Denon CDR-1000 Operating Instructions Manual

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Operating Instructions Manual
NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION /
NOTAS SOBRE EL USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed on a rack.
Eviter des températures élevées
Tenir compte dune dispersion de
chaleur suffisante lors de
linstallation sur une étagère.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del
calor cuando está instalado en la
consola.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the
cord.
Manipuler le cordon dalimentation
avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement
du cordon.
Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de energía.
Keep the set free from moisture,
water, and dust.
Protéger lappareil contre lhumidité,
leau et lapoussière.
Mantenga el equipo libre de
humedad, agua y polvo.
Unplug the power cord when not
using the set for long periods of
time.
Débrancher le cordon dalimentation
lorsque lappareil nest pas utilisé
pendant de longues périodes.
Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por
mucho tiempo.
Do not obstruct the ventilation holes.
Ne pas obstruer les trous daération.
No obstruya los orificios de
ventilación.
* (For sets with ventilation holes)
Do not let foreign objects in the set.
Ne pas laisser des objets étrangers
dans lappareil.
No deje objetos extraños dentro del
equipo.
Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the set.
Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec lappareil.
No permita el contacto de
insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
Never disassemble or modify the set
in any way.
Ne jamais démonter ou modifier
lappareil dune manière ou dune
autre.
Nunca desarme o modifique el
equipo de ninguna manera.
4
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
35
MEDIDAS IMPORTANTES PARA LA
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
:
A LOS EFECTOS DE EVITAR RIESGOS DE INCENDIO
Y DESCARGA ELÉCTRICA, ROGAMOS NO EXPONER
ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
1. Maneje con cuidado el cordón abastecedor de energía
No dañe o deforme el cordón abastecedor de energía. Si es
dañado o deformado, podrá causar choque eléctrico o mal
funcionamiento cuando se use. Cuando lo retire del
enchufe de la pared, asegurese de retirarlo tomandolo del
cuerpo de la clavija y no lo jale del cordón.
2. No abra la cubierta superior
A fin de prevenir choques eléctricos, no abra la cubierta
superior. Si ocurren problemas, comuniquese a su
distribuidor DENON.
3. No coloque ningún objeto en el interior
No coloque objetos metálicos o derrame líquido dentro del
grabador de CD. Puede resultar en choques eléctricos o mal
funcionamiento.
Le rogamos que anote y guarde el nombre de Modelo y el
número de serie del equipo que aparece en la etiqueta de
prestaciones de funcionamiento.
Modelo N° CDR-1000 Serie N°.
Gracias por haber adquirido este grabador de discos
compactos DENON. A fin de familiarizarse con el grabador de
CD y aprovechar plenamente las características del mismo, lea
detenidamente este manual de instrucciones.
Asegúrese de conservar este manual para futuras consultas en
caso de dudas o problemas.
Por favor verifique asegurandose de que los siguientes
artículos son empacados en la caja pero separados de la
unidad principal:
(1) Instrucciones de operatión ………………………………1
(2) Cordón de conección ……………………………………2
(3) Cable de fibras ópticas ……………………………………1
(4) Unidad de control remoto RC-276 ………………………1
(5) Pilas secas R03/AAA………………………………………2
(6) Cable de alimentacion ……………………………………1
(7) Lista de estaciones de servicio …………………………1
NOTA:
Este grabadora de CD usa un semiconductor laser. Para
permitir disfrutar una operación estable se recomienda usar
este en un cuarto a temperaturas de 10°C (50°F) ~ 30°C (86°F).
Lugar de instalación
Para garantizar una buena ventilación, deje un espacio de al
menos 10 cm entre la parte delantera, los lados y la parte
trasera de la unidad y las paredes u otros objetos que
puedan impedir una buena ventilación.
INDICE
1
CARACTERÍSTICAS
1. Diversos modos de grabación
Esta unidad está equipada con tres convenientes
funciones de grabación sincronizada: Grabación
Sincronizada de Disco, que permite grabar un álbum
desde la fuente; Grabación Sincronizada de Pistas, que
permite grabar las pistas deseadas de una en una; y
Grabación Sincronizada con Finalización Automática, que
ejecuta automáticamente la finalización una vez concluida
la grabación sincronizada. También se puede grabar
manualmente. Asimismo, la unidad también está
equipada con la función de grabación con
aumento/disminución gradual del nivel, que le permite
crear sus propios discos originales.
2. Gran variedad de funciones de reproducción
Se proporcionan varios modos de reproducción para su
disfrute incluyendo la reproducción programada,
reproducción de mezcla (arbitraria), reproducción de
repetición de una pista o todas las pistas, así como la
reproducción de exploración intro que le permite
escuchar la parte inicial de pistas sucesivas.
3. Gran variedad de conectores de entrada digital
Además de los conectores de entrada analógica, esta
unidad está equipada con un total de tres sistemas de
entrada digital. Hay un conector de entrada digital óptica
para fuentes digitales tales como CDs, MDs, emisiones
vía satélite, y dos conectores de entrada digital coaxial.
4. Equipado con convertidor de frecuencia de muestreo
Este convertidor permite grabar con entrada digital
directamente desde DATs, emisiones vía satélite (32
kHz, 48 kHz) cuyas frecuencias de muestreo difieran de
los 44,1 kHz que se utilizan en los CDs y MDs.
5. Función de introducción de texto y visualización
Se pueden introducir y visualizar para discos DC-R/RW
grabados, el título del álbum, nombre del artista, y título
de la pista y nombres de artistas para pistas individuales.
z
CARACTERÍSTICAS…………………………………………35
x
PRECAUCIONES DURANTE EL USO
DE LA UNIDAD ……………………………………………35
c
ACERCA DE LOS DISCOS CD-R/RW ………………35, 36
v
MANIPULACIÓN DE LOS DISCOS
Y PRECAUCIONES ……………………………………36, 37
b
RESTRICCIONES RELACIONADAS CON LOS
ESTÁNDARES CD-R/RW …………………………………37
n
CONEXIONES …………………………………………37, 38
m
NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES ……………38, 39
,
MANDO A DISTANCIA ………………………………39, 40
.
GRABACIÓN ……………………………………………40~43
⁄0
REPRODUCCIÓN ………………………………………43, 44
⁄1
PROGRAMACIÓN …………………………………………45
⁄2
MODO DE MENÚ ……………………………………45~48
⁄3
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ……………………………48
⁄4
ESPECIFICACIONES PRINCIPALES ……………………49
3
ACERCA DE LOS DISCOS
CD-R/RW
Discos que se pueden usar en esta unidad
Al grabar en esta unidad, asegúrese de usar discos marcados
con uno de los siguientes distintivos.
Discos CD-R Discos CD-RW
Recordable
ReWritable
No es posible grabar en discos que no estén marcados con
uno de los distintivos anteriormente mencionados.
y con una indicación como
“PARA CONSUMIDOR”, “PARA
USO DE CONSUMIDOR” o
“SÓLO PARA MÚSICA”.
Esta unidad utiliza CDs (discos de audio digital
óptico) que llevan el distintivo a la derecha.
Tenga presente que no es posible reproducir
CDs con formas especiales, por ejemplo, discos
con forma de corazón o hexagonales. No intente
usar este tipo de CDs; de lo contrario, la unidad
podrá sufrir un desperfecto.
Durante la selección de pistas, durante la operación de
búsqueda y cuando el grabador es objeto de fuertes
impactos, la velocidad de rotación del disco varía
considerablemente, lo que causa ligeros ruidos. Esto no
indica mal funcionamiento del grabador.
Si se usa el grabador de CD durante la recepción de una
emisión de AM/FM, la emisión de AM/FM puede ser
afectada por ruido. Si esto sucediera, desconecte la
alimentación al grabador de CD.
El CDR-1000 tiene un amplio intervalo dinámico. Tenga
cuidado al aumentar el nivel de volumen en el amplificador
cuando el volumen de reproducción sea bajo. Si aumenta
demasiado el volumen, los altavoces podrán resultar
dañados.
Evite instalar el grabador o los cables de conexión cerca de
un televisor u otro dispositivo de audio, pues esto puede
producir zumbido. Si esto sucediera, intente cambiar la
posición del grabador o de los cables de conexión.
Asegúrese de extraer el disco del grabador antes de
trasladarlo. El disco podrá dañarse si permanece en el
grabador mientras es trasladado.
No ponga ningún objeto en la parte de la bandeja donde se
coloca el disco, y no abra o cierre la bandeja cuando ésta
tenga un objeto en su interior. La presencia de objetos
extraños en la bandeja puede dañar el mecanismo de
reproducción.
No traslade repentinamente el grabador desde un lugar frío
a uno caluroso. Si el grabador está frío al ser trasladado a
una habitación calefaccionada, podrá producirse
condensación en su interior, lo que imposibilitará su
funcionamiento correcto. Si se produce condensación en el
interior del grabador, espere al menos 30 minutos antes de
usarlo.
2
PRECAUCIONES
DURANTE EL USO DE LA
UNIDAD
Discos CD-R y discos CD-RW
Discos CD
Esta unidad puede visualizar información de
texto en la pantalla de visualización al reproducir
discos de texto CD que contengan información
de texto en la categoría de Inglés.
El disco de texto CD incluye la marca que se
muestra a la derecha.
NOTA:
Esta unidad puede mostrar mensajes de texto con los
siguientes tipos de caracteres. Otros tipos de
caracteres producen la indicación “_”.
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Números
0 23456 89
Símbolos
(
es un espacio en blanco.)
Discos CD de texto
Métodos de grabación en disco
2 Discos CD-R
Los discos CD-R incorporan una capa de pigmento para
grabación. Cuando esta capa es expuesta al láser de
grabación, se produce un cambio de forma en el límite de
la misma y la capa plástica graba la señal. La información
grabada se mantiene hasta el final del archivo del disco.
Una vez concluida la grabación, los discos finalizados
pueden ser reproducidos en reproductores de CD
comunes.
2 Discos CD-RW
Los discos CD-RW incorporan una capa de cambio de
fase. El proceso de grabación hace que esta capa cambie
de forma, de una condición cristalina (reflectiva) a una
condición amorfa (no cristalina).
La información grabada puede ser borrada de los discos
CD-RW. La función de borrado permite borrar todas las
pistas del disco o sólo las pistas especificadas
comenzando desde la última pista del disco.
Los CD-RW finalizados pueden ser reproducidos en
reproductores de CD designados para uso con discos
CD-RW así como en grabadores de CD comunes.
C
ESPAÑOL
ESPAÑOL
36
Copias digitales
Un disco CD-R/RW sobre el cual se ha grabado utilizando la entrada digital no se puede volver a grabar digitalmente (p.e., copiado)
sobre un separado disco CD-R/RW o MD, etc. Este es un estándar establecido por SCMS (Sistema de Gestión de Copia en Serie).
Números de pista: Función de asignación automática
2 Grabación desde una entrada digital
Cuando se hace una grabación digital desde un CD, MD o DAT, un número de pista igual
al número de pista original es asociado automáticamente. (Este sistema detecta
automáticamente el número de cambio de pista que ha sido grabado en el CD, MD o DAT
y cambia el número de pista.)
Al grabar desde una emisora de satélite u otro equipo digital, la detección de un espacio
en blanco de aproximadamente 2,7 segundos o mayor, igual que al realizar grabaciones
con una entrada análoga, resultará en el funcionamiento de la función de pista
automática y la asociación automática del número de la pista
Se considera que un espacio en blanco tiene un nivel de grabación de –55 dB o
menor.
El número de pista puede no cambiar correctamente cuando hay demasiado ruido en
el espacio en blanco entre las pistas.
El número de pista puede cambiar cuando el nivel de la señal es demasiado bajo
dentro de la pista.
NOTAS:
Las señales de selección de la pista DAT (Start ID) se graban un poco después del comienzo de las pistas, de forma que
cuando se graban DATs como tales, puede que falte el comienzo de la primera pista y puede que los números de las pistas
cambien sólo después de que las pistas comiencen. En tales casos, mueva el DAT Start ID a la adecuada posición antes de
la grabación de DAT.
Al grabar una fuente analógica que contenga una señal de muy bajo nivel dentro de la pista, o una fuente digital que no sea
CD/MD/DAT, desactive la función de asignación automática de pistas; luego, haga una grabación manual y asocie
manualmente los números de pista.
Si el nivel de grabación es ajustado a un nivel demasiado bajo durante la grabación de una fuente analógica o de una fuente
digital que no sea CD/MD/DAT, los números de pista podrán no ser asociados en la posición correcta. Ajuste el nivel de
grabación a un nivel apropiado. (Vea “Ajuste del nivel de grabación” en la página 41.)
Cuando se graba en modo de grabación sincronizada (por ejemplo, grabación sincronizada de disco, grabación sincronizada de
pistas y grabación con finalización automática), los números de pista son asociados automáticamente. La forma en que los
números de pista son asociados varía como se indica a continuación para grabación digital y grabación analógica dependiendo
de las condiciones.
2 Grabación desde una entrada análoga
Los números de pista son asociados automáticamente cuando se detecta un
espacio en blanco de aproximadamente 2,7 segundos o mayor duración.
Cuando la señal de entrada es afectada por ruido o cuando hay interferencias, el
número de pista puede no cambiar en la posición correcta.
El número de pista puede cambiar cuando el nivel de la señal es demasiado bajo
dentro de la pista.
La función de asignación automática de pistas puede activarse/desactivarse
durante la grabación manual. (Vea “Numeración automática de pistas” en la página
47.)
Proceso de finalización de discos CD-R
Después de completar la grabación de un disco CD-R, se debe
ejecutar el proceso de finalización para permitir que el disco
pueda ser reproducido en un reproductor de CD común.
Proceso de finalización de discos CD-RW
Los discos CD-RW no pueden ser reproducidos en un
reproductor de CD común, incluso después del proceso
de finalización. La reproducción de estos discos sólo
puede realizarse en grabadores de CD o en reproductores
de CD apropiados para discos CD-RW. Asimismo, tenga
presente que los discos CD-RW pueden ser borrados
después de ser finalizados.
NOTAS:
Una vez que un disco CD-R ha sido finalizado, la
grabación de material adicional ya no es posible.
La información que ha sido grabada en el disco
CD-R grabado no puede ser borrada.
Disco no
grabado
La grabación es posible.
“Antes de la finalización”
La grabación de material adicional
es posible.
La grabación no puede realizarse en un
reproductor de CD común. La
reproducción sólo es posible en un
grabador de CD.
“Después de la finalización”
La grabación de material adicional
no es posible.
La reproducción es posible en un
reproductor de CD común.
Disco
grabado
4
MANIPULACIÓN DE LOS DISCOS Y PRECAUCIONES
Manipulación de los discos
Evite tocar la superficie del disco al insertarlo o extraerlo de la
unidad.
Asegúrese de no dejar
huellas digitales en la
superficie de grabación
de señales.
Limpieza de los discos
2 Cuando el disco esté marcado con huellas digitales o sucio,
límpielo antes de usarlo. La suciedad no afectará a las
señales grabadas en el disco, pero la calidad de sonido
podrá verse afectada y podrán producirse interrupciones en
el sonido. Asimismo, tenga presente que si la superficie de
un disco CD-R/RW está sucia, el disco podrá no ser grabado
correctamente.
2 Para limpiar el disco, use algún juego de limpieza que se
venda en el mercado o un paño suave.
Limpie suavemente desde el
centro hacia el exterior.
No limpie el disco con un
movimiento circular.
Precauciones - Manipulación
No permita que los discos se contaminen con huellas
digitales, aceite o suciedad.
Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco,
particularmente al extraerlo o devolverlo a su caja
protectora.
No doble el disco.
No caliente el disco.
No agrande el agujero central.
No escriba en la superficie de la etiqueta (es decir, en el lado
impreso) con un bolígrafo o lápiz.
Si el disco es trasladado repentinamente desde un lugar frío
en el exterior a un lugar caluroso, pueden formarse gotas de
agua en la superficie del mismo. Si esto sucediera, no seque
el disco con un secador de pelo.
Precauciones - Almacenamiento
Asegúrese de expulsar el disco después de reproducirlo.
Guarde siempre los discos en sus cajas protectoras para
evitar que se ensucien con polvo, o que se rayen o deformen.
No deje los discos en los siguientes lugares:
1. En lugares donde queden expuestos a la luz directa del
sol durante períodos prolongados de tiempo.
2. En lugares donde haya mucha humedad y polvo.
3. En lugares donde queden expuestos al calor de, por
ejemplo, un calefactor.
La grabación no es posible.
La grabación
es posible.
La grabación
es posible.
La grabación es posible.Grabación
Digital
Digital
fuente
Equipo digital
Reproductor de
CD etc.
Analógica
La grabación es posible.
La grabación no es posible.
Análogo
fuente
Grabación
Analógica
Analógica
Digital
Digital
Digital
Digital
Aproximadamente 2,7 segundos
Espacio en
blanco
Discos
CD-R/RW
Primera pista
Segund
a pista
Pista A Pista B Pista C
Primera
pista
Segunda
pista
Tercera
pista
Pista A Pista B Pista C
Primera
pista
Segunda
pista
Tercera
pista
NOTAS:
No coloque etiquetas de discos comercialmente
disponibles u otros sellos en el disco. El hacerlo
podría hacer que sea imposible grabar o reproducir el
disco debidamente.
No use pulverizadores para discos ni productos contra
la electricidad estática. No use benceno, diluyente u
otros productos químicos volátiles.
ESPAÑOL
37
Precauciones al cargar discos
Cargue solamente un disco. La carga conjunta de dos o más
discos causará fallos, pudiendo además rayar los discos.
Los discos de 8 cm deben ser alineados cuidadosamente en
el área de guía del disco (la parte rebajada), sin usar un
adaptador. Si el disco no es cargado correctamente, éste
podrá salirse de su posición o el portadisco podrá no abrirse.
Tenga cuidado de que su dedo no quede atrapado en el
portadisco mientras éste se cierra.
5
RESTRICCIONES RELACIONADAS CON LOS ESTÁNDARES CD-R/RW
Los estándares relacionados con la reproducción en grabadores de CD han sido establecidos a base de los estándares
existentes para reproductores de CD; sin embargo, para grabación, el método difiere del que se utiliza en los magnetófonos de
cassettes y grabadores de MD, etc. Por esta razón, asegúrese de comprender debidamente las siguientes restricciones
asociadas a los discos CD-R/RW.
Restricciones para discos CD-R/RW de audio
Sólo es posible grabar discos CD-R/RW de audio en esta unidad. Si se carga un disco CD-R/RW que no sea de audio como, por
ejemplo, un disco CD-R/RW para ordenadores personales u otro tipo de disco, aparecerá el mensaje “WRONG DISC”. (Vea
“Discos que se pueden usar en esta unidad” en la página 35.)
Los discos CD-R sólo pueden ser grabados una vez. La información grabada no puede ser borrada.
La información grabada en discos CD-RW sí puede ser borrada. Cuando un disco de este tipo haya sido finalizado, borre la
información después de efectuar la operación de “cancelación de finalización”. (Vea “Ultimación de discos CD-R/RW” en la
página 42.)
No es posible borrar errores de grabación en disco CD-R; por lo tanto, le recomendamos usar un disco CD-RW hasta que se
familiarice con la operación de grabación.
Restricciones de grabación en esta unidad
El procedimiento de grabación es el mismo para discos CD-R y discos CD-RW.
Al grabar material adicional en un disco previamente grabado, el final de la última pista es detectado y la grabación comienza
desde dicho punto.
No es posible poner la unidad en modo de espera de grabación cuando se usa un disco CD-R/RW cuyo tiempo de grabación
restante es de aproximadamente 7 segundos o inferior. En este caso se visualiza el mensaje “DISC FULL”.
No es posible grabar canciones cuyo tiempo de grabación es inferior a 4 segundos. Si se detiene la grabación 3 segundos
después haberla iniciado, la grabación no será realizada.
En un disco CD-R/RW se puede grabar un máximo de 99 pistas. Cuando se llega a la pista número 99, aparece el mensaje
DISC FULL” , y la función de grabación queda inhabilitada desde dicho punto.
No es posible hacer grabaciones digitales desde discos CD-R/RW en los que previamente se han grabado de forma digital; sí se
puede grabar normalmente desde MD, DAT, etc. Cuando se intenta hacer una grabación digital desde este tipo de fuentes,
aparece el mensaje “COPY PROTECT”. Para grabar desde este tipo de fuentes digitales, realice la grabación desde la entrada
analógica. (Vea “Copias digitales” en la página 36.)
En esta unidad no es posible grabar CD-ROMs y otras señales que no sean señales de audio. Cuando se intenta grabar desde
este tipo de fuentes, aparece el mensaje “NO AUDIO TR”.
Cuando se hace una grabación desde un disco que contiene otros datos aparte de las señales de audio, tales como gráficos CD
o CD-TEXT, sólo las señales de audio son grabadas; los otros datos no son grabados.
No se puede grabar DVD (Dolby Digital, DTS, y otras señales de audio comprimidas).
Compatibilidad con otros reproductores de CD y discos
El proceso de finalización en un disco CD-R que ha sido grabado con esta unidad permitirá que ese disco pueda ser reproducido
en un reproductor de CD ordinario. (Vea “Proceso de finalización de discos CD-R” en la página 36.)
El proceso de finalización en un disco CD-RW que ha sido grabado en esta unidad permite que dicho disco pueda ser
reproducido en un reproductor de CD diseñado para discos CD-RW o en otro grabador de CD. (Vea “Proceso de finalización de
discos CD-RW” en la página 36.)
Cargue solamente discos en la bandeja portadisco.
No use discos que estén agrietados, deformados, o que
hayan sido reparados con cinta adhesiva, etc.
No use discos que tengan pegamento en la cinta de celofán
o en la etiqueta (en el caso de discos de alquiler), o en los
que quede pegamento después de retirar la etiqueta. Si se
usa un disco en estas condiciones, el disco podrá no ser
expulsado o podrán ocurrir fallos.
6
CONEXIONES
(1) Conectores de entrada/salida analógica
Use los cables con clavijas de espiga
proporcionados para hacer la conexiones
a los conectores de entrada/salida
analógica.
q Entrada:
Conecte los conectores de entrada
analógica (ANALOG IN) de esta unidad a
los conectores de salida del amplificador
(MD o TAPE).
w Salida:
Conecte los conectores de salida
analógica (ANALOG OUT) de esta unidad
a los conectores de entrada del
amplificador (MD o TAPE).
Use el cable de fibras ópticas
proporcionado para hacer la conexiones a
los conectores de entrada/salida digital
(OPTICAL).
Para hacer las conexiones a los
conectores de entrada/salida digital
(COAXIAL), use un cable con clavijas de
espiga de 75 /ohmios (a la venta en el
mercado).
q Entrada:
Conexión a equipos de reproducción
tales como reproductores de CD
Los conectores de entrada digital de esta
unidad (DIGITAL IN OPTICAL o DIGITAL
IN COAXIAL) deben ser conectados a los
conectores de salida digital del
reproductor de CD (OPTICAL o
COAXIAL).
Se puede conectar hasta tres equipos de
reproducción digital.
w Salida:
Conexión a equipos que tienen una
entrada digital, por ejemplo, un
grabador de MD
Los conectores de salida digital de esta
unidad (DIGITAL OUT OPTICAL o
DIGITAL OUT COAXIAL) deben ser
conectados a los conectores de entrada
digital de grabador de MD u otro equipo
(OPTICAL o COAXIAL).
(2) Conectores de entrada/salida digital
NOTAS:
No conecte la clavija de alimentación a la toma de corriente antes de haber completado todas las demás conexiones.
Conecte la clavija roja del cable con clavijas de espiga al conector derecho (R) y la clavija blanca al conector izquierdo (L).
No haga ninguna conexión al conector PHONO del amplificador. De lo contrario, esto ocasionará un fallo.
Conecte firmemente la clavija de alimentación. Una conexión imperfecta causará ruido.
No empaquete los cables de conexión junto con el cable de alimentación, pues esto producirá zumbido u otros ruidos.
Al desconectar la clavija de alimentación de la toma de corriente, espere aproximadamente 5 segundos antes de volver a
conectarla.
LRLR
INOUT
ANALOG
OUT OUT IN IN IN
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL COAXIAL-1 COAXIAL-2 OPTICAL
AC IN
RL
SPEAKER SYSTEMS
A
B
TAPE-1
/MD
TAPE-2
/DAT
L
R
REC
TAPE-1
/MD
TAPE-2
/DAT
PB
PHONO CD TUNER AUX
SIGNAL
GND
INPUTS
L
R
w
q
COAXIAL OPTICAL
OUT OUT
DIGITALLINE OUT
RL
DIGITAL
OUT IN IN IN
OPTICAL COAXIAL OPTICAL-1 OPTICAL-2
LRLR
INOUT
ANALOG
OUT OUT IN IN IN
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL COAXIAL-1 COAXIAL-2 OPTICAL
AC IN
ANALOG
OUT IN
L
R
w
q
q
Amplifcador
CDR-1000
Toma de alimentación
120 V 60 Hz
Toma de alimentación
120 V 60 Hz
Toma de alimentación
120 V 60 Hz
Grabador de MD
CDR-1000
Reproductor
de CD
NOTAS:
Para asegurar una grabación precisa, grabe a una temperatura ambiente de 30°C o menos.
No obstruya los agujeros de la ventilación en la parte de arriba y en los lados.
La grabación se podría detener si la unidad es sometida a choques durante la grabación. Si se detiene la grabación, puede
que no sea posible volver a utilizar el disco normalmente.
ESPAÑOL
38
7
NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES
q
Botón de alimentación
Apaga y enciende la grabador de CD.
Cuando la alimentación al equipo esté conectada,
usted podrá cambiar entre encendido/espera
usando el botón de alimentación del mando a
distancia.
w
Conectores de auriculares (PHONES)
Toma de auriculares.
e
Control de nivel de auriculares (PHONES LEVEL)
Para ajustar el nivel de los auriculares.
r
Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR)
Recibe las señales del mando a distancia.
t
Bandeja portadisco
y
Botón de visualización (DISPLAY)
Selecciona la información/texto de la pantalla.
u
Botón de desplazamiento (SCROLL)
Úselo para visualizar la información de texto una sola vez.
i
Botón de entrada (INPUT)
Selecciona la fuente de entrada.
La entrada cambia como se indica a continuación cada
vez que se pulsa el botón.
o
Botón de borrado (ERASE)
Selecciona el modo de borrado.
!0
Botón de reproducción aleatoria (SHUFFLE)
Reproduce el CD-R/RW o programa en un orden
aleatorio.
!1
Botón de finalización (FINALIZE)
Selecciona el modo de ultimación.
!2
Botón de cancelación/borrado (CANCEL/DELETE)
Suprime pistas de un programa.
Elimina texto en el modo de menú.
Asciende un nivel en el menú.
!3
Botón de almacenamiento/menú (STORE/MENU)
Acceso al modo de menú.
Almacena los ajustes del menú.
!4
Control “multi jog” (8 MULTI JOG 9)
Para desplazarse al principio de la pista
actual/siguiente (modo de reproducción y programa).
Control del nivel de grabación (Grabación).
Para seleccionar ajustes (modo Menú).
Botón de introducción (ENTER) (pulsar)
Reproduce las pistas seleccionadas.
Selecciona ajustes en el modo de menú.
Programa números de pista.
DIGITAL
(COAXIAL 1)
DIGITAL
(COAXIAL 2)
OPTICAL
ANALOG
No es posible cambiar de entrada durante la grabación.
Panel frontal
!5
Botón de grabación (REC)
Para iniciar el modo de grabación (modo de grabación
manual), la finalización o borrado de la grabación.
!6
Botón de programa (PROGRAM)
Abre/cierra la memoria de programa.
!7
Botón selector de modo de grabación
(REC MODE)
Selecciona los modos de grabación.
!8
Botón de repetición (REPEAT)
Selecciona el modo repetir.
Cada vez que se pulsa el botón, el ajuste cambia de la
siguiente forma.
@6
Conectores de salida analógica (ANALOG OUT)
Se conecta a la entrada de línea de un amplificador
(derecha e izquierda)
@7
Conectores de entrada analógica (ANALOG IN)
Se conecta a la salida de línea de un amplificador
(derecha e izquierda).
@8
Conector de salida digital
(DIGITAL OUT COAXIAL)
Se conecta a la entrada digital coaxial de, por ejemplo,
un amplificador o equipo de grabación.
@9
Conector de salida digital
(DIGITAL OUT OPTICAL)
Se conecta a la entrada digital óptica de, por ejemplo,
un amplificador o equipo de grabación.
Panel trasero
q Conecte el cable de CA incluido a la toma AC IN del grabador de MD, y luego a la toma de la red de alimentación.
(3) Conexión del cable de alimentacion
#0
Conectores de entrada digital
(DIGITAL OUT COAXIAL-1, 2)
Se conectan a la salida digital coaxial de una fuente
digital externa.
Se pueden conectar dos sistemas. Use el botón
INPUT para seleccionar DIGITAL I o DIGITAL II.
#1
Conector de entrada digital
(DIGITAL IN OPTICAL)
Se conecta a la salida digital óptica de una fuente
digital externa.
#2
Entrada de CA (AC IN)
Aquí se conecta el cable de alimentación
proporcionado.
q
Indicación de fuente de entrada
DIGITAL I:
DIGITAL IN COAXIAL-1 seleccionada para grabación
externa.
DIGITAL II:
DIGITAL IN COAXIAL-2 seleccionada para grabación
externa.
OPTICAL I:
DIGITAL IN OPTICAL seleccionada para grabación
externa.
ANALOG:
ANALOG IN seleccionada.
w
Indicación de calendario musical
Las pistas de un disco o programa.
Pista durante la reproducción/grabación
Cuando hay 21 o más pistas se visualiza el signo +.
e
Indicación de modo
:
El CD (un CD pregrabado o CD-R finalizado o disco CD-
RW) está cargado.
R
:
Se ha cargado un disco CD-R desfinalizado.
RW
:
Se ha cargado un disco CD-RW desfinalizado.
4:
Se ilumina durante la grabación.
1:
Se ilumina durante la reproducción/grabación.
3:
Está activada la pausa.
PROGRAM:
Intermitente durante la programación, iluminada en el
modo de programa.
MANUAL:
Está activada la grabación manual. (En el modo de
aumento de pista automático desactivado)
SYNC:
Está activada la grabación sincronizada.
SHUFFLE:
Reproduce las pistas en un orden aleatorio.
REPEAT TRACK/ALL:
Se ilumina cuando está activada la repetición de una
pista, disco o programa.
CD
CD
CD
Indicaciones de pantalla
SCAN:
Se ilumina cuando se están reproduciendo los 10
segundos iniciales de cada pista (exploración).
STEP:
Indica el número de pistas de un programa.
FADE:
Modo de aumento/disminución gradual de nivel activo.
:
Balance (se ilumina durante el ajuste de balance).
:
Mando a distancia activo.
r
Medidor de nivel
Barra de nivel de grabación/reproducción, indica el
nivel de la señal de audio.
t
Sección de indicación múltiple
Indica cantidad de pistas, número de pista, tiempo de
reproducción, tiempo de grabación, información
diversa sobre el funcionamiento, mensajes de texto,
etc.
y
Indicación de tiempo
TOTAL REM/TRACK TIME:
Tiempo total o restante de disco o pista.
TRACK:
Número de pista.
REM TIME:
Tiempo de grabación restante /tiempo de grabación.
Mensajes de pantalla
En la pantalla pueden aparecer los siguientes mensajes
orientativos.
General
READING…………………… Leyendo información del disco.
OPEN ……………………… Apertura de bandeja.
CLOSE …………………… Cierre de bandeja.
NO DISC ………………… No hay ningún disco insertado, o es
ilegible o está boca abajo.
PROG FULL ……………… Programa completo.
INSERT DISC …………… Inserte un disco o hágalo
correctamente.
WRONG DISC……………… El disco insertado no es un CD-
Audio.
USE AUDIO CD
UNFINALIZED …………… El CD-R/RW no está ultimado.
MEMORY
O/
O ………… Indica la cantidad de memoria de
texto utilizada para los discos no
ultimados.
Grabación
WAIT ……………………… La operación especificada está
siendo registrada.
UPDATE ………………… Actualizando el contenido del disco.
DISC FULL…………………No es posible seguir grabando
(disco lleno).
DIGITAL ……………… Coaxial digital entrada 1
seleccionada.
DIGITAL 2 ……………… Coaxial digital entrada 2
seleccionada.
OPTICAL ………………… Optica digital entrada seleccionada.
!9
Botón de parada (2 STOP)
Parada/borrado de un programa.
@0 Botón de búsqueda manual en avance (7)
Búsqueda hacia adelante.
Use este botón para avanzar rápidamente en un
menú/programa.
@1 Botón de reproducción/pausa
(
1/3 PLAY/PAUSE)
Inicio o pausa de reproducción o grabación.
@2 Botón de búsqueda manual en retroceso
(
6)
Búsqueda hacia atrás.
Use este botón para retroceder rápidamente en un
menú/programa.
@3 Botón de apertura/cierre (5 OPEN/CLOSE)
Abre/cierra la bandeja de disco.
@4
Visualizador
Pantalla de información.
@5 Indicador de espera (STANDBY)
REPEAT TRACK REPEAT ALL
(OFF)
ESPAÑOL
39
OPC ERROR........................ Error de calibración durante el
proceso OPC (calibración de
potencia óptima).
RECORD ERROR ............... Ha ocurrido un error durante la
grabación.
DISC ERROR .................... La grabación o finalización no es
posible debido a un error en el
disco.
MEMORY FULL ................... Memoria de texto llena.
FINALIZE CD Para añadir un CD, primero deberá
ultimar o borrar otro disco de la
lista.
ANALOG …………………… Entrada analógica seleccionada.
COPY PROTECT…………… No se puede grabar digitalmente
de la fuente conectada.
Vea Copias digitales en la página
36.
NOTFINALIZED ………… Durante la apertura de la bandeja
cuando hay insertado un disco no
ultimado.
MAKE CD …………………
Inicio de la grabación sincronizada de
un disco completo y función de
Ultimación Automática seleccionada.
RECORD DISC …………… Inicio de la grabación sincronizada
de un disco completo.
RECORD TRACK…………… Inicio de la grabación sincronizada
de una pista.
REC MANUAL……………… Comienzo manual de grabación.
DB …………………… Se está ajustando el nivel.
ERASE TRACK …………… Durante la operación de borrado de
una o más pistas.
ERASE DISC……………… Durante la operación de borrado de
un disco.
FINALIZE CD …………… Durante la operación de ultimación
de un disco.
FINALIZED ……………… Cuando se intenta ultimar un disco
ya ultimado.
CHECK INPUT …………… Si se pulse el botón REC y no se
detecta ninguna fuente digital.
: ERASE …………… Cuenta atrás durante el borrado de
una pista o disco.
: FINAL …………… Cuenta atrás durante la ultimación
de un disco.
: UNFINAL………… Tiempo de cuenta atrás cuando no
se finalice un disco.
MONITOR MODE…………… Modo de monitor (convertidor de
frecuencia de muestreo) activo.
PRESS RECORD…………… Para la grabación manual,
ultimación o borrado.
START SOURCE …………
Para iniciar la grabación sincronizada
de una fuente de sonido.
FINALIZED CD ……......... Si intenta grabar en un CD-R
ultimado o CD pregrabado.
UNFINALIZE …….......... Si intenta grabar en
PRESS ENTER un CD-RW ultimado.
PROF SOURCE................ Si hay conectado un equipo
profesional.
USE REC MODE ................. Pulse el botón REC MODE.
Reproducción
PROGRAM .......................... Modo de programa seleccionado.
ALBUM TITLE ................... Antecede al título del álbum.
TRACK TITLE ................... Antecede al nombre de la pista.
ALBUM ARTIST ................ Será seguido del nombre del artista
del álbum.
TRACK ARTIST……........... Antecede al nombre del artista de
la pista.
Otros
NO AUDIO TR ................ Cuando la grabador accede a una
pista de datos durante la grabación.
INITIALIZING ............. Durante la calibración láser de los
discos no ultimados.
DISC RECOVER ............. Durante la recuperación del disco
después de un corte de corriente.
Mensajes de los menús
Mensajes de los menús
NO TRACKS ...................... Se ha intentado editar texto con un
disco que no tiene pistas.
TEXT EDIT ...................... Acceso al modo de edición de
texto.
ALBUM ARTIST ................. Edición o borrado de un nombre de
artista.
ALBUM TITLE .................. Edición o borrado de un título.
ARTIST TR ....................Edición o borrado de un nombre de
artista por pista.
TITLE
TR
.................... Edición o borrado de un título por
pista.
TEXT ERASE....................... Borrado de texto.
ALL TEXT........................... Borrado de todo el texto.
ERASE OK.......................... Confirmación de la operación de
borrado con la botón ENTER.
ERASE ALL OK ................ Se debe pulsar el botón ENTER
para confirmar el borrado del texto
del álbum completo.
ERASE MEMORY ................. A la espera de confirmación en la
operación de borrado de disco.
MEMORY VIEW ................... Selección de revisión de texto de
cada disco no ultimado de la
memoria.
MEMORY EMPTY ................. Al seleccionar el modo de revisión
de memoria de texto cuando no
hay texto en memoria.
AUTO TRACK ..................... Selección del modo de numeración
automática de pistas.
ON .................................... La función de incremento
automático de pista o
aumento/disminución gradual de
nivel está activada.
OFF.................................... La función de incremento
automático de pista o
aumento/disminución gradual de
nivel está desactivada.
SET BALANCE .................. Al seleccionar el modo de ajuste de
Balance.
SET FADE ........................ Al seleccionar el ajuste FADE.
FADE ON/OFF .................. Al activar o desactivar función
FADE.
SET FADE IN.................... Al seleccionar el tiempo de FADE
IN.
SET FADE OUT ................ Al seleccionar el tiempo de FADE
OUT.
NO TEXT............................ No hay texto almacenado referente
al disco.
8
MANDO A DISTANCIA
La unidad de control remoto sólo puede ser utilizada para controlar el grabador de CD desde una distancia adecuada.
(1) Instalación de las pilas
1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la
parte posterior de la unidad de control remoto.
2. Inserte dos pilas R03/AAA, siguiendo las indicaciones de
polaridad del interior del compartimiento de las pilas.
3. Coloque la tapa.
Notas acerca de las pilas
La unidad de control remoto utiliza pilas secas de
R03/AAA.
Las pilas deberán ser reemplazadas aproximadamente
una vez al año. Dependiendo de la frecuencia con que la
unidad de control remoto sea usada, algunas veces
podrá ser necesario reemplazar las pilas antes de que
transcurra un año.
Si no fuese posible controlar el grabador de discos
compactos mediante la unidad de control remoto desde
una posición cercana, habiendo transcurrido menos de
un año desde que las pilas fueron insertadas, significará
que éstas están gastadas y que deben ser reemplazadas
por pilas nuevas.
La pila incluida es sólo para verificar el funcionamiento.
Cámbiela por otra nueva lo antes posible.
Inserte las pilas correctamente, siguiendo el diagrama
de polaridad ilustrado en el interior del compartimiento
de las pilas. En otras palabras, asegúrese de que los
polos (+) y () queden correctamente alineados.
Las pilas son propensas a sufrir pérdidas y daños.
Por lo tanto:
No use simultáneamente pilas nuevas y usadas.
No use simultáneamente pilas de distintos tipos.
No efectúe una conexión en puente entre los polos
opuestos de las pilas. Asegúrese también de no
exponerlas al calor, abrirlas ni exponerlas al fuego.
Cuando la unidad de control remoto no vaya a ser usada
por un período prolongado de tiempo, extraiga las pilas.
Si las pilas han sufrido pérdidas, elimine toda huella de
líquido de pila en el compartimiento de las pilas,
limpiando cuidadosamente con un paño seco. Luego,
inserte pilas nuevas.
(2) Uso del mando a distancia
Al usar la unidad de control remoto, apúntela hacia el sensor
de control remoto del grabador de discos compactos (vea a
la izquierda). Cuando una señal de control remoto sea
recibida, el indicador de control remoto, ubicado en la parte
delantera del grabador, se iluminará brevemente.
La unidad puede ser usada a una distancia de hasta 8
metros, en línea recta con respecto al grabador de discos
compactos. Esta distancia disminuirá cuando haya
obstáculos que interfieran con el recorrido de la señal, o
cuando la unidad de control remoto sea operada en una
diagonal con respecto al sensor de control remoto.
El mando a distancia puede emplearse dentro de un margen
de 30° a la izquierda y a la derecha del sensor de control
remoto.
B
Aprox. 8 m
NOTAS:
El mando a distancia puede dejar de funcionar mientras
está expuesto a la luz directa del sol o a luz artificial
intensa.
No pulse los botones de operación de la unidad principal
y del mando a distancia al mismo tiempo. Esto causará
mal funcionamiento.
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que
deberá deshacerse de ellas de la manera apropiada.
30°
30°
ESPAÑOL
40
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
(3) Nombre y función de los botones del mando a distancia
Los botones que no tienen descripción tienen la misma función que los botones correspondiente de la unidad principal. Vea
NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES en la página 38.
Botón de exploración (SCAN)
Para reproducir los primeros 10
segundos de cada pista del disco o del
programa.
Shuffle button (SHUFFLE)
Botones numéricos/alfabéticos
(0 ~ 9)
Seleccionan las pistas por su número.
Para números de pista de 2 dígitos,
pulse los botones en rápida sucesión.
Seleccionan caracteres para los textos.
Botón de repetición (REPEAT)
Botón de marca de pista
(TRACK MARK)
Incrementa los números de pista
durante la grabación
(sólo modo de
grabación manual).
Scroll button (SCROLL)
Botón de reproducción (1 PLAY)
Para iniciar la reproducción.
Botón de búsqueda automática
en retroceso (
8)
Pista actual (modo de reproducción y
programa).
Botón de búsqueda automática
en avance (
9
)
Siguiente pista (modos de reproducción
y programa).
Botón de parada (2 STOP)
Botón de búsqueda manual en
retroceso (
6
)
Botón de encendido/espera
(ON/STANDBY)
Botón de espera, encendido.
Botón de pausa (3 PAUSE)
Interrumpe la reproducción o grabación.
Botón de almacenamiento/menú
(STORE/MENU)
Botón de programa (PROGRAM)
Botón de introducción (ENTER)
Botón de cancelación/borrado
(CANCEL/DELETE)
Botón de búsqueda manual en
avance (
7
)
9
GRABACIÓN
Observaciones acerca de la grabación
(4) Inserción de disco
B
R
E
M
R
E
C
T
I
M
E
T
R
A
C
K
T
I
M
E
RW
L
M
A
N
U
A
L
S
Y
N
C
R
O
P
T
I
C
A
L
I
C
D
1
23
456
7
8
91
0
1
1
q Pulse el botón OPEN/CLOSE (5) para abrir la bandeja de
disco.
•“OPEN se ilumina.
w Inserte un CD, CD-R o CD-RW en el hueco apropiado de la
bandeja, con la etiqueta hacia arriba.
e Pulse el botón OPEN/CLOSE (
5) para cerrar la bandeja.
•“CLOSE se ilumina y a continuación READING. La
pantalla indica el tipo de disco insertado.
Si inserta un CD-R vacío o parcialmente grabado, o un
CD-RW no ultimado, la grabador de CD calibrará el disco
para optimizar la grabación. Durante esta operación, la
pantalla indicará primero INITIALIZING, y después el
número de pistas de audio. La calibración puede tardar
40 segundos.
Si un CD-R/RW está ultimado, en la pantalla se visualizará
CD.
Si hay
disponible texto de CD, el rótulo de TITLE/ARTIST
recorrerá la pantalla.
NOTAS:
Si sus dedos se bandeja en el portadisco mientras éste se cierra, presine el botón OPEN/CLOSE (
5).
Sólo se admiten discos de CD-Audio. Si se inserta un disco que no es de audio, la pantalla indicará WRONG DISC.
Para la grabación, es importante que el disco vacío esté perfectamente limpio y sin rayados. Vea Limpieza de los discos
en la página 36.
Botón OPEN/CLOSE (
5)
Rebajo
Bandeja portadisco
La grabador dispone de varios modos de grabación.
El pulsar el botón REC MODE cambiará el modo de grabación como se describe a continuación.
ª
ª
ª
Grabación sincronizada del disco completo o programa simplemente poniendo en
marcha la fuente.
Grabación sincronizada de una sola pista simplemente poniendo en marcha la
fuente.
Comienzo manual de una grabación simplemente pulsando el botón REC.
Grabación sincronizada del disco completo o programa simplemente poniendo en
marcha la fuente. La ultimación se realizará de forma automática.
Modos de grabación
Para asegurar una grabación precisa, grabe a una temperatura ambiente de 30°C o menos.
La grabación se podría detener si la unidad es sometida a choques durante la grabación. Si se detiene la grabación, puede que
no sea posible volver a utilizar el disco normalmente. (DISC ERROR)
RECORD DISC
RECORD TRACK
REC MANUAL
MAKE CD
NOTA:
No es posible la grabación análoga en el modo MAKE CD.
Algunas observaciones sobre la grabación:
Si está activada la función AUTO TRACK (ajuste predeterminado), las pistas se numerarán de forma automática durante la
grabación.
Si se programa previamente la fuente de sonido, puede grabarse una recopilación.
Si se inserta un disco CD-R finalizado en el grabador de CD, aparecerá el mensaje FINALIZED CD cuando se pulse el botón
REC MODE. En este caso no será posible grabar.
Si se inserta un disco CD-RW finalizado en el grabador de CD, aparecerán los mensajes UNFINALIZE y PRESS ENTER
cuando se pulse el botón REC MODE. Si pulsa el botón ENTER, el disco será desfinalizado
ESPAÑOL
41
Ajuste del nivel de grabación
Antes de iniciar la grabación, ajuste el nivel de grabación
como se describe más abajo.
El nivel de grabación puede ajustarse por separado para la
entrada digital y la entrada analógica.
El nivel de grabación es almacenado cuando es ajustado.
El nivel de grabación puede ser ajustado durante la
grabación.
Conecte la alimentación.
1
2
3
4
5
6
7
8
Detenga la fuente de reproducción.
NOTAS:
Asegúrese de realizar el ajuste del nivel de grabación en
el modo REC MANUAL. Si hace el ajuste en modo de
grabación sincronizada, la unidad iniciará
automáticamente la grabación cuando la reproducción
de la fuente comience.
Ajuste el nivel de grabación a 0 dB para llevar a cabo la
grabación digital al mismo nivel que el de la fuente (CD,
MD, etc.).
Si el nivel de grabación es ajustado a un nivel
demasiado bajo durante la grabación de una fuente
analógica o de una fuente digital que no sea CD/MD, los
números de pista podrán no ser asociados a las
posiciones correctas. Asegúrese de seleccionar un nivel
apropiado.
Al grabar en discos HDCD, ajuste el nivel de grabación
digital a 0 dB. No es posible la grabación normal en
discos HCDC si se ajusta el nivel a algo distinto a 0 dB.
Cargue el disco CD-R/RW que desea grabar.
Pulse el botón INPUT y seleccione la fuente desde cual
desea grabar. (Vea NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS
PARTES en la página 38.)
Pulse el botón REC MODE para visualizar REC MANUAL.
Inicie la reproducción de la fuente a ser grabada.
El nivel de grabación aparecerá en el indicador del
medidor de nivel.
Pulse el botón STOP (2) para salir del modo de ajuste.
Gire el control MULTI JOG y ajuste a un nivel de
grabación adecuado.
El valor del nivel será indicado como _ _ DB.
Entrada digital: El nivel puede ajustarse dentro del
margen de 63 dB a 6 dB en
incrementos de 1 dB.
Entrada analógica: El nivel puede ajustarse dentro del
margen de 12 dB a 9 dB en
incrementos de 3 dB.
Ajuste el nivel de manera tal que la parte roja del
medidor de nivel se ilumine sólo cuando se reciba la
señal de mayor intensidad.
Si el ajuste realizado hace que la parte roja se ilumine
de forma permanente, se grabará un sonido
distorsionado.
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
2
16
1
7
374
Grabación sincronizada (Autostart)
Esta función le permite realizar grabaciones rápidas y
sencillas de un CD. Los incrementos de pista se detectan
automáticamente en el material original, y no se pueden
añadir manualmente.
Con originales analógicos, los silencios de 2,7 o más
segundos se consideran automáticamente como
incrementos de pista.
Importante:
La grabación de los cambiadores de CD deberá iniciarse
siempre desde los modos RECORD DISC, RECORD TRACK
o MAKE CD.
Asegúrese de que el disco no está en absoluto sucio ni
rayado.
Efectúe el siguiente ajuste antes de iniciar la grabación.
Vea Ajuste del nivel de grabación en la página 41.
q Selección de la entrada a ser grabada
w Ajuste del nivel de grabación
Mientras el grabador de CD está detenido, pulse REC
MODE y seleccione el modo de grabación.
Una vez: Para seleccionar RECORD DISC.
Dos veces: Para seleccionar RECORD TRACK.
Cuatro veces: Para seleccionar MAKE CD.
•“ y SYNC comienzan a parpadear, y la
pantalla muestra la selección.
Si también aparece intermitente CHECK INPUT
significa que la conexión digital es incorrecta.
Al usar la entrada analógica:
Detenga el grabador una vez que la reproducción haya
finalizado y después de permitir que una sección en
blanco continúe durante aproximadamente 20 segundos.
En el modo RECORD TRACK, la unidad se detendrá
cuando comience la siguiente pista en el lado de la fuente
(detectada una porción en blanco de aproximadamente
2,7 segundos o mayor), o después de una porción en
blanco durante 20 segundos.
1
2
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
2
Grabación con comienzo automático
RECORD DISC RECORD TRACK MARK CD
NOTAS:
No obstante, si pone en marcha la fuente en el
transcurso de una pista, la grabación se iniciará al
principio de la siguiente o después de 2,7 segundos de
silencio en las grabaciones analógicas.
Utilice el modo de grabación manual para grabar
emisoras de satélite.
En el modo de grabación de comienzo automático, la
función de pista automática se activa automáticamente
independientemente de si el modo de pista automática
está ajustada activada o desactivada. Si desea usted dar
números de pistas por su cuenta, grabe en el modo de
grabación manual con el modo de pista automática
desactivada. (Vea Numeración automática de pistas
en la página 47.)
La grabación de 20 segundos en el modo de detención
de grabación automática para medios distintos a CDs y
MDs es de la siguiente forma:
Discos CD-R: Se graba un espacio en blanco de 20
segundos en la última pista.
Discos CD-RW: No se graba un espacio en blanco de
20 segundos.
Para detener la grabación manualmente, pulse el botón
STOP (
2) en la grabador de CD.
•“WAIT se ilumina, y SYNC y “” se apagan.
Si se pulsa el botón STOP (
2) en los 4 segundos
siguientes a la pulsación PLAY (
1), la grabación se
anulará.
Para interrumpir la grabación, pulse el botón PAUSE
(
3) en la grabador de CD.
Para reanudar, pulse REC en la grabador de CD.
Después d ella grabación, la pantalla indicará
UPDATE durante unos segundos.
Importante:
Si desea reproducir el CD-R en un lector de CD normal,
primero deberá ultimar el disco. Vea Ultimación de
discos CD-R/RW en la página 42.
Los discos CD-RW ultimados sólo se pueden
reproducir en unidades compatibles.
NOTAS:
No es posible la grabación análoga en el modo MAKE CD.
En el modo Make CD, dependiendo del lado de la
fuente del equipo, la grabadora se detendrá e irá al
modo WAIT durante 1 minuto y luego va a finalizar.
3
Para dar comienzo a la grabación, pulse el botón PLAY de
la fuente seleccionada.
La unidad inicia automáticamente la grabación, y
“” permanece iluminado.
Si desea conocer el tiempo de grabación transcurrido,
pulse el botón DISPLAY (puede hacerlo durante la
grabación).
La grabador se detiene de forma automática.
En el modo Make CD, la grabadora se detendrá y luego
pasa a finalizar.
Al usar la entrada digital:
En el modo Record Disc y modo Make CD, para DAT y
DCC, pare después de una porción en blanco de 20
segundos de duración.
En el modo Record Track, la unidad se detendrá
cuando comience la siguiente pista en el lado de la
fuente, o después de una porción en blanco de 20
segundos.
Dependiendo del lado de la fuente del equipo, la
grabadora se detendrá e irá a REC STANDBY durante 1
minuto y luego va al modo parada automáticamente, o
algunas unidades no se detendrán automáticamente.
ESPAÑOL
42
Ultimación automática
Grabación manual
Efectúe el siguiente ajuste antes de iniciar la grabación.
Vea Ajuste del nivel de grabación en la página 41.
q Selección de la entrada a ser grabada
w Ajuste del nivel de grabación
e Selección del modo de asignación automática de
pistas
Si está activada la función Auto Track (ajuste
estándar), los números de pista se incrementarán
automáticamente durante la grabación.
Para desactivar la función Auto Track, deberá entrar
en el modo de menú.
Si desea incrementar manualmente los números de
pista, pulse el botón TRACK MARK en el mando a
distancia.
ON (AUTO):
Los incrementos de pista se aplican automática mente
a partir del material digital original.
OFF (MANUAL):
Los números de pista pueden incrementarse
manualmente con el botón TRACK MARK del mando a
distancia. (La longitud mínima de pista es de 4
segundos) (También puede hacerse en el modo Auto).
Los números de pista no pueden modificarse
después de la grabación.
Para dar comienzo a la grabación, pulse el botón REC en
la grabador e inmediatamente ponga en marcha el equipo
fuente (desde el modo de parada).
El indicador “” queda iluminado. El número de
pista y el tiempo de grabación aparecen en la pantalla.
Para comprobar el tiempo de grabación transcurrido,
pulse el botón DISPLAY en la grabador de CD.
(También puede hacerse durante la grabación).
Para detener la grabación, pulse el botón STOP (2) en la
grabador de CD.
•“WAIT se ilumina, y “” se apaga.
Después de la grabación, la pantalla indicará UPDATE
durante unos segundos.
Si se pulsa el botón STOP (
2) en los 3 segundos
siguientes a la pulsación de RECORD, la grabación se
anulará.
Para interrumpir la grabación, pulse el botón PAUSE (
3)
en la grabador de CD. “” comienza a parpadear.
Reanude la grabación como se indica en el punto 2.
Para grabar una sección en silencio de 3 segundos de
duración al principio de una pista, pulse el botón
PAUSE (
3) del grabador de CD en modo de pausa de
grabación.
Importante:
La grabación de los cambiadores de CD deberá iniciarse
siempre en los modos RECORD DISC, RECORD TRACK o
MAKE CD.
Realice grabaciones analógicas únicamente cuando no sea
posible la grabación digital.
Asegúrese de que el disco no presenta en absoluto
suciedad ni rayados.
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
423
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
4
1
Importante:
Si desea reproducir el CD-R en un lector de CD normal,
primero deberá ultimar el disco. Vea Ultimación de discos CD-
R/RW en la página 42.
Los discos CD-RW ultimados sólo se pueden reproducir en
unidades compatibles.
3
4
NOTAS:
Con el modo Auto Track OFF, el modo de parada
automática también está desactivado.
Con el modo Auto Track ON, la grabadora se detiene
automáticamente. (Vea Grabación sincronizada
(Autostart) en la página 41.)
Rehabilitación de discos CD-RW
Sólo con discos CD-RW.
Si desea realizar más grabaciones (o borrar pistas) en un
disco ultimado, primero deberá rehabilitarlo. El índice (TOC)
quedará anulado.
Para rehabilitar un disco:
Ultimación de discos CD-R/RW
La ultimación es un sencillo procedimiento que se requiere
para:
poder escuchar las grabaciones en un reproductor de CD,
impedir posteriores grabaciones en un disco,
evitar el borrado de pistas en un CD-RW.
La ultimación automática es posible a través de la función de
grabación MAKE CD. Vea Grabación sincronizada (Autostart)
en la página 41.
Cargue el disco CD-R/RW que desea finalizar.
Con la grabador en el modo de parada, pulse el botón
FINALIZE.
La pantalla indica FINALIZE y PRESS RECORD.
Pulse el botón REC.
En la pantalla se visualizará FINAL y el tiempo
aproximado de ultimación.
La pantalla inicia una cuenta atrás del proceso de
ultimación.
Una vez concluido, la pantalla indica el número total de
pistas y el tiempo total grabado.
La indicación de disco en el visualizador cambiará a
CD.
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
13
2
NOTAS:
Asegúrese de que el disco no presenta en absoluto
suciedad ni rayados.
La operación durará como mínimo 2- 4 minutos.
Durante el proceso de ultimación, la grabador no admite
ninguna orden operativa.
1
2
3
Grabación manual
Ultimación manual
Cargue el disco CD-RW que sea para no finalizar.
Con la grabador de CD en la posición de parada, pulse el
botón REC MODE o el botón ERASE.
En la pantalla se visualizará UNFINALIZE y PRESS
ENTER.
Pulse el botón ENTER.
Se visualiza el tiempo restante del proceso de no
finalización.
Cuando se completa el proceso de no finalización, se
ajusta el modo en espera de grabación sincronizada o
modo en espera de borrado de pista del disco.
La indicación de disco en el visualizador cambiará a
CD-RW.
NOTAS:
Asegúrese de que el disco no presenta en absoluto
suciedad ni rayados.
La operación de rehabilitación durará aproximadamente
2 minutos.
Durante la desfinalización, el grabador de CD no
acepta comandos de operación.
Cuando rehabilite un CD-RW que contenga información
de texto, ésta se transferirá a la memoria de la grabador
de CD, aunque puede ocurrir que la memoria de texto
haya agotado su capacidad. En este caso, aparecerá el
mensaje MEMORY FULL/FINALIZE CD, y deberá
borrar texto almacenado de otros discos o ultimar otro
disco para liberar espacio de la memoria.
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
12
23
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
3
1
2
3
Con la grabador en la posición de parada, pulse el botón
REC MODE tres veces para entrar en el modo de espera
de grabación manual.
La pantalla de visualización muestra REC MANUAL.
•“MANUAL parpadea cuando se desactiva el modo
AUTO TRACK.
Si también aparece intermitente CHECK INPUT,
significa que la conexión digital es incorrecta.
2
ESPAÑOL
43
Selección de una pista durante la reproducción
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
1
4
23
Sólo con discos CD-RW no ultimados.
Puede borrar:
una o más pistas del final,
el disco entero.
Borrado de discos CD-RW
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
1
3
2
Cargue el disco CD-RW que desea borrar.
Pulse el botón ERASE una vez.
El visualizador indicará ERASE TRACK.
El número total de pistas y el tiempo total de
reproducción de las mismas, junto con el mensaje
PRESS RECORD, aparecerán en el visualizador.
Si el disco está ultimado, en la pantalla aparece CD
después de insertar un CD-RW en la grabador. La
unidad pedirá primero confirmación para la
rehabilitación. Confirme la operación pulsando el botón
ENTER.
Seleccione las pistas que desea borrar, girando para ello
el control MULTI JOG hacia la izquierda.
Los números de pista seleccionados comienzan a
parpadear en la barra de pistas.
La pantalla indica el número de pistas restantes y el
tiempo de reproducción posterior al borrado de las
pistas seleccionadas.
Pulse el botón REC.
En la pantalla se visualiza el tiempo total de la cuenta
atrás y la indicación ERASE.
Una vez borradas las pistas seleccionadas, la pantalla
muestra las pistas restantes y su tiempo total de
reproducción.
NOTA:
No es posible realizar ninguna operación durante el
proceso de borrado.
1
2
3
4
Cargue el disco CD-RW que desea borrar.
Pulse el botón ERASE dos veces.
El visualizador indicará ERASE DISC.
El número total de pistas y el tiempo total de
reproducción de las mismas, junto con el mensaje
PRESS RECORD, aparecerán en el visualizador.
Si el disco está ultimado, en la pantalla aparecerá CD
después de insertar un CD-RW en la grabador. La
unidad pedirá primero confirmación para la
rehabilitación. Confirme la operación pulsando el botón
ENTER.
Pulse el botón REC.
En la pantalla se visualiza el tiempo total de la cuenta
atrás y la indicación ERASE. Se borrará todo el
contenido del disco.
La operación de borrado del disco completo puede
durar 15 segundos.
La visualización del tiempo se ajusta a 0
:
00 una vez
que es completado el borrado.
1
2
3
Selección de una pista
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
1
1
1
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
1
2
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
2
10
REPRODUCCIÓN
Reproducción de un CD
Cargue el disco que desea reproducir.
Pulse el botón PLAY/PAUSE (1 /3 ) en el mando a
distancia para dar comienzo a la reproducción de un CD.
•“
1 se ilumina, y en la pantalla aparece el número de
pista y el tiempo transcurrido de la misma.
Pulse el botón DISPLAY una, dos o tres veces para
visualizar:
Tiempo de pista restante, tiempo total restante,
información de texto.
NOTA:
El mensaje NO DISC aparecerá en el visualizador
cuando no haya ningún disco cargado, cuando el disco
no pueda ser leído correctamente debido a que está
rayado o sucio, o cuando el disco sea cargado al revés.
1
2
Para interrumpir momentáneamente la reproducción, pulse
de nuevo el botón PLAY/PAUSE (
1/3) o el botón PAUSE
(
3) en el mando a distancia.
En la pantalla se ilumina
3.
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón
PLAY/PAUSE (
1/3) o el botón PLAY (1) o el botón PAUSE
(
3) en el mando a distancia.
Para detener la reproducción, pulse el botón STOP (
2).
En la pantalla se visualiza el número de pistas y el tiempo
total de reproducción.
Para borrar una o más pistas del final
Para borrar todo el disco
1
Gire el control MULTI JOG hasta que aparezca el número
de la pista requerida.
La reproducción salta al principio de la pista
seleccionada.
o bien
Teclee el número de pista deseado con los botones
numéricos del mando a distancia. En el caso de los
números de dos cifras, pulse los botones de forma
consecutiva.
Ejemplo:
Pista 15: Pulse el botón 1 y luego el botón 5 en el
mando a distancia.
o bien
Pulse el botón de búsqueda automática en retroceso
(
8) o el botón de búsqueda automática en avance
(
9) en el mando a distancia una o más veces.
ESPAÑOL
44
Selección de una pista cuando está detenida
la reproducción de CD
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
1,2
2
2
1
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
Gire el control MULTI JOG hasta que aparezca en la
pantalla el número de la pista requerida.
Pulse el botón ENTER para confirmar, o pulse el botón
PLAY (
1) para dar comienzo a la reproducción.
Mantenga pulsado el botón de búsqueda manual en
retroceso (
6 ) o el botón de búsqueda manual en
avance (
7).
El reproductor primero busca hacia delante o hacia
atrás a una velocidad de diez veces la normal y con el
sonido a bajo volumen, y posteriormente lo hace a 50
veces la velocidad normal con el sonido silenciado.
Libere el botón cuando localice el pasaje deseado.
La reproducción se inicia en ese punto.
Búsqueda manual
NOTAS:
Durante los modos de reproducción al azar, repetición
de una pista o reproducción programada, la búsqueda
se limita a la pista en curso.
Si pulsa el botón de búsqueda manual en retroceso
(
6) o el botón de búsqueda manual en avance (7)
una vez mientras la unidad se encuentra en modo de
pausa, la unidad avanzará rápidamente sin reproducir
sonido (silenciamiento).
Si mantiene pulsado el botón de búsqueda manual en
avance (
7), la unidad se detendrá al llegar al final de la
última pista grabada.
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
11
1
Teclee el número de pista deseado con los botones
numéricos del mando a distancia. En el caso de los
números de dos cifras, pulse los botones de forma
consecutiva. Se inicia la reproducción.
1
Pulse brevemente el botón de búsqueda automática en
retroceso (
8) o el botón de búsqueda automática en
avance (
9) una o más veces.
1
2
1
2
o bien
Inicie la reproducción pulsando el botón PLAY (1) o el
botón ENTER en el mando a distancia.
2
o bien
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
1
2
Pulse el botón REPEAT una o más veces durante la
reproducción de CD.
Cuando se ilumine REPEAT ALL, la pista en curso
se reproducirá de forma continua. Si se ilumina
REPEAT ALL, se reproducirá continuamente el disco
o programa.
Repetición
Para restablecer la reproducción normal, pulse el botón
REPEAT una o más veces, hasta que:
El indicador REPEAT desaparezca de la pantalla.
NOTAS:
Puede usar la reproducción al azar en combinación con
el modo de REPEAT ALL las pistas y con el modo de
programa.
El modo de repetición será cancelado si el portadisco
es abierto o si se pulsa el botón STOP (
2) mientras la
unidad se encuentra en modo de parada.
1
2
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
1
Para activar este modo, pulse el botón SHUFFLE antes o
durante la reproducción de CD.
Las pistas del disco (o programa) se reproducirán en un
orden aleatorio.
Reproducción al azar (SHUFFLE)
Las pistas grabadas en el disco pueden ser reproducidas en
orden arbitrario.
1
Pulse el botón PLAY para volver a la reproducción normal de
CD.
NOTA:
Para restablecer la reproducción de CD normal, pulse el
botón PLAY (
1) en el mando a distancia.
ESPAÑOL
45
Funcionamiento general
Exploración introductoria
Desde el modo de parada, pulse el botón PROGRAM para
entrar en el modo de programa.
La indicación PROGRAM parpadea, y en la pantalla
aparece PROGRAM.
Puede programar hasta 99 pistas para su reproducción en el
orden deseado.
Es posible programar la misma pista más de una vez, pero
contarán como pistas (números de programa) diferentes
(STEP).
NOTAS:
Para revisar el contenido del programa, pulse el botón
PROGRAM, y a continuación el botón de búsqueda manual
en retroceso (
6 ) o el botón de búsqueda manual en
avance (
7) con la grabador de CD en la posición de parada.
Para añadir pistas al programa, repita los pasos 1 a 4.
Si intenta programar más de 99 pistas, en la pantalla
aparecerá la indicación PROG FULL.
El tiempo total del programa no será indicado cuando
éste sea superior a 199 minutos. Asimismo, el tiempo
restante del programa tampoco será indicado cuando el
tiempo restante de reproducción del programa exceda
de 199 minutos.
No es posible realizar operaciones de programa durante
los modos de reproducción o pausa.
11
PROGRAMACIÓN
2
2
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
4 3 1,3
1,3
4
3
2
Pulse el botón STOP (2) si es necesario para detener la
reproducción del programa.
Pulse de nuevo el botón STOP (2 ) para borrar el
programa.
La indicación PROGRAM desaparecerá de la
pantalla.
El programa también se borra si se abre la bandeja de disco.
Desde el modo de parada, pulse el botón PROGRAM para
entrar en el modo de programa.
Utilice los botones de búsqueda manual en retroceso
(
6) o el botón de búsqueda manual en avance (7)
para seleccionar la pista que desea suprimir.
El número de pista y su posición en el programa se
visualizarán en la pantalla.
Pulse el botón CANCEL/DELETE tpara borrar la pista del
programa.
En la pantalla se visualizarán las restantes posiciones
del programa y su tiempo de reproducción.
1
1
2
1
2
3
Esta función permite reproducir los primeros 10 segundos
de cada pista grabada en el disco.
Pulse el botón SCAN mientras la unidad se encuentra en
modo de parada.
La indicación SCAN se iluminará. La indicación de
tiempo cambiará (en cuenta regresiva) desde 0
:
0 a 0
:
00.
La operación de exploración introductoria comenzará
desde la primera pista.
123
456
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
ON/ STANDBY
1
1
La reproducción se detendrá una vez que finalicen todas las
pistas grabadas.
Para escuchar una pista hasta el final durante la operación
de exploración introductoria, pulse el botón SCAN o el botón
PLAY (
1) en el mando a distancia una vez.
Si pulsa el botón SCAN mientras programa pistas, la
operación de exploración introductoria comenzará en el
orden de las pistas programadas.
Observaciones acerca del modo de menú
2
Estructura del menú
Cuando se gira el control MULTI JOG en el sentido de las
agujas del reloj, el menú cambia como se indica a
continuación.
Modo de edición de
texto
Modo de borrado de
texto
Modo de revisión de la
memoria de texto
Modo de selección de
grabación con
aumento/disminución
gradual del nivel
Modo de selección de
grabación con
asignación automática
de pistas
Estructura del menú en modo de pausa de grabación
En el modo de Menú tendrá acceso a una serie de
funciones que no están disponibles a través de los botones
normales (tanto del panel frontal de la unidad como del
mando a distancia).
Los submenús TEXT le permiten asignar nombres a los
discos y las pistas, los cuales se visualizarán durante la
reproducción.
En los submenús RECORDING puede usted ajustar Pista
automática, Balance y Fade.
Todos los ajustes (excepto Balance) realizados en el modo
de Menú serán almacenados en la memoria de la unidad y
podrán recuperarse y modificarse en cualquier momento.
Pulse el botón STORE/MENU para entrar en el modo de
menú.
En la pantalla aparece TEXT EDIT.
Gire el control MULTI JOG para seleccionar los
submenús requeridos.
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
7
2~51,6
1,6
7
3
ª
ª
ª
ª
ª
TEXT EDIT
TEXT ERASE
MEMORY VIEW
SET FADE
AUTO TRACK
Modo de selección de
grabación con
asignación automática
de pistas
Modo de ajuste de
balance de grabación
Modo de grabación con
aumento/disminución
gradual del nivel
ª
ª
ª
AUTO TRACK
SET BALANCE
SET FADE
Estructura del menú en modo de parada
Pulse el botón ENTER para confirmar las selecciones.
Gire el control MULTI JOG para seleccionar opciones de
los submenús.
Pulse el botón ENTER para confirmar las selecciones.
Pulse el botón STORE/MENU para guardar los ajustes y
regresar al submenú.
Pulse el botón STOP (2) para guardar los ajustes y salir
del modo de menú.
NOTAS:
El texto sólo se puede editar en los discos rehabilitados.
(Disco CD-RW finalizados deben de ser primero no
finalizados.)
No se visualiza el modo de ajuste de grabación de pista
automática en el modo de grabación de comienzo
automático.
1
2
3
4
5
6
7
12
MODO DE MENÚ
Programación
o bien
Marque el número de una pista con los botones
numéricos y guarde pulsando el botón ENTER. Para
números de 2 dígitos, pulse los botones en rápida
sucesión.
La pista quedará almacenada en el programa.
En la pantalla se visualizará el número de pista, el
tiempo total del programa y el número de pistas
(STEP) programadas.
Repita el paso 2 con todas las pistas que desee
programar.
2
Seleccione los números de pista deseados girando el
control MULTI JOG a derecha o izquierda, y almacénelos
pulsando el botón ENTER.
Pulse el botón STOP (2) o el botón PROGRAM para
finalizar la programación.
La indicación PROGRAM queda iluminada.
Pulse el botón PLAY (1 ) para dar comienzo a la
reproducción programada.
3
4
Borrado de un programa
Supresión de una pista del programa
ESPAÑOL
46
Revisión de memoria de texto / Borrado de
memoria de texto
Edición de texto
En modo de edición de texto usted puede introducir y
corregir diversa información como, por ejemplo, el título del
álbum, el nombre del artista y los títulos de pistas
individuales y los nombres de los artistas asociados a éstas.
Los datos de texto introducidos no son grabados
directamente en el disco, sino que primero son
almacenados en la memoria de esta unidad. (Se puede
almacenar en la memoria texto de hasta 30 discos.) Cuando
se finaliza el disco, los datos de texto del mismo son
grabados automáticamente en el disco.
Seleccione el submenú TEXT EDIT.
•“TEXT EDIT aparece en la pantalla.
Pulse el botón ENTER para confirmar.
Pulse el botón ENTER para confirmar.
Seleccione los caracteres girando el control MULTI JOG o
pulsando los botones alfanuméricos correspondientes del
mando a distancia.
Cuando se gira el control MULTI JOG en el sentido de
las agujas del reloj, la visualización de caracteres
cambia en el siguiente orden. (Si se gira el control en el
sentido contrario a las agujas del reloj, la visualización
cambia en orden inverso.)
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
7
1,7 2~6
1
7
2,4,6
1,7
1
2
4
5
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
7
1,7 2~6
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1,7
7
2~6
Pulse el botón ENTER para confirmar.
La pantalla le pedirá que vuelva a confirmar la
selección.
Pulse el botón STORE/MENU para regresar al submenú,
o el botón STOP (
2) para salir.
3
4
6
Pulse el botón ENTER para volver a confirmar.
5
En el modo de revisión de la memoria de texto, usted puede
revisar los datos de texto almacenados en esta unidad y
borrar texto para cada disco.
Seleccione el disco que desea borrar.
Pulse el botón ENTER para confirmar.
•“ERASE MEMORY aparecerá en la pantalla.
Pulse el botón ENTER para volver a confirmar.
Pulse el botón ENTER para confirmar la supresión del
texto del disco seleccionado.
Pulse el botón STORE/MENU para regresar al submenú,
o el botón STOP (
2) para salir.
3
4
5
6
7
Seleccione el submenú MEMORY VIEW.
•“MEMORY VIEW aparecerá en la pantalla.
Pulse el botón ENTER para confirmar.
Se visualiza el título inicial del álbum.
Gire el control MULTI JOG en el sentido de las agujas
del reloj para visualizar secuencialmente los títulos de
álbum almacenados.
Una vez finalizada la revisión, pulse el botón
STORE/MENU para volver al menú.
1
2
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
6
1,6 2~5
1
2,4,5
Seleccione el submenú TEXT ERASE.
•“TEXT ERASE aparecerá en la pantalla.
Pulse el botón ENTER para confirmar.
En el modo de borrado de texto, usted puede borrar el texto
completo del álbum de una vez, o borrar por separado el
título del álbum o el nombre del artista, o los títulos de
pistas individuales y los nombres de los artistas asociados a
éstas.
1
2
NOTA:
No es posible borrar texto en CDs de audio comerciales
o en discos CD-R/RW finalizados.
Asignación de nombres
TEXT EDIT
Gire el control MULTI JOG para seleccionar la opción
deseada del submenú:
3
Borrado de nombres
TEXT ERASE
Gire el control MULTI JOG para seleccionar la opción
deseada del submenú:
MEMORY VIEW
Visualización de caracteres
Pulse el botón STORE/MENU para guardar el nombre
introducido y regresar al submenú, o el botón STOP (
2)
para salir.
NOTAS:
No es posible editar texto en CDs de audio comerciales
o en discos CD-R/RW finalizados.
El nombre admite un máximo de 60 caracteres.
Se pueden introducir aproximadamente 2.700
caracteres por disco.
Pulsando el botón ENTER sin seleccionar primero un
carácter, puede usted introducir un espacio entre
caracteres.
Con los botón de búsqueda manual en retroceso (
6) y
el botón de búsqueda manual en avance (
7) puede
desplazarse a la posición del cursor que desee.
El botón CANCEL suprime caracteres.
Cuando haya introducido un nombre de artista para una
determinada pista, el nombre se copiará
automáticamente para la siguiente.
Puede confirmar el nombre pulsando el botón
STORE/MENU, o introducir uno nuevo por el mismo
procedimiento.
7
Pulse el botón ENTER para confirmar un carácter y
avanzar a la siguiente posición del cursor.
Repita los pasos 5 y 6 e introduzca los caracteres uno
después de otro.
6
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0 23456 89
1
1
1
(blanco)
ARTIST TR TITLE TR
ALBUM TITLEALBUM ARTIST
ALL TEXT
TR2, 3 · · ·
/ / /
/ / /
ARTIST TR
TITLE TR
ALBUM TITLEALBUM ARTIST
TR2, 3 · · ·
/ /
/ /
/
ESPAÑOL
47
NOTAS:
Si no hay ningún disco en la memoria, el mensaje
MEMORY EMPTY aparecerá en la pantalla.
No es posible revisar ni borrar el texto de un disco que
ha sido finalizado. Cuando el disco es finalizado, el texto
almacenado en la memoria de esta unidad es
transferido al disco.
Si está llena la memoria de texto de la grabador de CD,
aparecerá el mensaje MEMORY FULL seguido de
FINALIZE CD. Si desea añadir un CD a la lista de
discos con texto memorizado, deberá quitar un disco
de dicha lista o proceder a ultimar otro disco. (que
tenga texto en la memoria)
También puede aparecer el mensaje MEMORY
FULL/FINALIZE CD cuando vaya a rehabilitar un CD-
RW que tenga texto en la memoria (véase
Rehabilitación de discos CD-RW). En tal caso, deberá
procederse de la misma manera para liberar espacio de
la memoria.
Numeración automática de pistas
AUTO TRACK
Pulse el botón ENTER y gire la control MULTI JOG para
seleccionar ON o OFF.
Gire el control MULTI JOG para seleccionar SET FADE
IN o SET FADE OUT.
Pulse el botón ENTER para confirmar.
•“FADE ON/OFF aparece de nuevo en la pantalla de
visualización de nuevo.
3
4
5
Pulse el botón ENTER para confirmar.
•“FADE ON/OFF aparecerá en la pantalla.
2
Seleccione el submenú SET FADE.
•“SET FADE aparecerá en la pantalla.
1
Esta unidad permite grabación con fade-in, en que el nivel
de grabación aumenta gradualmente desde el principio de la
grabación, así como grabación con fade-out, en que el
nivel de grabación disminuye gradualmente desde el punto
en que se pulsa el botón STOP (
2 ) para detener la
grabación, o desde el punto en que se pulsa el botón
PLAY/PAUSE (
1/3) o el botón PAUSE (3) en el mando a
distancia para hacer una pausa.
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
9
1,8 1~7
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1,8
8
2,4,6
Ajustes de grabación
El modo de ajuste de grabación permite seleccionar
grabación con aumento/disminución gradual del nivel, y las
funciones de asignación automática de pistas y balance de
grabación.
Los ajustes de grabación son almacenados en esta unidad.
De esta forma, la próxima vez que haga una grabación,
usted podrá hacerla con los mismos ajustes. Para usar otros
ajustes, cambie los ajustes según sea necesario.
Tenga presente que los ajustes no son almacenados para el
modo de ajuste del balance de grabación. Efectúe este
ajuste según sea necesario.
Fade
SET FADE
Pulse el botón ENTER para confirmar.
El tiempo de aumento/disminución gradual de nivel
actualmente registrado será indicado.
Girando el control MULTI JOG usted puede seleccionar el
tiempo de FADE IN o FADE OUT.
El tiempo de aumento/diminución gradual de nivel
puede ajustarse de 0 a 10 segundos en incrementos
de 0,05 segundos. El tiempo será indicado en la forma
de 0 MS ~ 0000 MS.
FADE IN comienza automáticamente cuando usted
pulsa RECORD para iniciar la grabación. El sonido de la
grabación se desvanecerá automáticamente cuando
usted pulse el botón STOP (
2 ) o el botón
PLAY/PAUSE (
1/3) o el botón PAUSE (3) en el mando
a distancia.
Pulse el botón STORE/MENU para almacenar los ajustes
y volver al submenú, o el botón STOP (
2) para salir.
NOTAS:
La función fade-in (aumento gradual del nivel) y
fade-out (disminución gradual del nivel) no funciona
en el modo de grabación sincronizada. Sin embargo, el
sonido se desvanece si se pulsa el botón STOP (
2) o el
botón PAUSE (
3) durante la grabación sincronizada.
Para grabación con fade-in (aumento gradual del
nivel), use el modo de grabación manual.
6
7
8
Pulse el botón STORE/MENU para almacenar los ajustes
y volver al submenú, o el botón STOP (
2) para salir.
NOTAS:
En el modo de grabación Autostart, el número de la
pista no se puede asociar manualmente.
En el modo de grabación Autostart, la función de pista
automática se activa automáticamente
independientemente de si el modo de pista automática
está ON o OFF.
El número de pista no puede cambiarse después de la
grabación.
El número de pista no puede cambiarse durante los 4
segundos posteriores al último cambio. (Vea
Restricciones de grabación en esta unidad en la
página 37.)
5
Pulse el botón ENTER para confirmar.
Si selecciona ON, los números de pista se
incrementarán de forma automática durante la
grabación.
Si selecciona OFF puede numerar a su gusto las
pistas grabadas. (Pulse el botón TRACK MARK en el
mando a distancia.)
4
Seleccione el submenú AUTO TRACK.
•“AUTO TRACK aparecerá en la pantalla.
Pulse el botón ENTER para confirmar.
ON o OFF. la función AUTO TRACK.
El ajuste de la función de pista automática se puede cambiar
en el modo de grabación manual. Es también posible dar
números de pistas manualmente a medida que graba.
La condiciones de operación de la función asignación
automática de pistas varían dependiendo de la fuente de
entrada. Para más detalles, vea Números de pista en la
página 36.
El modo seleccionado es almacenado; esto permite usar la
información registrada la próxima vez que se hace una
grabación.
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
5
1,5 1~4
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
1,5
2,4
1
2
3
ESPAÑOL
48
Pulse el botón ENTER para confirmar.
NOTA:
El ajuste del balance no se guardará.
Pulse el botón STORE/MENU para guardar los ajustes y
volver al sumbenú, o el botón STOP (
2) para salir.
Convertidor de frecuencia de muestreo (modo
de monitor)
El convertidor de frecuencia de muestreo se utiliza para
convertir las señales de entrada en señales de salida digital
del estándar CD.
Conecte la fuente no digital a uno de los conectores de
entrada del grabador.
Conecte el dispositivo de grabación opcional al enchufe
de salida del conector de salida digital (DIGITAL OUT
COAXIAL o DIGITAL OUT OPTICAL).
Pulse el botón REC MODE (sin que haya un disco
cargado en el grabador).
Aparecerá el mensaje MONITOR MODE. La señal será
convertida en una señal de salida digital del estándar
CD (44,1 kHz).
Use el control MULTI JOG para ajustar el nivel de
grabación.
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
3
4
5
1
2
3
El balance puede ajustarse entre los niveles de grabación
izquierdo y derecho.
Seleccione el submenú SET BALANCE.
•“SET BALANCE aparecerá en la pantalla.
Pulse el botón ENTER para confirmar.
•“ y L 00 R 00 aparecerán en la pantalla.
Inicialmente, los niveles izquierdo y derecho son
iguales.
PCM AUDIO TECHNOLOGY/CD RECORDER CDR-1000
MULTI JOG
-
+
OPEN /CLOSE
PLAY/PAUSE STOP REC MODE REC
/
DISPLAY
PROGRAMREPEAT
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
B
REM
REC
TIME
TRACK
TIME
RW
L
MANUAL SYNC
R
OPTICAL I
CD
12345678910 11
ON / STANDBY OFF
£
¢
REMOTE SENSOR
STANDBY
FINALIZE
ENTER
SHUFFLEINPUT
ERASE
SCROLL
CANCEL/ DELETE
STORE/
MENU
1,5 1~4
0
123
456
789
SCAN
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
TRACK MARK
ABC DEF GHI
JKL MN OPQ
RST UVW XYZ
SPACE
PLAY
STOP
PAUSE
STORE/
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
SCROLL
ON/ STANDBY
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1,5
2,4
1
2
Ajuste el balance de grabación girando el control MULTI
JOG.
Giro a la izquierda: la izquierda aumenta, y la cifra de la
derecha disminuye.
Giro a la derecha: la derecha aumenta, y la cifra de la
izquierda disminuye.
3
13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
2 ¿Están todas las conexiones correctamente realizada?
2 ¿Está siguiendo las instrucciones del manual?
2 ¿Funcionan correctamente el amplificador y los altavoces?
Si el CDR-1000 pareciera no estar funcionando correctamente, compruebe la tabla siguiente. Si esta operación no solucionara el
problema, puede que el CDR-1000 tuviera alguna avería. Desactive la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de la
toma de red general, y póngase en contacto con la tienda de compra o con la oficina de ventas DENON más próxima.
Síntoma ComprobaciónPágina
38
37
No hay corriente
Antes de pensar que el reproductor no funciona bien, vuelva a realizar las siguientes comprobaciones
Asegúrese de que el interruptor POWER esté activado.
Asegúrese de que el cable de alimentación está correctamente conectado.
47
36
No funciona la numeración automática de
pistas
Compruebe que está activada la función (Auto Track).
Bserve si hay 2,7 segundos de silencio entre las pistas (sólo grabaciones analógicas).
Compruebe si la fuente es un equipo de consumo provisto de salida digital conforme a
la norma de audio IEC.
37
37
No hay sonido
Revise las conexiones de audio.
Lestá utilizando un amplificador, pruebe a utilizar otra fuente distinta.
37
Sonido del amplificador distorsionado
Asegúrese de que la salida analógica de la grabador no está conectada a la entrada
Phono del amplificador.
40
36
No se inicia la reproducción
Compruebe que el CD está insertado con la etiqueta hacia arriba.
Limpie el disco.
39
39
No funciona el mando a distancia
Apunte con el mando a distancia directamente a la grabador de CD.
Compruebe las pilas y sustitúyalas si es necesario.
36
36, 42
35
37
36, 37
41
35
37
42, 46
No se puede grabar
limpie el disco.
Asegúrese de que el CD-R no está ultimado.
Compruebe que el disco es grabable, y sustitúyalo si es preciso.
Determine si hay tiempo restante en el disco.
(Aparecerá el mensaje DISC FULL.)
Determine si se ha intentado grabar digitalmente una fuente que ha sido grabada
digitalmente.
(Aparecerá el mensaje COPY PROTECT.)
Determine si el ajuste del nivel de grabación es apropiado.
El disco no de AUDIO (Aparecerá el mensaje WRONG DISC).
Se ha elegido la fuente de entrada equivocada. Indicador de entrada intermitente
(Aparecerá el mensaje CHECK INPUT).
Está llena la memoria de texto (Aparecerá el mensaje MEMORY FULL/FINALIZE CD).
Es preciso rehabilitar el CD-RW para la grabación. Borre texto de otros discos o ultime
otros discos para liberar espacio de la memoria.
41Grabación distorsionada Compruebe que el nivel de grabación es correcto.
41Pausa de 20 segundos entre grabaciones Véase Grabación sincronizada (Autostart).
Aparece el mensaje DISC RECOVER.
Se ha producido un corte del fluido durante la grabación, y la unidad está intentando
reparar el disco.
35, 37, 42
Un disco CD-R grabado no puede ser
reproducido en otro reproductor.
Finalice el disco.
•¿Se puede reproducir el disco en otro reproductor de CD? Si es así, limpie el
transductor del reproductor en que no fue posible reproducir el disco.
Los discos CD-R no se pueden reproducir en algunos reproductores de CD y de DVD.
Balance (sólo en el modo de
grabación/espera)
SET BALANCE
Aparece el mensaje DISC ERROR.
Si a continuación aparece DISC ERRORen la pantalla, significa que el disco ya no
admite más grabaciones y que no se puede ultimar. No obstante, podrá reproducirse en
ésta u otra grabador de CD.
40
ESPAÑOL
49
14
ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
2 AUDIO
Respuesta de frecuencia: 2 Hz22,05 kHz
Intervalo dinámico: Durante la grabación/reproducción digital: 100 dB
Relación señala a ruido: Durante la grabación/reproducción digital: 108 dB
Distorsión armónnica: Durante la grabación/reproducción digital: 0,003% (1 kHz)
Separación: Durante la grabación/reproducción digital: 105 dB
Actuación de grabación/reproducción
de entrada digital: Igual que para la reproducción de CD
Sensibilidad de grabación de la
entrada análoga: 500 mV
Lloro y tremolación: Inferior a los límites medibles:
(±0,001% valor de cresta ponderado)
Voltaje de salida: 2,0 V
2 DISCS Formato CD-DA (Disco compacto- Audio digital)
Discos CD-R para el uso de consumidores de Audio
Discos CD-RW para el uso de consumidores de Audio
2 FORMATO DE SEÑAL
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Bits de cuantificación: 16 bits linear/canal
Relación de transferencia de bit: 4,3218 Mb/seg.
2 FORMATO DE SEÑAL DE SALIDA DIGITAL
Format: Interface audio digital
Voltaje de la salida coaxial: 0,5 Vp-p / 75 /ohmios
Salida óptica: 15 dBm ~ 21 dBm
Longitud de las ondas de emisión: 660 nm
2 CARACTERÍSTICAS GENERALES
Fuente de alimentación: CA 120 V, 60 Hz
Consumo: 26 W
Dimensiones: 434 (ahcho) x 100,5 (alto) x 285 (prof.) mm
(17 - 1/16 x 3 - 15/16 x 11 - 3/16)
Peso: 4,5 kg (9,921 lbs.)
2 UNIDAD DE CONTROL REMOTO RC-276
Sistema de control remoto: Infrared pulse system
Fuente de alimentación: 3 V; DC, dos pilas secas R03 (tamaño standard AAA)
Dimensiones: 50 (ahcho) x 144 (alto) x 24 (prof.) mm
(1 - 15/16 x 5 - 5/8 x 15/16)
Peso: 70 g (0,1543 lbs.) (incluyendo las pilas)
Con el propósito de introducir mejoras, el diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin privio aviso.

Transcripción de documentos

ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTAS SOBRE EL USO • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. 4 • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • No obstruya los orificios de ventilación. • Do not let foreign objects in the set. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Never disassemble or modify the set in any way. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. ESPAÑOL MEDIDAS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIA: A LOS EFECTOS DE EVITAR RIESGOS DE INCENDIO Y DESCARGA ELÉCTRICA, ROGAMOS NO EXPONER ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD. PRECAUCIONES: 1. Maneje con cuidado el cordón abastecedor de energía No dañe o deforme el cordón abastecedor de energía. Si es dañado o deformado, podrá causar choque eléctrico o mal funcionamiento cuando se use. Cuando lo retire del enchufe de la pared, asegurese de retirarlo tomandolo del cuerpo de la clavija y no lo jale del cordón. 2. No abra la cubierta superior A fin de prevenir choques eléctricos, no abra la cubierta superior. Si ocurren problemas, comuniquese a su distribuidor DENON. 3. No coloque ningún objeto en el interior No coloque objetos metálicos o derrame líquido dentro del grabador de CD. Puede resultar en choques eléctricos o mal funcionamiento. Le rogamos que anote y guarde el nombre de Modelo y el número de serie del equipo que aparece en la etiqueta de prestaciones de funcionamiento. Modelo N° CDR-1000 Serie N°. Gracias por haber adquirido este grabador de discos compactos DENON. A fin de familiarizarse con el grabador de CD y aprovechar plenamente las características del mismo, lea detenidamente este manual de instrucciones. Asegúrese de conservar este manual para futuras consultas en caso de dudas o problemas. Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal: (1) Instrucciones de operatión ………………………………1 (2) Cordón de conección ……………………………………2 (3) Cable de fibras ópticas ……………………………………1 (4) Unidad de control remoto RC-276 ………………………1 (5) Pilas secas R03/AAA………………………………………2 (6) Cable de alimentacion ……………………………………1 (7) Lista de estaciones de servicio …………………………1 NOTA: Este grabadora de CD usa un semiconductor laser. Para permitir disfrutar una operación estable se recomienda usar este en un cuarto a temperaturas de 10°C (50°F) ~ 30°C (86°F). • Lugar de instalación Para garantizar una buena ventilación, deje un espacio de al menos 10 cm entre la parte delantera, los lados y la parte trasera de la unidad y las paredes u otros objetos que puedan impedir una buena ventilación. INDICE 2 PRECAUCIONES z x CARACTERÍSTICAS…………………………………………35 c v ACERCA DE LOS DISCOS CD-R/RW ………………35, 36 b RESTRICCIONES RELACIONADAS CON LOS ESTÁNDARES CD-R/RW …………………………………37 n m , . ⁄0 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 CONEXIONES …………………………………………37, 38 PRECAUCIONES DURANTE EL USO DE LA UNIDAD ……………………………………………35 MANIPULACIÓN DE LOS DISCOS Y PRECAUCIONES ……………………………………36, 37 NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES ……………38, 39 MANDO A DISTANCIA ………………………………39, 40 GRABACIÓN ……………………………………………40~43 REPRODUCCIÓN ………………………………………43, 44 PROGRAMACIÓN …………………………………………45 MODO DE MENÚ ……………………………………45~48 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ……………………………48 ESPECIFICACIONES PRINCIPALES ……………………49 1 CARACTERÍSTICAS 1. Diversos modos de grabación • Esta unidad está equipada con tres convenientes funciones de grabación sincronizada: Grabación Sincronizada de Disco, que permite grabar un álbum desde la fuente; Grabación Sincronizada de Pistas, que permite grabar las pistas deseadas de una en una; y Grabación Sincronizada con Finalización Automática, que ejecuta automáticamente la finalización una vez concluida la grabación sincronizada. También se puede grabar manualmente. Asimismo, la unidad también está equipada con la función de grabación con aumento/disminución gradual del nivel, que le permite crear sus propios discos originales. DURANTE EL USO DE LA UNIDAD • Durante la selección de pistas, durante la operación de búsqueda y cuando el grabador es objeto de fuertes impactos, la velocidad de rotación del disco varía considerablemente, lo que causa ligeros ruidos. Esto no indica mal funcionamiento del grabador. • Si se usa el grabador de CD durante la recepción de una emisión de AM/FM, la emisión de AM/FM puede ser afectada por ruido. Si esto sucediera, desconecte la alimentación al grabador de CD. • El CDR-1000 tiene un amplio intervalo dinámico. Tenga cuidado al aumentar el nivel de volumen en el amplificador cuando el volumen de reproducción sea bajo. Si aumenta demasiado el volumen, los altavoces podrán resultar dañados. • Evite instalar el grabador o los cables de conexión cerca de un televisor u otro dispositivo de audio, pues esto puede producir zumbido. Si esto sucediera, intente cambiar la posición del grabador o de los cables de conexión. • Asegúrese de extraer el disco del grabador antes de trasladarlo. El disco podrá dañarse si permanece en el grabador mientras es trasladado. • No ponga ningún objeto en la parte de la bandeja donde se coloca el disco, y no abra o cierre la bandeja cuando ésta tenga un objeto en su interior. La presencia de objetos extraños en la bandeja puede dañar el mecanismo de reproducción. • No traslade repentinamente el grabador desde un lugar frío a uno caluroso. Si el grabador está frío al ser trasladado a una habitación calefaccionada, podrá producirse condensación en su interior, lo que imposibilitará su funcionamiento correcto. Si se produce condensación en el interior del grabador, espere al menos 30 minutos antes de usarlo. Discos CD Esta unidad utiliza CDs (discos de audio digital óptico) que llevan el distintivo a la derecha. Tenga presente que no es posible reproducir CDs con formas especiales, por ejemplo, discos con forma de corazón o hexagonales. No intente usar este tipo de CDs; de lo contrario, la unidad podrá sufrir un desperfecto. C Discos CD de texto Esta unidad puede visualizar información de texto en la pantalla de visualización al reproducir discos de texto CD que contengan información de texto en la categoría de Inglés. El disco de texto CD incluye la marca que se muestra a la derecha. NOTA: • Esta unidad puede mostrar mensajes de texto con los siguientes tipos de caracteres. Otros tipos de caracteres producen la indicación “_”. • Alfabeto ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ • Números 0 23456 89 • Símbolos (– es un espacio en blanco.) 2. Gran variedad de funciones de reproducción • Se proporcionan varios modos de reproducción para su disfrute incluyendo la reproducción programada, reproducción de mezcla (arbitraria), reproducción de repetición de una pista o todas las pistas, así como la reproducción de exploración intro que le permite escuchar la parte inicial de pistas sucesivas. 3. Gran variedad de conectores de entrada digital • Además de los conectores de entrada analógica, esta unidad está equipada con un total de tres sistemas de entrada digital. Hay un conector de entrada digital óptica para fuentes digitales tales como CDs, MDs, emisiones vía satélite, y dos conectores de entrada digital coaxial. 3 ACERCA DE LOS DISCOS CD-R/RW Discos que se pueden usar en esta unidad Discos CD-R y discos CD-RW Al grabar en esta unidad, asegúrese de usar discos marcados con uno de los siguientes distintivos. • Discos CD-R • Discos CD-RW 4. Equipado con convertidor de frecuencia de muestreo • Este convertidor permite grabar con entrada digital directamente desde DATs, emisiones vía satélite (32 kHz, 48 kHz) cuyas frecuencias de muestreo difieran de los 44,1 kHz que se utilizan en los CDs y MDs. 5. Función de introducción de texto y visualización • Se pueden introducir y visualizar para discos DC-R/RW grabados, el título del álbum, nombre del artista, y título de la pista y nombres de artistas para pistas individuales. Recordable Métodos de grabación en disco Discos CD-R • Los discos CD-R incorporan una capa de pigmento para grabación. Cuando esta capa es expuesta al láser de grabación, se produce un cambio de forma en el límite de la misma y la capa plástica graba la señal. La información grabada se mantiene hasta el final del archivo del disco. • Una vez concluida la grabación, los discos finalizados pueden ser reproducidos en reproductores de CD comunes. 2 Discos CD-RW • Los discos CD-RW incorporan una capa de cambio de fase. El proceso de grabación hace que esta capa cambie de forma, de una condición cristalina (reflectiva) a una condición amorfa (no cristalina). • La información grabada puede ser borrada de los discos CD-RW. La función de borrado permite borrar todas las pistas del disco o sólo las pistas especificadas comenzando desde la última pista del disco. • Los CD-RW finalizados pueden ser reproducidos en reproductores de CD designados para uso con discos CD-RW así como en grabadores de CD comunes. 2 ReWritable y con una indicación como “PARA CONSUMIDOR”, “PARA USO DE CONSUMIDOR” o “SÓLO PARA MÚSICA”. ✽ No es posible grabar en discos que no estén marcados con uno de los distintivos anteriormente mencionados. 35 ESPAÑOL Copias digitales Proceso de finalización de discos CD-R Un disco CD-R/RW sobre el cual se ha grabado utilizando la entrada digital no se puede volver a grabar digitalmente (p.e., copiado) sobre un separado disco CD-R/RW o MD, etc. Este es un estándar establecido por SCMS (Sistema de Gestión de Copia en Serie). NOTAS: • Una vez que un disco CD-R ha sido finalizado, la grabación de material adicional ya no es posible. • La información que ha sido grabada en el disco CD-R grabado no puede ser borrada. Después de completar la grabación de un disco CD-R, se debe ejecutar el proceso de finalización para permitir que el disco pueda ser reproducido en un reproductor de CD común. La grabación es posible. Disco no grabado La grabación no es posible. Digital Proceso de finalización de discos CD-RW “Antes de la finalización” Digital fuente Equipo digital Reproductor de CD etc. Analógica Grabación Digital Digital Análogo fuente La grabación Digital es posible. La grabación es posible. La grabación es posible. La grabación no puede realizarse en un reproductor de CD común. La reproducción sólo es posible en un grabador de CD. Digital La grabación no es posible. Disco grabado Analógica Grabación Analógica La grabación de material adicional es posible. “Después de la finalización” La grabación es posible. Los discos CD-RW no pueden ser reproducidos en un reproductor de CD común, incluso después del proceso de finalización. La reproducción de estos discos sólo puede realizarse en grabadores de CD o en reproductores de CD apropiados para discos CD-RW. Asimismo, tenga presente que los discos CD-RW pueden ser borrados después de ser finalizados. La grabación de material adicional no es posible. La reproducción es posible en un reproductor de CD común. 4 MANIPULACIÓN DE LOS DISCOS Y PRECAUCIONES Números de pista: Función de asignación automática ★ Cuando se graba en modo de grabación sincronizada (por ejemplo, grabación sincronizada de disco, grabación sincronizada de pistas y grabación con finalización automática), los números de pista son asociados automáticamente. La forma en que los números de pista son asociados varía como se indica a continuación para grabación digital y grabación analógica dependiendo de las condiciones. 2 Grabación desde una entrada digital Cuando se hace una grabación digital desde un CD, MD o DAT, un número de pista igual al número de pista original es asociado automáticamente. (Este sistema detecta automáticamente el número de cambio de pista que ha sido grabado en el CD, MD o DAT y cambia el número de pista.) • Al grabar desde una emisora de satélite u otro equipo digital, la detección de un espacio en blanco de aproximadamente 2,7 segundos o mayor, igual que al realizar grabaciones con una entrada análoga, resultará en el funcionamiento de la función de pista automática y la asociación automática del número de la pista • Se considera que un espacio en blanco tiene un nivel de grabación de –55 dB o menor. • El número de pista puede no cambiar correctamente cuando hay demasiado ruido en el espacio en blanco entre las pistas. • El número de pista puede cambiar cuando el nivel de la señal es demasiado bajo dentro de la pista. Grabación desde una entrada análoga Los números de pista son asociados automáticamente cuando se detecta un espacio en blanco de aproximadamente 2,7 segundos o mayor duración. • Cuando la señal de entrada es afectada por ruido o cuando hay interferencias, el número de pista puede no cambiar en la posición correcta. • El número de pista puede cambiar cuando el nivel de la señal es demasiado bajo dentro de la pista. ★ La función de asignación automática de pistas puede activarse/desactivarse durante la grabación manual. (Vea “Numeración automática de pistas” en la página 47.) Primera pista Segunda pista Pista A Primera pista Pista B Segunda pista Pista A Pista B Asegúrese de no dejar huellas digitales en la superficie de grabación de señales. Tercera pista Pista C NOTAS: • No coloque etiquetas de discos comercialmente disponibles u otros sellos en el disco. El hacerlo podría hacer que sea imposible grabar o reproducir el disco debidamente. Tercera pista Limpieza de los discos Pista C Cuando el disco esté marcado con huellas digitales o sucio, límpielo antes de usarlo. La suciedad no afectará a las señales grabadas en el disco, pero la calidad de sonido podrá verse afectada y podrán producirse interrupciones en el sonido. Asimismo, tenga presente que si la superficie de un disco CD-R/RW está sucia, el disco podrá no ser grabado correctamente. 2 Para limpiar el disco, use algún juego de limpieza que se venda en el mercado o un paño suave. 2 2 Aproximadamente 2,7 segundos • No use pulverizadores para discos ni productos contra la electricidad estática. No use benceno, diluyente u otros productos químicos volátiles. Espacio en blanco Primera pista Segund a pista Precauciones - Manipulación Discos CD-R/RW NOTAS: • Las señales de selección de la pista DAT (Start ID) se graban un poco después del comienzo de las pistas, de forma que cuando se graban DATs como tales, puede que falte el comienzo de la primera pista y puede que los números de las pistas cambien sólo después de que las pistas comiencen. En tales casos, mueva el DAT Start ID a la adecuada posición antes de la grabación de DAT. • Al grabar una fuente analógica que contenga una señal de muy bajo nivel dentro de la pista, o una fuente digital que no sea CD/MD/DAT, desactive la función de asignación automática de pistas; luego, haga una grabación manual y asocie manualmente los números de pista. • Si el nivel de grabación es ajustado a un nivel demasiado bajo durante la grabación de una fuente analógica o de una fuente digital que no sea CD/MD/DAT, los números de pista podrán no ser asociados en la posición correcta. Ajuste el nivel de grabación a un nivel apropiado. (Vea “Ajuste del nivel de grabación” en la página 41.) 36 Manipulación de los discos Evite tocar la superficie del disco al insertarlo o extraerlo de la unidad. Limpie suavemente desde el centro hacia el exterior. No limpie el disco con un movimiento circular. Precauciones - Almacenamiento • Asegúrese de expulsar el disco después de reproducirlo. • Guarde siempre los discos en sus cajas protectoras para evitar que se ensucien con polvo, o que se rayen o deformen. • No deje los discos en los siguientes lugares: 1. En lugares donde queden expuestos a la luz directa del sol durante períodos prolongados de tiempo. 2. En lugares donde haya mucha humedad y polvo. 3. En lugares donde queden expuestos al calor de, por ejemplo, un calefactor. • No permita que los discos se contaminen con huellas digitales, aceite o suciedad. • Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco, particularmente al extraerlo o devolverlo a su caja protectora. • No doble el disco. • No caliente el disco. • No agrande el agujero central. • No escriba en la superficie de la etiqueta (es decir, en el lado impreso) con un bolígrafo o lápiz. • Si el disco es trasladado repentinamente desde un lugar frío en el exterior a un lugar caluroso, pueden formarse gotas de agua en la superficie del mismo. Si esto sucediera, no seque el disco con un secador de pelo. ESPAÑOL 6 CONEXIONES Precauciones al cargar discos • Cargue solamente un disco. La carga conjunta de dos o más discos causará fallos, pudiendo además rayar los discos. • Los discos de 8 cm deben ser alineados cuidadosamente en el área de guía del disco (la parte rebajada), sin usar un adaptador. Si el disco no es cargado correctamente, éste podrá salirse de su posición o el portadisco podrá no abrirse. • Tenga cuidado de que su dedo no quede atrapado en el portadisco mientras éste se cierra. • Cargue solamente discos en la bandeja portadisco. • No use discos que estén agrietados, deformados, o que hayan sido reparados con cinta adhesiva, etc. • No use discos que tengan pegamento en la cinta de celofán o en la etiqueta (en el caso de discos de alquiler), o en los que quede pegamento después de retirar la etiqueta. Si se usa un disco en estas condiciones, el disco podrá no ser expulsado o podrán ocurrir fallos. 5 RESTRICCIONES RELACIONADAS CON LOS ESTÁNDARES CD-R/RW ★ Los estándares relacionados con la reproducción en grabadores de CD han sido establecidos a base de los estándares existentes para reproductores de CD; sin embargo, para grabación, el método difiere del que se utiliza en los magnetófonos de cassettes y grabadores de MD, etc. Por esta razón, asegúrese de comprender debidamente las siguientes restricciones asociadas a los discos CD-R/RW. (1) Conectores de entrada/salida analógica • Use los cables con clavijas de espiga proporcionados para hacer la conexiones a los conectores de entrada/salida analógica. q Entrada: Conecte los conectores de entrada analógica (ANALOG IN) de esta unidad a los conectores de salida del amplificador (MD o TAPE). w Salida: Conecte los conectores de salida analógica (ANALOG OUT) de esta unidad a los conectores de entrada del amplificador (MD o TAPE). Toma de alimentación Amplifcador 120 V 60 Hz SIGNAL GND SPEAKER SYSTEMS R PHONO CD INPUTS TUNER AUX PB TAPE-1 TAPE-2 /MD /DAT L REC TAPE-1 TAPE-2 /MD /DAT A L L R R B w Toma de alimentación CDR-1000 120 V 60 Hz ANALOG OUT R IN L R OUT OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL IN IN IN L Restricciones para discos CD-R/RW de audio • Sólo es posible grabar discos CD-R/RW de audio en esta unidad. Si se carga un disco CD-R/RW que no sea de audio como, por ejemplo, un disco CD-R/RW para ordenadores personales u otro tipo de disco, aparecerá el mensaje “WRONG DISC”. (Vea “Discos que se pueden usar en esta unidad” en la página 35.) • Los discos CD-R sólo pueden ser grabados una vez. La información grabada no puede ser borrada. • La información grabada en discos CD-RW sí puede ser borrada. Cuando un disco de este tipo haya sido finalizado, borre la información después de efectuar la operación de “cancelación de finalización”. (Vea “Ultimación de discos CD-R/RW” en la página 42.) • No es posible borrar errores de grabación en disco CD-R; por lo tanto, le recomendamos usar un disco CD-RW hasta que se familiarice con la operación de grabación. Restricciones de grabación en esta unidad • El procedimiento de grabación es el mismo para discos CD-R y discos CD-RW. • Al grabar material adicional en un disco previamente grabado, el final de la última pista es detectado y la grabación comienza desde dicho punto. • No es posible poner la unidad en modo de espera de grabación cuando se usa un disco CD-R/RW cuyo tiempo de grabación restante es de aproximadamente 7 segundos o inferior. En este caso se visualiza el mensaje “DISC FULL”. • No es posible grabar canciones cuyo tiempo de grabación es inferior a 4 segundos. Si se detiene la grabación 3 segundos después haberla iniciado, la grabación no será realizada. • En un disco CD-R/RW se puede grabar un máximo de 99 pistas. Cuando se llega a la pista número 99, aparece el mensaje “DISC FULL” , y la función de grabación queda inhabilitada desde dicho punto. • No es posible hacer grabaciones digitales desde discos CD-R/RW en los que previamente se han grabado de forma digital; sí se puede grabar normalmente desde MD, DAT, etc. Cuando se intenta hacer una grabación digital desde este tipo de fuentes, aparece el mensaje “COPY PROTECT”. Para grabar desde este tipo de fuentes digitales, realice la grabación desde la entrada analógica. (Vea “Copias digitales” en la página 36.) • En esta unidad no es posible grabar CD-ROMs y otras señales que no sean señales de audio. Cuando se intenta grabar desde este tipo de fuentes, aparece el mensaje “NO AUDIO TR”. • Cuando se hace una grabación desde un disco que contiene otros datos aparte de las señales de audio, tales como gráficos CD o CD-TEXT, sólo las señales de audio son grabadas; los otros datos no son grabados. • No se puede grabar DVD (Dolby Digital, DTS, y otras señales de audio comprimidas). Compatibilidad con otros reproductores de CD y discos • El proceso de finalización en un disco CD-R que ha sido grabado con esta unidad permitirá que ese disco pueda ser reproducido en un reproductor de CD ordinario. (Vea “Proceso de finalización de discos CD-R” en la página 36.) • El proceso de finalización en un disco CD-RW que ha sido grabado en esta unidad permite que dicho disco pueda ser reproducido en un reproductor de CD diseñado para discos CD-RW o en otro grabador de CD. (Vea “Proceso de finalización de discos CD-RW” en la página 36.) NOTAS: • Para asegurar una grabación precisa, grabe a una temperatura ambiente de 30°C o menos. • No obstruya los agujeros de la ventilación en la parte de arriba y en los lados. • La grabación se podría detener si la unidad es sometida a choques durante la grabación. Si se detiene la grabación, puede que no sea posible volver a utilizar el disco normalmente. AC IN COAXIAL-1 COAXIAL-2 OPTICAL q (2) Conectores de entrada/salida digital • Use el cable de fibras ópticas proporcionado para hacer la conexiones a los conectores de entrada/salida digital (OPTICAL). Para hacer las conexiones a los conectores de entrada/salida digital (COAXIAL), use un cable con clavijas de espiga de 75 Ω/ohmios (a la venta en el mercado). q Entrada: Conexión a equipos de reproducción tales como reproductores de CD Los conectores de entrada digital de esta unidad (DIGITAL IN OPTICAL o DIGITAL IN COAXIAL) deben ser conectados a los conectores de salida digital del reproductor de CD (OPTICAL o COAXIAL). Se puede conectar hasta tres equipos de reproducción digital. w Salida: Conexión a equipos que tienen una entrada digital, por ejemplo, un grabador de MD Los conectores de salida digital de esta unidad (DIGITAL OUT OPTICAL o DIGITAL OUT COAXIAL) deben ser conectados a los conectores de entrada digital de grabador de MD u otro equipo (OPTICAL o COAXIAL). Grabador de MD ANALOG OUT DIGITAL OUT IN IN IN IN L R OPTICAL COAXIAL OPTICAL-1 OPTICAL-2 Toma de alimentación w CDR-1000 120 V 60 Hz ANALOG OUT R IN L R OUT OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL IN IN IN L AC IN COAXIAL-1 COAXIAL-2 OPTICAL q q Reproductor de CD LINE OUT DIGITAL OUT R L OUT COAXIAL OPTICAL NOTAS: • No conecte la clavija de alimentación a la toma de corriente antes de haber completado todas las demás conexiones. • Conecte la clavija roja del cable con clavijas de espiga al conector derecho (R) y la clavija blanca al conector izquierdo (L). • No haga ninguna conexión al conector PHONO del amplificador. De lo contrario, esto ocasionará un fallo. • Conecte firmemente la clavija de alimentación. Una conexión imperfecta causará ruido. • No empaquete los cables de conexión junto con el cable de alimentación, pues esto producirá zumbido u otros ruidos. • Al desconectar la clavija de alimentación de la toma de corriente, espere aproximadamente 5 segundos antes de volver a conectarla. 37 ESPAÑOL #0 (3) Conexión del cable de alimentacion q Conecte el cable de CA incluido a la toma AC IN del grabador de MD, y luego a la toma de la red de alimentación. 7 NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES !5 Panel frontal q w • Apaga y enciende la grabador de CD. • Cuando la alimentación al equipo esté conectada, usted podrá cambiar entre “encendido/espera” usando el botón de alimentación del mando a distancia. !6 Conectores de auriculares (PHONES) !8 • Toma de auriculares. e !7 Bandeja portadisco Botón de desplazamiento (SCROLL) !1 @1 Botón de reproducción/pausa (1/3 PLAY/PAUSE) DIGITAL (COAXIAL 1) @2 Botón de búsqueda manual en retroceso (6) DIGITAL (COAXIAL 2) OPTICAL ANALOG Botón de borrado (ERASE) Botón de reproducción aleatoria (SHUFFLE) Botón de finalización (FINALIZE) @5 • Las pistas de un disco o programa. • Pista durante la reproducción/grabación • Cuando hay 21 o más pistas se visualiza el signo “+”. e Indicación de modo • • • • Indicador de espera (STANDBY) • Panel trasero @6 Botón de introducción (ENTER) (pulsar) • Reproduce las pistas seleccionadas. • Selecciona ajustes en el modo de menú. • Programa números de pista. Conectores de salida analógica (ANALOG OUT) • • • Se conecta a la entrada de línea de un amplificador (derecha e izquierda) @7 Conectores de entrada analógica (ANALOG IN) • Se conecta a la salida de línea de un amplificador (derecha e izquierda). Control “multi jog” (8 MULTI JOG 9) • Para desplazarse al principio de la pista actual/siguiente (modo de reproducción y programa). • Control del nivel de grabación (Grabación). • Para seleccionar ajustes (modo Menú). 38 Visualizador • Pantalla de información. Botón de almacenamiento/menú (STORE/MENU) @8 @9 r • • Conector de salida digital (DIGITAL OUT COAXIAL) • • Se conecta a la entrada digital coaxial de, por ejemplo, un amplificador o equipo de grabación. • Conector de salida digital (DIGITAL OUT OPTICAL) • Se conecta a la entrada digital óptica de, por ejemplo, un amplificador o equipo de grabación. Medidor de nivel • Barra de nivel de grabación/reproducción, indica el nivel de la señal de audio. t Sección de indicación múltiple • Indica cantidad de pistas, número de pista, tiempo de reproducción, tiempo de grabación, información diversa sobre el funcionamiento, mensajes de texto, etc. y Indicación de tiempo • TOTAL REM/TRACK TIME: Tiempo total o restante de disco o pista. • TRACK: Número de pista. • REM TIME: Tiempo de grabación restante /tiempo de grabación. Mensajes de pantalla Indicación de calendario musical Botón de cancelación/borrado (CANCEL/DELETE) • Acceso al modo de menú. • Almacena los ajustes del menú. !4 Botón de apertura/cierre (5 OPEN/CLOSE) • Abre/cierra la bandeja de disco. @4 • Suprime pistas de un programa. • Elimina texto en el modo de menú. • Asciende un nivel en el menú. !3 @3 w • Inicio o pausa de reproducción o grabación. • Búsqueda hacia atrás. • Use este botón para retroceder rápidamente en un menú/programa. • Reproduce el CD-R/RW o programa en un orden aleatorio. • Selecciona el modo de ultimación. !2 Botón de búsqueda manual en avance (7) : Mando a distancia activo. Indicación de fuente de entrada • DIGITAL I: DIGITAL IN COAXIAL-1 seleccionada para grabación externa. • DIGITAL II: DIGITAL IN COAXIAL-2 seleccionada para grabación externa. • OPTICAL I: DIGITAL IN OPTICAL seleccionada para grabación externa. • ANALOG: ANALOG IN seleccionada. Botón de parada (2 STOP) • Selecciona la fuente de entrada. • La entrada cambia como se indica a continuación cada vez que se pulsa el botón. • Selecciona el modo de borrado. !0 q REPEAT ALL • Búsqueda hacia adelante. • Use este botón para avanzar rápidamente en un menú/programa. Botón de entrada (INPUT) ✽ No es posible cambiar de entrada durante la grabación. o Indicaciones de pantalla • Parada/borrado de un programa. @0 • Entrada de CA (AC IN) • Aquí se conecta el cable de alimentación proporcionado. (OFF) • Úselo para visualizar la información de texto una sola vez. i #2 : Balance (se ilumina durante el ajuste de balance). Botón de repetición (REPEAT) REPEAT TRACK !9 • • Se conecta a la salida digital óptica de una fuente digital externa. Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR) Botón de visualización (DISPLAY) Conector de entrada digital (DIGITAL IN OPTICAL) Botón selector de modo de grabación (REC MODE) • Selecciona el modo repetir. • Cada vez que se pulsa el botón, el ajuste cambia de la siguiente forma. Control de nivel de auriculares (PHONES LEVEL) • Selecciona la información/texto de la pantalla. u Botón de programa (PROGRAM) • Selecciona los modos de grabación. • Recibe las señales del mando a distancia. t y #1 • Abre/cierra la memoria de programa. • Para ajustar el nivel de los auriculares. r • Se conectan a la salida digital coaxial de una fuente digital externa. • Se pueden conectar dos sistemas. Use el botón INPUT para seleccionar “DIGITAL I” o “DIGITAL II”. Botón de grabación (REC) • Para iniciar el modo de grabación (modo de grabación manual), la finalización o borrado de la grabación. Botón de alimentación • SCAN: Se ilumina cuando se están reproduciendo los 10 segundos iniciales de cada pista (exploración). • STEP: • Indica el número de pistas de un programa. • FADE: Modo de aumento/disminución gradual de nivel activo. Conectores de entrada digital (DIGITAL OUT COAXIAL-1, 2) : CD El CD (un CD pregrabado o CD-R finalizado o disco CDRW) está cargado. CD R: Se ha cargado un disco CD-R “desfinalizado”. CD RW: Se ha cargado un disco CD-RW “desfinalizado”. 4: Se ilumina durante la grabación. 1: Se ilumina durante la reproducción/grabación. 3: Está activada la pausa. PROGRAM: Intermitente durante la programación, iluminada en el modo de programa. MANUAL: Está activada la grabación manual. (En el modo de aumento de pista automático desactivado) SYNC: Está activada la grabación sincronizada. SHUFFLE: Reproduce las pistas en un orden aleatorio. REPEAT TRACK/ALL: Se ilumina cuando está activada la repetición de una pista, disco o programa. En la pantalla pueden aparecer los siguientes mensajes orientativos. General READING…………………… Leyendo información del disco. OPEN ……………………… Apertura de bandeja. CLOSE …………………… Cierre de bandeja. NO DISC ………………… No hay ningún disco insertado, o es ilegible o está boca abajo. PROG FULL ……………… Programa completo. INSERT DISC …………… Inserte un disco o hágalo correctamente. WRONG DISC……………… El disco insertado no es un CDAudio. USE AUDIO CD UNFINALIZED …………… El CD-R/RW no está ultimado. O/O ………… Indica la cantidad de memoria de MEMORY texto utilizada para los discos no ultimados. Grabación WAIT ……………………… La operación especificada está siendo registrada. UPDATE ………………… Actualizando el contenido del disco. DISC FULL………………… No es posible seguir grabando (disco lleno). DIGITAL ……………… Coaxial digital entrada 1 seleccionada. DIGITAL 2 ……………… Coaxial digital entrada 2 seleccionada. OPTICAL ………………… Optica digital entrada seleccionada. ESPAÑOL ANALOG …………………… Entrada analógica seleccionada. COPY PROTECT…………… No se puede grabar digitalmente de la fuente conectada. Vea “Copias digitales” en la página 36. NOTFINALIZED ………… Durante la apertura de la bandeja cuando hay insertado un disco no ultimado. MAKE CD ………………… Inicio de la grabación sincronizada de un disco completo y función de Ultimación Automática seleccionada. RECORD DISC …………… Inicio de la grabación sincronizada de un disco completo. RECORD TRACK…………… Inicio de la grabación sincronizada de una pista. REC MANUAL……………… Comienzo manual de grabación. DB …………………… Se está ajustando el nivel. ERASE TRACK …………… Durante la operación de borrado de una o más pistas. ERASE DISC……………… Durante la operación de borrado de un disco. FINALIZE CD …………… Durante la operación de ultimación de un disco. FINALIZED ……………… Cuando se intenta ultimar un disco ya ultimado. CHECK INPUT …………… Si se pulse el botón REC y no se detecta ninguna fuente digital. : ERASE …………… Cuenta atrás durante el borrado de una pista o disco. : FINAL …………… Cuenta atrás durante la ultimación de un disco. : UNFINAL………… Tiempo de cuenta atrás cuando no se finalice un disco. MONITOR MODE…………… Modo de monitor (convertidor de frecuencia de muestreo) activo. PRESS RECORD…………… Para la grabación manual, ultimación o borrado. START SOURCE ………… Para iniciar la grabación sincronizada de una fuente de sonido. FINALIZED CD ……......... Si intenta grabar en un CD-R ultimado o CD pregrabado. UNFINALIZE …….......... Si intenta grabar en PRESS ENTER un CD-RW ultimado. PROF SOURCE...…............. Si hay conectado un equipo profesional. USE REC MODE ................. Pulse el botón REC MODE. Reproducción PROGRAM .......................... Modo de programa seleccionado. ALBUM TITLE ................... Antecede al título del álbum. TRACK TITLE ................... Antecede al nombre de la pista. ALBUM ARTIST ................ Será seguido del nombre del artista del álbum. TRACK ARTIST……........... Antecede al nombre del artista de la pista. Otros NO AUDIO TR ..….............. Cuando la grabador accede a una pista de datos durante la grabación. INITIALIZING …............. Durante la calibración láser de los discos no ultimados. DISC RECOVER ....…......... Durante la recuperación del disco después de un corte de corriente. OPC ERROR........................ Error de calibración durante el proceso OPC (calibración de potencia óptima). RECORD ERROR ............... Ha ocurrido un error durante la grabación. DISC ERROR .................... La grabación o finalización no es posible debido a un error en el disco. MEMORY FULL ................... Memoria de texto llena. FINALIZE CD Para añadir un CD, primero deberá ultimar o borrar otro disco de la lista. 8 MANDO A DISTANCIA La unidad de control remoto sólo puede ser utilizada para controlar el grabador de CD desde una distancia adecuada. (1) Instalación de las pilas 1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la parte posterior de la unidad de control remoto. Mensajes de los menús Mensajes de los menús NO TRACKS ...................... Se ha intentado editar texto con un disco que no tiene pistas. TEXT EDIT ...................... Acceso al modo de edición de texto. ALBUM ARTIST ................. Edición o borrado de un nombre de artista. ALBUM TITLE .................. Edición o borrado de un título. ARTIST TR ....................Edición o borrado de un nombre de artista por pista. TITLE TR .................... Edición o borrado de un título por pista. TEXT ERASE....................... Borrado de texto. ALL TEXT........................... Borrado de todo el texto. ERASE OK.......................... Confirmación de la operación de borrado con la botón ENTER. ERASE ALL OK ................ Se debe pulsar el botón ENTER para confirmar el borrado del texto del álbum completo. ERASE MEMORY ................. A la espera de confirmación en la operación de borrado de disco. MEMORY VIEW ................... Selección de revisión de texto de cada disco no ultimado de la memoria. MEMORY EMPTY ................. Al seleccionar el modo de revisión de memoria de texto cuando no hay texto en memoria. AUTO TRACK ..................... Selección del modo de numeración automática de pistas. ON .................................... La función de incremento automático de pista o aumento/disminución gradual de nivel está activada. OFF.................................... La función de incremento automático de pista o aumento/disminución gradual de nivel está desactivada. SET BALANCE .................. Al seleccionar el modo de ajuste de Balance. SET FADE ........................ Al seleccionar el ajuste FADE. FADE ON/OFF .................. Al activar o desactivar función FADE. SET FADE IN.................... Al seleccionar el tiempo de FADE IN. SET FADE OUT ................ Al seleccionar el tiempo de FADE OUT. NO TEXT............................ No hay texto almacenado referente al disco. 2. Inserte dos pilas R03/AAA, siguiendo las indicaciones de polaridad del interior del compartimiento de las pilas. 3. Coloque la tapa. Notas acerca de las pilas • La unidad de control remoto utiliza pilas secas de R03/AAA. • Las pilas deberán ser reemplazadas aproximadamente una vez al año. Dependiendo de la frecuencia con que la unidad de control remoto sea usada, algunas veces podrá ser necesario reemplazar las pilas antes de que transcurra un año. • Si no fuese posible controlar el grabador de discos compactos mediante la unidad de control remoto desde una posición cercana, habiendo transcurrido menos de un año desde que las pilas fueron insertadas, significará que éstas están gastadas y que deben ser reemplazadas por pilas nuevas. • La pila incluida es sólo para verificar el funcionamiento. Cámbiela por otra nueva lo antes posible. • Inserte las pilas correctamente, siguiendo el diagrama de polaridad ilustrado en el interior del compartimiento de las pilas. En otras palabras, asegúrese de que los polos (+) y (–) queden correctamente alineados. • Las pilas son propensas a sufrir pérdidas y daños. Por lo tanto: • No use simultáneamente pilas nuevas y usadas. • No use simultáneamente pilas de distintos tipos. • No efectúe una conexión en puente entre los polos opuestos de las pilas. Asegúrese también de no exponerlas al calor, abrirlas ni exponerlas al fuego. • Cuando la unidad de control remoto no vaya a ser usada por un período prolongado de tiempo, extraiga las pilas. • Si las pilas han sufrido pérdidas, elimine toda huella de líquido de pila en el compartimiento de las pilas, limpiando cuidadosamente con un paño seco. Luego, inserte pilas nuevas. (2) Uso del mando a distancia B 30° 30° Aprox. 8 m • Al usar la unidad de control remoto, apúntela hacia el sensor de control remoto del grabador de discos compactos (vea a la izquierda). Cuando una señal de control remoto sea recibida, el indicador de control remoto, ubicado en la parte delantera del grabador, se iluminará brevemente. • La unidad puede ser usada a una distancia de hasta 8 metros, en línea recta con respecto al grabador de discos compactos. Esta distancia disminuirá cuando haya obstáculos que interfieran con el recorrido de la señal, o cuando la unidad de control remoto sea operada en una diagonal con respecto al sensor de control remoto. • El mando a distancia puede emplearse dentro de un margen de 30° a la izquierda y a la derecha del sensor de control remoto. NOTAS: • El mando a distancia puede dejar de funcionar mientras está expuesto a la luz directa del sol o a luz artificial intensa. • No pulse los botones de operación de la unidad principal y del mando a distancia al mismo tiempo. Esto causará mal funcionamiento. • Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deberá deshacerse de ellas de la manera apropiada. 39 ESPAÑOL (3) Nombre y función de los botones del mando a distancia (4) Inserción de disco ★ Los botones que no tienen descripción tienen la misma función que los botones correspondiente de la unidad principal. Vea “NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES” en la página 38. Botón de programa (PROGRAM) Botón de exploración (SCAN) • Para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista del disco o del programa. Botón de encendido/espera (ON/STANDBY) • Botón de espera, encendido. Shuffle button (SHUFFLE) Botón de repetición (REPEAT) ON /STANDBY SCAN REPEAT PROGRAM ABC Botones numéricos/alfabéticos (0 ~ 9) 1 JKL 4 • Seleccionan las pistas por su número. • Para números de pista de 2 dígitos, pulse los botones en rápida sucesión. • Seleccionan caracteres para los textos. GHI 5 OPQ 6 UVW 8 • Siguiente pista (modos de reproducción y programa). XYZ 9 SPACE SCROLL TRACK MARK Botón de búsqueda automática en avance (9) 3 MN RST 7 0 Botón de reproducción (1 PLAY) • Para iniciar la reproducción. PLAY Botón de búsqueda manual en avance (7) STOP PAUSE STORE / MENU ENTER Botón OPEN/CLOSE (5) B REM REC TIME 1 2 OPTIC AL 3 I 4 5 6 7 8 9 TRACK 10 11 CD TIME RW L R MANU AL SYNC Rebajo Bandeja portadisco SHUFFLE DEF 2 Scroll button (SCROLL) q Pulse el botón OPEN/CLOSE (5) para abrir la bandeja de disco. • “OPEN” se ilumina. w Inserte un CD, CD-R o CD-RW en el hueco apropiado de la bandeja, con la etiqueta hacia arriba. e Pulse el botón OPEN/CLOSE (5) para cerrar la bandeja. • “CLOSE” se ilumina y a continuación “READING”. La pantalla indica el tipo de disco insertado. • Si inserta un CD-R vacío o parcialmente grabado, o un CD-RW no ultimado, la grabador de CD calibrará el disco para optimizar la grabación. Durante esta operación, la pantalla indicará primero “INITIALIZING”, y después el número de pistas de audio. La calibración puede tardar 40 segundos. • Si un CD-R/RW está ultimado, en la pantalla se visualizará “CD”. • Si hay disponible texto de CD, el rótulo de TITLE/ARTIST recorrerá la pantalla. CANCEL/ DELETE Botón de parada (2 STOP) REMOTE CONTROL UNIT RC-276 NOTAS: • Si sus dedos se bandeja en el portadisco mientras éste se cierra, presine el botón OPEN/CLOSE (5). • Sólo se admiten discos de CD-Audio. Si se inserta un disco que no es de audio, la pantalla indicará “WRONG DISC”. • Para la grabación, es importante que el disco vacío esté perfectamente limpio y sin rayados. Vea “Limpieza de los discos” en la página 36. 9 GRABACIÓN Observaciones acerca de la grabación • Para asegurar una grabación precisa, grabe a una temperatura ambiente de 30°C o menos. • La grabación se podría detener si la unidad es sometida a choques durante la grabación. Si se detiene la grabación, puede que no sea posible volver a utilizar el disco normalmente. (“DISC ERROR”) Modos de grabación ★ La grabador dispone de varios modos de grabación. ★ El pulsar el botón REC MODE cambiará el modo de grabación como se describe a continuación. Botón de pausa (3 PAUSE) Botón de marca de pista (TRACK MARK) • Incrementa los números de pista durante la grabación (sólo modo de grabación manual). Botón de búsqueda automática en retroceso (8) • Interrumpe la reproducción o grabación. RECORD DISC Botón de cancelación/borrado (CANCEL/DELETE) RECORD TRACK ª • Grabación sincronizada de una sola pista simplemente poniendo en marcha la fuente. ª Botón de introducción (ENTER) • Pista actual (modo de reproducción y programa). REC MANUAL ª MAKE CD Botón de búsqueda manual en retroceso (6) • Grabación sincronizada del disco completo o programa simplemente poniendo en marcha la fuente. Botón de almacenamiento/menú (STORE/MENU) • Comienzo manual de una grabación simplemente pulsando el botón REC. • Grabación sincronizada del disco completo o programa simplemente poniendo en marcha la fuente. La ultimación se realizará de forma automática. NOTA: • No es posible la grabación análoga en el modo MAKE CD. Algunas observaciones sobre la grabación: • Si está activada la función AUTO TRACK (ajuste predeterminado), las pistas se numerarán de forma automática durante la grabación. • Si se programa previamente la fuente de sonido, puede grabarse una recopilación. • Si se inserta un disco CD-R finalizado en el grabador de CD, aparecerá el mensaje “FINALIZED CD” cuando se pulse el botón REC MODE. En este caso no será posible grabar. • Si se inserta un disco CD-RW finalizado en el grabador de CD, aparecerán los mensajes “UNFINALIZE” y “PRESS ENTER” cuando se pulse el botón REC MODE. Si pulsa el botón ENTER, el disco será “desfinalizado” 40 ESPAÑOL Ajuste del nivel de grabación 6 ★ Antes de iniciar la grabación, ajuste el nivel de grabación como se describe más abajo. ★ El nivel de grabación puede ajustarse por separado para la entrada digital y la entrada analógica. ★ El nivel de grabación es almacenado cuando es ajustado. ★ El nivel de grabación puede ser ajustado durante la grabación. 2 B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER 3 CDR-1000 STANDBY REM REC TIME TRACK 74 OPEN /CLOSE PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT SHUFFLE STOP SCROLL ERASE FINALIZE REC MODE REC TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT PROGRAM REMOTE SENSOR PHONES PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF STORE/ MENU MULTI JOG - MIN 1 + Gire el control MULTI JOG y ajuste a un nivel de grabación adecuado. • El valor del nivel será indicado como “_ _ DB”. Entrada digital: El nivel puede ajustarse dentro del margen de –63 dB a 6 dB en incrementos de 1 dB. Entrada analógica: El nivel puede ajustarse dentro del margen de –12 dB a 9 dB en incrementos de 3 dB. • Ajuste el nivel de manera tal que la parte roja del medidor de nivel se ilumine sólo cuando se reciba la señal de mayor intensidad. ✽ Si el ajuste realizado hace que la parte roja se ilumine de forma permanente, se grabará un sonido distorsionado. Grabación sincronizada (Autostart) • Esta función le permite realizar grabaciones rápidas y sencillas de un CD. Los incrementos de pista se detectan automáticamente en el material original, y no se pueden añadir manualmente. Con originales analógicos, los silencios de 2,7 o más segundos se consideran automáticamente como incrementos de pista. Importante: • La grabación de los cambiadores de CD deberá iniciarse siempre desde los modos RECORD DISC, RECORD TRACK o MAKE CD. • Asegúrese de que el disco no está en absoluto sucio ni rayado. Al usar la entrada analógica: Detenga el grabador una vez que la reproducción haya finalizado y después de permitir que una sección en blanco continúe durante aproximadamente 20 segundos. En el modo RECORD TRACK, la unidad se detendrá cuando comience la siguiente pista en el lado de la fuente (detectada una porción en blanco de aproximadamente 2,7 segundos o mayor), o después de una porción en blanco durante 20 segundos. NOTAS: • No es posible la grabación análoga en el modo MAKE CD. • En el modo Make CD, dependiendo del lado de la fuente del equipo, la grabadora se detendrá e irá al modo “WAIT” durante 1 minuto y luego va a finalizar. CANCEL / DELETE MAX ENTER ON /STANDBY 1 SCAN REPEAT PROGRAM ABC 1 DEF 2 JKL 4 GHI 5 Detenga la fuente de reproducción. 2 B 6 0 STOP 7 PAUSE ENTER PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 OPEN /CLOSE STANDBY XYZ 9 SPACE SCROLL PLAY STORE / MENU 8 Grabación con comienzo automático RECORD DISC RECORD TRACK MARK CD OPQ UVW 8 TRACK MARK Pulse el botón STOP (2) para salir del modo de ajuste. 3 MN RST 7 6 SHUFFLE 7 CANCEL/ DELETE REMOTE CONTROL UNIT RC-276 1 Conecte la alimentación. 2 Cargue el disco CD-R/RW que desea grabar. 3 Pulse el botón INPUT y seleccione la fuente desde cual desea grabar. (Vea “NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES” en la página 38.) 4 Pulse el botón REC MODE para visualizar “REC MANUAL”. 5 Inicie la reproducción de la fuente a ser grabada. • El nivel de grabación aparecerá en el indicador del medidor de nivel. NOTAS: • Asegúrese de realizar el ajuste del nivel de grabación en el modo REC MANUAL. Si hace el ajuste en modo de grabación sincronizada, la unidad iniciará automáticamente la grabación cuando la reproducción de la fuente comience. • Ajuste el nivel de grabación a 0 dB para llevar a cabo la grabación digital al mismo nivel que el de la fuente (CD, MD, etc.). • Si el nivel de grabación es ajustado a un nivel demasiado bajo durante la grabación de una fuente analógica o de una fuente digital que no sea CD/MD, los números de pista podrán no ser asociados a las posiciones correctas. Asegúrese de seleccionar un nivel apropiado. • Al grabar en discos HDCD, ajuste el nivel de grabación digital a 0 dB. No es posible la grabación normal en discos HCDC si se ajusta el nivel a algo distinto a 0 dB. REM REC TIME TRACK PLAY /PAUSE STOP REC MODE REC TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT PROGRAM REMOTE SENSOR PHONES PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF DISPLAY INPUT SHUFFLE SCROLL ERASE FINALIZE STORE/ MENU MULTI JOG - MIN MAX + CANCEL / DELETE ENTER 1 Efectúe el siguiente ajuste antes de iniciar la grabación. Vea “Ajuste del nivel de grabación” en la página 41. q Selección de la entrada a ser grabada w Ajuste del nivel de grabación 2 Mientras el grabador de CD está detenido, pulse REC MODE y seleccione el modo de grabación. Una vez: Para seleccionar “RECORD DISC”. Dos veces: Para seleccionar “RECORD TRACK”. Cuatro veces: Para seleccionar “MAKE CD”. • “ ” y “SYNC” comienzan a parpadear, y la pantalla muestra la selección. • Si también aparece intermitente “CHECK INPUT” significa que la conexión digital es incorrecta. 3 Para dar comienzo a la grabación, pulse el botón PLAY de la fuente seleccionada. • La unidad inicia automáticamente la grabación, y “ ” permanece iluminado. • Si desea conocer el tiempo de grabación transcurrido, pulse el botón DISPLAY (puede hacerlo durante la grabación). • La grabador se detiene de forma automática. • En el modo Make CD, la grabadora se detendrá y luego pasa a finalizar. Al usar la entrada digital: ✽ En el modo Record Disc y modo Make CD, para DAT y DCC, pare después de una porción en blanco de 20 segundos de duración. ✽ En el modo Record Track, la unidad se detendrá cuando comience la siguiente pista en el lado de la fuente, o después de una porción en blanco de 20 segundos. ✽ Dependiendo del lado de la fuente del equipo, la grabadora se detendrá e irá a REC STANDBY durante 1 minuto y luego va al modo parada automáticamente, o algunas unidades no se detendrán automáticamente. ✽ Para detener la grabación manualmente, pulse el botón STOP (2) en la grabador de CD. • “WAIT” se ilumina, y “SYNC” y “ ” se apagan. ✽ Si se pulsa el botón STOP ( 2 ) en los 4 segundos siguientes a la pulsación PLAY (1 ), la grabación se anulará. ✽ Para interrumpir la grabación, pulse el botón PAUSE (3) en la grabador de CD. • Para reanudar, pulse REC en la grabador de CD. ✽ Después d ella grabación, la pantalla indicará “UPDATE” durante unos segundos. Importante: • Si desea reproducir el CD-R en un lector de CD normal, primero deberá ultimar el disco. Vea “Ultimación de discos CD-R/RW” en la página 42. • Los discos CD-RW ultimados sólo se pueden reproducir en unidades compatibles. NOTAS: • No obstante, si pone en marcha la fuente en el transcurso de una pista, la grabación se iniciará al principio de la siguiente o después de 2,7 segundos de silencio en las grabaciones analógicas. • Utilice el modo de grabación manual para grabar emisoras de satélite. • En el modo de grabación de comienzo automático, la función de pista automática se activa automáticamente independientemente de si el modo de pista automática está ajustada activada o desactivada. Si desea usted dar números de pistas por su cuenta, grabe en el modo de grabación manual con el modo de pista automática desactivada. (Vea “Numeración automática de pistas” en la página 47.) • La grabación de 20 segundos en el modo de detención de grabación automática para medios distintos a CDs y MDs es de la siguiente forma: • Discos CD-R: Se graba un espacio en blanco de 20 segundos en la última pista. • Discos CD-RW: No se graba un espacio en blanco de 20 segundos. 41 ESPAÑOL Grabación manual 2 Importante: • La grabación de los cambiadores de CD deberá iniciarse siempre en los modos RECORD DISC, RECORD TRACK o MAKE CD. • Realice grabaciones analógicas únicamente cuando no sea posible la grabación digital. • Asegúrese de que el disco no presenta en absoluto suciedad ni rayados. Grabación manual 4 2 3 PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 OPEN /CLOSE STANDBY REM REC TIME TRACK PLAY /PAUSE STOP REC MODE REC TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT Ultimación de discos CD-R/RW Para dar comienzo a la grabación, pulse el botón REC en la grabador e inmediatamente ponga en marcha el equipo fuente (desde el modo de parada). • El indicador “ ” queda iluminado. El número de pista y el tiempo de grabación aparecen en la pantalla. • Para comprobar el tiempo de grabación transcurrido, pulse el botón DISPLAY en la grabador de CD. (También puede hacerse durante la grabación). PHONES PHONES LEVEL DISPLAY INPUT SHUFFLE SCROLL ERASE FINALIZE STORE/ MENU MAX ABC RST 7 GHI 3 MN 5 OPQ 6 UVW 8 XYZ 9 SPACE SCROLL TRACK MARK 0 PLAY STOP 4 PAUSE STORE / MENU ENTER CANCEL/ DELETE REMOTE CONTROL UNIT RC-276 1 Efectúe el siguiente ajuste antes de iniciar la grabación. Vea “Ajuste del nivel de grabación” en la página 41. q Selección de la entrada a ser grabada w Ajuste del nivel de grabación e Selección del modo de “asignación automática de pistas” • Si está activada la función Auto Track (ajuste estándar), los números de pista se incrementarán automáticamente durante la grabación. • Para desactivar la función Auto Track, deberá entrar en el modo de menú. Si desea incrementar manualmente los números de pista, pulse el botón TRACK MARK en el mando a distancia. ON (AUTO): Los incrementos de pista se aplican automática mente a partir del material digital original. OFF (MANUAL): Los números de pista pueden incrementarse manualmente con el botón TRACK MARK del mando a distancia. (La longitud mínima de pista es de 4 segundos) (También puede hacerse en el modo Auto). • Los números de pista no pueden modificarse después de la grabación. 42 STANDBY REM REC TIME TRACK CD Para detener la grabación, pulse el botón STOP (2) en la grabador de CD. • “WAIT” se ilumina, y “ ” se apaga. • Después de la grabación, la pantalla indicará “UPDATE” durante unos segundos. • Si se pulsa el botón STOP ( 2 ) en los 3 segundos siguientes a la pulsación de RECORD, la grabación se anulará. • Para interrumpir la grabación, pulse el botón PAUSE (3) en la grabador de CD. “ ” comienza a parpadear. Reanude la grabación como se indica en el punto 2. • Para grabar una sección en silencio de 3 segundos de duración al principio de una pista, pulse el botón PAUSE (3) del grabador de CD en modo de pausa de grabación. NOTAS: • Con el modo Auto Track OFF, el modo de parada automática también está desactivado. • Con el modo Auto Track ON, la grabadora se detiene automáticamente. (Vea “Grabación sincronizada (Autostart)” en la página 41.) Importante: Si desea reproducir el CD-R en un lector de CD normal, primero deberá ultimar el disco. Vea “Ultimación de discos CDR/RW” en la página 42. Los discos CD-RW ultimados sólo se pueden reproducir en unidades compatibles. PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT SHUFFLE STOP SCROLL ERASE FINALIZE REC MODE REC 11 L R RW MANUAL SYNC REPEAT STORE/ MENU PROGRAM MULTI JOG - MIN + CANCEL / DELETE MAX ENTER ON /STANDBY 2 SCAN 1 REPEAT 3 PROGRAM SHUFFLE DEF GHI ABC 1 4 OPEN /CLOSE TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I PHONES LEVEL 2 JKL SHUFFLE DEF 2 JKL 4 CDR-1000 REMOTE SENSOR PHONES + ON /STANDBY 1 PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER ¢ ON / STANDBY £ OFF CANCEL / DELETE SCAN PROGRAM B 2 Ultimación manual PROGRAM ENTER REPEAT 1 MULTI JOG - MIN ★ Sólo con discos CD-RW. ★ Si desea realizar más grabaciones (o borrar pistas) en un disco ultimado, primero deberá rehabilitarlo. El índice (TOC) quedará anulado. Para rehabilitar un disco: La ultimación automática es posible a través de la función de grabación MAKE CD. Vea “Grabación sincronizada (Autostart)” en la página 41. REMOTE SENSOR ¢ ON / STANDBY £ OFF Rehabilitación de discos CD-RW ★ La ultimación es un sencillo procedimiento que se requiere para: • poder escuchar las grabaciones en un reproductor de CD, • impedir posteriores grabaciones en un disco, • evitar el borrado de pistas en un CD-RW. Ultimación automática 3 B Con la grabador en la posición de parada, pulse el botón REC MODE tres veces para entrar en el modo de espera de grabación manual. • La pantalla de visualización muestra “REC MANUAL”. • “MANUAL” parpadea cuando se desactiva el modo AUTO TRACK. • Si también aparece intermitente “CHECK INPUT”, significa que la conexión digital es incorrecta. B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 OPEN /CLOSE STANDBY REM REC TIME TRACK PLAY /PAUSE STOP REC MODE 4 REC TIME OPTICAL I CD RW 7 11 L R MANUAL SYNC REPEAT PHONES LEVEL DISPLAY INPUT SHUFFLE SCROLL ERASE FINALIZE STORE/ MENU SPACE SCROLL 0 MULTI JOG - MIN XYZ 9 PROGRAM TRACK MARK PHONES OPQ 6 UVW 8 REMOTE SENSOR ¢ ON / STANDBY £ OFF 3 MN 5 RST / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3 + CANCEL / DELETE MAX ENTER PLAY STOP 2 PAUSE STORE / MENU ENTER CANCEL/ DELETE REMOTE CONTROL UNIT RC-276 1 Cargue el disco CD-R/RW que desea finalizar. 2 Con la grabador en el modo de parada, pulse el botón FINALIZE. • La pantalla indica “FINALIZE” y “PRESS RECORD”. 3 Pulse el botón REC. • En la pantalla se visualizará “FINAL” y el tiempo aproximado de ultimación. La pantalla inicia una cuenta atrás del proceso de ultimación. Una vez concluido, la pantalla indica el número total de pistas y el tiempo total grabado. • La indicación de disco en el visualizador cambiará a “CD”. NOTAS: • Asegúrese de que el disco no presenta en absoluto suciedad ni rayados. • La operación durará como mínimo 2- 4 minutos. • Durante el proceso de ultimación, la grabador no admite ninguna orden operativa. 3 1 Cargue el disco CD-RW que sea para no finalizar. 2 Con la grabador de CD en la posición de parada, pulse el botón REC MODE o el botón ERASE. • En la pantalla se visualizará “UNFINALIZE” y “PRESS ENTER”. 3 Pulse el botón ENTER. • Se visualiza el tiempo restante del proceso de no finalización. • Cuando se completa el proceso de no finalización, se ajusta el modo en espera de grabación sincronizada o modo en espera de borrado de pista del disco. • La indicación de disco en el visualizador cambiará a “CD-RW”. NOTAS: • Asegúrese de que el disco no presenta en absoluto suciedad ni rayados. • La operación de rehabilitación durará aproximadamente 2 minutos. • Durante la “desfinalización”, el grabador de CD no acepta comandos de operación. • Cuando rehabilite un CD-RW que contenga información de texto, ésta se transferirá a la memoria de la grabador de CD, aunque puede ocurrir que la memoria de texto haya agotado su capacidad. En este caso, aparecerá el mensaje “MEMORY FULL/FINALIZE CD”, y deberá borrar texto almacenado de otros discos o ultimar otro disco para liberar espacio de la memoria. ESPAÑOL Borrado de discos CD-RW 10 REPRODUCCIÓN Para borrar todo el disco ★ Sólo con discos CD-RW no ultimados. ★ Puede borrar: • una o más pistas del final, • el disco entero. B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER Reproducción de un CD 3 1 CDR-1000 STANDBY REM REC TIME TRACK OPEN /CLOSE PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT SHUFFLE STOP SCROLL ERASE FINALIZE REC MODE REC 1 TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT Selección de una pista Selección de una pista durante la reproducción 2 PROGRAM REMOTE SENSOR PHONES PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF STORE/ MENU MULTI JOG - Para borrar una o más pistas del final MIN + CANCEL / DELETE MAX B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER ENTER CDR-1000 STANDBY REM REC TIME TRACK OPEN /CLOSE PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT SHUFFLE STOP SCROLL ERASE FINALIZE REC MODE B REC PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 STANDBY TIME REM REC TIME TRACK OPEN /CLOSE PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT SHUFFLE CD RW MANUAL SYNC REPEAT OPTICAL I PROGRAM B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER 4 CDR-1000 STANDBY REM REC TIME TRACK STORE/ MENU PHONES LEVEL CD RW OPEN /CLOSE PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT STOP REC MODE ¢ ON / STANDBY £ OFF MANUAL SYNC REPEAT SHUFFLE STORE/ MENU 1 PROGRAM MULTI JOG SCROLL MIN SCROLL ERASE FINALIZE REC 11 L R MANUAL SYNC REPEAT STORE/ MENU PROGRAM MULTI JOG - + CANCEL / DELETE MIN ENTER + CANCEL / DELETE MAX ENTER ON /STANDBY Cargue el disco CD-RW que desea borrar. 1 ON /STANDBY SCAN REPEAT SCAN PROGRAM SHUFFLE DEF GHI REPEAT PROGRAM SHUFFLE CANCEL / DELETE ERASE FINALIZE MAX ABC ENTER 2 3 1 Cargue el disco CD-RW que desea borrar. 2 Pulse el botón ERASE una vez. • El visualizador indicará “ERASE TRACK”. El número total de pistas y el tiempo total de reproducción de las mismas, junto con el mensaje “PRESS RECORD”, aparecerán en el visualizador. • Si el disco está ultimado, en la pantalla aparece “CD” después de insertar un CD-RW en la grabador. La unidad pedirá primero confirmación para la rehabilitación. Confirme la operación pulsando el botón ENTER. 4 MAX + 2 3 RW PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF REC 11 L R MIN PHONES MULTI JOG TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I REMOTE SENSOR PHONES 2 CD REMOTE SENSOR PHONES LEVEL - 1 REC MODE / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 L R STOP TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I REMOTE SENSOR PHONES ¢ ON / STANDBY £ OFF Seleccione las pistas que desea borrar, girando para ello el control MULTI JOG hacia la izquierda. • Los números de pista seleccionados comienzan a parpadear en la barra de pistas. • La pantalla indica el número de pistas restantes y el tiempo de reproducción posterior al borrado de las pistas seleccionadas. Pulse el botón REC. • En la pantalla se visualiza el tiempo total de la cuenta atrás y la indicación “ERASE”. • Una vez borradas las pistas seleccionadas, la pantalla muestra las pistas restantes y su tiempo total de reproducción. NOTA: • No es posible realizar ninguna operación durante el proceso de borrado. 3 1 Pulse el botón ERASE dos veces. • El visualizador indicará “ERASE DISC”. El número total de pistas y el tiempo total de reproducción de las mismas, junto con el mensaje “PRESS RECORD”, aparecerán en el visualizador. • Si el disco está ultimado, en la pantalla aparecerá “CD” después de insertar un CD-RW en la grabador. La unidad pedirá primero confirmación para la rehabilitación. Confirme la operación pulsando el botón ENTER. Pulse el botón REC. • En la pantalla se visualiza el tiempo total de la cuenta atrás y la indicación “ERASE”. Se borrará todo el contenido del disco. • La operación de borrado del disco completo puede durar 15 segundos. • La visualización del tiempo se ajusta a “0: 00” una vez que es completado el borrado. 2 JKL 4 7 ABC 3 MN 5 RST 1 OPQ 8 4 XYZ 9 7 PLAY 2 1 9 SPACE SCROLL 1 PLAY STOP PAUSE ENTER 8 XYZ 0 STOP STORE / MENU OPQ 6 UVW TRACK MARK 0 GHI 3 MN 5 RST SPACE SCROLL TRACK MARK DEF 2 JKL 6 UVW PAUSE CANCEL/ DELETE STORE / MENU REMOTE CONTROL UNIT RC-276 1 Cargue el disco que desea reproducir. 2 Pulse el botón PLAY/PAUSE ( 1 / 3 ) en el mando a distancia para dar comienzo a la reproducción de un CD. • “1” se ilumina, y en la pantalla aparece el número de pista y el tiempo transcurrido de la misma. • Pulse el botón DISPLAY una, dos o tres veces para visualizar: Tiempo de pista restante, tiempo total restante, información de texto. ✽ Para interrumpir momentáneamente la reproducción, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE (1/3) o el botón PAUSE (3) en el mando a distancia. • En la pantalla se ilumina “3”. ✽ Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE (1/3) o el botón PLAY (1) o el botón PAUSE (3) en el mando a distancia. ✽ Para detener la reproducción, pulse el botón STOP (2). • En la pantalla se visualiza el número de pistas y el tiempo total de reproducción. ENTER CANCEL/ DELETE REMOTE CONTROL UNIT RC-276 1 Gire el control MULTI JOG hasta que aparezca el número de la pista requerida. • La reproducción salta al principio de la pista seleccionada. o bien Teclee el número de pista deseado con los botones numéricos del mando a distancia. En el caso de los números de dos cifras, pulse los botones de forma consecutiva. • Ejemplo: Pista 15: Pulse el botón 1 y luego el botón 5 en el mando a distancia. o bien Pulse el botón de búsqueda automática en retroceso ( 8 ) o el botón de búsqueda automática en avance (9) en el mando a distancia una o más veces. NOTA: • El mensaje “NO DISC” aparecerá en el visualizador cuando no haya ningún disco cargado, cuando el disco no pueda ser leído correctamente debido a que está rayado o sucio, o cuando el disco sea cargado al revés. 43 ESPAÑOL Búsqueda manual Selección de una pista cuando está detenida la reproducción de CD Reproducción al azar (SHUFFLE) 1 2 B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 OPEN /CLOSE STANDBY REM REC TIME TRACK PLAY /PAUSE STOP Repetición ★ Las pistas grabadas en el disco pueden ser reproducidas en orden arbitrario. REC MODE 1 REC TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT B PROGRAM PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 STANDBY REMOTE SENSOR B REM REC TIME TRACK OPEN /CLOSE PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT SHUFFLE STOP SCROLL ERASE FINALIZE REC MODE B REC PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 STANDBY TIME REM REC TIME TRACK OPEN /CLOSE PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT SHUFFLE CDR-1000 OPEN /CLOSE STANDBY REM REC TIME TRACK PLAY /PAUSE STOP REC MODE REC PHONES TIME PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF DISPLAY INPUT SHUFFLE SCROLL ERASE FINALIZE STORE/ MENU MULTI JOG - / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I + CD RW CD 11 L R RW MANUAL SYNC REPEAT L R OPTICAL I MANUAL SYNC REPEAT PROGRAM PHONES MIN MAX PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF ENTER PHONES STORE/ MENU DISPLAY INPUT SHUFFLE SCROLL ERASE FINALIZE STORE/ MENU MULTI JOG - MAX L R SCROLL ERASE FINALIZE MANUAL SYNC REPEAT PROGRAM MULTI JOG - MIN MAX STORE/ MENU + CANCEL / DELETE + MIN MIN REC 11 RW PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF MULTI JOG PHONES LEVEL CD REMOTE SENSOR CANCEL / DELETE PROGRAM REMOTE SENSOR PHONES ¢ ON / STANDBY £ OFF REC MODE / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 REMOTE SENSOR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I STOP TIME / PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER MAX + CANCEL / DELETE ENTER ENTER CANCEL / DELETE ENTER ON /STANDBY SCAN REPEAT PROGRAM ABC 1 DEF 2 JKL 4 5 RST 7 OPQ 6 UVW 8 XYZ 6 UVW 8 1 4 5 RST 7 GHI ON /STANDBY SCAN 1 1 UVW 4 5 7 1 OPQ 6 UVW 8 XYZ 9 SPACE SCROLL TRACK MARK 0 1 STOP GHI 3 MN RST XYZ 9 SPACE SCROLL SHUFFLE DEF 2 JKL 0 2 PROGRAM ABC OPQ 6 8 REPEAT 1 3 MN TRACK MARK PLAY 0 PLAY SHUFFLE DEF 2 JKL 0 9 PROGRAM ABC XYZ 9 SPACE SCROLL TRACK MARK 1 REPEAT OPQ SPACE SCROLL TRACK MARK 1 5 7 SCAN GHI 3 MN RST GHI 3 MN DEF 2 JKL SHUFFLE 4 ABC 1 1 SHUFFLE ON /STANDBY 1,2 ON /STANDBY SCAN REPEAT PROGRAM PLAY PLAY STOP STOP PAUSE PAUSE 2 PAUSE STORE / MENU STOP ENTER CANCEL/ DELETE PAUSE STORE / MENU ENTER STORE / MENU REMOTE CONTROL UNIT RC-276 CANCEL/ DELETE ENTER STORE / MENU CANCEL/ DELETE ENTER CANCEL/ DELETE REMOTE CONTROL UNIT RC-276 REMOTE CONTROL UNIT RC-276 REMOTE CONTROL UNIT RC-276 1 1 Gire el control MULTI JOG hasta que aparezca en la pantalla el número de la pista requerida. 2 Pulse el botón ENTER para confirmar, o pulse el botón PLAY (1) para dar comienzo a la reproducción. o bien 1 Teclee el número de pista deseado con los botones numéricos del mando a distancia. En el caso de los números de dos cifras, pulse los botones de forma consecutiva. Se inicia la reproducción. o bien 1 Pulse brevemente el botón de búsqueda automática en retroceso (8) o el botón de búsqueda automática en avance (9) una o más veces. 2 Inicie la reproducción pulsando el botón PLAY (1) o el botón ENTER en el mando a distancia. 44 2 Mantenga pulsado el botón de búsqueda manual en retroceso ( 6 ) o el botón de búsqueda manual en avance (7). • El reproductor primero busca hacia delante o hacia atrás a una velocidad de diez veces la normal y con el sonido a bajo volumen, y posteriormente lo hace a 50 veces la velocidad normal con el sonido silenciado. Libere el botón cuando localice el pasaje deseado. • La reproducción se inicia en ese punto. NOTAS: • Durante los modos de reproducción al azar, repetición de una pista o reproducción programada, la búsqueda se limita a la pista en curso. • Si pulsa el botón de búsqueda manual en retroceso (6) o el botón de búsqueda manual en avance (7) una vez mientras la unidad se encuentra en modo de pausa, la unidad avanzará rápidamente sin reproducir sonido (silenciamiento). • Si mantiene pulsado el botón de búsqueda manual en avance (7), la unidad se detendrá al llegar al final de la última pista grabada. 1 Para activar este modo, pulse el botón SHUFFLE antes o durante la reproducción de CD. • Las pistas del disco (o programa) se reproducirán en un orden aleatorio. 1 Pulse el botón REPEAT una o más veces durante la reproducción de CD. • Cuando se ilumine “REPEAT ALL”, la pista en curso se reproducirá de forma continua. Si se ilumina “REPEAT ALL”, se reproducirá continuamente el disco o programa. 2 Para restablecer la reproducción normal, pulse el botón REPEAT una o más veces, hasta que: • El indicador “REPEAT” desaparezca de la pantalla. Pulse el botón PLAY para volver a la reproducción normal de CD. NOTA: • Para restablecer la reproducción de CD normal, pulse el botón PLAY (1) en el mando a distancia. NOTAS: • Puede usar la reproducción al azar en combinación con el modo de “REPEAT ALL” las pistas y con el modo de programa. • El modo de repetición será cancelado si el portadisco es abierto o si se pulsa el botón STOP (2) mientras la unidad se encuentra en modo de parada. ESPAÑOL 11 PROGRAMACIÓN NOTAS: • Para revisar el contenido del programa, pulse el botón PROGRAM, y a continuación el botón de búsqueda manual en retroceso ( 6 ) o el botón de búsqueda manual en avance (7) con la grabador de CD en la posición de parada. • Para añadir pistas al programa, repita los pasos 1 a 4. • Si intenta programar más de 99 pistas, en la pantalla aparecerá la indicación “PROG FULL”. • El tiempo total del programa no será indicado cuando éste sea superior a 199 minutos. Asimismo, el tiempo restante del programa tampoco será indicado cuando el tiempo restante de reproducción del programa exceda de 199 minutos. • No es posible realizar operaciones de programa durante los modos de reproducción o pausa. ★ Puede programar hasta 99 pistas para su reproducción en el orden deseado. ★ Es posible programar la misma pista más de una vez, pero contarán como pistas (números de programa) diferentes (“STEP”). Programación 4 3 B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 OPEN /CLOSE STANDBY REM REC TIME TRACK PLAY /PAUSE STOP 1,3 REC MODE REC TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I CD 11 L R RW MANUAL SYNC REPEAT PROGRAM Borrado de un programa REMOTE SENSOR PHONES PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF DISPLAY INPUT SHUFFLE SCROLL ERASE FINALIZE STORE/ MENU MULTI JOG - MIN + CANCEL / DELETE MAX ENTER 1,3 PROGRAM ABC 1 GHI 3 MN 5 RST 7 SHUFFLE DEF 2 JKL 4 OPQ 6 UVW 8 XYZ Pulse el botón STOP (2) si es necesario para detener la reproducción del programa. 2 Pulse de nuevo el botón STOP ( 2 ) para borrar el programa. • La indicación “PROGRAM” desaparecerá de la pantalla. • El programa también se borra si se abre la bandeja de disco. 2 ON /STANDBY SCAN REPEAT 1 Observaciones acerca del modo de menú • En el modo de Menú tendrá acceso a una serie de funciones que no están disponibles a través de los botones normales (tanto del panel frontal de la unidad como del mando a distancia). • Los submenús TEXT le permiten asignar nombres a los discos y las pistas, los cuales se visualizarán durante la reproducción. • En los submenús RECORDING puede usted ajustar Pista automática, Balance y Fade. • Todos los ajustes (excepto Balance) realizados en el modo de Menú serán almacenados en la memoria de la unidad y podrán recuperarse y modificarse en cualquier momento. 2 9 0 ENTER PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER 2 REC TIME TRACK PLAY /PAUSE STOP AUTO TRACK REC MODE REC TIME / CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT PHONES PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF DISPLAY INPUT SHUFFLE SCROLL ERASE FINALIZE STORE/ MENU 1 + CANCEL / DELETE MAX Estructura del menú en modo de pausa de grabación ENTER Desde el modo de parada, pulse el botón PROGRAM para entrar en el modo de programa. 1,6 ª 2~5 AUTO TRACK ON /STANDBY Desde el modo de parada, pulse el botón PROGRAM para entrar en el modo de programa. • La indicación “PROGRAM” parpadea, y en la pantalla aparece “PROGRAM”. 2 Modo de selección de grabación con “asignación automática de pistas” PROGRAM SCAN 1 Modo de selección de grabación con aumento/disminución gradual del nivel MULTI JOG - REMOTE CONTROL UNIT RC-276 Modo de revisión de la memoria de texto REMOTE SENSOR MIN CANCEL/ DELETE ª OPEN /CLOSE REM OPTICAL I Modo de borrado de texto ª MEMORY VIEW SET FADE CDR-1000 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Supresión de una pista del programa Modo de edición de texto ª TEXT ERASE ª STANDBY 4 3 PAUSE STORE / MENU ª TEXT EDIT 7 B PLAY STOP Estructura del menú en modo de parada Funcionamiento general SPACE SCROLL TRACK MARK 2 Estructura del menú Cuando se gira el control MULTI JOG en el sentido de las agujas del reloj, el menú cambia como se indica a continuación. 12 MODO DE MENÚ Utilice los botones de búsqueda manual en retroceso (6) o el botón de búsqueda manual en avance ( 7) para seleccionar la pista que desea suprimir. • El número de pista y su posición en el programa se visualizarán en la pantalla. REPEAT PROGRAM ABC 1 JKL 4 GHI RST ª 3 MN 5 7 SHUFFLE DEF 2 OPQ SET BALANCE 6 UVW 8 XYZ 9 SPACE SCROLL TRACK MARK Modo de selección de grabación con “asignación automática de pistas” Modo de ajuste de balance de grabación 0 ª 2 Seleccione los números de pista deseados girando el control MULTI JOG a derecha o izquierda, y almacénelos pulsando el botón ENTER. o bien Marque el número de una pista con los botones numéricos y guarde pulsando el botón ENTER. Para números de 2 dígitos, pulse los botones en rápida sucesión. • La pista quedará almacenada en el programa. • En la pantalla se visualizará el número de pista, el tiempo total del programa y el número de pistas (“STEP”) programadas. • Repita el paso 2 con todas las pistas que desee programar. 3 Pulse el botón STOP (2 ) o el botón PROGRAM para finalizar la programación. • La indicación “PROGRAM” queda iluminada. 4 Pulse el botón PLAY ( 1 ) para dar comienzo a la reproducción programada. PLAY 3 Pulse el botón CANCEL/DELETE tpara borrar la pista del programa. • En la pantalla se visualizarán las restantes posiciones del programa y su tiempo de reproducción. SET FADE STOP 7 PAUSE 1,6 STORE / MENU ENTER Modo de grabación con aumento/disminución gradual del nivel CANCEL/ DELETE REMOTE CONTROL UNIT RC-276 3 3 Pulse el botón ENTER para confirmar las selecciones. 4 Gire el control MULTI JOG para seleccionar opciones de los submenús. 5 Pulse el botón ENTER para confirmar las selecciones. 6 Pulse el botón STORE/MENU para guardar los ajustes y regresar al submenú. 7 Pulse el botón STOP (2) para guardar los ajustes y salir del modo de menú. Exploración introductoria ★ Esta función permite reproducir los primeros 10 segundos de cada pista grabada en el disco. ON /STANDBY 1 REPEAT PROGRAM SHUFFLE DEF GHI ABC 1 2 JKL 4 1 1 Pulse el botón STORE/MENU para entrar en el modo de menú. • En la pantalla aparece “TEXT EDIT”. 2 Gire el control MULTI JOG para seleccionar los submenús requeridos. SCAN 3 MN 5 OPQ 6 Pulse el botón SCAN mientras la unidad se encuentra en modo de parada. • La indicación “SCAN” se iluminará. La indicación de tiempo cambiará (en cuenta regresiva) desde 0: 0 a 0: 00. • La operación de exploración introductoria comenzará desde la primera pista. ✽ La reproducción se detendrá una vez que finalicen todas las pistas grabadas. ✽ Para escuchar una pista hasta el final durante la operación de exploración introductoria, pulse el botón SCAN o el botón PLAY (1) en el mando a distancia una vez. ✽ Si pulsa el botón SCAN mientras programa pistas, la operación de exploración introductoria comenzará en el orden de las pistas programadas. NOTAS: • El texto sólo se puede editar en los discos rehabilitados. (Disco CD-RW finalizados deben de ser primero no finalizados.) • No se visualiza el modo de ajuste de grabación de pista automática en el modo de grabación de comienzo automático. 45 ESPAÑOL Edición de texto 5 ★ En modo de edición de texto usted puede introducir y corregir diversa información como, por ejemplo, el título del álbum, el nombre del artista y los títulos de pistas individuales y los nombres de los artistas asociados a éstas. ★ Los datos de texto introducidos no son grabados directamente en el disco, sino que primero son almacenados en la memoria de esta unidad. (Se puede almacenar en la memoria texto de hasta 30 discos.) Cuando se finaliza el disco, los datos de texto del mismo son grabados automáticamente en el disco. Seleccione los caracteres girando el control MULTI JOG o pulsando los botones alfanuméricos correspondientes del mando a distancia. • Cuando se gira el control MULTI JOG en el sentido de las agujas del reloj, la visualización de caracteres cambia en el siguiente orden. (Si se gira el control en el sentido contrario a las agujas del reloj, la visualización cambia en orden inverso.) TEXT ERASE Borrado de nombres ★ En el modo de borrado de texto, usted puede borrar el texto completo del álbum de una vez, o borrar por separado el título del álbum o el nombre del artista, o los títulos de pistas individuales y los nombres de los artistas asociados a éstas. Revisión de memoria de texto / Borrado de memoria de texto MEMORY VIEW ★ En el modo de revisión de la memoria de texto, usted puede revisar los datos de texto almacenados en esta unidad y borrar texto para cada disco. 6 7 Visualización de caracteres 1 ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 OPEN /CLOSE STANDBY REM REC TIME TRACK PLAY /PAUSE STOP REC MODE B REC PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 STANDBY TIME CD RW L R MIN 23456 89 REPEAT DISPLAY INPUT SHUFFLE SCROLL ERASE FINALIZE STORE/ MENU PROGRAM OPEN /CLOSE STANDBY REM REC TIME TRACK PLAY /PAUSE STOP REC MODE REC 1,6 SCAN / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT REPEAT (blanco) TIME PHONES LEVEL DISPLAY INPUT SHUFFLE SCROLL ERASE FINALIZE 1 STORE/ MENU 4 MAX 6 ENTER 1,7 ON /STANDBY SCAN REPEAT PROGRAM SHUFFLE DEF GHI ABC 1 2 JKL 4 3 MN 5 RST 7 2~6 OPQ 6 UVW 8 XYZ 7 1 9 SPACE SCROLL TRACK MARK DISPLAY INPUT SHUFFLE Pulse el botón ENTER para confirmar un carácter y avanzar a la siguiente posición del cursor. • Repita los pasos 5 y 6 e introduzca los caracteres uno después de otro. RST 7 SCROLL ERASE FINALIZE 2~5 Pulse el botón STORE/MENU para guardar el nombre introducido y regresar al submenú, o el botón STOP (2) para salir. 1 STORE / MENU STORE/ MENU REC PROGRAM MULTI JOG PROGRAM ABC GHI 1 7 UVW 8 SPACE SCROLL TRACK MARK 0 PLAY STOP STOP PAUSE PAUSE 1,7 XYZ 9 0 2,4,5 OPQ 6 PLAY STORE / MENU GHI 3 MN 5 RST XYZ 2~6 SHUFFLE DEF 2 JKL 4 CANCEL/ DELETE + CANCEL / DELETE 1,7 ON /STANDBY 9 ENTER REC MODE REPEAT SCAN REPEAT SPACE SCROLL TRACK MARK MANUAL SYNC ENTER OPQ UVW L R MAX 6 8 STOP 11 - MIN 3 MN 5 RW + SHUFFLE DEF 2 JKL + CANCEL / DELETE CD PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF MULTI JOG - MIN PROGRAM ABC PROGRAM REMOTE SENSOR PHONES ¢ ON / STANDBY £ OFF PLAY /PAUSE REMOTE SENSOR PHONES MULTI JOG ENTER ON /STANDBY CDR-1000 OPEN /CLOSE TIME CANCEL / DELETE MAX 1 PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER TRACK / OPTICAL I MANUAL SYNC 7 B TIME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 PHONES LEVEL - 10 REC / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I REMOTE SENSOR PHONES ¢ ON / STANDBY £ OFF Asignación de nombres TEXT EDIT REM ENTER 7 CANCEL/ DELETE 2~6 REMOTE CONTROL UNIT RC-276 REMOTE CONTROL UNIT RC-276 0 PLAY STOP 7 PAUSE 1,7 STORE / MENU ENTER CANCEL/ DELETE 2,4,6 REMOTE CONTROL UNIT RC-276 1 Seleccione el submenú TEXT EDIT. • “TEXT EDIT” aparece en la pantalla. 2 Pulse el botón ENTER para confirmar. 3 Gire el control MULTI JOG para seleccionar la opción deseada del submenú: ALBUM ARTIST / ALBUM TITLE / ARTIST TR / TITLE TR 4 / TR2, 3 · · · Pulse el botón ENTER para confirmar. / NOTAS: • No es posible editar texto en CDs de audio comerciales o en discos CD-R/RW finalizados. • El nombre admite un máximo de 60 caracteres. Se pueden introducir aproximadamente 2.700 caracteres por disco. • Pulsando el botón ENTER sin seleccionar primero un carácter, puede usted introducir un espacio entre caracteres. • Con los botón de búsqueda manual en retroceso (6) y el botón de búsqueda manual en avance (7) puede desplazarse a la posición del cursor que desee. • El botón CANCEL suprime caracteres. • Cuando haya introducido un nombre de artista para una determinada pista, el nombre se copiará automáticamente para la siguiente. Puede confirmar el nombre pulsando el botón STORE/MENU, o introducir uno nuevo por el mismo procedimiento. 1 Seleccione el submenú TEXT ERASE. • “TEXT ERASE” aparecerá en la pantalla. 1 Seleccione el submenú MEMORY VIEW. • “MEMORY VIEW” aparecerá en la pantalla. 2 Pulse el botón ENTER para confirmar. 2 3 Gire el control MULTI JOG para seleccionar la opción deseada del submenú: Pulse el botón ENTER para confirmar. • Se visualiza el título inicial del álbum. • Gire el control MULTI JOG en el sentido de las agujas del reloj para visualizar secuencialmente los títulos de álbum almacenados. • Una vez finalizada la revisión, pulse el botón STORE/MENU para volver al menú. 3 Seleccione el disco que desea borrar. 4 Pulse el botón ENTER para confirmar. • “ERASE MEMORY” aparecerá en la pantalla. 5 Pulse el botón ENTER para volver a confirmar. 6 Pulse el botón ENTER para confirmar la supresión del texto del disco seleccionado. 7 Pulse el botón STORE/MENU para regresar al submenú, o el botón STOP (2) para salir. ALL TEXT / ALBUM ARTIST / ALBUM TITLE / / ARTIST TR 4 / TITLE TR / TR2, 3 · · · Pulse el botón ENTER para confirmar. • La pantalla le pedirá que vuelva a confirmar la selección. 5 Pulse el botón ENTER para volver a confirmar. 6 Pulse el botón STORE/MENU para regresar al submenú, o el botón STOP (2) para salir. NOTA: • No es posible borrar texto en CDs de audio comerciales o en discos CD-R/RW finalizados. 46 ESPAÑOL 9 NOTAS: • Si no hay ningún disco en la memoria, el mensaje “MEMORY EMPTY” aparecerá en la pantalla. • No es posible revisar ni borrar el texto de un disco que ha sido finalizado. Cuando el disco es finalizado, el texto almacenado en la memoria de esta unidad es transferido al disco. • Si está llena la memoria de texto de la grabador de CD, aparecerá el mensaje “MEMORY FULL” seguido de “FINALIZE CD”. Si desea añadir un CD a la lista de discos con texto memorizado, deberá quitar un disco de dicha lista o proceder a ultimar otro disco. (“que tenga texto en la memoria”) • También puede aparecer el mensaje “MEMORY FULL/FINALIZE CD” cuando vaya a rehabilitar un CDRW que tenga texto en la memoria (véase ‘Rehabilitación de discos CD-RW’). En tal caso, deberá procederse de la misma manera para liberar espacio de la memoria. B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 OPEN /CLOSE STANDBY REM REC TIME TRACK PLAY /PAUSE STOP 7 REC MODE REC TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT PROGRAM REMOTE SENSOR PHONES PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF DISPLAY INPUT SHUFFLE SCROLL ERASE FINALIZE STORE/ MENU MULTI JOG - MIN + CANCEL / DELETE MAX ENTER 1,8 ON /STANDBY SCAN REPEAT PROGRAM ABC 1 JKL 4 GHI 3 MN 5 RST 7 SHUFFLE DEF 2 1~7 OPQ 6 UVW 8 XYZ 9 Fade Seleccione el submenú AUTO TRACK. • “AUTO TRACK” aparecerá en la pantalla. 2 Pulse el botón ENTER para confirmar. 3 “ON“ o “OFF“. la función AUTO TRACK. 4 Pulse el botón ENTER para confirmar. • Si selecciona “ON”, los números de pista se incrementarán de forma automática durante la grabación. • Si selecciona “OFF“ puede numerar a su gusto las pistas grabadas. (Pulse el botón TRACK MARK en el mando a distancia.) 5 Pulse el botón STORE/MENU para almacenar los ajustes y volver al submenú, o el botón STOP (2) para salir. 0 8 PLAY Pulse el botón STORE/MENU para almacenar los ajustes y volver al submenú, o el botón STOP (2) para salir. STOP PAUSE 1,8 STORE / MENU ENTER CANCEL/ DELETE 8 2,4,6 REMOTE CONTROL UNIT RC-276 1 Seleccione el submenú SET FADE. • “SET FADE” aparecerá en la pantalla. 2 Pulse el botón ENTER para confirmar. • “FADE ON/OFF” aparecerá en la pantalla. 3 Pulse el botón ENTER y gire la control MULTI JOG para seleccionar “ON” o “OFF”. 4 Pulse el botón ENTER para confirmar. • “FADE ON/OFF” aparece de nuevo en la pantalla de visualización de nuevo. 5 Gire el control MULTI JOG para seleccionar “SET FADE IN” o “SET FADE OUT”. 6 Pulse el botón ENTER para confirmar. • El tiempo de aumento/disminución gradual de nivel actualmente registrado será indicado. SET FADE ★ Esta unidad permite grabación con “fade-in”, en que el nivel de grabación aumenta gradualmente desde el principio de la grabación, así como grabación con “fade-out”, en que el nivel de grabación disminuye gradualmente desde el punto en que se pulsa el botón STOP ( 2 ) para detener la grabación, o desde el punto en que se pulsa el botón PLAY/PAUSE (1/3) o el botón PAUSE (3) en el mando a distancia para hacer una pausa. 1 SPACE SCROLL TRACK MARK Ajustes de grabación ★ El modo de ajuste de grabación permite seleccionar grabación con aumento/disminución gradual del nivel, y las funciones de asignación automática de pistas y balance de grabación. ★ Los ajustes de grabación son almacenados en esta unidad. De esta forma, la próxima vez que haga una grabación, usted podrá hacerla con los mismos ajustes. Para usar otros ajustes, cambie los ajustes según sea necesario. ✽ Tenga presente que los ajustes no son almacenados para el modo de ajuste del balance de grabación. Efectúe este ajuste según sea necesario. Girando el control MULTI JOG usted puede seleccionar el tiempo de FADE IN o FADE OUT. • El tiempo de aumento/diminución gradual de nivel puede ajustarse de 0 a 10 segundos en incrementos de 0,05 segundos. El tiempo será indicado en la forma de “0 MS ~ 0000 MS”. • FADE IN comienza automáticamente cuando usted pulsa RECORD para iniciar la grabación. El sonido de la grabación se desvanecerá automáticamente cuando usted pulse el botón STOP ( 2 ) o el botón PLAY/PAUSE (1/3) o el botón PAUSE (3) en el mando a distancia. NOTAS: • La función “fade-in” (aumento gradual del nivel) y “fade-out” (disminución gradual del nivel) no funciona en el modo de grabación sincronizada. Sin embargo, el sonido se desvanece si se pulsa el botón STOP (2) o el botón PAUSE (3) durante la grabación sincronizada. • Para grabación con “fade-in” (aumento gradual del nivel), use el modo de grabación manual. Numeración automática de pistas AUTO TRACK ★ El ajuste de la función de pista automática se puede cambiar en el modo de grabación manual. Es también posible dar números de pistas manualmente a medida que graba. ★ La condiciones de operación de la función “asignación automática de pistas” varían dependiendo de la fuente de entrada. Para más detalles, vea “Números de pista” en la página 36. ★ El modo seleccionado es almacenado; esto permite usar la información registrada la próxima vez que se hace una grabación. NOTAS: • En el modo de grabación Autostart, el número de la pista no se puede asociar manualmente. • En el modo de grabación Autostart, la función de pista automática se activa automáticamente independientemente de si el modo de pista automática está ON o OFF. • El número de pista no puede cambiarse después de la grabación. • El número de pista no puede cambiarse durante los 4 segundos posteriores al último cambio. (Vea “Restricciones de grabación en esta unidad” en la página 37.) 5 B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 STANDBY REM REC TIME TRACK OPEN /CLOSE PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT SHUFFLE STOP SCROLL ERASE FINALIZE REC MODE REC TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT PROGRAM REMOTE SENSOR PHONES PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF STORE/ MENU MULTI JOG - MIN + CANCEL / DELETE MAX ENTER 1,5 ON /STANDBY SCAN REPEAT PROGRAM ABC 1 DEF 2 JKL 4 RST 1 GHI 3 MN 5 7 1~4 SHUFFLE OPQ 6 UVW 8 XYZ 9 SPACE SCROLL TRACK MARK 0 PLAY STOP PAUSE 1,5 STORE / MENU ENTER CANCEL/ DELETE REMOTE CONTROL UNIT RC-276 2,4 47 ESPAÑOL Balance (sólo en el modo de grabación/espera) SET BALANCE Convertidor de frecuencia de muestreo (modo de monitor) ★ El balance puede ajustarse entre los niveles de grabación izquierdo y derecho. ★ El convertidor de frecuencia de muestreo se utiliza para convertir las señales de entrada en señales de salida digital del estándar CD. 13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de pensar que el reproductor no funciona bien, vuelva a realizar las siguientes comprobaciones ¿Están todas las conexiones correctamente realizada? ¿Está siguiendo las instrucciones del manual? 2 ¿Funcionan correctamente el amplificador y los altavoces? Si el CDR-1000 pareciera no estar funcionando correctamente, compruebe la tabla siguiente. Si esta operación no solucionara el problema, puede que el CDR-1000 tuviera alguna avería. Desactive la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de la toma de red general, y póngase en contacto con la tienda de compra o con la oficina de ventas DENON más próxima. 2 2 B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 STANDBY REM REC TIME TRACK OPEN /CLOSE PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT STOP REC MODE REC TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT PROGRAM REMOTE SENSOR PHONES PHONES LEVEL ¢ ON / STANDBY £ OFF SHUFFLE STORE/ MENU SCROLL MIN 3 MULTI JOG - + CANCEL / DELETE ERASE FINALIZE MAX ENTER B PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER CDR-1000 STANDBY REM REC TIME TRACK OPEN /CLOSE PLAY /PAUSE DISPLAY INPUT STOP REC MODE REC TIME / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OPTICAL I 1,5 ON /STANDBY SCAN 1~4 CD RW 11 L R MANUAL SYNC REPEAT PHONES LEVEL PROGRAM ABC 1 4 STORE/ MENU Síntoma MIN MAX 5 FINALIZE No hay corriente • Asegúrese de que el interruptor POWER esté activado. • Asegúrese de que el cable de alimentación está correctamente conectado. 38 37 No funciona la numeración automática de pistas • Compruebe que está activada la función (Auto Track). • Bserve si hay 2,7 segundos de silencio entre las pistas (sólo grabaciones analógicas). • Compruebe si la fuente es un equipo de consumo provisto de salida digital conforme a la norma de audio IEC. 47 36 – No hay sonido • Revise las conexiones de audio. • Lestá utilizando un amplificador, pruebe a utilizar otra fuente distinta. 37 37 Sonido del amplificador distorsionado • Asegúrese de que la salida analógica de la grabador no está conectada a la entrada Phono del amplificador. 37 No se inicia la reproducción • Compruebe que el CD está insertado con la etiqueta hacia arriba. • Limpie el disco. 40 36 No funciona el mando a distancia • Apunte con el mando a distancia directamente a la grabador de CD. • Compruebe las pilas y sustitúyalas si es necesario. 39 39 ENTER OPQ 6 XYZ 9 SPACE SCROLL 0 PLAY 1 Conecte la fuente no digital a uno de los conectores de entrada del grabador. 2 Conecte el dispositivo de grabación opcional al enchufe de salida del conector de salida digital (DIGITAL OUT COAXIAL o DIGITAL OUT OPTICAL). STOP PAUSE 1,5 STORE / MENU ENTER CANCEL/ DELETE 2,4 REMOTE CONTROL UNIT RC-276 3 1 Seleccione el submenú SET BALANCE. • “SET BALANCE” aparecerá en la pantalla. 2 Pulse el botón ENTER para confirmar. • “ ” y “L 00 R 00” aparecerán en la pantalla. • Inicialmente, los niveles izquierdo y derecho son iguales. Pulse el botón REC MODE (sin que haya un disco cargado en el grabador). • Aparecerá el mensaje “MONITOR MODE”. La señal será convertida en una señal de salida digital del estándar CD (44,1 kHz). ✽ Use el control MULTI JOG para ajustar el nivel de grabación. • • • • • No se puede grabar 3 • • • Ajuste el balance de grabación girando el control MULTI JOG. • Giro a la izquierda: la izquierda aumenta, y la cifra de la derecha disminuye. • Giro a la derecha: la derecha aumenta, y la cifra de la izquierda disminuye. • Grabación distorsionada 4 Pulse el botón ENTER para confirmar. 5 Pulse el botón STORE/MENU para guardar los ajustes y volver al sumbenú, o el botón STOP (2) para salir. limpie el disco. Asegúrese de que el CD-R no está ultimado. Compruebe que el disco es grabable, y sustitúyalo si es preciso. Determine si hay tiempo restante en el disco. (Aparecerá el mensaje “DISC FULL”.) Determine si se ha intentado grabar digitalmente una fuente que ha sido grabada digitalmente. (Aparecerá el mensaje “COPY PROTECT”.) Determine si el ajuste del nivel de grabación es apropiado. El disco no de AUDIO (Aparecerá el mensaje “WRONG DISC”). Se ha elegido la fuente de entrada equivocada. Indicador de entrada intermitente (Aparecerá el mensaje “CHECK INPUT”). Está llena la memoria de texto (Aparecerá el mensaje “MEMORY FULL/FINALIZE CD”). Es preciso rehabilitar el CD-RW para la grabación. Borre texto de otros discos o ultime otros discos para liberar espacio de la memoria. 36 36, 42 35 37 36, 37 41 35 37 42, 46 • Compruebe que el nivel de grabación es correcto. 41 Pausa de 20 segundos entre grabaciones • Véase Grabación sincronizada (Autostart). 41 Aparece el mensaje “DISC RECOVER”. • Se ha producido un corte del fluido durante la grabación, y la unidad está intentando reparar el disco. – • Si a continuación aparece “DISC ERROR”en la pantalla, significa que el disco ya no admite más grabaciones y que no se puede ultimar. No obstante, podrá reproducirse en ésta u otra grabador de CD. 40 Aparece el mensaje “DISC ERROR”. Un disco CD-R grabado no puede ser reproducido en otro reproductor. • Finalice el disco. • ¿Se puede reproducir el disco en otro reproductor de CD? Si es así, limpie el transductor del reproductor en que no fue posible reproducir el disco. • Los discos CD-R no se pueden reproducir en algunos reproductores de CD y de DVD. 35, 37, 42 – NOTA: • El ajuste del balance no se guardará. 48 Página + CANCEL / DELETE ERASE GHI UVW 8 TRACK MARK Comprobación MULTI JOG 3 MN RST 7 SHUFFLE DEF 2 JKL SHUFFLE SCROLL REPEAT PROGRAM REMOTE SENSOR PHONES ¢ ON / STANDBY £ OFF – ESPAÑOL 14 ESPECIFICACIONES PRINCIPALES 2 AUDIO Respuesta de frecuencia: Intervalo dinámico: Relación señala a ruido: Distorsión armónnica: Separación: Actuación de grabación/reproducción de entrada digital: Sensibilidad de grabación de la entrada análoga: Lloro y tremolación: Voltaje de salida: 2 Hz–22,05 kHz Durante la grabación/reproducción digital: Durante la grabación/reproducción digital: Durante la grabación/reproducción digital: Durante la grabación/reproducción digital: Igual que para la reproducción de CD 500 mV Inferior a los límites medibles: (±0,001% valor de cresta ponderado) 2,0 V 2 DISCS 2 FORMATO DE SEÑAL Frecuencia de muestreo: Bits de cuantificación: Relación de transferencia de bit: 44,1 kHz 16 bits linear/canal 4,3218 Mb/seg. FORMATO DE SEÑAL DE SALIDA DIGITAL Format: Voltaje de la salida coaxial: Salida óptica: Longitud de las ondas de emisión: Interface audio digital 0,5 Vp-p / 75 Ω/ohmios –15 dBm ~ –21 dBm 660 nm 2 2 CARACTERÍSTICAS GENERALES Fuente de alimentación: Consumo: Dimensiones: Peso: 2 UNIDAD DE CONTROL REMOTO Sistema de control remoto: Fuente de alimentación: Dimensiones: Peso: 100 dB 108 dB 0,003% (1 kHz) 105 dB Formato CD-DA (Disco compacto- Audio digital) Discos CD-R para el uso de consumidores de Audio Discos CD-RW para el uso de consumidores de Audio CA 120 V, 60 Hz 26 W 434 (ahcho) x 100,5 (alto) x 285 (prof.) mm (17 - 1/16” x 3 - 15/16” x 11 - 3/16”) 4,5 kg (9,921 lbs.) RC-276 Infrared pulse system 3 V; DC, dos pilas secas R03 (tamaño standard AAA) 50 (ahcho) x 144 (alto) x 24 (prof.) mm (1 - 15/16” x 5 - 5/8” x 15/16”) 70 g (0,1543 lbs.) (incluyendo las pilas) ✽ Con el propósito de introducir mejoras, el diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin privio aviso. 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Denon CDR-1000 Operating Instructions Manual

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas

Documentos relacionados