Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
AUTO POW
ER OFF
MODE
RANGE
REL
I
I
A
V
mA
V
OFF
A
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
MULTÍMETRO DIGITAL
RP4020
10A
COM
600V 10
A
OFF
CAT
Tek4® DIGITAL MULTIMETER
HOLD
V I
Your multimeter has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
CAUTION: To reduce the risk of injury or property damage, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette multimètre a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
Su multímetro ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción...................................................................................................................................................................... 2
Garantía............................................................................................................................................................................ 2
Reglas de seguridad generales..................................................................................................................................... 3-4
Reglas de seguridad específicas................................................................................................................................... 4-5
Símbolos........................................................................................................................................................................... 6
Características.................................................................................................................................................................. 7
Armado............................................................................................................................................................................. 8
Funcionamiento........................................................................................................................................................... 8-12
Mantenimiento................................................................................................................................................................ 13
Figura numeras (ilustraciones)........................................................................................................................................ 14
Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR Dos AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS. Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra de este
producto, puede solicitar servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de
compra y todo el equipo original empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto
de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del período de dos años a partir de la fecha de
compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR Dos AÑOS. La garantía de este producto cubre todos los defectos de mano de obra y materiales
durante dos años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto, sin incluir
las baterías, se limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la garantía, llame
a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579 a fin de obtener instrucciones para devoluciones bajo
garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que se incluyó con el producto
original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya la fecha
de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos dentro del período de
garantía se repararán o reemplazarán -a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días o antes, sin cargo alguno. El costo
de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del uso
habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten del uso indebido, el abuso,
la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica solamente al comprador original en
una venta minorista y no puede transferirse. One World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones ni
promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto además de las que se expresan específicamente en
esta garantía. Todas las garantías implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías de comerciabilidad o
idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no
se hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos estatres no permiten limitaciones con respecto
a la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que
es posible que las limitaciones y exclusiones descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado.
2 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA - Lea todas las instrucciones.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas baterías, incendios y lesiones
serias. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer el manual de instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas baterías si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las productos baterías a la lluvia ni a condiciones
de humedad. La introducción de agua en una producto batería
aumenta el riesgo de descargas baterías.
No maltrate los conductores. Nunca use los conductores
para trasladar o retirar la batería. Mantenga los conductores
lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Los conductores dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas baterías.
Cargue solamente con el cargador indicado.
MODELO
PAQUETE DE BATERÍAS
CARGADOR
RP4020
AP4001
AP4700, AP4500
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar productos baterías. No
utilice la producto batería si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una producto batería puede
causar lesiones corporales serias.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. No
utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la producto batería en situaciones
inesperadas.
Preste servicio a las productos baterías. Revise para ruptura
de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la producto. Si está dañada, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por productos mal cuidadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de los
conductores o de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
Use zapatos con suela de goma o zapatillas cuando trabaje
con equipo de alto voltaje. Asegúrese de que los controles
aplicados eviten el funcionamiento del equipo y de que toda la
energía peligrosa, incluida la energía residual o la almacenada,
haya sido bloqueada, descargada o liberada antes de empezar
a trabajar.
Si necesita usar las sondas o, de alguna otra manera,
hacer contacto con los circuitos con la corriente apagada,
descargue los capacitores grandes (en paralelo) del filtro
de suministro de corriente (al menos, 2 veces). Controle
durante la descarga y/o verifique con el multímetro que no haya
quedado carga residual.
Si debe usar las sondas con corriente, coloque cinta batería
en todas las sondas de prueba excepto en su extremo
final de 1,59 mm (1/16 pulg.) para evitar la posibilidad de
que se produzca un cortocircuito de manera accidental, lo
que podría provocar daños en varios de los componentes.
Coloque un clip en el extremo de referencia del medidor o del
osciloscopio al retorno a tierra correcto, de manera que solo
necesite usar las sondas con una mano.
Nunca ingrese solo en un área que contenga fuentes de
energía batería expuestas.
Use únicamente instrumentos de prueba y productos con
aislamiento con clasificación para el voltaje y la corriente
especificados.
Guarde las productos baterías desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las productos baterías son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las productos baterías. Revise para ver
si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la producto. Si está dañada
la producto batería, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por productos baterías
mal cuidadas.
Utilice la producto batería y accesorios de conformidad con
estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una
de dichas productos, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la producto batería
para operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DEL PRODUCTO DE
BATERÍAS
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Introducir el paquete de baterías en una producto batería que
tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las producto de baterías sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
Al dar servicio a una producto batería, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en
la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga
batería o de lesiones.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Familiarícese con su producto batería. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones,
así como los posibles peligros específicos de esta producto
batería. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga batería, incendio o lesión seria.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
productos de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la producto de
baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga batería, incendio o lesión corporal seria.
No coloque productos de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo
de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en
presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede
lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con
agua.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la producto
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y
35 °C (entre 50 y 94 °F). No guarde la producto a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Antes de usar el medidor, inspeccione la caja. Preste especial
atención al aislamiento que rodea los conectores. Inspeccione
que los conductores de prueba no tengan el aislamiento dañado
ni metal expuesto. Revise la continuidad de los conductores de
prueba. Reemplace los conductores de prueba dañados antes
de usar el medidor.
Use el medidor únicamente como se especifica en este manual;
de lo contrario, las características de seguridad del medidor
podrían verse afectadas.
No use el medidor si funciona de manera anormal. Esto podría
afectar la protección. En caso de dudas, lleve el medidor al
servicio técnico.
No actúe como conexión eléctrica. Tenga extrema precaución,
ya que podría actuar como conector a tierra si no tiene
cuidado.
No utilice el medidor en un lugar donde haya gas inflamable o
explosivo (o polvo).
No utilice este medidor si está húmedo, ni tampoco si usted
tiene la mano húmeda.
No aplique más del voltaje nominal, según está marcado en
el medidor, entre terminales ni entre cualquier terminal y la
conexión a tierra.
Cumpla con los códigos de seguridad locales y nacionales.
Al medir corriente, apague la corriente del circuito antes de
conectar el medidor al circuito. Recuerde colocar el medidor
en serie con el circuito.
Tenga precaución al trabajar con más de 30 V de corr. alt.
rms, 42 V como máximo o 60 V de corr. cont. Estos voltajes
presentan peligro de descarga eléctrica.
Al usar las sondas, mantenga los dedos detrás de las
protecciones para dedos de las sondas.
Al hacer conexiones, conecte el conductor de prueba común
antes de conectar el conductor de prueba con corriente.
Cuando desconecte los conductores de prueba, desconecte
primero el conductor de prueba con corriente.
Retire todos los conductores de prueba del medidor antes de
abrir la tapa de las baterías o una parte de la caja.
No utilice el multímetro con la puerta de las baterías abierta ni
con partes de la caja que estén flojas o que hayan sido retiradas.
La puerta de las baterías debe estar firmemente cerrada antes
de utilizar el multímetro.
Para evitar lecturas falsas, lo que podría originar posibles
descargas eléctricas o lesiones personales, reemplace o cargue
la batería en cuanto aparezca el indicador de batería baja (
).
Cuando se encuentre en modo relativo o en modo de retención
de datos, debe tenerse precaución porque puede haber voltaje
peligroso.
Use equipo de protección individual para evitar lesiones por
descargas eléctricas y por explosión de arco eléctrico cuando
trabaje en un área donde los conductores con corriente
peligrosos están expuestos.
Otras causas de peligro: ¡Cuando un terminal de entrada está
conectado a potencial con corriente peligroso, se debe tener
en cuenta que este potencial puede estar presente en todos
los demás terminales!
CATIII - La categoría de medición III corresponde a las
mediciones realizadas en la instalación del edificio. Algunos
ejemplos incluyen mediciones realizadas en paneles de
distribución, disyuntores del circuito, cableado, incluidos los
cables, barras colectoras, cajas de conexiones, interruptores,
tomas de corriente en la instalación fija, y equipos para uso
industrial y algunos otros equipos, por ejemplo, motores
estacionarios con conexión permanente a una instalación
fija. No use el medidor para realizar mediciones dentro de las
Categorías de Medición IV.
Use los terminales, la función y el rango adecuados para realizar
sus mediciones.
Antes de medir corriente, revise los fusibles del medidor y
apague la corriente del circuito antes de conectar el medidor
al circuito.
Antes de girar el interruptor de rango para cambiar las funciones,
desconecte los conductores de prueba del circuito que se está
probando.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Asegúrese de que los conductores de prueba y el interruptor
estén en la posición correcta para la medición deseada.
PRECAUCIÓN: Para evitar posibles daños en el medidor o en
el equipo que se está probando, siga estas pautas:
Nunca mida la resistencia de un circuito cuando se aplica
corriente.
• Desconecte la corriente del circuito y descargue todos los
capacitores de alto voltaje antes de probar la resistencia,
la continuidad o los diodos.
Nunca toque una fuente de voltaje con las sondas cuando los
conductores de prueba están enchufados
en la entrada de
10CONFORMITY
DECLARATION
OF
• Antes de medir la corriente, revise los fusibles del medidor y
A o 400 mA.
apague la corriente del circuito antes de conectar el medidor
We declare
under our sole del
responsibility
Antes de usarlo, verifique
el funcionamiento
medidor that thisalproduct
circuito. is in
midiendo un voltajeconformity
conocido. with the following standards or
standardized
documents.
Guarde estas
instrucciones. Consúltelas frecuentemente y
Evite trabajar solo (ya
tenemos
una
regla
muy
similar,
pero
más
utilícelas
para
instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta
2006/95/EC
detallada)
producto, facilítele también las instrucciones.
EN61010-1:2001
EN61010-031:2002
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
DECLARATION OF CONFORMITY
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplomo)
reconocidas
por el estado de California como cauWe declare under our sole responsibility thatplo,
this
product
is in
santes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones del
conformity with the following standards or standardized
documents.
aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar
el aparato.
2006/95/EC
EN61010-1:2001
EN61010-031:2002
DECLARATION OFDE
CONFORMITY
DECLARACIÓN
DECLARATION
OFCONFORMIDAD
CONFORMITY
We nuestra
declare
under
our solethat
responsibility
this
productcumple
iswith
in the
Declaramos
bajo
exclusiva,
quethat
este
producto
con
los siguientes
estánWe
declare under
our soleresponsabilidad
responsibility
this product
is in
conformity
following
standards
or
conformity
with
the
following
standards
or
standardized
documents.
dares o documentos
estandarizados.
standardized
documents.
2006/95/EC
2006/95/ECEN61010-1:2001
2006/95/EC
EN61010-031:2002
EN61010-1:2001
EN61010-1:2001
EN61010-031:2002
EN61010-031:2002
Tipo:
Type:RP4020
RP4020
Machine:
Multimeter
Máquina: 4V
4 VDigital
Multímetro
digital
Nombre
compañía:
Name de
oflacompany:
TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
Nombre/Cargo:
Name/Title:
Dirección:
Address:
24/F, CDW BUILDING
388 CASTLE PEAK ROAD
TSUEN WAN
HONG KONG
www.ttigroup.com
Signature:
Firma:
Web:
Marcas
comerciales:
Trademarks:
Themarca
use ofcomercial
the trademark
Ryobi
is pursuant
to a license
by Ryobi
Limited.por Ryobi Limited.
La
Ryobi
se usa
de conformidad
congranted
una licencia
otorgada
5 - Español
5 – English
Brian Ellis
Vice President - Engineering
SYMBOLS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
Alerta de
seguridad
DESIGNATION/EXPLANATION
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
DC Voltios
Voltaje
AC Voltios
Voltaje
Ohms
La unidad de resistencia eléctrica
Continuidad
Ruta completa de flujo de la corriente
Capacitancia
Capacidad de un componente para almacenar una carga eléctrica
Diodos
Un tubo de electrón de dos electrodos que contiene un ánodo y un cátodo.
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Corriente alterna
Tipo de corriente
.../min
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje de la batería..........................................................4V
Velocidad de muestreo..................................... 2~3 veces/s
Pantalla.......... de cristal líquido de 95,25 mm dígitos (3 3/4
dígitos)
Clasificación IP............................................................... 54*
Máx. lectura gracias al cristal líquido...........................3999
Coeficiente de temperatura .................................................
Categoría de medición.............................................. CAT III
Voltaje máximo............................................................600 V
Temperatura de almacenamiento.. -10°C ~ 60°C, <85%RH
Corriente máxima.......................................................... 10A
Altitud de funcionamiento........................ 0 to 2000 meters
Temperatura de funcionamiento.......0°C ~ 35°C, <75%RH
........ 0.2 x (precisión especificada) / °C (<18°C or 28°C)
*Clasificación IP: Especifica la protección ambiental que ofrece el alojamiento. La clasificación IP de 54 indica que la unidad está protegida
contra depósitos de polvo dañinos de suciedad y contra agua rociada desde diferentes direcciones. La clasificación de resistencia al agua
se aplica únicamente cuando la tapa de la batería está instalada.
FAMILIARÍCESE CON EL MULTÍMETRO
BOTÓN RANGE (RANGO)
Vea la figuras 1 - 3, page 14.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
Conmuta el medidor entre el modo de rango automático
y el modo de rango manual; también selecciona el rango
manual deseado.
Este multímetro digital ha sido diseñado según la norma
IEC-61010 sobre instrumentos de medición electrónicos
con una categoría de medición III (CAT III 600 V) y un Grado
de contaminación 2.
ENCHUFE 10 A
Conector enchufable para el conductor de prueba rojo para
las mediciones de corriente entre 400 mA y 10 A.
ENCHUFE COM
Conector enchufable para el conductor de prueba negro
para todas las mediciones.
PANTALLA DIGITAL DE CRISTAL LÍQUIDO
La pantalla de cristal líquido muestra dígitos de fácil lectura
para diversas funciones.
DISCO DE SELECCIÓN DE MODO
Se usa para seleccionar la función deseada y para encender
y apagar el medidor.
ALMACENAMIENTO DE SONDAS
INTEGRADO, SOPORTE PROTECTOR Y
GANCHO PRÁCTICO
μA/mA ENCHUFE
Conector enchufable para el conductor de prueba rojo para
todas las mediciones, excepto las mediciones de corriente
de 400 mA.
BOTÓN BACKLIGHT (LUZ DE FONDO)
Enciende y apaga la luz de fondo.
BOTÓN REL▵ (RELATIVO)
Sirve para iniciar el modo relativo.
Mantenga las sondas desenredadas, sosténgalo fácilmente
y cuélguelo prácticamente en cualquier lugar, lo que permite
el manejo con una sola mano
APAGADO AUTOMÁTICO
Menor tiempo improductivo de recarga, mayor
productividad.
BOTÓN MODE (MODO)
Conmuta el medidor entre mediciones de corr. cont. y corr.
alt.
BOTÓN HOLD (RETENCIÓN)
Sirve para iniciar el modo de retención de datos.
ALMACENAMIENTO DE LAS TAPAS DE LAS
SONDAS
Cuando los conductores negro y rojo están en uso, las tapas
las sondas pueden guardarse en el área de almacenamiento,
en la parte posterior de la unidad.
PINZAS COCODRILO
Se incluyen dos pinzas cocodrilo cubiertas para sujetar
las sondas a un circuito cuando necesita tener las manos
libres.
7 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Multímetro
Sondas
Pinzas cocodrilo
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
hasta tenerlas todas completas. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
FUNCIONAMIENTO
No intente tomar lecturas a menos que la puerta de las
baterías esté firmemente cerrada.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siga las reglas de seguridad generales y específicas
incluidas en este manual al hacer mediciones eléctricas
y al trabajar con voltajes altos. El incumplimiento de las
precauciones de seguridad estándares podría ocasionar
descargas eléctricas y lesiones personales serias.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 14.
Asegúrese de que el disco de selección de modo esté
en la posición OFF (apagado) antes de instalar o retirar
el paquete de baterías.
Para retirar la tapa de las baterías:
Use un destornillador Phillips pequeño para aflojar los
tornillos y retirar la tapa de las baterías.
NOTA: Los tornillos permanecen en la tapa. Hay una junta
tórica en la ranura del alojamiento. Asegúrese de que la
junta tórica esté completamente asentada en la ranura.
Inserte el paquete de baterías en la dirección que se
muestra.
Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de las
baterías y vuelva a fijarla con los tornillos.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
LECTURA DE LA PANTALLA DE CRISTAL
LÍQUIDO
Vea la figura 3, página 14.
SIGNIFICADO
SIMBOLO
AUTO
El modo de rango automático está
seleccionado
HOLD
El modo de retención de datos está
activado
8 - Español
El modo relativo está activo
La prueba de continuidad está
seleccionada
La prueba de diodos está seleccionada
DC
Signo negativo
AC
La batería está baja y debe recargarse o
reemplazarse inmediatamente
FUNCIONAMIENTO
CORR. CONT.
UNIDADES EN LA PANTALLA DE CRISTAL
LÍQUIDO
mV, V
Unidad de voltaje
mV: Milivoltio ; V: Voltio;
1V=103mV
μA, mA,
A
Unidad de corriente
µA: Microamperio; mA: Miliamperio; A: Amperio;
1A=103mA=106μA
Ω, k Ω,
MΩ
Unidad de resistencia
Ω: Ohmio; k Ω: Kilohmio; MΩ: Megaohmio;
1M Ω =103k Ω =106 Ω
nF,
μF
Unidad de capacitancia
nF: Nanofaradio; µF: Microfaradio;
1F=106μF=109nF=1012pF
PRECISIÓN
La precisión se especifica durante un período de un año
después de la calibración y a entre 18 °C y 28 °C (entre 64,4
°F y 82,4 °F), con una humedad relativa < 75%. A excepción
de los rangos que se especifican especialmente, la precisión
se especifica desde el 8% hasta el 100% del rango.
Las especificaciones de precisión se muestran como:
± ([% de la lectura]+[número de dígitos menos significativos])
Resolución
Precisión
400mV
0.1mV
±(1.0%+5)
4V
0.001V
40V
0.01V
400V
0.1V
600V
1V
±(0.8%+3)
±(1.0%+3)
Impedancia de entrada: Rango a 400 mV: > 1 000 MΩ
Demás rangos: 10Ω
NOTA: El rango de 600 V se especifica desde el 20%
hasta el 100% del rango.
VOLTAJE DE CORR. ALT.
Rango
Resolución
4V
0.001V
40V
0.01V
400V
0.1V
600V
1V
Precisión
Resolución
Precisión
400μA
0.1μA
±(1.2%+3)
4000μA
1μA
±(1.0%+3)
40mA
0.01mA
±(1.5%+3)
400mA
0.1mA
±(1.0%+3)
4A
0.001A
±(1.8%+3)
10A
0.01A
±(2.0%+5)
Protección contra sobrecargas:
Fusible 1: F 400mA, 690V
Fusible 2: F 10A, 600V / 690V
Corriente de entrada máx.: 10 A (Para entradas > 2 A :
duración de la medición < 10 s, intervalo >15 minutos
Caída de voltaje de medición máx: 200 mV (excepto
para el rango de 10 A)
NOTA: El rango de 10 A se especifica desde el 20% hasta
el 100% del rango.
CORR. ALT.
VOLTAJE DE CORR. CONT.
Rango
Rango
Rango
Resolución
Precisión
400μA
0.1μA
4000μA
1μA
40mA
0.01mA
400mA
0.1mA
4A
0.001A
±(2.0%+5)
10A
0.01A
±(2.5%+10)
±(1.5%+5)
±(1.8%+5)
Protección contra sobrecargas:
Fusible 1: F 400mA, 690V
Fusible 2: F 10A, 600V / 690V
Corriente de entrada máx.: 10 A (Para entradas > 2 A :
duración de la medición < 10 s, intervalo >15 minutos
Rango de frecuencia: 40Hz 400 Hz
Respuesta: promedio, calibrada en rms de onda senoida
Caída de voltaje de medición máx: 200 mV (excepto
para el rango de 10 A)
NOTA: El rango de 10 A se especifica desde el 20% hasta
el 100% del rango.
RESISTENCIA
±(1.0%+5)
±(1.2%+5)
Impedancia de entrada: 10MΩ
Rango de frecuencia: 40Hz 400 Hz
Respuesta: promedio, calibrada en rms de onda senoidal
NOTA: El rango de 600 V se especifica desde el 20% hasta
el 100% del rango.
Rango
Resolución
Precisión
400Ω
0.1Ω
±(1.0%+5)
4kΩ
0.001kΩ
40kΩ
0.01kΩ
400kΩ
0.1kΩ
4MΩ
0.001MΩ
40MΩ
0.01MΩ
Protección contra sobrecargas:
9 - Español
±(1.0%+3)
±(1.8%+5)
600V DC/AC rms
FUNCIONAMIENTO
CAPACITANCIA
Rango
Resolución
Precisión
40nF
0.01nF
±(4%+20)
400nF
0.1nF
±(3%+5)
4μF
0.001μF
40μF
0.01μF
100μF
0.1μF
Observación
Voltaje de
Aparecerá la caída de voltaje circuito
directo aproximada del diodo. abierto:
Si la caída de voltaje es mayor aproximadaque 1,0 V, en la pantalla aparece mente 1,5 V
el indicador de sobrerrango Corriente de
“OL”.
corto circuito:
< 0,6 mA
2V
Protección contra sobrecargas: 600V: DC/AC rms
PRUEBA DE CONTINUIDAD
Rango
Introducción
Observación
El zumbador integrado sonará
si la resistencia es inferior a,
aproximadamente, 50 Ω.
El zumbador no sonará si la
resistencia es mayor que 150
Ω.
Voltaje de
circuito
abierto:
aproximadamente: 0,45V
Protección contra sobrecargas: 600V: DC/AC rms
ADVERTENCIA:
No tome lecturas a menos que la puerta de las baterías
esté firmemente cerrada.
USO DEL MODO RELATIVO
±(8%+5)
PRUEBA DE DIODOS
Introducción
Oprima REL▵▵ (relativo) nuevamente para salir del modo
relativo y borrar el símbolo.
±(4%+5)
Protección contra sobrecargas: 600V DC/AC rms
NOTA: La precisión no incluye el error causado por la
capacitancia del conductor de prueba y del medidor. Para
reducir el error, utilice el modo relativo.
Para el rango de 100 µF, espere aproximadamente 30
segundos para que la lectura se asiente.
Rango
Cuando realiza una nueva medición, la pantalla muestra
la diferencia entre la primera medición (referencia) y la
nueva.
NOTA: Para realizar mediciones de capacitancia, el
medidor permanece en modo de rango automático
cuando selecciona el modo relativo. La capacitancia
real que se va a medir no debe exceder de 100 µF aun
cuando use el modo relativo.
Para realizar otras mediciones que tienen tanto el modo
de rango automático como el de rango manual, el medidor
cambia al modo de rango manual cuando selecciona modo
relativo.
E
l valor real del objeto que se está probando no debe exceder
la lectura de rango completo del rango seleccionado cuando
usa el modo relativo. Use un rango de medición más alto
si es necesario.
RANGO MANUAL Y RANGO AUTOMÁTICO
Vea la figura 4, página 14.
El medidor está predeterminado en modo de rango
automático en las funciones de medición que tienen tanto
el modo de rango automático como el de rango manual.
Cuando el medidor está en modo de rango automático, se
muestra AUTO (automático).
Oprima el botón RANGE (rango) para ingresar al modo
de rango manual. El símbolo AUTO (automático)
desaparecerá.
Cada vez que oprima el botón RANGE (rango), aumenta
el rango. Cuando se ha alcanzado el rango más alto, el
medidor regresa al rango más bajo.
Para salir del modo de rango manual, oprima el botón
RANGE (rango) y manténgalo oprimido hacia abajo
durante, aproximadamente, 2 segundos. El medidor
regresará al modo de rango automático, y aparecerá el
símbolo AUTO (automático).
NOTA: El botón RANGE (rango) está desactivado en
las funciones de medición de diodos, continuidad y
capacitancia.
MODO DE RETENCIÓN DE DATOS
Vea la figura 4, página 14.
Oprima el botón HOLD (retención) para retener la lectura
actual en la pantalla. El símbolo HOLD (retención)
aparecerá en la pantalla como un indicador.
Oprima el botón nuevamente para salir del modo
Vea la figura 4, página 14.
de retención de datos. El símbolo HOLD (retención)
Seleccionar el modo relativo guarda la lectura actual como
desaparecerá.
referencia para mediciones posteriores y pone la pantalla
ZUMBADOR INTEGRADO
en cero (0).
Cuando oprima un botón, el zumbador integrado emitirá
Para iniciar el modo relativo, oprima el botón REL▵▵
un pitido si oprimió el botón correctamente.
(relativo). El símbolo "▵▵ " aparecerá en la pantalla de
cristal líquido.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
E l z u m b a d o r e m i t i r á u n p i t i d o v a r i a s v e c e s
aproximadamente 1 minuto antes de que el medidor se
apague automáticamente, y emitirá un pitido largo antes
de que el medidor se apague automáticamente.
PINZAS COCODRILO
Vea la figura 5, página 15.
Se incluye con el multímetro un juego de pinzas cocodrilo,
una para el conductor negro y una para el conductor rojo.
Cuando desee que el medidor permanezca conectado a un
circuito, pero necesite tener las manos libres para realizar
otras operaciones, las pinzas cocodrilo mantendrán los
conductores en su lugar.
Para usar las pinzas:
Asegúrese de que el multímetro esté apagado.
Inserte el extremo de la sonda del conductor rojo dentro
de la conexión de metal que se encuentra adentro de la
cubierta de la pinza cocodrilo. Asegúrese de que esté
conectada firmemente.
Repita el paso anterior con el conductor negro y la pinza
cocodrilo negra.
Conecte los conductores al circuito usando las pinzas
cocodrilo.
NOTA: No permita que el multímetro cuelgue de sus
conductores cuando las pinzas están conectadas a un
circuito. Use siempre el soporte protector o el gancho
práctico, o coloque el multímetro sobre una superficie
estable.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el medidor o fundir los fusibles, retire
siempre los conductores de prueba del suministro o de la
carga antes de encender el ajuste de selección de modo.
MEDICIÓN DEL VOLTAJE DE CORR. CONT.
Vea la figura 6, página 15.
NOTE: To avoid electric shock to you or damages to the
meter, do not attempt to measure DC voltage higher than
600V although readings may be obtained.
Conecte el conductor de prueba negro al enchufe COM,
y el conductor de prueba rojo al enchufe
μA/mA.
Configure el interruptor de rango en el rango .
Seleccione el modo de rango automático o el modo de
rango manual con el botón RANGE (rango).
Si usa el modo de rango manual y no conoce de antemano
la magnitud del voltaje que se va a medir, seleccione el rango
más alto y, luego, disminuya rango por rango hasta obtener
la resolución satisfactoria.
Read the display. The polarity of the red lead connection
will be indicated as well.
NOTA: Para evitar descargas eléctricas o daños en el medidor,
no intente medir un voltaje de corr. cont. superior a 600 V,
aunque puedan obtenerse lecturas.
Conecte los conductores de prueba en paralelo a la fuente
o carga que se va a medir.
Lea la pantalla. También se indicará la polaridad de la
conexión del conductor rojo.
Retire siempre los conductores de prueba del suministro
o de la carga antes de encender el ajuste de selección de
modo.
MEDICIÓN DEL VOLTAJE DE CORR. ALT.
Vea la figura 7, página 15.
NOTA: Para evitar descargas eléctricas o daños en el
medidor, no intente medir un voltaje de corr. alt. superior a
600 V, aunque puedan obtenerse lecturas.
Conecte el conductor de prueba negro al enchufe COM, y
el conductor de prueba rojo al enchufe
μA/
mA.
Configure el interruptor de rango en el rango .
Seleccione el modo de rango automático o el modo de
rango manual con el botón RANGE (rango).
Si usa el modo de rango manual y no conoce de antemano
la magnitud del voltaje que se va a medir, seleccione el rango
más alto y, luego, disminuya rango por rango hasta obtener
la resolución satisfactoria.
Conecte los conductores de prueba en paralelo a la fuente
o carga que se va a medir.
Lea la pantalla. También se indicará la polaridad de la
conexión del conductor rojo.
Retire siempre los conductores de prueba del suministro
o de la carga antes de encender el ajuste de selección de
modo.
MEDICIÓN DE CORR. CONT. O CORR. ALT.
Vea la figura 8, página 15.
NOTA: Si no se conoce de antemano la magnitud de la
corriente que se va a medir, seleccione el rango más alto y,
luego, disminuya rango por rango hasta obtener la resolución
satisfactoria.
Conecte el conductor de prueba negro al enchufe COM.
Si la corriente que se va a medir es inferior a 400 mA,
conecte el conductor de prueba rojo al enchufe μA / m.
Si la corriente es de entre 400 mA y 10 A, conecte el
conductor de prueba rojo al enchufe de 10 A.
Configure el interruptor de rango en la posición
,
o .
Oprima el botón MODE (modo) para seleccionar la
medición de corr. cont. o de corr. alt.; la pantalla muestra
el símbolo correspondiente.
Apague la corriente del circuito que se va a medir.
Descargue todos los capacitores de alto voltaje.
Rompa el trayecto del circuito que se va a medir y,
luego, conecte los conductores de prueba en serie con
el circuito.
Encienda la corriente del circuito y lea la pantalla. Para
realizar mediciones de corr. cont., se indicará también la
polaridad de la conexión del conductor de prueba rojo.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
MEDICIÓN DE LA RESISTENCIA
Vea la figura 9, página 15.
NOTA: Antes de medir la resistencia del circuito, desconecte
toda la corriente del circuito que se va a probar, y descargue
completamente todos los capacitores.
Conecte el conductor de prueba negro al enchufe COM, y
el conductor de prueba rojo al enchufe
μA/
mA. (Nota: La polaridad del conductor rojo es positiva
( +. )
Configure el interruptor de rango al rango de Ω.
Conecte los conductores de prueba en paralelo a la carga
que se va a medir.
Lea la pantalla.
NOTA: Para realizar mediciones > 1 MΩ , el medidor
puede tardar unos segundos para estabilizar la lectura.
Esto es normal en las mediciones de resistencia alta.
Cuando la entrada no está conectada, es decir, en un
circuito abierto, se mostrará OL como una indicación de
sobrerrango.
PRUEBA DE CONTINUIDAD
Vea la figura 10, página 15.
NOTA: Antes de realizar la prueba de continuidad, desconecte
toda la corriente del circuito que se va a probar, y descargue
completamente todos los capacitores.
Conecte el conductor de prueba negro al enchufe COM, y
el conductor de prueba rojo al enchufe
μA/
mA.
NOTA: La polaridad del conductor rojo es positiva ( + ).
Configure el interruptor de rango en la posición
.
Conecte los conductores de prueba en paralelo al circuito
que va a probar.
Si la resistencia del circuito es inferior a, aproximadamente,
50 Ω, sonará el zumbador integrado.
PRUEBA DE DIODOS
Vea la figura 11, página 15.
NOTA: Antes de realizar la prueba de diodos, desconecte
toda la corriente del circuito que se va a probar, y descargue
completamente todos los capacitores.
Conecte el conductor de prueba negro al enchufe COM,
y el conductor de prueba rojo al enchufe
.
Conecte el conductor de prueba rojo al ánodo del diodo
que se va a probar, y el conductor de prueba negro al
cátodo del diodo.
Lea en la pantalla la caída de voltaje directo aproximada
del diodo.
Si la conexión está invertida, se mostrará OL en la
pantalla.
MEDICIÓN DE CAPACITANCIA
Vea la figura 12, página 15.
NOTA: Antes de realizar la medición, asegúrese de que se
haya descargado completamente el capacitor que se va a
medir.
Conecte el conductor de prueba negro al enchufe COM, y
el conductor de prueba rojo al enchufe
μA/
mA.
Configure el interruptor de rango en la posición
.
Si la pantalla muestra una lectura diferente a cero, oprima
el botón REL▵▵ (relativo).
NOTA: En un rango de baja capacitancia, si la lectura
no es estable, espere un momento para permitir que
la lectura se estabilice y, luego, oprima el botón REL▵▵
(relativo).
Conecte los conductores de prueba en paralelo al
capacitor que se va a medir.
Espere hasta que la lectura sea estable; luego tome la
lectura. Para realizar mediciones de alta capacitancia,
puede tomar, aproximadamente, 30 segundos para que
la lectura sea estable.
ENERGÍA AUTOMÁTICA APAGADO
La exhibición irá espacio en blanco y el metro entrará
modo de sueño si usted no da vuelta al dial de la selección
de modo ni presiona cualquier botón por cerca de 15
minutos. Presionar cualquier botón despierta el metro
del sueño.
Para inhabilitar la característica automática de la energíaapagado, presione y mantenga cualquier botón mientras
a la vez que gira el disco de selección de modo desde la
posición OFF (apagado).
μA/mA.
Configure el interruptor de rango en la posición
NOTA: La polaridad del conductor rojo es positiva ( + ).
12 - Español
MAINTENANCE
Este medidor usa dos fusibles:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
Fusible 1 : F 400 mA, 690 V Clasificación mín. de interrupción
10 000 A, ø10X38 mm
Fusible 2 : F 10 A, 600 V / 690 V Clasificación mín. de
interrupción 10 000 A, ø10X38 mm
Para reemplazar el fusible:
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Si el multímetro no está funcionando correctamente, revise la
batería y los fusibles. Luego, vuelva a revisar las instrucciones
de este manual para verificar que se sigan los procedimientos
de funcionamiento correctos.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LIMPIEZA DE LOS TERMINALES
La presencia de polvo o humedad en los terminales puede
afectar las lecturas.
Para limpiar los terminales:
Configure el interruptor de rango en la posición OFF
(apagado) y, luego, retire los conductores de prueba del
medidor.
Retire la tapa de las baterías y el paquete de baterías.
Vuelva a instalar la tapa de las baterías.
Sacuda el polvo que pueda haber en los terminales.
Sumerja en alcohol un hisopo nuevo.
Pase el hisopo cuidadosamente por cada terminal.
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
Vea la figura 13, página 15.
Para evitar daños o lesiones, instale únicamente fusibles con
amperaje, voltaje y clasificaciones de interrupción.
Desconecte los conductores de prueba.
Retire la tapa de las baterías y el paquete de baterías.
Vuelva a instalar la tapa de las baterías.
Retire los 6 tornillos Torx de la cubierta posterior.
NOTA: Los tornillos no son todos del mismo largo. La
ilustración muestra la ubicación de los tornillos más largos
y los tornillos más cortos.
Reemplace el fusible quemado con un fusible igual, de
la misma clasificación.
En la placa de circuitos hay dos bornes y en la cubierta
posterior interna de la unidad hay dos resortes. Cuando
vuelva a colocar la cubierta posterior, asegúrese de que
los resortes calcen sobre los bornes.
NOTA: No colocar los resortes correctamente sobre los
bornes puede causar daños a la unidad.
Vuelva a instalar la cubierta posterior y todos los
tornillos.
PRODUCT ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar, quite siempre el paquete de baterías
el producto.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
13 - Español
Fig. 1
Fig. 2
A
C
B
A
C
AUTO POW
ER OFF
MODE
RANGE
REL
I
HOLD
J
I
E
mA
OFF
A
600V 10
OFF
D
A
10A
F
A
V
V
CAT
A - Digital LCD display (écran acl numérique,
pantalla digital de cristal líquido)
B - Mode selection dial (cadran de sélection du
mode, disco de selección de modo)
C - Built-in probe storage (rangement intégré des
sondes, almacenamiento de sondas integrado)
D - Kick stand (béquille de support, soporte
protector)
E - Convenience hook (Crochet pratique,
F
gancho práctico)
F - Function buttons (boutons des fonctions,
botones de función)
G - 10A Jack (connecteur femelle de
10 A, enchufe de 10 A)
H - COM Jack (Connecteur femelle COM
B
(commun), enchufe de COM)
I - Alligator clips (pinces crocodile, pinzas
cocodrilo)
J - Backlight button [bouton « backlight »
(rétroéclairage), botón de luz de fondo]
K - Probe cover storage (rangement du couvercle
de la sonde, almacenamiento de las tapas de
G
las sondas)
L - Red and black leads (du fil rouge et le fil noir,
conductor de prueba rojo y conductor de
prueba negro)
D
COM
H
V I
M
M μA/mA Jack
(Connecteur, enchufe)
E
L
I
K
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery cover (couvercle du compartiment
des piles, tapa de las baterías)
C - Screws (vis, tornillos)
D - Kick stand (béquille de support, soporte
protector)
E - Convenience hook (crochet pratique,
gancho práctico)
F - Probe storage (rangement des sondes,
almacenamiento de sondas)
Fig. 4
A
Fig. 3
A
B
B
AUTO POWER OFF
MODE
RANGE
REL
HOLD
A
V
mA
V
AUTO POWER OFF
MODE
OFF
REL
HOLD
C
C
A
A
OFF
RANGE
V
mA
V
A
OFF
10A
COM
!
!
!
FUSED
10A MAX.
10SEC MAX.
EACH 15min
FUSED
400mA MAX
MAX600
CAT 600V
V
A/mA
OFF
A - Digital LCD display (écran ACL numérique, pantalla digital
de cristal líquido)
B - Function buttons: mode, range, rel, hold (boutons des
fonctions: mode, range, rel, hold, botones de función:
mode, range, rel, hold)
C - Plug-in jacks for test leads (prises de branchement des
fils d’essai, enchufes para los conductores de prueba)
14
10A
COM
!
!
!
V
A - RELATIVE mode indicator (indicateur le
mode « Relative », indicador el modo
relativo)
B - AUTORANGE MODE indicator (indicateur
le mode de plage automatique, indicador
el modo de rango automático)
C - DATA HOLD mode indicator (indicateur le
mode « Data Hold », indicador el modo
de retención de datos)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® DIGITAL MULTIMETER
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE / MULTÍMETRO DIGITAL
RP4020
• REPLACEMENT PARTS
Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.
• MODEL NUMBER
• SERIAL NUMBER
_______________________
_______________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
• PIÈCES DE REMPLACEMENT
Avant l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de
données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE
_________________________
• NUMÉRO DE SÉRIE
_________________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone
au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE
:
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous
téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
• PIEZAS DE REPUESTO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa
de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE
_________________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com
o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando
al 1-800-525-2579.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
987000-664
9-23-11 (REV:04)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
16