Sony CDX-GT705DX Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
2
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Mientras maneja puede
disfrutar de las funciones siguientes:
Reproducción de CD
Puede reproducir CD-DA (incluidos CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA,
incluidos también Multi Session (
página 19)) y
CD de ATRAC (formato ATRAC3 y
ATRAC3plus (
página 20)).
Recepción de radio
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad
selecciona las emisoras que emiten la señal más
intensa y las almacena.
Ajuste de sonido X-DSP
El nuevo motor de sonido Sony crea un campo
de sonido ideal en el automóvil mediante el
procesamiento digital de la señal.
Configuración de imagen
Es posible establecer distintas imágenes en la
unidad.
Creador de espacio: crea patrones animados en
pantalla sincronizados con la música.
Funcionamiento de una unidad
opcional
Esta unidad, además de la reproducción,
permite controlar los cambiadores de CD/MD
opcionales y los dispositivos portátiles
opcionales de Sony.
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, del artista y
de la pista.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus
respectivos logotipos son marcas comerciales de
Sony Corporation.
Tipo de discos Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
WMA
CD de ATRAC
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una posición
ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
(OFF) en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se
desgasta la batería.
R
Bajo licencia de BBE Sound,
Inc.
El proceso BBE MP mejora
el sonido comprimido digitalmente (por
ejemplo, archivos MP3) mediante la
restauración y el realce de los armónicos más
altos perdidos durante la compresión. BBE MP
actúa generando armónicos nivelados a partir
del material original, recuperando de manera
eficaz la calidez, el detalle y el matiz.
El logotipo “SAT Radio
Ready” indica que este
producto controla un módulo
de sintonizador de radio por
satélite (se vende por separado). Si desea
obtener más detalles sobre el módulo de
sintonizador de radio por satélite, póngase en
contacto con el distribuidor Sony autorizado
más cercano.
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y
todas las marcas relacionadas son marcas
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y
XM Satellite Radio Inc.
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
3
Tabla de contenido
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 5
Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5
Expulsión del disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Control remoto de tarjeta RM-X152. . . . . . . 6
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 9
Almacenamiento automático — BTM . . . . . 9
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recepción de las emisoras almacenadas. . . . 9
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sintonización de una emisora mediante
una lista — LIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disfrute del mejor sonido
— X-DSP
HDEQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DSO 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Alineación de tiempo inteligent
— I-TA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
BBE MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste sencillo de X-DSP . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste del ecualizador — HDEQ. . . . . . . . 11
Ajuste de DSO 3D e I-TA . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste de BBE MP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Optimización del sonido
— MENU Sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sintonización HDEQ . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sintonización DSO 3D. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sintonización I-TA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste preciso del sonido . . . . . . . . . . . . . . 14
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido. . . . . . . . . . . 15
Ajuste de las características del sonido
— Balance/Fader/Sub Woofer . . . . . . . . . . 15
Ajuste de elementos de menú — MENU . . . . 15
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Equipo auxiliar de audio . . . . . . . . . . . . . . 18
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 18
Información complementaria
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Acerca de los archivos MP3/WMA . . . . . . 19
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 24
Tabla de conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como, por
ejemplo, un bolígrafo.
Nota
Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste del
reloj y algunos contenidos memorizados. La memoria
personalizada de HDEQ, DSO 3D e alineación de
tiempo inteligent (I-TA) no se borrará (
página 11).
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de
12 horas.
1 Presione (MENU).
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre “SETUP” y
presione (ENTER).
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre “Clock Adjust” y
presione (ENTER).
Aparecerá la pantalla de ajuste del reloj.
4 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
para ajustar las horas y los minutos.
Para mover la indicación digital, presione
(SEEK)
/+.
5 Una vez ajustados los minutos,
presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos del 2 al 4: presione M o m en lugar del
botón (GP/ALBM) +/–; en el paso 4, presione < o ,
en lugar de (SEEK) –/+.
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de la unidad para
evitar que la roben.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el
amplificador incorporado.
1 Presione (OFF).
La unidad se apaga.
2 Presione (OPEN).
El panel frontal se voltea hacia abajo.
3 Deslice el panel frontal hacia la
derecha y tire suavemente de su
extremo izquierdo para extraerlo.
Notas
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal y la pantalla.
No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas
altas o excesiva humedad. Evite dejarlo en un
automóvil estacionado o sobre el tablero o la
bandeja trasera.
Botón RESET
1
2
5
Colocación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad y, a continuación, presione
ligeramente el lado izquierdo hacia adentro.
Presione (SOURCE) en la unidad (o inserte un
disco) para utilizarla.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Inserción del disco en la unidad
1 Presione (OPEN).
2 Inserte el disco (con la etiqueta
orientada hacia arriba).
3 Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Expulsión del disco
1 Presione (OPEN).
2 Presione Z.
El disco se expulsa.
3 Cierre el panel frontal.
A
B
x
6
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
Panel frontal extraído
Control remoto de tarjeta
RM-X152
Consulte las páginas indicadas para obtener
información detallada. Los botones
correspondientes en el control remoto de tarjeta
controlan las mismas funciones que los de la
unidad.
A Botones SEEK –/+
CD:
Para omitir pistas (presionar); para omitir
pistas en forma continua (presionar y volver
a presionar dentro de 1 segundo y mantener);
para avanzar o retroceder una pista
rápidamente (mantener presionado).
Radio:
Para sintonizar emisoras en forma
automática (presionar); para localizar una
emisora en forma manual (mantener
presionado).
B Botón OFF
Para apagar o detener la fuente.
C Receptor
Para recibir señales desde el control remoto
de tarjeta.
MENU
ENTER
SOURCE
1 2 3 4 5 6
OFF
OPEN
HDEQ
BBE
BBE MP
SEEK– SEEK+
DSPL
GP/ALBM
GP/ALBM
MODE SCRL
REP SHUF
PAU SE
PUSH SOUND
IMAGE
CDX-GT705DX
12345 8769q
;
qa
qgqs qd qf qjqh
RESET
qk ql w;
OFF
DSPL
REP SHUF
MENU
SCRL
SOURCE SOUND
MODE
PAUSE
132
465
ATT
VOL
+
+
ENTER
LIST/
CAT
qd
wg
6
wf
qf
2
qs
wa
qa
wd
ws
qg
qh
wh
7
D Selector de control VOL (volumen)/
botón SOUND
15
Para ajustar el volumen (girar); para
seleccionar elementos de sonido (presionar).
E Botones GP*
1
/ALBM*
2
+/–*
3
Para seleccionar emisoras almacenadas en
memoria/omitir grupos (presionar); para
omitir grupos en forma continua (mantener
presionado).
F Botón MENU
Para entrar en el menú.
G Pantalla
H Botón BBE MP 2, 11
Para activar la función BBE MP.
I Botón OPEN 5
J Botón IMAGE 2
Para seleccionar la imagen de la pantalla.
Modo de película de 1 a 3 t
modo analizador de espectros de 1 a 5 t
modo creador de espacio t
modo de papel tapiz de 1 a 3 t
modo de reproducción/recepción normal
K Botón DSPL (pantalla) 8
Para cambiar un elemento de pantalla.
L Botón ENTER
Para finalizar la configuración.
M Botón SOURCE
Para encender o cambiar la fuente
(Radio/CD/MD*
5
/AUX/SAT*
6
).
N Botón MODE 9, 17
Para seleccionar la banda de radio (FM/AM)
o seleccionar la unidad*
4
.
O Botones numéricos
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(presionar); para almacenar emisoras
(mantener presionado).
CD/MD*
5
:
(1): REP 8, 17
(2): SHUF 8, 17
(6): PAUSE*
7
Para hacer una pausa en la reproducción.
Para cancelar esta función, vuelva a
presionarlo.
P Botón SCRL (desplazamiento) 8
Para desplazar el elemento de la pantalla.
Q Botón HDEQ 10, 11
Para seleccionar un tipo de ecualizador (Flat,
Xplod, Refined Vocal, Over Drive, Virtual
Sub, Natural Cruise o Rear Drive)
R Botón RESET 4
S Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar el disco.
T Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
Los botones siguientes del control remoto de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad.
wa Botones </, (SEEK –/+)
Para controlar el CD o la radio de la misma
manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.
ws Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
wd Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
wf Botón SOUND
Para seleccionar elementos de sonido.
wg Botón LIST/CAT*
6
9, 17
Para mostrar una lista.
wh Botones M/m (+/–)
Para controlar el CD de igual manera que
con (GP/ALBM) +/– en la unidad.
*1 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
*2 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA.
*3 Si se conectó el cambiador, la operación es
diferente. Consulte la página 17.
*4 Si se conectó un cambiador de CD/MD.
*5 Si se conectó un cambiador de MD.
*6 Si se conectó el sintonizador SAT.
*7 Si se reproduce en esta unidad.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el control remoto
de tarjeta salvo que se presione (SOURCE) en la
unidad o se inserte un disco para activarla en primer
lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila,
consulte “Sustitución de la pila de litio
del control remoto de tarjeta” en la página 20.
8
CD
Si desea obtener información adicional sobre
cómo seleccionar un cambiador de CD/MD,
consulte la
página 17.
Elementos de la pantalla
Ejemplo: al presionar (IMAGE) varias veces
para seleccionar el modo de reproducción normal
(
página 7).
A Indicación de Fuente, MP3/WMA/
ATRAC3plus
B Reloj
C Número de álbum/grupo/Número de pista/
Tiempo de reproducción transcurrido,
Nombre del disco/artista, Nombre del grupo/
álbum, Nombre de la pista, Información de
texto*
* Cuando se reproduce un archivo MP3, se muestra
el indicador ID3, cuando se reproduce un CD de
ATRAC, se muestra la información de texto grabada
por SonicStage u otros programas y, al reproducir
archivos WMA, se muestra el indicador WMA.
Para cambiar los elementos de pantalla C,
presione (DSPL); para desplazar los elementos
de pantalla
C
, presione (SCRL) o ajuste “Auto
Scroll on” (
página 16).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Si desea conocer más detalles acerca de los
archivos MP3/WMA, consulte la
página 19; para
obtener información sobre los CD de ATRAC, consulte
la
página 20.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione
(1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA.
*2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” o “Shuffle off”.
A
B
C
Seleccione Para reproducir
Repeat Track pistas en forma repetida.
Repeat Album*
1
álbumes en forma repetida
Repeat Group*
2
grupos en forma repetida.
Shuffle Album*
1
álbumes en orden aleatorio.
Shuffle Group*
2
grupos en orden aleatorio.
Shuffle Disc discos en orden aleatorio.
9
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, presione (MODE)
varias veces. Puede seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, AM1 y AM2.
2 Presione (MENU).
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre “RECEIVE
MODE” y presione (ENTER).
4 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre “BTM” y
presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos 3 y 4: presione M o m en lugar de
(GP/ALBM) –/+.
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desea
almacenar, mantenga presionado un
botón numérico (del (1) al (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
presione un botón numérico (del (1)
al (6)).
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y presione
(SEEK) –/+ hasta que aparezca “Seek”
y, a continuación, presione (SEEK) –/+
para buscar la emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita el procedimiento
hasta recibir la emisora deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
presione (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
Sintonización de una emisora
mediante una lista — LIST
Es posible generar una lista de frecuencias.
1 Seleccione la banda y, a continuación,
presione (MENU).
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre “LIST” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerá la frecuencia.
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca la emisora que
desee.
4 Presione (ENTER) para recibir la
emisora.
La pantalla vuelve al modo de recepción
normal.
Con el control remoto de tarjeta
Seleccione la banda y, a continuación, presione
(LIST). Presione M o m varias veces hasta que
aparezca la emisora deseada y, a continuación,
presione (ENTER).
10
Disfrute del mejor sonido
— X-DSP
X-DSP, el nuevo motor de sonido Sony crea un
campo de sonido ideal en el automóvil mediante
el procesamiento digital de la señal. X-DSP
contiene las siguientes funciones: HDEQ, DSO
3D, alineación de tiempo inteligente (cuyas
siglas son I-TA) y BBE MP.
Consulte las descripciones de cada función a
continuación. Existen dos métodos de ajuste, uno
que permite la configuración sencilla para los
usuarios poco exigentes y uno más preciso para
los más exigentes.
Para llevar a cabo la configuración sencilla mediante
la selección de un ajuste predeterminado, consulte
Ajuste sencillo de X-DSP” (página 11).
Para llevar a cabo un ajuste más preciso, consulte
“Optimización del sonido — MENU Sound”
(página 11) y “Ajuste preciso del sonido”
(página 14).
Notas
El sonido X-DSP se consigue mediante la utilización
de cuatro canales, compuestos por dos altavoces
frontales y dos posteriores. Si utiliza únicamente los
altavoces frontales o posteriores, el efecto será igual
de pronunciado.
El grado en que notará el efecto dependerá del tipo
de vehículo y de altavoces.
HDEQ
El ecualizador independiente de cuatro canales y
13 bandas permite adaptar la música a sus
preferencias.
Sugerencia
Consulte “Sintonización HDEQ” (página 12) para
realizar la personalización de manera más precisa.
DSO 3D
DSO 3D es una tecnología de sonido virtual 3D
que reduce los problemas producidos por unos
altavoces de poca calidad. Crea un marco de
sonido virtual de 3 dimensiones (elevación,
ancho y profundidad) entre los altavoces y el
oyente.
Imagen del altavoz virtual
Sugerencia
Consulte “Sintonización DSO 3D” (página 12) para
realizar la personalización de manera más precisa.
Preajuste Efecto
Xplod
Resalta el sonido dinámico
total.
Refined Vocal
Enriquece y mejora la parte
vocal.
Over Drive
Crea un sonido vivo y
brillante.
Virtual Sub
Crea un sonido de graves
sólido y profundo.
Natural Cruise
Mejora los sonidos ocultados
por el ruido de la carretera.
Rear Drive
Mejora el sonido del altavoz
posterior.
Flat
No se produce ningún efecto
Elemento Efecto
STD
El sonido del altavoz de la
puerta delantera se escucha a la
altura de los oídos. 1
Wide Ofrece un sonido de baja
frecuencia más amplio que el
efecto STD. 2
Deep El sonido parece provenir de
delante del STD. 3
11
Alineación de tiempo inteligent
— I-TA
Es posible ajustar la localización del sonido para
que se ajuste a su posición de audición. Mediante
el cálculo de la distancia existente entre el
asiento y el altavoz, la unidad es capaz de
cambiar la localización mediante el retraso de la
salida del sonido desde cada altavoz. La unidad
es capaz de simular un campo de sonido natural y
producir la sensación de estar situado en el
centro del mismo independientemente del lugar
en el que se siente.
Sugerencia
Consulte “Sintonización I-TA” (página 12) para ajustar
con mayor precisión el sonido del automóvil. El ajuste
entre cada altavoz y su posición de audición puede
realizarse en incrementos de 2 cm.
BBE MP
BBE MP mejora el sonido comprimido
digitalmente de todas las fuentes (página 2, 11).
Ajuste sencillo de X-DSP
Es posible realizar la configuración de varias
formas, mediante la selección del preajuste de
HDEQ, DSO 3D, I-TA y BBE MP.
Ajuste del ecualizador — HDEQ
1 Presione (HDEQ) varias veces para
seleccionar el elemento deseado.
Después de unos 3 segundos, se completa el
ajuste y la pantalla vuelve al modo de
recepción/reproducción normal.
Ajuste de DSO 3D e I-TA
1 Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
durante la reproducción.
Los elementos cambian de la manera
siguiente:
DSO 3D t I-TA t Balance t
Fader t Sub Woofer
2 Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste.
Una vez transcurridos unos 3 segundos, el
ajuste finaliza.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2: presione < o , para ajustar la
sintonización DSO 3D e I-TA de manera precisa.
Consulte la
página 12 para obtener más información.
Ajuste de BBE MP
1 Presione (BBE MP).
2 Seleccione “ON”.
Después de unos 3 segundos, se completa el
ajuste y la pantalla vuelve al modo de
recepción/reproducción normal.
Optimización del sonido
— MENU Sound
Es posible optimizar de manera precisa el ajuste
de HDEQ, DSO 3D e I-TA conforme a sus
preferencias y en función del interior de su
automóvil mediante el MENU Sound.
Asimismo, consulte “Ajuste preciso del sonido”
(página 14). El método del menú es común para
cada una de las funciones - aprenda el
procedimiento siguiente y diríjase a cada
función.
1 Presione (MENU) durante la
reproducción.
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca “SOUND”.
3 Presione (ENTER).
4 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
para seleccionar un elemento y
presione (ENTER).
5 Repita el paso 4 para ajustar los
demás elementos.
6 Presione (MENU).
El ajuste finalizó.
Display Explicación
ON
Activa la función BBE MP
OFF
Desactiva la función BBE MP
Elemento Posición
Front-L
Frontal
izquierdo 1
Front-R
Frontal
derecho 2
Front
Entre los
asientos
delanteros 3
All
En el medio del
automóvil 4
1
23
4
continúa en la página siguiente t
12
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos 2 y 4: presione M o m para ajustar el
elemento seleccionado.
Sintonización HDEQ
Es posible ajustar de manera precisa el nivel de
frecuencia y de volumen de la curva del
ecualizador. La sintonización se realiza en 4
canales: frontal izquierdo/derecho y posterior
izquierdo/derecho.
1 Seleccione “SOUND” t “HDEQ” en el
modo MENU.
2 Seleccione “Custom1”, “Custom2” o
“Custom3” para almacenarlo.
3 Seleccione la curva del ecualizador
que desee ajustar.
Si modifica la curva del ecualizador en el
ajuste personalizado seleccionado, a
continuación aparecerá el icono de un lápiz
del modo siguiente “Custom1” t
“Custom1 ”.
4 Seleccione el altavoz que desee
ajustar.
5 Ajuste la curva del ecualizador que se
ajuste a sus preferencias.
1Presione (SEEK) –/+ varias veces para
seleccionar la frecuencia que desee ajustar
(ajustable de 63 Hz a 16 kHz en 13
bandas).
2Presione (GP/ALBM) +/– para ajustar el
nivel de la frecuencia seleccionada (en
intervalos de 1 dB desde –6 dB hasta
+6 dB).
3Repita los pasos 1 y 2 para ajustar otras
bandas de la curva de ecualizador.
6 Confirme los ajustes mediante la
pantalla de confirmación y guarde el
valor introducido.
7 Repita los pasos 3 al 6 hasta ajustar
todos los altavoces.
Nota
El icono del lápiz aparece únicamente después de
seleccionar el preajuste en el paso 3, sin embargo,
hasta que se guarde en el paso 6, no se aplicará el
ajuste.
Sugerencia
Seleccione “Reset” en el paso 4 para restablecer el
ajuste predeterminado (Flat).
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 1 del paso 5: presione < o , para
ajustar la frecuencia; en el paso 2: presione M o m
para ajustar el nivel.
Sintonización DSO 3D
El ancho, altura y profundidad del marco de
sonido virtual puede ajustarse conforme a sus
preferencias.
1 Seleccione “SOUND” t “DSO 3D” en
el modo MENU.
2 Seleccione “Custom1”, “Custom2” o
“Custom3” para almacenarlo.
3 Seleccione “STD”, “Wide” o “Deep”.
Si modifica el preajuste en el ajuste
personalizado seleccionado, a continuación
aparecerá el icono de un lápiz del modo
siguiente “Custom1” t “Custom1
”.
4 Seleccione uno de los 3 modos de
parámetro que desee ajustar:
“Elevation”, “Width” o “Depth”.
5 Ajuste la posición entre 1 y 8.
6 Confirme los ajustes mediante la
pantalla de confirmación y guarde el
valor introducido.
7 Repita los pasos 3 al 6 hasta que haya
ajustado todos los modos de
parámetro.
Nota
El icono del lápiz aparece únicamente después de
seleccionar el preajuste en el paso 3, sin embargo,
hasta que se guarde en el paso 6, no se aplicará el
ajuste.
Sugerencia
Seleccione “Reset” en el paso 4 para restablecer el
ajuste predeterminado (off).
Sintonización I-TA
La sintonización I-TA establece un determinado
retraso en la llegada del sonido al oyente del
automóvil. Existen dos modos: modo Smart y
modo Pro.
13
Modo Smart
El modo Smart permite seleccionar una de las 4
posiciones preajustadas que a continuación podrá
ajustar con precisión.
1 Seleccione “SOUND” t “I-TA” t “Smart
Mode” en el modo MENU.
2 Seleccione el modo preajustado que desee
configurar.
3 Ajuste la posición de manera precisa.
4 Presione (ENTER) para completar el ajuste.
Modo Pro
Este modo está pensado para los usuarios que
desean ser más creativos a la hora de dar forma al
sonido. Mida la distancia existente entre su
posición de audición y cada altavoz. Necesitará
introducir estas distancias para que pueda
aplicarse el retraso correcto.
1 Seleccione “SOUND” t “I-TA” t “Pro
Mode” en el modo MENU.
2 Seleccione “Custom1”, “Custom2” o
“Custom3” para almacenarlo.
3 Seleccione la posición del altavoz.
4 Introduzca la distancia existente entre la
posición del altavoz y la posición de audición.
Cada vez que haga clic en (SEEK) –/+ se
modificará la distancia en 2 cm. Cada vez que
presione M o m en el control remoto de tarjeta,
se introducirá un cambio de 2 cm en la
distancia y si los mantiene pulsados, se
cambiará en intervalos de 10 cm.
5 Confirme los ajustes realizados mediante la
pantalla de confirmación y guarde el valor
introducido.
“Custom1”, “Custom2” y “Custom3”
aparecerán con el icono de un lápiz después de
ser almacenados, por ejemplo,
“Custom1 ”.
6 Repita los pasos 3 al 5 hasta ajustar las
posiciones de todos los altavoces.
Nota
El ajuste no se aplicará hasta que se guarde en el
paso 5.
Sugerencias
Seleccione “Initialize” en el paso 3 para restaurar los
valores predeterminados.
Consulte la tabla de conversiones para obtener los
equivalentes de los cm y las pulgadas (
página 25).
continúa en la página siguiente t
14
Ajuste preciso del sonido
Esta sección explica cómo crear un campo de audición ideal dentro del automóvil mediante el uso de las
funciones I-TA Pro mode y HDEQ.
* La localización del sonido es la impresión de que los sonidos emanan desde unos puntos específicos situados
en el interior del entorno de audición.
Ejemplo de localización de la parte vocal del sonido* en la posición de audición
del asiento delantero izquierdo.
1 Ajuste el ecualizador en Flat. El
resto de funciones de sonido deben
estar desactivadas.
2 Mida la distancia existente entre su
posición de audición y cada altavoz.
1 Introduzca los valores mediante el
modo I-TA Pro.
2 Ajuste FADER en su valor máximo
de F y ajuste los valores
correspondientes a la distancia de los
altavoces delanteros.
[Ajuste Front L-R]
3 Ajuste FADER en su valor máximo
de R y ajuste los valores
correspondientes a la distancia de los
altavoces posteriores.
[Ajuste Rear L-R]
4 Vuelva a establecer el ajuste de
FADER en la posición central y
ajuste el balance entre la parte
frontal y posterior mediante el ajuste
de los valores correspondientes a la
distancia de los altavoces
posteriores.
[Ajuste Front - Rear]
1 Establezca el ajuste de FADER en el
valor máximo de F y ajuste los
altavoces frontales izquierdo y
derecho en función de la curva del
ecualizador prefijada (Refined
Vo c a l ) .
2 Establezca el ajuste de FADER en el
valor máximo de R y ajuste los
altavoces posteriores izquierdo y
derecho en función de la curva del
ecualizador prefijada (Refined
Vo c a l ) .
3 Vuelva a establecer el ajuste de
FADER en el centro.
Inicio
Ajuste
avanzado
Modo I-TA Pro
HDEQ
Final
Introduzca el valor correspondiente a la distancia
medido según el procedimiento del modo I-TA
Pro y, a continuación, guárdelo.
Paso 1: Ajuste el valor de la distancia del altavoz
opuesto y deje el valor de la distancia del altavoz
más cercano tal como está.
Paso 2: El aumento del valor correspondiente a
la distancia de un altavoz acerca la localización
del sonido al altavoz.
Por ejemplo, para escuchar sonido en el asiento
delantero izquierdo, ajuste el valor de la distancia
del altavoz más lejano a usted (en este caso, el
altavoz derecho). Para mover la localización del
sonido hacia la derecha, aumente el valor del
altavoz derecho y viceversa.
De igual modo, ajuste el balance del altavoz
delantero y posterior. La localización del sonido
se ha movido hacia el asiento delantero, por
tanto, tendrá que ajustar el valor de la distancia
del altavoz posterior. Para mover la localización
hacia delante, disminuya el valor de la distancia
de los altavoces posteriores y viceversa.
Sugerencia: realice los ajustes que desee
mientras escucha música. Por ejemplo, para dar
énfasis a la parte vocal, ajuste el nivel de sonido
de las frecuencias de 500 Hz a 2,5 kHz (rango de
voz normal).
15
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido — Balance/Fader/Sub
Woofer
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el
volumen del altavoz potenciador de graves.
1 Seleccione una fuente y, a
continuación, presione (SOUND)
varias veces hasta seleccionar el
elemento deseado.
El elemento cambia de la manera siguiente:
DSO 3D t I-TA t
Balance (izquierdo-derecho) t
Fader (posterior-frontal) t Sub Woofer
(volumen del altavoz potenciador de graves)*
* − ∞” se muestra en el valor más bajo y se
puede ajustar hasta en 20 intervalos.
2 Gire el selector de control VOL para
ajustar el elemento seleccionado.
Después de unos 3 segundos, se completa el
ajuste y la pantalla vuelve al modo de
reproducción/recepción normal.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento deseado,
presione < o ,.
Ajuste de elementos de menú
— MENU
1 Presione (MENU).
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre el elemento de
menú que desee y presione (ENTER).
Los elementos cambian de la manera
siguiente:
SETUP y DISPLAY y RECEIVE
MODE y SOUND y LIST
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre el elemento de
ajuste que desee y presione (ENTER).
La indicación digital se mueve hacia el lateral
derecho (selección de ajuste).
4 Presione (SEEK) –/+ para seleccionar
el ajuste y presione (ENTER).
El ajuste finalizó.
5 Presione (MENU).
La pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos 2 y 3, presione M o m en lugar del botón
(GP/ALBM) +/–; en los pasos 2, 3 y 4, presione < o
, en lugar de (ENTER).
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de página para conocer los
detalles):
z” indica el ajuste predeterminado.
SETUP
DISPLAY
Clock Adjust (página 4)
Beep
Para ajustar “on” (
z) u “off”.
RM (Mando rotatorio)
Para cambiar el sentido de funcionamiento de
los controles del mando rotatorio.
“NORM” (
z): para usar el mando rotatorio en
la posición de fábrica.
“REV”: cuando monte el mando rotatorio del
lado derecho de la columna de la dirección.
AUX-Audio*
1
Para ajuster la pantalla de la fuente AUX en
“on” (
z) u “off” (página 18).
Auto Image
Con el modo Auto Image se muestra cada una
de las imágenes de la pantalla de forma
automática (cada 10 segundos).
“off”: para no cambiar la imagen
automáticamente.
“SA”: para pasar repetidamente las imágenes
de la pantalla del modo analizador de
espectros.
“Movie”: para pasar repetidamente las
imágenes de la pantalla de modo película.
All” (
z): para pasar repetidamente las
imágenes de todos los modos de visualización.
continúa en la página siguiente t
16
RECEIVE MODE
SOUND
LIST
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 Cuando se recibe FM.
*3 En tales casos, es posible que algunas emisiones
de FM en estéreo se reciban en monoaural aunque
se encuentren en el modo de recepción estéreo.
Information (Información en pantalla)
Para mostrar los elementos (en función de la
fuente, etc.) en el medio de la pantalla mientras
se muestra una imagen.
–“Simple(
z): para no mostrar los elementos.
All”: para mostrar todos los elementos.
“Clear”: para que los elementos desaparezcan
automáticamente. (Excepto la indicación
digital.)
Demo*
1
(Demostración)
Para ajustar “off” u “on” (z).
Dimmer
Para cambiar el brillo de la pantalla.
“off”: para desactivar el atenuador.
–“Auto (
z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando se encienden las
luces.
“on”: para atenuar la pantalla.
Auto Scroll
Para desplazar automáticamente los elementos
largos en pantalla cuando se cambia de disco/
álbum/grupo/pista.
–“off (
z): para no desplazarlo.
“on”: para desplazarlo.
Local (Modo de búsqueda local)
–“off (z): para sintonizar con una recepción
normal.
“on”: para sintonizar únicamente las emisoras
con una señal más intensa.
Mono (Modo monoaural)*
2
Seleccione el modo de recepción monoaural
para mejorar una recepción de FM de mala
calidad.
–“off (
z): para escuchar emisiones estéreo en
estéreo.
“on”: para escuchar emisiones estéreo en
monoaural.
IF
–“Auto (z): para reducir automáticamente la
frecuencia de recepción y eliminar el ruido.
“Wide”*
3
: para escuchar siempre las
emisiones estéreo de FM en estéreo y con una
recepción total de la señal de la frecuencia.
BTM (página 9)
HDEQ (página 12)
DSO 3D (página 12)
I-TA (página 12)
Front HPF (Filtro de paso alto)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
delantero: “off” (
z), “63Hz”, “78Hz”, “100Hz”,
“125Hz” o “160Hz”.
Rear HPF (Filtro de paso alto)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz posterior: “off” (
z), “63Hz”, “78Hz”,
“100Hz”, “125Hz” o “160Hz”.
LPF (Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “off” (
z),
“63Hz”, “78Hz”, “100Hz”, “125Hz” o
“160Hz”.
Loudness (Sonoridad)
Para permitirle escuchar el sonido con claridad a
niveles de volumen bajos.
–“off (
z): para no reforzar bajos y agudos.
“on”: para reforzar bajos y agudos.
AUX Level
Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo
auxiliar conectado. Este ajuste evita la
necesidad de ajustar el nivel de volumen entre
fuentes (página 18).
Al utilizar la radio o el cambiador de CD/MD,
se muestra la frecuencia de la emisora, o el
número de CD/MD o el nombre de la pista.
17
Uso de un equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Presione (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Se inicia la reproducción.
*1 Al reproducir archivos MP3.
*2 Cuando se reproduce un disco MDLP.
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, presione
(GP/ALBM) +/–.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione (1) (REP)
o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/
MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” o “Shuffle off”.
Sugerencia
“Shuffle All” no establecerá las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
Localización de discos por nombre
— LIST
Es posible seleccionar discos de la lista si hay
conectado un cambiador de CD con función CD
TEXT o un cambiador de MD.
Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece
en la lista.
1 Durante la reproducción, presione (MENU).
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta
que se muestre “LIST” y presione (ENTER).
Aparece el número o el nombre del disco.
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta
que aparezca el disco que desee.
4 Presione (ENTER) para reproducir el disco.
La pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
Con el control remoto de tarjeta
Durante la reproducción, presione (LIST). Presione M
o m varias veces hasta que aparezca el disco
deseado y, a continuación, presione (ENTER).
Para omitir Presione (GP/ALBM)
álbumes y suéltelo (manténgalo
presionado durante un
momento).
álbumes en forma
continua
a los 2 segundos de haberlo
soltado por primera vez.
discos varias veces.
discos en forma
continua
y, a continuación, vuelva a
presionarlo dentro de 2
segundos y manténgalo
presionado.
Seleccione Para reproducir
Repeat Disc*
1
un disco varias veces.
Shuffle
Changer*
1
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
Shuffle All*
2
las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
Número de disco/álbum
Número de la unidad, indicación MP3*
1
Indicación LP2/LP4*
2
continúa en la página siguiente t
18
Equipo auxiliar de audio
Es posible conectar dispositivos portátiles
opcionales de Sony al terminal BUS AUDIO IN/
AUX IN de la unidad. Si el cambiador u otro
dispositivo no está conectado al terminal, la
unidad permite escuchar el dispositivo portátil
desde los altavoces del automóvil.
Nota
Al conectar un dispositivo portátil, asegúrese de que
BUS CONTROL IN no esté conectado. Si se ha
conectado un dispositivo a BUS CONTROL IN, no
será posible seleccionar “AUX” con (SOURCE).
Sugerencia
Al conectar un dispositivo portátil y un cambiador,
utilice el selector AUX-IN opcional.
Selección del equipo auxiliar
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Utilice el propio dispositivo portátil.
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de iniciar la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen de escucha habitual en la
unidad.
5 Siga las instrucciones facilitadas en “Ajuste de
elementos de menú — MENU” para ajustar el
nivel de volumen (página 15). El nivel de
entrada puede ajustarse de –6 dB a +6 dB.
Mando rotatorio RM-X4S
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de esta unidad y los del control remoto de tarjeta.
La operación de los controles siguientes del
mando rotatorio es distinta que en la unidad.
Control PRESET/DISC
Para controlar la radio o el CD, de la misma
manera que con M o m del control remoto de
tarjeta (presionar y girar).
Control VOL (volumen)
Funciona de igual manera que el selector de
control de volumen en la unidad (girar).
Control SEEK/AMS
Para controlar la radio o el CD, de la misma
manera que con < o , del control remoto de
tarjeta (girar o girar y mantener).
Cambio del sentido de
funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras presiona el control VOL, mantenga
presionado (SOUND).
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
OFF
ATT
SOUND
SOURCE
DSPL
MODE
OFF
VOL
SEEK/AMS
PRESET/
DISC
Para aumentar
Para disminuir
19
Información complementaria
Precauciones
Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentra
en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará en forma correcta. En tal caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado, o sobre el tablero o la bandeja trasera.
No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría una falla de
funcionamiento, o incluso podrían dañarse.
No use discos con etiquetas o autoadhesivos.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se
despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
Imposibilidad de leer los datos de audio en
forma correcta (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay) debido a
que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta
y hace que el disco se deforme.
No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede
dañar la unidad. No use este tipo de discos.
No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
Antes de reproducir discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza comerciales ni
aerosoles antiestáticos para
discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
No es posible reproducir un disco CD-R/un
CD-RW que no esté finalizado.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Acerca de los archivos MP3/WMA
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estándar que permite comprimir archivos de
música. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
WMA, que significa Windows Media Audio, es otro
formato de compresión estándar de archivos de
música. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/22* de su tamaño original.
* sólo para los archivos con velocidad de 64 kbps
La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1/nivel 2, con la norma Joliet/
Romeo en cuanto al formato de expansión y con
Multi Session.
Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
continúa en la página siguiente t
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como
el lado del material de audio no cumple con la
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
20
archivos MP3/WMA (pistas) y carpetas
contenidas en un disco: 300 (si un nombre de
archivo o carpeta contiene muchos caracteres,
este número puede ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o 64
(Romeo).
Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del
indicador ID3 se aplican únicamente a archivos
MP3. El indicador ID3 puede tener entre 15/30
caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o entre 63/126
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4). El indicador de WMA
tiene 63 caracteres.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA
Notas
Al asignar un nombre a un archivo MP3/
WMA,
asegúrese de añadir la extensión “.mp3”/“.wma” al
nombre de archivo.
Durante la reproducción de un archivo MP3/WMA
de VBR (velocidad de bits variable), o al avanzar o
retroceder rápidamente, es posible que el tiempo de
reproducción transcurrido no se muestre con
precisión.
Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (cualquier otro formato se
omitirá). La prioridad del formato es CD-DA, CD de
ATRAC y MP3/WMA.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se
reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/
WMA. Si el disco no contiene datos en ninguno de
estos formatos, aparece “NO Music”.
Notas sobre MP3
Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
la unidad.
Si reproduce un archivo MP3 de alta velocidad de
bits, como 320 kbps, el sonido puede ser
discontinuo.
Notas sobre WMA
No es posible reproducir archivos con compresión
sin pérdidas.
No es posible reproducir archivos protegidos por
derechos de autor.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, un formato extendido de ATRAC3,
comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad admite los formatos ATRAC3 y
ATRAC3plus.
CD de ATRAC
El CD de ATRAC contiene datos grabados de CD de
audio que se comprimen al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el uso de software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner.
Cantidad máxima de:
carpetas (grupos): 255
archivos (pistas): 999
Se muestran los caracteres correspondientes al
nombre de una carpeta o archivo y la información
de texto grabada por SonicStage.
Si desea conocer más detalles acerca de los CD de
ATRAC, consulte el manual de SonicStage o
SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
control remoto de tarjeta
En condiciones normales, la pila dura
aproximadamente 1 año (la duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso).
El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a
medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila
de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila
podría provocar un incendio o una explosión.
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA (pista)
MP3/WMA
1
2
c
Lado + hacia arriba
21
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si se ingiriese, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalarla.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
puede producirse un cortocircuito.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese
de utilizar uno cuyo amperaje
coincida con el especificado en
el original. Si el fusible se
funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el
fusible vuelve a fundirse
después de sustituirlo, es
posible que exista alguna falla
de funcionamiento interno. En
tal caso, póngase en contacto
con el distribuidor Sony más cercano.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente
si los conectores entre ésta y el panel frontal están
sucios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal
(página 4) y limpie los conectores con un hisopo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza, ya que podría dañar los
conectores.
Notas
Por razones de seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
Extracción de la unidad
1 Extraiga el marco de protección.
1Extraiga el panel frontal (página 4).
2Fije las llaves de liberación al marco de
protección.
3Tire de las llaves de liberación para extraer
el marco de protección.
2 Extraiga la unidad.
1Inserte las dos llaves de liberación
simultáneamente hasta escuchar un clic.
2Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
3Deslice la unidad para extraerla del marco.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior
del panel frontal
Oriente las llaves de liberación
como se indica en la ilustración.
El gancho debe
mirar hacia
adentro.
22
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización: de 87,5 a 107,9 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz
AM
Margen de sintonización: de 530 a 1 710 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoces: de 4 a 8
Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 )
Generales
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal/posterior)
Terminal de salida del altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de control del relé de la antena
motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de audio BUS/terminal AUX IN
Terminal de entrada del control remoto
Terminal de entrada de la antena
Sonoridad:
+8 dB a 100 Hz
0 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación: batería de automóvil de
cc de 12 V (masa negativa)
Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje:
aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf)
Peso: aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados:
Control remoto de tarjeta: RM-X152
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Equipo y accesorios opcionales:
Mando rotatorio: RM-X4S
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T69
Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP
Selector de fuente: XA-C30
Selector AUX-IN: XA-300
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Consulte al distribuidor para obtener
información detallada.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse con
la unidad.
Antes de consultarla, revise los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
Generales
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se puede utilizar con el control
remoto.
tEncienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar
ciertos componentes. (más del 80 %)
Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
Las carcasas no contienen retardantes de llama
halogenados.
Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de
COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno
para el material de relleno y protección.
23
No se emite el sonido.
El volumen es demasiado bajo.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para automóvil al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio no está ajustada
para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/WMA/CD de ATRAC).
tReproduzca con un cambiador de CD de Sony
compatible con MP3 o con esta unidad.
No se escuchan pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página 15).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador
incorporado.
El contenido de la memoria se borró.
• Presionó el botón RESET.
tVuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se desconectó el cable de conexión de alimentación o
la pila.
• El cable de conexión de la alimentación no está
conectado en forma correcta.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
Se fundió el fusible.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición de la llave de encendido.
Los cables no se conectaron en forma correcta al
conector de alimentación auxiliar del automóvil.
Las indicaciones desaparecen de la pantalla o
no aparecen en ella.
• El atenuador está ajustado en “Dimmer on”
(página 16).
• La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF).
tMantenga presionado (OFF) en la unidad hasta
que se ilumine la pantalla.
• Los conectores están sucios (página 21).
La opción DSO 3D no funciona.
Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de
música, DSO 3D puede no producir el efecto deseado.
Los ajustes de Custom a HDEQ, DSO 3D e I-TA
no se guardan.
• El procedimiento de ajuste no se ha completado.
• Los ajustes no se guardarán aunque aparezca el icono
del lápiz.
Las imágenes cambian automáticamente.
En modo Auto Image (imagen automática), no se
puede visualizar la imagen seleccionada.
tPara visualizar únicamente la imagen seleccionada,
ajuste en “Auto Image off” (página 15).
No se visualiza ningún elemento de la pantalla.
tAjústela en “Information All” (página 16).
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar el disco.
Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma
incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• Disco defectuoso o sucio.
Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 19).
No es posible reproducir archivos MP3/WMA.
El disco no es compatible con el formato y la versión
de los archivos MP3/WMA (página 19).
Los archivos MP3/WMA tardan más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
disco grabado con una estructura de árbol complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No se puede reproducir el CD de ATRAC.
El disco no se creó con software autorizado como
SonicStage o SonicStage Simple Burner.
• No es posible reproducir pistas que no están incluidas
en el grupo.
Los elementos de pantalla no se desplazan.
En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• La opción “Auto Scroll” está desactivada.
tAjústela en “Auto Scroll on” (página 16) o
presione (SCRL).
Se producen saltos de sonido.
La instalación no es correcta.
tInstale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del automóvil.
• Disco defectuoso o sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Presione el botón RESET (página 4).
“MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de
origen cuando se conectan el MGS-X1 y el
cambiador MD opcionales.
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de
MD.
tPresione (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o
“MD” y, a continuación, presione (MODE) varias
veces.
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de suministro de alimentación del
amplificador de antena del automóvil (sólo cuando el
automóvil tenga una antena de FM/AM incorporada
en el cristal trasero o lateral).
• Compruebe la conexión de la antena del automóvil.
La antena automática no se extiende.
tCompruebe la conexión del cable de control de
antena motorizada.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO 3D está activado, el sonido se
escucha ocasionalmente con ruido.
Ajuste el modo DSO 3D en “off” (página 11).
continúa en la página siguiente t
24
Mensajes/indicaciones de error
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o MD no
aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en “on”.
tAjústelo en “Local off” (página 16).
• La señal de emisión es demasiado débil.
tUse la sintonización manual.
Durante la reproducción de FM, la indicación
“ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
tAjuste “Mono on” (página 16).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
tAjuste “Mono off” (página 16).
Blank*
1
No hay pistas grabadas en el MD.*
2
tReproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
Error*
1
• El disco está sucio o se insertó al revés.*
2
tLímpielo o insértelo en forma correcta.
• Se insertó un disco vacío.
• El disco no se reproduce debido a algún problema.
tInserte otro disco.
Failure
La conexión de los altavoces y amplificadores es
incorrecta.
tConsulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
Load
El cambiador está cargando el disco.
tEspere hasta que finalice.
Local Seek +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO Album Name
No se escribió ningún nombre de álbum en la pista.
NO Disc
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.
tInserte los discos en el cambiador.
NO Disc Name
No se escribió ningún nombre de disco en la pista.
NO Group Name
No se escribió ningún nombre de grupo en la pista.
NO ID3 Tag
No se grabó la información del indicador ID3 en el
archivo MP3.
NO Information
No se grabó información de texto en el archivo WMA/
ATRAC3/ATRAC3plus.
NO Magazine
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
tInserte el cargador en el cambiador.
NO Music
El disco no es un archivo de música.
tInserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO Track Name
No se escribió ningún nombre de pista en la pista.
Not Read
La unidad no puede leer la información del disco.
tCargue el disco y, a continuación, selecciónelo en
la lista.
Not Ready
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
tCierre la tapa o inserte los MD correctamente.
Offset
Es posible que se haya producido una falla interna.
tRevise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
Read
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes/grupos del disco.
tEspere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
demore más de un minuto en función de la
estructura del disco.
Push Reset
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
tPresione el botón RESET (página 4).
” o “
Durante la operación de avance o retroceso rápido,
llegó al principio o al final del disco, por lo que no es
posible continuar.
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
25
Tabla de conversión
cm inch cm inch cm inch cm inch
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400 157,5
153,5
149,6
145,7
141,7
137,8
133,9
129,9
126,0
122,0
118,1
114,2
110,2
106,3
102,4
98,4
94,5
90,6
86,6
82,7
78,7
74,8
70,9
66,9
63,0
59,1
55,1
51,2
47,2
43,3
39,4
35,4
31,5
27,6
23,6
19,7
15,7
11,8
7,9
3,9

Transcripción de documentos

Bienvenido Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Mientras maneja puede disfrutar de las funciones siguientes: • Reproducción de CD Puede reproducir CD-DA (incluidos CD TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA, incluidos también Multi Session (página 19)) y CD de ATRAC (formato ATRAC3 y ATRAC3plus (página 20)). Tipo de discos Etiqueta del disco CD-DA MP3 WMA CD de ATRAC • Recepción de radio BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad selecciona las emisoras que emiten la señal más intensa y las almacena. • Ajuste de sonido X-DSP El nuevo motor de sonido Sony crea un campo de sonido ideal en el automóvil mediante el procesamiento digital de la señal. • Configuración de imagen Es posible establecer distintas imágenes en la unidad. – Creador de espacio: crea patrones animados en pantalla sincronizados con la música. • Funcionamiento de una unidad opcional Esta unidad, además de la reproducción, permite controlar los cambiadores de CD/MD opcionales y los dispositivos portátiles opcionales de Sony. * Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye información como el nombre del disco, del artista y de la pista. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. 2 Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Tras apagar el motor, mantenga presionado (OFF) en la unidad hasta que se apague la pantalla. Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la batería. Bajo licencia de BBE Sound, Inc. El proceso BBE MP mejora el sonido comprimido digitalmente (por ejemplo, archivos MP3) mediante la restauración y el realce de los armónicos más altos perdidos durante la compresión. BBE MP actúa generando armónicos nivelados a partir del material original, recuperando de manera eficaz la calidez, el detalle y el matiz. R El logotipo “SAT Radio Ready” indica que este producto controla un módulo de sintonizador de radio por satélite (se vende por separado). Si desea obtener más detalles sobre el módulo de sintonizador de radio por satélite, póngase en contacto con el distribuidor Sony autorizado más cercano. “SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y todas las marcas relacionadas son marcas comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y XM Satellite Radio Inc. SonicStage y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus respectivos logotipos son marcas comerciales de Sony Corporation. Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos o en otros países. Tabla de contenido Procedimientos iniciales Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 5 Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5 Expulsión del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Control remoto de tarjeta RM-X152. . . . . . . 6 CD Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8 Disfrute del mejor sonido — X-DSP HDEQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DSO 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alineación de tiempo inteligent — I-TA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BBE MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste sencillo de X-DSP . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del ecualizador — HDEQ . . . . . . . . Ajuste de DSO 3D e I-TA . . . . . . . . . . . . . Ajuste de BBE MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Optimización del sonido — MENU Sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sintonización HDEQ . . . . . . . . . . . . . . . . . Sintonización DSO 3D . . . . . . . . . . . . . . . . Sintonización I-TA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste preciso del sonido . . . . . . . . . . . . . . 10 10 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 14 Otras funciones Radio Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 9 Almacenamiento automático — BTM . . . . . 9 Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 9 Recepción de las emisoras almacenadas. . . . 9 Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sintonización de una emisora mediante una lista — LIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . Ajuste de las características del sonido — Balance/Fader/Sub Woofer . . . . . . . . . . Ajuste de elementos de menú — MENU . . . . Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . Equipo auxiliar de audio . . . . . . . . . . . . . . Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 17 17 18 18 Información complementaria Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de los archivos MP3/WMA . . . . . . Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . Tabla de conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 19 20 20 21 22 22 24 25 3 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de sustituir la batería del automóvil o de cambiar las conexiones, debe restaurarla. Extraiga el panel frontal y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como, por ejemplo, un bolígrafo. Botón RESET Nota Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados. La memoria personalizada de HDEQ, DSO 3D e alineación de tiempo inteligent (I-TA) no se borrará (página 11). Extracción del panel frontal Puede extraer el panel frontal de la unidad para evitar que la roben. Alarma de precaución Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución sonará durante unos segundos. La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. 1 Presione (OFF). La unidad se apaga. 2 Presione (OPEN). El panel frontal se voltea hacia abajo. 3 Deslice el panel frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo izquierdo para extraerlo. Ajuste del reloj El reloj emplea una indicación digital de 12 horas. 1 2 Presione (MENU). Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que se muestre “SETUP” y presione (ENTER). 3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que se muestre “Clock Adjust” y presione (ENTER). Aparecerá la pantalla de ajuste del reloj. 4 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces para ajustar las horas y los minutos. Para mover la indicación digital, presione (SEEK) –/+. 5 Una vez ajustados los minutos, presione (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. Con el control remoto de tarjeta En los pasos del 2 al 4: presione M o m en lugar del botón (GP/ALBM) +/–; en el paso 4, presione < o , en lugar de (SEEK) –/+. 4 1 2 Notas • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal y la pantalla. • No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas altas o excesiva humedad. Evite dejarlo en un automóvil estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera. Colocación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado izquierdo hacia adentro. Presione (SOURCE) en la unidad (o inserte un disco) para utilizarla. Inserción del disco en la unidad 1 2 Presione (OPEN). 3 Cierre el panel frontal. La reproducción se inicia automáticamente. Inserte el disco (con la etiqueta orientada hacia arriba). A B Expulsión del disco x 1 2 Presione (OPEN). 3 Cierre el panel frontal. Presione Z. El disco se expulsa. Nota No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. 5 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal 1 234 5 6 OFF 7 8 9 q; OPEN GP/ALBM PUSH SOUND BBE MENU SEEK– BBE MP SEEK+ IMAGE ENTER HDEQ DSPL REP SHUF PAUSE MODE GP/ALBM SCRL 1 SOURCE 2 3 4 5 6 CDX-GT705DX qa qs qd qf qg qh qj Panel frontal extraído qk ql w; RESET Control remoto de tarjeta RM-X152 2 qd 6 OFF SOURCE ATT SOUND MODE LIST/ CAT MENU + qs ENTER wa qa ws 6 wd wf qf wg wh – SCRL DSPL REP 1 SHUF 2 3 4 5 PAUSE 6 + VOL – qh qg Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. Los botones correspondientes en el control remoto de tarjeta controlan las mismas funciones que los de la unidad. A Botones SEEK –/+ CD: Para omitir pistas (presionar); para omitir pistas en forma continua (presionar y volver a presionar dentro de 1 segundo y mantener); para avanzar o retroceder una pista rápidamente (mantener presionado). Radio: Para sintonizar emisoras en forma automática (presionar); para localizar una emisora en forma manual (mantener presionado). B Botón OFF Para apagar o detener la fuente. C Receptor Para recibir señales desde el control remoto de tarjeta. D Selector de control VOL (volumen)/ botón SOUND 15 Para ajustar el volumen (girar); para seleccionar elementos de sonido (presionar). Q Botón HDEQ 10, 11 Para seleccionar un tipo de ecualizador (Flat, Xplod, Refined Vocal, Over Drive, Virtual Sub, Natural Cruise o Rear Drive) E Botones GP*1/ALBM*2 +/–*3 Para seleccionar emisoras almacenadas en memoria/omitir grupos (presionar); para omitir grupos en forma continua (mantener presionado). R Botón RESET 4 F Botón MENU Para entrar en el menú. G Pantalla H Botón BBE MP 2, 11 Para activar la función BBE MP. I Botón OPEN 5 J Botón IMAGE 2 Para seleccionar la imagen de la pantalla. Modo de película de 1 a 3 t modo analizador de espectros de 1 a 5 t modo creador de espacio t modo de papel tapiz de 1 a 3 t modo de reproducción/recepción normal K Botón DSPL (pantalla) 8 Para cambiar un elemento de pantalla. L Botón ENTER Para finalizar la configuración. M Botón SOURCE Para encender o cambiar la fuente (Radio/CD/MD*5/AUX/SAT*6). N Botón MODE 9, 17 Para seleccionar la banda de radio (FM/AM) o seleccionar la unidad*4. O Botones numéricos Radio: Para recibir las emisoras almacenadas (presionar); para almacenar emisoras (mantener presionado). CD/MD*5: (1): REP 8, 17 (2): SHUF 8, 17 (6): PAUSE*7 Para hacer una pausa en la reproducción. Para cancelar esta función, vuelva a presionarlo. S Botón Z (expulsar) 5 Para expulsar el disco. T Ranura del disco 5 Para insertar el disco. Los botones siguientes del control remoto de tarjeta también presentan botones y funciones distintos de los de la unidad. wa Botones </, (SEEK –/+) Para controlar el CD o la radio de la misma manera que con (SEEK) –/+ en la unidad. ws Botón VOL (volumen) +/– Para ajustar el volumen. wd Botón ATT (atenuación) Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a presionarlo. wf Botón SOUND Para seleccionar elementos de sonido. wg Botón LIST/CAT*6 9, 17 Para mostrar una lista. wh Botones M/m (+/–) Para controlar el CD de igual manera que con (GP/ALBM) +/– en la unidad. *1 Cuando se reproduce un CD de ATRAC. *2 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA. *3 Si se conectó el cambiador, la operación es diferente. Consulte la página 17. *4 Si se conectó un cambiador de CD/MD. *5 Si se conectó un cambiador de MD. *6 Si se conectó el sintonizador SAT. *7 Si se reproduce en esta unidad. Nota Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se podrá utilizar con el control remoto de tarjeta salvo que se presione (SOURCE) en la unidad o se inserte un disco para activarla en primer lugar. Sugerencia Si desea obtener información adicional sobre cómo sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del control remoto de tarjeta” en la página 20. P Botón SCRL (desplazamiento) 8 Para desplazar el elemento de la pantalla. 7 CD Reproducción repetida y aleatoria Si desea obtener información adicional sobre cómo seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la página 17. 1 Durante la reproducción, presione (1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Elementos de la pantalla Ejemplo: al presionar (IMAGE) varias veces para seleccionar el modo de reproducción normal (página 7). B A Para reproducir Repeat Track Repeat Album* pistas en forma repetida. 1 Repeat Group*2 álbumes en forma repetida grupos en forma repetida. Shuffle Album*1 álbumes en orden aleatorio. Shuffle Group*2 grupos en orden aleatorio. Shuffle Disc discos en orden aleatorio. *1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA. *2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC. C A Indicación de Fuente, MP3/WMA/ ATRAC3plus B Reloj C Número de álbum/grupo/Número de pista/ Tiempo de reproducción transcurrido, Nombre del disco/artista, Nombre del grupo/ álbum, Nombre de la pista, Información de texto* * Cuando se reproduce un archivo MP3, se muestra el indicador ID3, cuando se reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información de texto grabada por SonicStage u otros programas y, al reproducir archivos WMA, se muestra el indicador WMA. Para cambiar los elementos de pantalla C, presione (DSPL); para desplazar los elementos de pantalla C, presione (SCRL) o ajuste “Auto Scroll on” (página 16). Sugerencia Los elementos que se muestran variarán en función del tipo de disco, el formato de grabación y los ajustes. Si desea conocer más detalles acerca de los archivos MP3/WMA, consulte la página 19; para obtener información sobre los CD de ATRAC, consulte la página 20. 8 Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” o “Shuffle off”. Radio Almacenamiento y recepción de emisoras Sintonización automática 1 Precaución Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice la función Memoria de la mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes. Almacenamiento automático — BTM 1 2 3 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TUNER”. Para cambiar de banda, presione (MODE) varias veces. Puede seleccionar entre FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2. Presione (MENU). Seleccione la banda y presione (SEEK) –/+ hasta que aparezca “Seek” y, a continuación, presione (SEEK) –/+ para buscar la emisora. La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita el procedimiento hasta recibir la emisora deseada. Sugerencia Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga presionado (SEEK) –/+ para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, presione (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual). Sintonización de una emisora mediante una lista — LIST Es posible generar una lista de frecuencias. 1 Seleccione la banda y, a continuación, presione (MENU). 2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que se muestre “LIST” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá la frecuencia. Con el control remoto de tarjeta En los pasos 3 y 4: presione M o m en lugar de (GP/ALBM) –/+. 3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca la emisora que desee. Almacenamiento manual 4 Presione (ENTER) para recibir la emisora. La pantalla vuelve al modo de recepción normal. 4 1 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que se muestre “RECEIVE MODE” y presione (ENTER). Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que se muestre “BTM” y presione (ENTER). La unidad almacena las emisoras en el orden de frecuencia en los botones numéricos. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Mientras recibe la emisora que desea almacenar, mantenga presionado un botón numérico (del (1) al (6)) hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en pantalla. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente. Con el control remoto de tarjeta Seleccione la banda y, a continuación, presione (LIST). Presione M o m varias veces hasta que aparezca la emisora deseada y, a continuación, presione (ENTER). Recepción de las emisoras almacenadas 1 Seleccione la banda y, a continuación, presione un botón numérico (del (1) al (6)). 9 Disfrute del mejor sonido — X-DSP X-DSP, el nuevo motor de sonido Sony crea un campo de sonido ideal en el automóvil mediante el procesamiento digital de la señal. X-DSP contiene las siguientes funciones: HDEQ, DSO 3D, alineación de tiempo inteligente (cuyas siglas son I-TA) y BBE MP. Consulte las descripciones de cada función a continuación. Existen dos métodos de ajuste, uno que permite la configuración sencilla para los usuarios poco exigentes y uno más preciso para los más exigentes. Para llevar a cabo la configuración sencilla mediante la selección de un ajuste predeterminado, consulte “Ajuste sencillo de X-DSP” (página 11). Para llevar a cabo un ajuste más preciso, consulte “Optimización del sonido — MENU Sound” (página 11) y “Ajuste preciso del sonido” (página 14). DSO 3D DSO 3D es una tecnología de sonido virtual 3D que reduce los problemas producidos por unos altavoces de poca calidad. Crea un marco de sonido virtual de 3 dimensiones (elevación, ancho y profundidad) entre los altavoces y el oyente. Elemento Efecto STD El sonido del altavoz de la puerta delantera se escucha a la altura de los oídos. 1 Wide Ofrece un sonido de baja frecuencia más amplio que el efecto STD. 2 Deep El sonido parece provenir de delante del STD. 3 Imagen del altavoz virtual Notas • El sonido X-DSP se consigue mediante la utilización de cuatro canales, compuestos por dos altavoces frontales y dos posteriores. Si utiliza únicamente los altavoces frontales o posteriores, el efecto será igual de pronunciado. • El grado en que notará el efecto dependerá del tipo de vehículo y de altavoces. HDEQ El ecualizador independiente de cuatro canales y 13 bandas permite adaptar la música a sus preferencias. Preajuste Efecto Xplod Resalta el sonido dinámico total. Refined Vocal Enriquece y mejora la parte vocal. Over Drive Crea un sonido vivo y brillante. Virtual Sub Crea un sonido de graves sólido y profundo. Natural Cruise Mejora los sonidos ocultados por el ruido de la carretera. Rear Drive Mejora el sonido del altavoz posterior. Flat No se produce ningún efecto Sugerencia Consulte “Sintonización HDEQ” (página 12) para realizar la personalización de manera más precisa. 10 Sugerencia Consulte “Sintonización DSO 3D” (página 12) para realizar la personalización de manera más precisa. Alineación de tiempo inteligent — I-TA Es posible ajustar la localización del sonido para que se ajuste a su posición de audición. Mediante el cálculo de la distancia existente entre el asiento y el altavoz, la unidad es capaz de cambiar la localización mediante el retraso de la salida del sonido desde cada altavoz. La unidad es capaz de simular un campo de sonido natural y producir la sensación de estar situado en el centro del mismo independientemente del lugar en el que se siente. Elemento Posición Front-L Frontal izquierdo 1 Front-R Frontal derecho 2 Front Entre los asientos delanteros 3 All En el medio del automóvil 4 1 32 4 Sugerencia Consulte “Sintonización I-TA” (página 12) para ajustar con mayor precisión el sonido del automóvil. El ajuste entre cada altavoz y su posición de audición puede realizarse en incrementos de 2 cm. BBE MP BBE MP mejora el sonido comprimido digitalmente de todas las fuentes (página 2, 11). Display Explicación ON Activa la función BBE MP OFF Desactiva la función BBE MP Ajuste sencillo de X-DSP Es posible realizar la configuración de varias formas, mediante la selección del preajuste de HDEQ, DSO 3D, I-TA y BBE MP. Ajuste del ecualizador — HDEQ 1 Presione (HDEQ) varias veces para seleccionar el elemento deseado. Después de unos 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de recepción/reproducción normal. Ajuste de DSO 3D e I-TA 1 Presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee durante la reproducción. Los elementos cambian de la manera siguiente: DSO 3D t I-TA t Balance t Fader t Sub Woofer 2 Gire el selector de control de volumen para seleccionar el ajuste. Una vez transcurridos unos 3 segundos, el ajuste finaliza. Con el control remoto de tarjeta En el paso 2: presione < o , para ajustar la sintonización DSO 3D e I-TA de manera precisa. Consulte la página 12 para obtener más información. Ajuste de BBE MP 1 2 Presione (BBE MP). Seleccione “ON”. Después de unos 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de recepción/reproducción normal. Optimización del sonido — MENU Sound Es posible optimizar de manera precisa el ajuste de HDEQ, DSO 3D e I-TA conforme a sus preferencias y en función del interior de su automóvil mediante el MENU Sound. Asimismo, consulte “Ajuste preciso del sonido” (página 14). El método del menú es común para cada una de las funciones - aprenda el procedimiento siguiente y diríjase a cada función. 1 Presione (MENU) durante la reproducción. 2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca “SOUND”. 3 4 Presione (ENTER). Presione (GP/ALBM) +/– varias veces para seleccionar un elemento y presione (ENTER). 5 Repita el paso 4 para ajustar los demás elementos. 6 Presione (MENU). El ajuste finalizó. continúa en la página siguiente t 11 Con el control remoto de tarjeta En los pasos 2 y 4: presione M o m para ajustar el elemento seleccionado. Sintonización HDEQ Es posible ajustar de manera precisa el nivel de frecuencia y de volumen de la curva del ecualizador. La sintonización se realiza en 4 canales: frontal izquierdo/derecho y posterior izquierdo/derecho. Sintonización DSO 3D El ancho, altura y profundidad del marco de sonido virtual puede ajustarse conforme a sus preferencias. 1 1 Seleccione “SOUND” t “HDEQ” en el modo MENU. Seleccione “SOUND” t “DSO 3D” en el modo MENU. 2 2 Seleccione “Custom1”, “Custom2” o “Custom3” para almacenarlo. Seleccione “Custom1”, “Custom2” o “Custom3” para almacenarlo. 3 3 Seleccione la curva del ecualizador que desee ajustar. Si modifica la curva del ecualizador en el ajuste personalizado seleccionado, a continuación aparecerá el icono de un lápiz del modo siguiente “Custom1” t “Custom1 ”. Seleccione “STD”, “Wide” o “Deep”. Si modifica el preajuste en el ajuste personalizado seleccionado, a continuación aparecerá el icono de un lápiz del modo siguiente “Custom1” t “Custom1 ”. 4 Seleccione uno de los 3 modos de parámetro que desee ajustar: “Elevation”, “Width” o “Depth”. 5 6 Ajuste la posición entre 1 y 8. 7 Repita los pasos 3 al 6 hasta que haya ajustado todos los modos de parámetro. 4 Seleccione el altavoz que desee ajustar. 5 Ajuste la curva del ecualizador que se ajuste a sus preferencias. 1 Presione (SEEK) –/+ varias veces para seleccionar la frecuencia que desee ajustar (ajustable de 63 Hz a 16 kHz en 13 bandas). 2 Presione (GP/ALBM) +/– para ajustar el nivel de la frecuencia seleccionada (en intervalos de 1 dB desde –6 dB hasta +6 dB). 3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar otras bandas de la curva de ecualizador. 6 7 Confirme los ajustes mediante la pantalla de confirmación y guarde el valor introducido. Repita los pasos 3 al 6 hasta ajustar todos los altavoces. Nota El icono del lápiz aparece únicamente después de seleccionar el preajuste en el paso 3, sin embargo, hasta que se guarde en el paso 6, no se aplicará el ajuste. Sugerencia Seleccione “Reset” en el paso 4 para restablecer el ajuste predeterminado (Flat). 12 Con el control remoto de tarjeta En el paso 1 del paso 5: presione < o , para ajustar la frecuencia; en el paso 2: presione M o m para ajustar el nivel. Confirme los ajustes mediante la pantalla de confirmación y guarde el valor introducido. Nota El icono del lápiz aparece únicamente después de seleccionar el preajuste en el paso 3, sin embargo, hasta que se guarde en el paso 6, no se aplicará el ajuste. Sugerencia Seleccione “Reset” en el paso 4 para restablecer el ajuste predeterminado (off). Sintonización I-TA La sintonización I-TA establece un determinado retraso en la llegada del sonido al oyente del automóvil. Existen dos modos: modo Smart y modo Pro. Modo Smart El modo Smart permite seleccionar una de las 4 posiciones preajustadas que a continuación podrá ajustar con precisión. Sugerencias • Seleccione “Initialize” en el paso 3 para restaurar los valores predeterminados. • Consulte la tabla de conversiones para obtener los equivalentes de los cm y las pulgadas (página 25). continúa en la página siguiente t 1 Seleccione “SOUND” t “I-TA” t “Smart Mode” en el modo MENU. 2 Seleccione el modo preajustado que desee configurar. 3 Ajuste la posición de manera precisa. 4 Presione (ENTER) para completar el ajuste. Modo Pro Este modo está pensado para los usuarios que desean ser más creativos a la hora de dar forma al sonido. Mida la distancia existente entre su posición de audición y cada altavoz. Necesitará introducir estas distancias para que pueda aplicarse el retraso correcto. 1 Seleccione “SOUND” t “I-TA” t “Pro Mode” en el modo MENU. 2 Seleccione “Custom1”, “Custom2” o “Custom3” para almacenarlo. 3 Seleccione la posición del altavoz. 4 Introduzca la distancia existente entre la posición del altavoz y la posición de audición. Cada vez que haga clic en (SEEK) –/+ se modificará la distancia en 2 cm. Cada vez que presione M o m en el control remoto de tarjeta, se introducirá un cambio de 2 cm en la distancia y si los mantiene pulsados, se cambiará en intervalos de 10 cm. 5 Confirme los ajustes realizados mediante la pantalla de confirmación y guarde el valor introducido. “Custom1”, “Custom2” y “Custom3” aparecerán con el icono de un lápiz después de ser almacenados, por ejemplo, “Custom1 ”. 6 Repita los pasos 3 al 5 hasta ajustar las posiciones de todos los altavoces. Nota El ajuste no se aplicará hasta que se guarde en el paso 5. 13 Ajuste preciso del sonido Esta sección explica cómo crear un campo de audición ideal dentro del automóvil mediante el uso de las funciones I-TA Pro mode y HDEQ. Inicio Ejemplo de localización de la parte vocal del sonido* en la posición de audición del asiento delantero izquierdo. Ajuste avanzado 1 Ajuste el ecualizador en Flat. El resto de funciones de sonido deben estar desactivadas. 2 Mida la distancia existente entre su posición de audición y cada altavoz. Modo I-TA Pro 1 Introduzca los valores mediante el modo I-TA Pro. Introduzca el valor correspondiente a la distancia medido según el procedimiento del modo I-TA Pro y, a continuación, guárdelo. 2 Ajuste FADER en su valor máximo de F y ajuste los valores correspondientes a la distancia de los altavoces delanteros. [Ajuste Front L-R] Paso 1: Ajuste el valor de la distancia del altavoz opuesto y deje el valor de la distancia del altavoz más cercano tal como está. Paso 2: El aumento del valor correspondiente a la distancia de un altavoz acerca la localización del sonido al altavoz. Por ejemplo, para escuchar sonido en el asiento delantero izquierdo, ajuste el valor de la distancia del altavoz más lejano a usted (en este caso, el altavoz derecho). Para mover la localización del sonido hacia la derecha, aumente el valor del altavoz derecho y viceversa. 3 Ajuste FADER en su valor máximo de R y ajuste los valores correspondientes a la distancia de los altavoces posteriores. [Ajuste Rear L-R] HDEQ 4 Vuelva a establecer el ajuste de FADER en la posición central y ajuste el balance entre la parte frontal y posterior mediante el ajuste de los valores correspondientes a la distancia de los altavoces posteriores. [Ajuste Front - Rear] De igual modo, ajuste el balance del altavoz delantero y posterior. La localización del sonido se ha movido hacia el asiento delantero, por tanto, tendrá que ajustar el valor de la distancia del altavoz posterior. Para mover la localización hacia delante, disminuya el valor de la distancia de los altavoces posteriores y viceversa. 1 Establezca el ajuste de FADER en el valor máximo de F y ajuste los altavoces frontales izquierdo y derecho en función de la curva del ecualizador prefijada (Refined Vocal). Sugerencia: realice los ajustes que desee mientras escucha música. Por ejemplo, para dar énfasis a la parte vocal, ajuste el nivel de sonido de las frecuencias de 500 Hz a 2,5 kHz (rango de voz normal). 2 Establezca el ajuste de FADER en el valor máximo de R y ajuste los altavoces posteriores izquierdo y derecho en función de la curva del ecualizador prefijada (Refined Vocal). 3 Vuelva a establecer el ajuste de FADER en el centro. Final 14 * La localización del sonido es la impresión de que los sonidos emanan desde unos puntos específicos situados en el interior del entorno de audición. Otras funciones Cambio de los ajustes de sonido Ajuste de las características del sonido — Balance/Fader/Sub Woofer Puede ajustar el balance, el equilibrio y el volumen del altavoz potenciador de graves. 1 Presione (MENU). La pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal. Nota Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste. Con el control remoto de tarjeta En los pasos 2 y 3, presione M o m en lugar del botón (GP/ALBM) +/–; en los pasos 2, 3 y 4, presione < o , en lugar de (ENTER). DSO 3D t I-TA t Balance (izquierdo-derecho) t Fader (posterior-frontal) t Sub Woofer (volumen del altavoz potenciador de graves)* SETUP Gire el selector de control VOL para ajustar el elemento seleccionado. Después de unos 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/recepción normal. Ajuste de elementos de menú — MENU Presione (MENU). Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que se muestre el elemento de menú que desee y presione (ENTER). Los elementos cambian de la manera siguiente: SETUP y DISPLAY y RECEIVE MODE y SOUND y LIST 3 5 Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de página para conocer los detalles): “z” indica el ajuste predeterminado. Con el control remoto de tarjeta En el paso 2, para ajustar el elemento deseado, presione < o ,. 1 2 Presione (SEEK) –/+ para seleccionar el ajuste y presione (ENTER). El ajuste finalizó. Seleccione una fuente y, a continuación, presione (SOUND) varias veces hasta seleccionar el elemento deseado. El elemento cambia de la manera siguiente: * “ − ∞” se muestra en el valor más bajo y se puede ajustar hasta en 20 intervalos. 2 4 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que se muestre el elemento de ajuste que desee y presione (ENTER). La indicación digital se mueve hacia el lateral derecho (selección de ajuste). Clock Adjust (página 4) Beep Para ajustar “on” (z) u “off”. RM (Mando rotatorio) Para cambiar el sentido de funcionamiento de los controles del mando rotatorio. – “NORM” (z): para usar el mando rotatorio en la posición de fábrica. – “REV”: cuando monte el mando rotatorio del lado derecho de la columna de la dirección. AUX-Audio*1 Para ajuster la pantalla de la fuente AUX en “on” (z) u “off” (página 18). DISPLAY Auto Image Con el modo Auto Image se muestra cada una de las imágenes de la pantalla de forma automática (cada 10 segundos). – “off”: para no cambiar la imagen automáticamente. – “SA”: para pasar repetidamente las imágenes de la pantalla del modo analizador de espectros. – “Movie”: para pasar repetidamente las imágenes de la pantalla de modo película. – “All” (z): para pasar repetidamente las imágenes de todos los modos de visualización. continúa en la página siguiente t 15 Information (Información en pantalla) Para mostrar los elementos (en función de la fuente, etc.) en el medio de la pantalla mientras se muestra una imagen. – “Simple”(z): para no mostrar los elementos. – “All”: para mostrar todos los elementos. – “Clear”: para que los elementos desaparezcan automáticamente. (Excepto la indicación digital.) Demo*1 (Demostración) Para ajustar “off” u “on” (z). Dimmer Para cambiar el brillo de la pantalla. – “off”: para desactivar el atenuador. – “Auto” (z): para atenuar la pantalla automáticamente cuando se encienden las luces. – “on”: para atenuar la pantalla. Auto Scroll Para desplazar automáticamente los elementos largos en pantalla cuando se cambia de disco/ álbum/grupo/pista. – “off” (z): para no desplazarlo. – “on”: para desplazarlo. RECEIVE MODE Local (Modo de búsqueda local) – “off” (z): para sintonizar con una recepción normal. – “on”: para sintonizar únicamente las emisoras con una señal más intensa. Mono (Modo monoaural)*2 Seleccione el modo de recepción monoaural para mejorar una recepción de FM de mala calidad. – “off” (z): para escuchar emisiones estéreo en estéreo. – “on”: para escuchar emisiones estéreo en monoaural. IF – “Auto” (z): para reducir automáticamente la frecuencia de recepción y eliminar el ruido. – “Wide”*3: para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM en estéreo y con una recepción total de la señal de la frecuencia. BTM (página 9) SOUND HDEQ (página 12) DSO 3D (página 12) I-TA (página 12) Front HPF (Filtro de paso alto) Para seleccionar la frecuencia de corte del delantero: “off” (z), “63Hz”, “78Hz”, “100Hz”, “125Hz” o “160Hz”. 16 Rear HPF (Filtro de paso alto) Para seleccionar la frecuencia de corte del altavoz posterior: “off” (z), “63Hz”, “78Hz”, “100Hz”, “125Hz” o “160Hz”. LPF (Filtro de paso bajo) Para seleccionar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: “off” (z), “63Hz”, “78Hz”, “100Hz”, “125Hz” o “160Hz”. Loudness (Sonoridad) Para permitirle escuchar el sonido con claridad a niveles de volumen bajos. – “off” (z): para no reforzar bajos y agudos. – “on”: para reforzar bajos y agudos. AUX Level Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo auxiliar conectado. Este ajuste evita la necesidad de ajustar el nivel de volumen entre fuentes (página 18). LIST Al utilizar la radio o el cambiador de CD/MD, se muestra la frecuencia de la emisora, o el número de CD/MD o el nombre de la pista. *1 Cuando la unidad está apagada. *2 Cuando se recibe FM. *3 En tales casos, es posible que algunas emisiones de FM en estéreo se reciban en monoaural aunque se encuentren en el modo de recepción estéreo. Uso de un equipo opcional Cambiador de CD/MD *2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o dos o más cambiadores de MD. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” o “Shuffle off”. Selección del cambiador Sugerencia “Shuffle All” no establecerá las pistas en orden aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD. 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” o “MD”. 2 Presione (MODE) varias veces hasta que aparezca el cambiador deseado. Localización de discos por nombre — LIST Número de la unidad, indicación MP3*1 Indicación LP2/LP4*2 Número de disco/álbum Se inicia la reproducción. *1 Al reproducir archivos MP3. *2 Cuando se reproduce un disco MDLP. Omisión de álbumes y discos 1 Durante la reproducción, presione (GP/ALBM) +/–. Para omitir Presione (GP/ALBM) álbumes y suéltelo (manténgalo presionado durante un momento). Es posible seleccionar discos de la lista si hay conectado un cambiador de CD con función CD TEXT o un cambiador de MD. Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece en la lista. 1 Durante la reproducción, presione (MENU). 2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que se muestre “LIST” y presione (ENTER). Aparece el número o el nombre del disco. 3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca el disco que desee. 4 Presione (ENTER) para reproducir el disco. La pantalla vuelve al modo de reproducción normal. Con el control remoto de tarjeta Durante la reproducción, presione (LIST). Presione M o m varias veces hasta que aparezca el disco deseado y, a continuación, presione (ENTER). continúa en la página siguiente t álbumes en forma a los 2 segundos de haberlo continua soltado por primera vez. discos varias veces. discos en forma continua y, a continuación, vuelva a presionarlo dentro de 2 segundos y manténgalo presionado. Reproducción repetida y aleatoria 1 Durante la reproducción, presione (1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para reproducir Repeat Disc*1 un disco varias veces. Shuffle Changer*1 las pistas del cambiador en orden aleatorio. Shuffle All*2 las pistas de todas las unidades en orden aleatorio. *1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/ MD. 17 Es posible conectar dispositivos portátiles opcionales de Sony al terminal BUS AUDIO IN/ AUX IN de la unidad. Si el cambiador u otro dispositivo no está conectado al terminal, la unidad permite escuchar el dispositivo portátil desde los altavoces del automóvil. Nota Al conectar un dispositivo portátil, asegúrese de que BUS CONTROL IN no esté conectado. Si se ha conectado un dispositivo a BUS CONTROL IN, no será posible seleccionar “AUX” con (SOURCE). Sugerencia Al conectar un dispositivo portátil y un cambiador, utilice el selector AUX-IN opcional. Selección del equipo auxiliar 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”. Utilice el propio dispositivo portátil. Ajuste del nivel de volumen Asegúrese de ajustar el volumen de cada dispositivo de audio conectado antes de iniciar la reproducción. 1 Baje el volumen de la unidad. 2 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”. 3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio portátil a un volumen moderado. 4 Ajuste el volumen de escucha habitual en la unidad. 5 Siga las instrucciones facilitadas en “Ajuste de elementos de menú — MENU” para ajustar el nivel de volumen (página 15). El nivel de entrada puede ajustarse de –6 dB a +6 dB. Ubicación de los controles Los botones correspondientes en el mando rotatorio controlan las mismas funciones que los de esta unidad y los del control remoto de tarjeta. ATT SOUND PRESET/ DISC MODE SOURCE OFF Equipo auxiliar de audio DSPL VOL SEEK/AMS OFF La operación de los controles siguientes del mando rotatorio es distinta que en la unidad. • Control PRESET/DISC Para controlar la radio o el CD, de la misma manera que con M o m del control remoto de tarjeta (presionar y girar). • Control VOL (volumen) Funciona de igual manera que el selector de control de volumen en la unidad (girar). • Control SEEK/AMS Para controlar la radio o el CD, de la misma manera que con < o , del control remoto de tarjeta (girar o girar y mantener). Cambio del sentido de funcionamiento El sentido de funcionamiento de los controles está ajustado de fábrica como se muestra a continuación. Para aumentar Para disminuir Mando rotatorio RM-X4S Colocación de la etiqueta Coloque la etiqueta de indicación según el modo en que instale el mando rotatorio. SOUND MODE DSPL 18 DSPL MODE SOUND Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado derecho de la columna de la dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento. 1 Mientras presiona el control VOL, mantenga presionado (SOUND). • Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla. • La antena motorizada se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentra en funcionamiento. • Antes de reproducir discos, límpielos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza comerciales ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Condensación de humedad Notas sobre los discos CD-R/CD-RW Información complementaria Precauciones En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará en forma correcta. En tal caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre la unidad o los discos. Notas sobre los discos • Para mantener los discos limpios, no toque su superficie. Tómelos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los use. • No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil estacionado, o sobre el tablero o la bandeja trasera. • No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, lo que provocaría una falla de funcionamiento, o incluso podrían dañarse. • Según el estado del disco o el equipo utilizado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir un disco CD-R/un CD-RW que no esté finalizado. Discos de música codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto ha sido diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto. Nota sobre discos DualDisc Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto. Acerca de los archivos MP3/WMA • No use discos con etiquetas o autoadhesivos. Su uso puede producir las siguientes fallas de funcionamiento: – Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se obstruye el mecanismo de expulsión). – Imposibilidad de leer los datos de audio en forma correcta (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no la hay) debido a que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme. • No se pueden reproducir en esta unidad discos con formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede dañar la unidad. No use este tipo de discos. • No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un formato estándar que permite comprimir archivos de música. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. WMA, que significa Windows Media Audio, es otro formato de compresión estándar de archivos de música. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño original. * sólo para los archivos con velocidad de 64 kbps • La unidad es compatible con la norma ISO 9660 de formato de nivel 1/nivel 2, con la norma Joliet/ Romeo en cuanto al formato de expansión y con Multi Session. • Cantidad máxima de: – carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz y las carpetas vacías). continúa en la página siguiente t 19 – archivos MP3/WMA (pistas) y carpetas contenidas en un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 300). – caracteres que se pueden visualizar en el nombre de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o 64 (Romeo). – Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador ID3 se aplican únicamente a archivos MP3. El indicador ID3 puede tener entre 15/30 caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o entre 63/126 (versiones 2.2, 2.3 y 2.4). El indicador de WMA tiene 63 caracteres. Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA MP3/WMA Carpeta (álbum) Archivo MP3/ WMA (pista) Notas • Al asignar un nombre a un archivo MP3/ WMA, asegúrese de añadir la extensión “.mp3”/“.wma” al nombre de archivo. • Durante la reproducción de un archivo MP3/WMA de VBR (velocidad de bits variable), o al avanzar o retroceder rápidamente, es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no se muestre con precisión. • Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se reconoce y reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (cualquier otro formato se omitirá). La prioridad del formato es CD-DA, CD de ATRAC y MP3/WMA. – Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se reproduce el CD-DA de la primera sesión. – Cuando la primera pista no es un CD-DA, se reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/ WMA. Si el disco no contiene datos en ninguno de estos formatos, aparece “NO Music”. Notas sobre MP3 • Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en la unidad. • Si reproduce un archivo MP3 de alta velocidad de bits, como 320 kbps, el sonido puede ser discontinuo. Notas sobre WMA • No es posible reproducir archivos con compresión sin pérdidas. • No es posible reproducir archivos protegidos por derechos de autor. 20 Acerca de los CD de ATRAC Formato ATRAC3plus ATRAC3, que significa Adaptive Transform Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión de audio. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. ATRAC3plus, un formato extendido de ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La unidad admite los formatos ATRAC3 y ATRAC3plus. CD de ATRAC El CD de ATRAC contiene datos grabados de CD de audio que se comprimen al formato ATRAC3 o ATRAC3plus mediante el uso de software autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner. • Cantidad máxima de: – carpetas (grupos): 255 – archivos (pistas): 999 • Se muestran los caracteres correspondientes al nombre de una carpeta o archivo y la información de texto grabada por SonicStage. Si desea conocer más detalles acerca de los CD de ATRAC, consulte el manual de SonicStage o SonicStage Simple Burner. Nota Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Mantenimiento Sustitución de la pila de litio del control remoto de tarjeta En condiciones normales, la pila dura aproximadamente 1 año (la duración puede ser menor en función de las condiciones de uso). El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila podría provocar un incendio o una explosión. Lado + hacia arriba 2 1 c Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si se ingiriese, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Asegúrese de observar la polaridad correcta al instalarla. • No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito. Extracción de la unidad 1 1 Extraiga el panel frontal (página 4). 2 Fije las llaves de liberación al marco de protección. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. Oriente las llaves de liberación como se indica en la ilustración. 3 Tire de las llaves de liberación para extraer el marco de protección. Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla Fusible (10 A) de funcionamiento interno. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre ésta y el panel frontal están sucios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal (página 4) y limpie los conectores con un hisopo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza, ya que podría dañar los conectores. Extraiga el marco de protección. 2 Extraiga la unidad. 1 Inserte las dos llaves de liberación simultáneamente hasta escuchar un clic. El gancho debe mirar hacia adentro. 2 Tire de las llaves de liberación para extraer la unidad. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Por razones de seguridad, apague el motor antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos ni con ningún dispositivo metálico. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. 21 Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido: 120 dB Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Margen de sintonización: de 87,5 a 107,9 MHz Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz AM Es posible que su distribuidor no comercialice algunos de los accesorios que figuran en la lista anterior. Consulte al distribuidor para obtener información detallada. Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. Margen de sintonización: de 530 a 1 710 kHz Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: 30 µV Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital ni a un ecualizador que sea compatible con el sistema BUS de Sony. Sección del amplificador de potencia El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoces: de 4 a 8 Ω Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 Ω) Generales Salidas: Terminal de salidas de audio (frontal/posterior) Terminal de salida del altavoz potenciador de graves (mono) Terminal de control del relé de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia Entradas: Terminal de control ATT de teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de audio BUS/terminal AUX IN Terminal de entrada del control remoto Terminal de entrada de la antena Sonoridad: +8 dB a 100 Hz 0 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación: batería de automóvil de cc de 12 V (masa negativa) Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) Peso: aprox. 1,3 kg Accesorios suministrados: Control remoto de tarjeta: RM-X152 Componentes de instalación y conexiones (1 juego) 22 Equipo y accesorios opcionales: Mando rotatorio: RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable con terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX Cambiador de CD (6 discos): CDX-T69 Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP Selector de fuente: XA-C30 Selector AUX-IN: XA-300 • Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar ciertos componentes. (más del 80 %) • Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. • Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados. • Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de COV (Compuestos Orgánicos Volátiles). • No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno para el material de relleno y protección. Solución de problemas La siguiente lista de comprobación le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultarla, revise los procedimientos de conexión y de funcionamiento. Generales La unidad no recibe alimentación. • Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se puede utilizar con el control remoto. t Encienda la unidad. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de una caja de relé. No se emite el sonido. • El volumen es demasiado bajo. • Está activada la función ATT o la función ATT de teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono para automóvil al cable ATT). • La posición del control de equilibrio no está ajustada para un sistema de 2 altavoces. • El cambiador de CD no es compatible con el formato del disco (MP3/WMA/CD de ATRAC). t Reproduzca con un cambiador de CD de Sony compatible con MP3 o con esta unidad. No se escuchan pitidos. • El sonido de los pitidos está cancelado (página 15). • Se encuentra conectado un amplificador de potencia opcional y no está usando el amplificador incorporado. El contenido de la memoria se borró. • Presionó el botón RESET. t Vuelva a almacenar los datos en la memoria. • Se desconectó el cable de conexión de alimentación o la pila. • El cable de conexión de la alimentación no está conectado en forma correcta. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se borraron. Se fundió el fusible. Se escucha ruido cuando se cambia la posición de la llave de encendido. Los cables no se conectaron en forma correcta al conector de alimentación auxiliar del automóvil. Las indicaciones desaparecen de la pantalla o no aparecen en ella. • El atenuador está ajustado en “Dimmer on” (página 16). • La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF). t Mantenga presionado (OFF) en la unidad hasta que se ilumine la pantalla. • Los conectores están sucios (página 21). La opción DSO 3D no funciona. Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de música, DSO 3D puede no producir el efecto deseado. Los ajustes de Custom a HDEQ, DSO 3D e I-TA no se guardan. • El procedimiento de ajuste no se ha completado. • Los ajustes no se guardarán aunque aparezca el icono del lápiz. Las imágenes cambian automáticamente. En modo Auto Image (imagen automática), no se puede visualizar la imagen seleccionada. t Para visualizar únicamente la imagen seleccionada, ajuste en “Auto Image off” (página 15). No se visualiza ningún elemento de la pantalla. t Ajústela en “Information All” (página 16). Reproducción de CD/MD No es posible insertar el disco. • Ya hay un disco insertado. • El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma incorrecta. No se inicia la reproducción. • Disco defectuoso o sucio. • Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (página 19). No es posible reproducir archivos MP3/WMA. El disco no es compatible con el formato y la versión de los archivos MP3/WMA (página 19). Los archivos MP3/WMA tardan más tiempo en reproducirse que los demás. El inicio de la reproducción de los siguientes discos tarda algo más de tiempo. – disco grabado con una estructura de árbol complicada. – disco grabado en Multi Session. – disco al que es posible añadir datos. No se puede reproducir el CD de ATRAC. • El disco no se creó con software autorizado como SonicStage o SonicStage Simple Burner. • No es posible reproducir pistas que no están incluidas en el grupo. Los elementos de pantalla no se desplazan. • En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen. • La opción “Auto Scroll” está desactivada. t Ajústela en “Auto Scroll on” (página 16) o presione (SCRL). Se producen saltos de sonido. • La instalación no es correcta. t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en una parte firme del automóvil. • Disco defectuoso o sucio. Los botones de operación no funcionan. El disco no se expulsa. Presione el botón RESET (página 4). “MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de origen cuando se conectan el MGS-X1 y el cambiador MD opcionales. Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de MD. t Presione (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o “MD” y, a continuación, presione (MODE) varias veces. Recepción de radio No es posible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil (sólo cuando el automóvil tenga una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral). • Compruebe la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de antena motorizada. • Revise la frecuencia. • Cuando el modo DSO 3D está activado, el sonido se escucha ocasionalmente con ruido. • Ajuste el modo DSO 3D en “off” (página 11). continúa en la página siguiente t 23 No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible utilizar la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está ajustado en “on”. t Ajústelo en “Local off” (página 16). • La señal de emisión es demasiado débil. t Use la sintonización manual. Durante la reproducción de FM, la indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Ajuste “Mono on” (página 16). Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural. La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural. t Ajuste “Mono off” (página 16). Mensajes/indicaciones de error Blank*1 No hay pistas grabadas en el MD.*2 t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas. Error*1 • El disco está sucio o se insertó al revés.*2 t Límpielo o insértelo en forma correcta. • Se insertó un disco vacío. • El disco no se reproduce debido a algún problema. t Inserte otro disco. Failure La conexión de los altavoces y amplificadores es incorrecta. t Consulte el manual de instalación de este modelo para revisar la conexión. Load El cambiador está cargando el disco. t Espere hasta que finalice. Local Seek +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática. NO Album Name No se escribió ningún nombre de álbum en la pista. NO Disc El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD. t Inserte los discos en el cambiador. NO Disc Name No se escribió ningún nombre de disco en la pista. NO Group Name No se escribió ningún nombre de grupo en la pista. NO ID3 Tag No se grabó la información del indicador ID3 en el archivo MP3. NO Information No se grabó información de texto en el archivo WMA/ ATRAC3/ATRAC3plus. 24 NO Magazine El cargador de discos no está insertado en el cambiador de CD. t Inserte el cargador en el cambiador. NO Music El disco no es un archivo de música. t Inserte un CD de música en esta unidad o en un cambiador con capacidad para reproducir MP3. NO Track Name No se escribió ningún nombre de pista en la pista. Not Read La unidad no puede leer la información del disco. t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en la lista. Not Ready La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no están insertados correctamente. t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. Offset Es posible que se haya producido una falla interna. t Revise la conexión. Si el indicador de error permanece en pantalla, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Read La unidad está leyendo toda la información de pistas y de álbumes/grupos del disco. t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la reproducción automáticamente. Es posible que demore más de un minuto en función de la estructura del disco. Push Reset La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden utilizarse debido a algún problema. t Presione el botón RESET (página 4). “ ”o“ ” Durante la operación de avance o retroceso rápido, llegó al principio o al final del disco, por lo que no es posible continuar. “ ” No se puede mostrar el carácter con la unidad. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o MD, el número de disco del CD o MD no aparece en pantalla. *2 La pantalla muestra el número del disco que causa el error. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Si entrega la unidad para su reparación a causa de problemas en la reproducción de CD, lleve el disco que se utilizó cuando se produjo el problema. Tabla de conversión cm inch cm inch cm inch cm inch 10 3,9 110 43,3 210 82,7 310 122,0 20 7,9 120 47,2 220 86,6 320 126,0 30 11,8 130 51,2 230 90,6 330 129,9 40 15,7 140 55,1 240 94,5 340 133,9 50 19,7 150 59,1 250 98,4 350 137,8 60 23,6 160 63,0 260 102,4 360 141,7 70 27,6 170 66,9 270 106,3 370 145,7 80 31,5 180 70,9 280 110,2 380 149,6 90 35,4 190 74,8 290 114,2 390 153,5 100 39,4 200 78,7 300 118,1 400 157,5 25
1 / 1

Sony CDX-GT705DX Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario