off* ª Timer Play? 1 On*/Off CD-RW Erase? 1 All Erase? ScanTime15s* (5~30seg./paso de 5seg.) NOTA: • El borrado de texto no es posible con discos CD de audio comercial o con los dicos CD-R/RW finalizados. ª CDR/RW Edit? 1 ª TOC Erase? ª Skip Track? ª A. Rec Level? 1 Level 00.0dB* 1 ª 1Tr Erase? 1 ** - **TrErase Skip Set? 1 Skip Set **Tr ª Skip Clear? 1 S. Clear **Tr 1 ¸ ˝ ˛ ¸ Ô ˝ Ô ˛ ¸ Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô ˝ Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô Ô ˛ ¸ Ô Ô Ô ˝ Ô Ô Ô Ô ˛ Remitase a "2. Ediciones de texto (1) Adición de títulos de discos, (2) Adición de títulos de pistas" (página 92,93). Remitase a "2. Ediciones de texto (3) Borrado de títulos de discos (4) Borrado de títulos de pistas (5) Borrado de todos los títulos de pista y de todos los títulos de disco " (página 94,95). Remítase a ". MÉTODO DE CONFIGURACIÓN" (página 72 ~ 75). Remítase a "1. Edición de CD-R/RW" (página 90 ~ 92). Cambie el ajuste con el dial jog (o D.Rec Level?) 95 ESPAÑOL 18 MENSAJES Cuando se utiliza el CDR-W1500 pueden aparecer mensajes en la pantalla. El significado de estos mensajes se explica a continuación. Mensaje Siginificado Mensaje TOC Reading Lectura de información del disco. Sync. -**dB Open Durante la apertura de la bandeja. Dig.Unlock Hay una conexión incompleta del terminal de entrada digital durante la grabación de entrada digital, o la señal de entrada no llega correctamente debido a alguna otra razón. Name Full Ya se han introducido 23 caracteres de texto o un total de 900 caracteres. Close No Disc Use Audio CD Now PMA Rec Durante el cierre de la bandeja. No se ha insertado ningún disco, disco ilegible o disco insertado al revés. Disc Full Mecha Error El disco no funciona correctamente. All Skip Tr Se ha ajustado el salto para todas las pistas. Actualización del contenido del disco. Finalize *.** PlaybackOnly No se pueden realizar grabaciones digitales de la fuente conectada. (Véase "Copias digitales" en la página 68). Las señales de datos diferentes a las señales de radio han sido introducidas. Estas señales no están grabadas. Si se extrae el disco se borrará toda la información de texto. CD-R Short El tiempo de grabación del disco es menor que el tiempo de la fuente de grabación que está intentando copiar. Text Protect La información de texto está protegida contra copia por lo que no se puede copiar el texto en el modo de copia. Now Tr Check Se está comprobando la información de pista del lado del CD. Cuenta atrás durante la finalización de un disco. Al intentar grabar en un CD-R finalizado o en un CD pregrabado. (“*” indica una letra o un carácter). Now OPC Durante la calibración de potencia del láser para discos cuya finalización ha sido anulada. OPC Error Fallo de OPC durante el procedimiento de calibración de potencia óptima (OPC). (OPC = Calibración de Potencia Óptima) Rec Error Se ha producido un error durante la grabación. Disc Error La grabación o la finalización no son posibles debido a un fallo del disco. Blank Disc Al intentar editar texto para un disco que no tiene ninguna pista. No Name La recepción de modo ha sido concluida. No es posible seguir grabando. TextEraseOK? Copy Prohibit Valor de ajuste del nivel de comienzo de grabación sincronizada. El disco insertado no es un CD de audio. Complete 96 Siginificado No hay texo almacenado para el disco. ESPAÑOL 19 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 20 ESPECIFICACIONES PRINCIPALES Vuelva a realizar las comprobaciones antes de dar por sentado que el reproductor tiene problemas de funcionamiento ¿Se han realizado correctamente todas las conexiones? ¿Ha seguido las instrucciones del manual? 2 Funcionan correctamente el amplificador y los altavoces? Si el CDR-W1500 parece que no funciona correctamente compruebe la lista siguiente. Si no se resuelve el problema, el CDRW1500 puede estar dañado. Apague la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de la toma de red, y póngase en contacto con la tienda donde haya realizado la compra o con la oficina de ventas de DENON. 2 Audio Respuesta de frecuencia: Margen dinámico: Relación S/R: Distorsión armónica: Trémolo y lloro: Unidad de CD Unidad de CD-R (para edición digital) 2 Hz a 20 kHz : 2 Hz a 20 kHz : 98 dB : 88 dB : 105 dB : 100 dB : 0,003% (1 kHz) : 0,01% (1 kHz) : por debajo de límites mensurables (±0,001% W. de pico) 2 Discos compatibles: CDs (12 cm/8 cm) Discos CD-R de audio grabados para uso doméstico (unidad de CD-R) Discos CD-RW de audio grabados para uso doméstico (unidad de CD-R) 2 General: Alimentación: Consumo de corriente: Dimensiones externas máximas: 2 2 Comprobación Síntoma Página No hay alimentación • Fíjese si está encendido el botón POWER. • Asegúrese de que el cable de alimentación está enchufado correctamente. 70 69 La pista automática no funciona. • Compruebe si se ha seleccionado pista automática. • Compruebe si hay 3 segundos de silencio entre las pistas. • Compruebe si la fuente es una fuente de consumidor con entrada digital según la norma de audio IEC. 73 68 – No hay sonido. • Compruebe las conexiones de audio. • ISi utiliza un amplificador, pruebe con una fuente diferente. 69 69 • Compruebe que la entrada analógica del grabador de CD no esté conectada a la entrada de Fono del amplificador. 69 La reproducción no da comienzo. • Asegúrese de que la etiqueta del CD queda hacia arriba. • Limpie el disco. 72 68 El mando a distancia no funciona. • Dirija el mando a distancia directamente al grabador de CD. • Compruebe las pilas y cámbielas si fuera necesario. 71 71 • • • • 67 – 67 69 El sonido del distorsionado. amplificador está No grabará. • • • • No grabará. ompruebe si el CD-R es un disco con anulación de la finalización. Compruebe que el disco es grabable y cámbielo si fuera necesario. Compruebe si queda tiempo restante en el disco. (Se visualiza “Disc Full”). Compruebe si se está intentando grabar digitalmente una fuente ya grabada digitalmente. (Se visualiza “Copy Prohibit”). Compruebe si el ajuste del nivel de grabación es adecuado. El disco no es un disco de AUDIO (se visualiza “Use Audio CD”). Se ha elegido una fuente de entrada inadecuada. Parpadeo de la etiqueta de entrada. 2 Masa: c.a. 120V, 60 Hz 29 W 434 (ancho) x 101 (altura) x 330 (profundidad) mm (incluyendo las patas, los mandos y los terminales) 5,5 kg Unidad de mando a distancia: Sistema de mando a distancia: Alimentación: RC-278 Pulso infrarrojo c.c. 3V, por medio de dos pilas R6P(AA) ✽ El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso durante el curso de mejora del producto. 68 78 68 70 La grabación está distorsionada. • Asegúrese de que el nivel de grabación es el correcto. 78 10 segundos de pausa entre las grabaciones. • Ver el ajuste del nivel de grabación sincronizado. 73 “Disc Error” en la pantalla. • Si luego aparece "Disc Error" en la pantalla de visualización, el disco no puede grabarse más, y no se puede finalizar.Pero este puede todavía ser reproducido en el grabador de CD o en otro. "Disc Error" Un disco CD-R grabado no se puede reproducir en otro reproductor o unidad de CD. • Finalizar el disco. • ¿Es posible la reproducción en otro reproductor de CD? Si es así, limpie la lente lectora del reproductor en el que no se pudo reproducir el disco. • Los discos CD-R no pueden ser reproducidos en algunos reproductores de CD. No es posible la copia, grabación, finalización y edición de CD-R/RW. • Está ajustado el modo relé en “RELAY” o “MIX”? Cambie a “SINGLE” o “DUAL”. El modo menú no se puede ajustar. No es posible finalizar. • ¿Está abierta la bandeja portadiscos de la sección de CD o de la sección de CD-R? Cierre las bandejas portadiscos de ambas secciones. • ¿Está funcionando la sección de CD o la sección de CD-R? Ajuste el modo parada para ambas secciones. – 68, 89 – – 86 89, 95 89, 95 97
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Denon CDR-W1500 Manual de usuario

Categoría
Equipo de grabación
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para