Sony CDX-GT700D Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Operating Instructions
Manual d e instr uc c i o nes
© 2006 Sony Corporation
2-664-436-31 (1)
GB
ES
CS
CDX-GT700D
To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 16.
Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 18.
FM
/
MW/LW
Compact Disc Player
2
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Mientras maneja puede
disfrutar de las funciones siguientes:
Reproducción de CD
Puede reproducir CD-DA (incluidos CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA,
incluidos también Multi Session (
página 21)) y
CD de ATRAC (formato ATRAC3 y
ATRAC3plus (
página 22)).
Recepción de radio
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad
selecciona las emisoras que emiten la señal más
intensa y las almacena.
Servicio RDS
Puede utilizar una emisora de FM con Radio
Data System (Sistema de datos por radio,
RDS).
Ajuste del sonido X-DSP
El nuevo motor de sonido de Sony proporciona
un campo de sonido excelente en el interior del
coche gracias al procesamiento de señal digital.
Configuración de imagen
Puede ajustar varias imágenes en la pantalla de
la unidad.
Creador de ambientes: crea patrones de pantalla
con movimiento al compás de la música.
Funcionamiento de una unidad
opcional
Además de reproducir, con esta unidad también
es posible controlar cambiadores de CD/MD y
dispositivos portátiles de Sony opcionales.
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, el artista y la
pista.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus
respectivos logotipos son marcas comerciales de
Sony Corporation.
Tipo de discos Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
WMA
CD de ATRAC
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una posición
ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
(OFF) en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se
desgasta la batería.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
R
Bajo licencia de BBE Sound,
Inc.
El proceso BBE MP mejora
el sonido comprimido digitalmente (por
ejemplo, archivos MP3) mediante la
restauración y el realce de los armónicos más
altos perdidos durante la compresión. BBE MP
actúa generando armónicos nivelados a partir
del material original, recuperando de manera
eficaz la calidez, el detalle y el matiz.
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
3
Tabla de contenido
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 5
Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5
Expulsión del disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Control remoto de tarjeta RM-X154. . . . . . . 6
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 9
Almacenamiento automático — BTM . . . . . 9
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recepción de las emisoras almacenadas. . . . 9
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recepción de una emisora de una lista
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste de AF y TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Disfrutar del mejor sonido — X-DSP
HDEQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DSO 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intelligent Time Alignment — I-TA . . . . . 12
BBE MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste sencillo de X-DSP . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste del ecualizador — HDEQ. . . . . . . . 13
Ajuste de DSO 3D e I-TA . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste de BBE MP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Optimización del sonido
— Sound MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sintonización de HDEQ . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sintonización de DSO 3D . . . . . . . . . . . . . 14
Sintonización de I-TA . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajuste preciso del sonido . . . . . . . . . . . . . . 16
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . 17
Ajuste de las características del sonido
— Balance/Fader/Sub Woofer . . . . . . . . . . 17
Ajuste de elementos del me
— MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uso de equipos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Equipo auxiliar de audio . . . . . . . . . . . . . . 19
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 20
Información complementaria
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Acerca de los archivos MP3/WMA . . . . . . 21
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 26
Tabla de equivalencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Nota
Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste del
reloj y algunos contenidos almacenados. No se
borrarán la memoria personalizada de HDEQ, DSO
3D ni Intelligent Time Alignment (alineación de tiempo
inteligente, I-TA) (
página 13).
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de
24 horas.
1 Presione (MENU).
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca “SETUP” y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca “Clock Adjust” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerá la pantalla de ajuste del reloj.
4 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, presione
(SEEK) –/+.
5 Tras ajustar los minutos, presione
(ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Con el control remoto de tarjeta
Del paso 2 al 4: presione M o m en lugar de
(GP/ALBM) +/–; en el paso 4: presione < o , en
lugar de (SEEK) –/+.
Sugerencia
Puede ajustar el reloj automáticamente con la función
RDS (
página 11).
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de la unidad para
evitar que la roben.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el
amplificador incorporado.
1 Presione (OFF).
La unidad se apaga.
2 Presione (OPEN).
El panel frontal se voltea hacia abajo.
3 Deslice el panel frontal hacia la
derecha y tire suavemente de su
extremo izquierdo.
Notas
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal y la pantalla.
No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas
altas o excesiva humedad. Evite dejarlo en un
automóvil estacionado o sobre el tablero o la
bandeja trasera.
Botón RESET
1
2
5
Colocación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad y presione ligeramente el lado
izquierdo hacia adentro.
Presione (SOURCE) en la unidad (o inserte un
CD) para utilizarla.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Inserción del disco en la unidad
1 Presione (OPEN).
2 Inserte el disco (con la etiqueta
orientada hacia arriba).
3 Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Expulsión del disco
1 Presione (OPEN).
2 Presione Z.
El disco se expulsa.
3 Cierre el panel frontal.
A
B
x
6
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
Panel frontal extraído
Control remoto de tarjeta
RM-X154
Consulte las páginas indicadas para obtener
información detallada. Los botones
correspondientes en el control remoto de tarjeta
controlan las mismas funciones que los de la
unidad.
A Botones SEEK –/+
CD:
Para omitir pistas (presionar); para omitir
pistas en forma continua (presionar y volver
a presionar dentro de 1 segundo y mantener);
para retroceder o avanzar una pista
rápidamente (mantener presionado).
Radio:
Para sintonizar emisoras en forma
automática (presionar); para localizar una
emisora en forma manual (mantener
presionado).
B Botón OFF
Para apagar o detener la fuente.
C Receptor
Para recibir la señal del control remoto de
tarjeta.
MENU
ENTER
SOURCE
1 2 3 4 5 6
OFF
OPEN
HDEQ
BBE
BBE MP
SEEK– SEEK+
DSPL/
PTY
GP/ALBM
GP/ALBM
MODE AF/TA
REP SHUF PAUSE
PUSH SOUND
IMAGE
CDX-GT700D
12345 8769q
;
qa
qgqs qd qf qjqh
RESET
qk ql w;
OFF
DSPL/PTY
REP SHUF
MENU LIST
SCRL
SOURCE SOUND
MODE
PAU SE
132
465
ATT
VOL
+
+
ENTER
qd
wg
6
wf
qf
2
wj
qs
wa
qa
wd
ws
qg
wh
7
D Selector de control VOL (volumen)/
botón SOUND
17
Para ajustar el volumen (girar); para
seleccionar elementos de sonido (presionar).
E Botones GP*
1
/ALBM*
2
+/–*
3
Para seleccionar emisoras programadas u
omitir grupos (presionar); para omitir grupos
en forma continua (mantener presionado).
F Botón MENU
Para entrar en el menú.
G Pantalla
H Botón BBE MP 2, 13
Para activar la función BBE MP.
I Botón OPEN 5
J Botón IMAGE 2
Para seleccionar la imagen de la pantalla.
Modo de película de 1 a 3 t Modo de
analizador de espectro de 1 a 5 t Modo de
Creador de espacio tModo de papel tapiz
de 1 a 3 t Modo de reproducción/recepción
normal
K Botón DSPL (pantalla)/PTY (Tipo de
programa)
8, 11
Para cambiar los elementos de pantalla; para
seleccionar PTY en RDS.
L Botón ENTER
Para completar un ajuste.
M Botón SOURCE
Para encender o cambiar la fuente (Radio/
CD/MD*
5
/AUX).
N Botón MODE 9, 19
Para seleccionar la banda de radio (FM/MW/
LW) o seleccionar la unidad*
4
.
O Botones numéricos
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(presionar); para almacenar emisoras
(mantener presionado).
CD/MD*
5
:
(1): REP 8, 19
(2): SHUF 8, 19
(6): PAUSE*
6
Para hacer una pausa en la reproducción.
Para cancelar esta función, vuelva a
presionarlo.
P Botón AF (Frecuencias alternativas)/
TA (Notificación de tráfico)
10
Para ajustar AF y TA/TP del RDS.
Q Botón HDEQ 12, 13
Para seleccionar un tipo de ecualizador (Flat,
Xplod, Refined Vocal, Over Drive, Virtual
Sub, Natural Cruise o Rear Drive)
R Botón RESET 4
S Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar el disco.
T Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
Los botones siguientes del control remoto de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad.
wa Botones </, (SEEK –/+)
Para controlar el CD o la radio, de la misma
manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.
ws Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
wd Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
wf Botón SOUND
Para seleccionar elementos de sonido.
wg Botón LIST 9, 19
Para crear una lista.
wh Botones M/m (+/–)
Para controlar el CD de igual manera que
con (GP/ALBM) +/– en la unidad.
wj Botón SCRL (desplazamiento) 8
Para desplazar el elemento de la pantalla.
*1 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
*2 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA.
*3 Si se conectó el cambiador, la operación es
diferente. consulte la página 19.
*4 Si se conectó un cambiador de CD/MD.
*5 Si se conectó un cambiador de MD.
*6 Si se reproduce en esta unidad.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el control remoto
de tarjeta salvo que se presione (SOURCE) en la
unidad o se inserte un disco para activarla primero.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila,
consulte “Sustitución de la pila de litio
del control remoto de tarjeta” en la página 22.
8
CD
Si desea obtener más información sobre cómo
seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la
página 19.
Elementos de la pantalla
Ejemplo: cuando selecciona el modo de
reproducción normal al presionar (IMAGE)
varias veces (
página 7).
A Fuente, indicador de MP3/WMA/
ATRAC3plus
B Reloj
C mero de álbum/grupo/Número de pista/
Tiempo de reproducción transcurrido,
Nombre del disco/artista, Nombre del álbum/
grupo, Nombre de la pista, Información de
texto*
* Cuando se reproduce un archivo MP3, se muestra
el indicador ID3, cuando se reproduce un CD de
ATRAC, se muestra la información de texto grabada
por SonicStage u otros programas, y cuando se
reproducen archivos WMA, se muestra el indicador
WMA.
Para cambiar los elementos de pantalla C,
presione (DSPL); para desplazar los elementos
de pantalla C, presione (SCRL) en el control
remoto de tarjeta o ajuste a “Auto Scroll on”
(
página 18).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Si desea obtener más información acerca de
los archivos MP3/WMA, consulte la
página 21; para
los discos CD de ATRAC, consulte la página 22.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione
(1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA.
*2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
Para regresar al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” o “Shuffle off”.
A
B
C
Seleccione Para reproducir
Repeat Track pistas en forma repetida.
Repeat Album*
1
álbumes en forma
repetida.
Repeat Group*
2
grupos en forma
repetida.
Shuffle Album*
1
álbumes en orden
aleatorio.
Shuffle Group*
2
grupos en orden
aleatorio.
Shuffle Disc discos en orden
aleatorio.
9
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice
la función Memoria de emisoras con mejor
sintonía (BTM) para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, presione (MODE)
varias veces. Puede seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, MW y LW.
2 Presione (MENU).
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca “RECEIVE MODE”
y, a continuación, presione (ENTER).
4 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca “BTM” y, a
continuación, presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos 3 y 4: presione M o m en lugar de
(GP/ALBM) +/–.
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desea
almacenar, mantenga presionado un
botón numérico (del (1) al (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación del botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
Cuando se almacena una emisora RDS, el ajuste de
AF/TA también se almacena (
página 10).
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
presione un botón numérico (del (1)
al (6)).
Sintonización automática
1 Seleccione la banda, presione (SEEK)
–/+ hasta que aparezca “Seek” y, a
continuación, presione (SEEK) –/+
para buscar la emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita el procedimiento
hasta recibir la emisora deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
presione (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
Recepción de una emisora de una
lista — LIST
Puede crear una lista con la frecuencia.
1 Seleccione la banda y presione
(MENU).
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca “LIST” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerá la frecuencia.
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca el disco deseado.
4 Presione (ENTER) para recibir la
emisora.
La pantalla regresa al modo de recepción
normal.
Con el control remoto de tarjeta
Seleccione la banda y presione (LIST). Presione M o
m varias veces hasta que aparezca la emisora
deseada y, a continuación, presione (ENTER).
RDS
Información general
Las emisoras de FM con servicio Radio Data
System (Sistema de datos por radio, RDS) envían
información digital inaudible junto con la señal
de programa de radio habitual.
pase a la página siguiente t
10
Elementos de la pantalla
Ejemplo: cuando selecciona el modo de
reproducción normal al presionar (IMAGE)
varias veces (
página 7).
A Banda de radio
B TP/TA/AF*
1
C Reloj
D Número programado
E Frecuencia*
2
(Nombre del Servicio de
programa), datos de RDS
*1 Cuando se ajusta la información “All”:
- “TP” se ilumina cuando se recibe una “TP”.
- “TA”/“AF” se iluminan cuando se enciende “TA/
AF”.
Cuando se recibe una “TA”, “TA” parpadea en D.
*2 Mientras se recibe la emisora RDS, “RDS” aparece
a la izquierda de la indicación de la frecuencia.
Servicio de RDS
Esta unidad ofrece automáticamente servicio de
RDS de la siguiente manera:
Notas
Dependiendo del país o la región, no están
disponibles todas las funciones de RDS.
El RDS no funciona si la potencia de la señal es
demasiado baja o si la emisora que sintoniza no
transmite datos de RDS.
Ajuste de AF y TA/TP
1 Presione (AF/TA) varias veces hasta
que aparezca el ajuste deseado.
Almacenamiento de emisoras RDS
con ajuste de AF y TA
Puede programar emisoras RDS junto con el
ajuste de AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo
las emisoras RDS se almacenarán con el mismo
ajuste de AF/TA.
Si programa manualmente, podrá programar las
tanto las emisoras RDS como las que no lo son
con el ajuste de AF/TA.
1 Ajuste AF/TA y almacene la emisora con
BTM o de forma manual.
Programación del volumen de la
notificación de tráfico
Puede programar el nivel del volumen de la
notificación de tráfico para poder escucharla
siempre.
1 Gire el selector de control de volumen para
ajustar el nivel del mismo.
2 Mantenga presionado (AF/TA) hasta que
aparezca “TA Vol”.
Recepción de notificaciones de
emergencia
Si AF o TA están activadas, las notificaciones de
emergencia interrumpirán automáticamente la
fuente actualmente seleccionada.
Permanecer con un programa
regional — Regional
Si la función AF está activada: Este ajuste de
fábrica de la unidad limita la recepción a una
región específica, por lo que no se conectará a
otra emisora regional con una frecuencia más
potente.
Si sale de la zona de recepción del programa
regional, ajuste “Regional off” en el menú
(
página 18).
Nota
Esta función no puede activarse en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
AF (Frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora con
la señal más potente de la red. Mediante esta
función, puede escuchar en forma continua el
mismo programa durante un largo manejo sin
tener que volver a sintonizar la misma emisora
manualmente.
TA (Notificación de tráfico)/TP (Programa de
tráfico)
Proporciona información de tráfico o
programas actuales. Toda información o
programa recibidos interrumpirá la fuente
seleccionada actualmente.
PTY (Tipos de programa)
Muestra el tipo de programa recibido
actualmente. También busca el tipo de
programa que ha seleccionado.
CT (Hora del reloj)
Los datos de CT de la transmisión de RDS
ajustan el reloj.
A B C
D E
Seleccione Para
AF on activar AF y desactivar TA.
TA on activar TA y desactivar AF.
AF/TA on activar AF y TA.
AF/TA off desactivar AF y TA.
11
Función Local Link (Enlace local,
solo para el Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Durante la recepción de FM, presione un
botón numérico (del (1) al (6)) en el que se
haya almacenado una emisora local.
2 A los 5 segundos, presione de nuevo el botón
numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
Selección de PTY
1 Presione (MENU) durante la recepción
de FM.
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca “PTY” y, a
continuación, presione (ENTER)
.
Si la emisora está transmitiendo datos PTY,
aparecerá el nombre del tipo de programa
actual.
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca el tipo de
programa deseado.
4 Presione (ENTER).
La unidad empieza a buscar una emisora que
emita el tipo de programa seleccionado.
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos 1 y 2: presione (PTY) en lugar de
(MENU) y (ENTER); en el paso 3: presione M o m en
lugar de (GP/ALBM) +/–.
Tipo de programas
Nota
No es posible utilizar esta función en países o
regiones que no dispongan de datos de PTY.
Ajuste de CT
1 Ajuste “CT on” en SETUP (página 17).
Notas
Puede que la función CT no funcione aunque se
reciba una emisora RDS.
Puede haber alguna diferencia entre la hora
ajustada por la función CT y la hora real.
News (Noticias), Current Affairs (Temas de
actualidad), Information (Información), Sport
(Deportes), Education (Educación), Drama
(Drama), Cultures (Cultura), Science
(Ciencia), Varied Speech (Variados),
Pop
Music (Música popular), Rock Music
(Música Rock), Easy
Listening (Música
ligera), Light
Classics M (Clásica ligera),
Serious Classics (Clásica), Other
Music
(Otro tipo de música), Weather & Metr (EI
tiempo), Finance (Finanzas), Children’s
Progs (Programación infantiles),
Social
Affairs (Temas sociedad), Religion
(Religión), Phone
In (Entrada de teléfono),
Travel & Touring (Viajes), Leisure &
Hobby (Ocio), Jazz
Music (Música Jazz),
Country
Music (Música country),
National
Music (Música nacional),
Oldies
Music (Música de décadas pasadas),
Folk
Music (Música Folk), Documentary
(Documental)
12
Disfrutar del mejor sonido
— X-DSP
X-DSP, el nuevo motor de sonido de Sony,
proporciona un campo de sonido excelente en el
interior del automóvil gracias al procesamiento
de señal digital. X-DSP incluye las siguientes
funciones: HDEQ, DSO 3D, Intelligent Time
Alignment (abreviado como I-TA) y BBE MP.
Consulte la descripción de las funciones a
continuación. Existen dos métodos de ajuste: uno
permite un ajuste más sencillo para oídos más
tolerantes, mientras que el otro ofrece un ajuste
más preciso para los oídos más exigentes.
Para realizar un ajuste sencillo, consulte “Ajuste
sencillo de X-DSP” (página 13).
Para realizar un ajuste más preciso, consulte
“Optimización del sonido — Sound MENU”
(página 13) y “Ajuste preciso del sonido”
(página 16).
Notas
El sonido X-DSP se consigue mediante cuatro
canales, que consisten en dos altavoces frontales y
dos altavoces traseros. Si sólo se utilizan dos
altavoces frontales o dos altavoces traseros, el
efecto será el que se ha comentado.
La intensidad del efecto dependerá del tipo de
vehículo y de los altavoces.
HDEQ
El ecualizador independiente de cuatro canales y
13 bandas le permite adaptar la música a su
gusto.
Sugerencia
Consulte “Sintonización de HDEQ” (página 14) para
realizar ajustes más precisos.
DSO 3D
DSO 3D es una tecnología de sonido
tridimensional virtual que mejora los problemas
de los altavoces de baja calidad. Crea una fase de
sonido virtual tridimensional (Elevación,
amplitud y profundidad) entre los altavoces y el
oyente.
Imagen de un altavoz virtual
Sugerencia
Consulte “Ajuste de DSO 3D” (página 14) para
realizar ajustes más precisos.
Intelligent Time Alignment — I-TA
Puede ajustar la ubicación del sonido para
adaptarlo a su posición de escucha. Mediante el
cálculo de la distancia entre el asiento y el
altavoz, la unidad puede cambiar la ubicación
retrasando la salida del sonido de los altavoces.
La unidad puede simular un campo de sonido
natural con la sensación de estar en su centro, sin
importar dónde se siente en el coche.
Programación Efecto
Xplod
Realza la dinámica global del
sonido.
Refined Vocal Ensalza y destaca sobre todo la
voz.
Over Drive Crea un sonido brillante y
vívido.
Virtual Sub Crea unos graves profundos y
sólidos.
Natural Cruise Destaca los sonidos
empobrecidos por el ruido de
la carretera.
Rear Drive Realza el sonido del altavoz
trasero.
Flat Sin efectos
Elemento Efecto
STD
El sonido del altavoz de la
puerta delantera se oye al nivel
de la oreja. 1
Wide Ofrece una fase de sonido más
amplia que STD. 2
Deep Parece que el sonido proceda
de enfrente de STD. 3
Elemento Posición
Front-L
Frontal izquierdo
1
Front-R
Frontal derecho
2
Front
Entre los asientos
delanteros 3
All
En el centro del
coche 4
1
2
3
4
13
Sugerencia
Consulte “Sintonización de I-TA” (página 15) para
realizar un ajuste preciso del sonido de su coche.
El ajuste entre los altavoces y su posición de escucha
puede realizarse en incremento de 2 cm.
BBE MP
BBE MP mejora el sonido comprimido
digitalmente de todas las fuentes. (página 2, 13)
Ajuste sencillo de X-DSP
Puede ajustarlo de varias maneras, seleccionando
HDEQ, DSO 3D, I-TA y BBE MP programados.
Ajuste del ecualizador — HDEQ
1 Presione (HDEQ) varias veces para
seleccionar el elemento deseado.
Después de unos 3 segundos, finaliza el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción
o recepción normal.
Ajuste de DSO 3D e I-TA
1 Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento deseado
durante la reproducción.
Los elementos cambian de la manera
siguiente:
DSO 3D t I-TA t Balance t
Fader t Sub Woofer
2 Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste.
Transcurridos unos 3 segundos, el ajuste se ha
completado.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2: presione < o , para ajustar con
precisión la sintonía de DSO 3D e I-TA. Si desea
obtener más información, consulte las páginas
13 y
15.
Ajuste de BBE MP
1 Presione (BBE MP).
2 Seleccione “ON”.
Después de unos 3 segundos, finaliza el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción
o recepción normal.
Optimización del sonido
— Sound MENU
Puede optimizar el ajuste de HDEQ, DSO 3D e
I-TA a su gusto y de acuerdo con el interior de su
coche mediante Sound MENU. Consulte también
Ajuste preciso del sonido” (página 16). El
funcionamiento del menú es el mismo para todas
las funciones. A continuación podrá aprender el
procedimiento y aplicarlo a todas las funciones.
1 Presione (MENU) durante la
reproducción.
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca “SOUND”.
3 Presione (ENTER).
4 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
para seleccionar un elemento y, a
continuación, presione (ENTER).
5 Repita el paso 4 si desea ajustar otros
elementos.
6 Presione (MENU).
Se ha completado el ajuste.
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos 2 y 4: presione M o m para ajustar el
elemento seleccionado.
Pantalla Explicación
ON
Activa BBE MP
OFF
Desactiva BBE MP
pase a la página siguiente t
14
Sintonización de HDEQ
La curva del ecualizador puede ajustarse con
precisión en cuanto a la frecuencia y al nivel del
volumen. La sintonización consta de 4 canales:
frontal izquierdo y derecho y trasero izquierdo y
derecho.
1 Seleccione “SOUND” t “HDEQ” en el
modo del MENU.
2 Para almacenarlos, seleccione
“Custom1”, “Custom2” o “Custom3”.
3 Seleccione la curva del ecualizador
que desea ajustar.
Si modifica la curva del ecualizador en el
ajuste personalizado seleccionado, a
continuación aparecerá el icono de un lápiz
del modo siguiente “Custom1t
“Custom1 ”.
4 Seleccione el altavoz que quiere
ajustar.
5 Ajuste la curva del ecualizador a su
gusto.
1 Presione (SEEK) –/+ varias veces para
seleccionar la frecuencia que desea ajustar
(ajustable de 63 Hz a 16 kHz en
13 bandas).
2 Presione (GP/ALBM) +/– para ajustar el
nivel de la frecuencia seleccionada (en
intervalos de 1 dB de –6 dB a +6 dB).
3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar otras
bandas de la curva del ecualizador.
6 Confirme los ajustes mediante la
pantalla de confirmación y guarde el
valor introducido.
7 Repita los pasos del 3 al 6 hasta que
haya ajustado todos los altavoces.
Nota
El icono del lápiz aparece únicamente después de
seleccionar el preajuste en el paso 3, sin embargo,
hasta que se guarde en el paso 6, no se aplicará el
ajuste.
Sugerencia
Seleccione “Reset” en el paso 4 si desea restablecer
el ajuste predeterminado (flat).
Con el control remoto de tarjeta
En el punto 1 del paso 5: presione < o , para
ajustar la frecuencia; en el paso 2, presione M o m
para ajustar el nivel.
Sintonización de DSO 3D
La altura, amplitud y profundidad de la fase del
sonido virtual puede ajustarse a su gusto.
1 Seleccione “SOUNDt “DSO 3D” en
el modo del MENU.
2 Para almacenarlos, seleccione
“Custom1”, “Custom2” o “Custom3”.
3 Seleccione “STD”, “Wide” o “Deep”.
Si modifica el preajuste en el ajuste
personalizado seleccionado, a continuación
aparecerá el icono de un lápiz del modo
siguiente “Custom1” t “Custom1
”.
4 Seleccione uno de los 3 parámetros
para ajustarlo: “Elevation”, “Width” o
“Depth”.
5 Ajuste la posición entre 1 y 8.
6 Confirme los ajustes mediante la
pantalla de confirmación y guarde el
valor introducido.
7 Repita los pasos del 3 al 6 hasta que
haya ajustado los 3 modos del
parámetro.
Nota
El icono del lápiz aparece únicamente después de
seleccionar el preajuste en el paso 3, sin embargo,
hasta que se guarde en el paso 6, no se aplicará el
ajuste.
Sugerencia
Seleccione “Reset” en el paso 4 si desea restablecer
el ajuste predeterminado (off).
15
Sintonización de I-TA
La sintonía de I-TA establece un retraso
específico del sonido antes de llegar al oyente
desde el altavoz del coche. Existen dos modos:
Modo básico y modo avanzado.
Modo básico
El modo básico permite elegir entre 4 posiciones
programadas que podrá ajustar fácilmente.
1 Seleccione “SOUND” t “I-TA” t “Smart
Mode” en el modo del MENU.
2 Seleccione el modo programado que desea
ajustar.
3 Ajuste la posición.
4 Presione (ENTER) para finalizar.
Modo avanzado
Este modo está pensado para los que desean ser
más creativos con el sonido. Mida la distancia
entre la posición de escucha y los altavoces.
Deberá introducir dichas distancias para que se
aplique el retraso o retrasos adecuados.
1 Seleccione “SOUND” t “I-TA” t “Pro
Mode” en el modo del MENU.
2 Para almacenarlos, seleccione “Custom1”,
“Custom2” o “Custom3”.
3 Seleccione la posición del altavoz.
4 Introduzca la distancia entre la posición del
altavoz y la posición de escucha.
Si hace clic una vez en (SEEK) –/+ significa
2 cm de desplazamiento. En el control remoto
de tarjeta, presionar M o m modifica la
posición en 2 cm y mantener pulsado cambia
la posición a intervalos de 10 cm.
5 Confirme los ajustes mediante la pantalla de
confirmación y guarde el valor introducido.
Aparecerán “Custom1”, “Custom2” y
“Custom3” con el ícono de un lápiz cuando se
hayan almacenado, por ejemplo, “Custom1
”.
6 Repita los pasos del 3 al 5 hasta que haya
ajustado todas las posiciones de los altavoces.
Nota
El ajuste no se aplicará hasta que se guarde en el
paso 5.
Sugerencias
Seleccione “Initialize” en el paso 3 si desea
restablecer los valores predeterminados.
Consulte la tabla de equivalencias entre centímetros
y pulgadas (
página 27).
pase a la página siguiente t
16
Ajuste preciso del sonido
En esta sección se explica el proceso para crear el campo de escucha ideal en el coche mediante un
amplio uso del modo avanzado de I-TA y HDEQ.
* La ubicación del sonido es la sensación que transmiten los sonidos que surgen de puntos concretos del entorno
de escucha.
Ejemplo de ubicación vocal del sonido* en la posición de escucha en el asiento
delantero izquierdo.
1 Ajuste el ecualizador en Flat. Las
otras funciones de sonido deben
estar apagadas.
2 Mida la distancia entre la posición
de escucha y los altavoces.
1 Introduzca los valores con el modo
avanzado de I-TA.
2 Ajuste totalmente la función
FADER en F y, a continuación,
ajuste los valores de la distancia de
los altavoces delanteros.
[Ajuste de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho]
3 Ajuste totalmente la función
FADER en R y, a continuación,
ajuste los valores de la distancia de
los altavoces traseros.
[Ajuste de los altavoces traseros
izquierdo y derecho]
4 Vuelva a ajustar la función FADER
en el centro y, a continuación, ajuste
el balance entre la parte delantera y
la trasera modificando los valores de
la distancia de los altavoces traseros.
[Ajuste delantero y trasero]
1
Ajuste totalmente la función FADER
en F y, a continuación, ajuste los
altavoces delanteros izquierdo y
derecho según la curva del ecualizador
programada (Refined Vocal).
2
Ajuste totalmente la función FADER
en R y, a continuación, ajuste los
altavoces traseros izquierdo y derecho
según la curva del ecualizador
programada (Refined Vocal).
3 Vuelva a ajustar la función FADER
en el centro.
Inicio
Ajuste
avanzado
Modo I-TA Pro
HDEQ
Listo
Introduzca el valor de la distancia medida con el
procedimiento del modo avanzado de I-TA y, a
continuación, guárdelo.
Paso 1: Ajuste el valor de la distancia del altavoz
opuesto, sin modificar el valor de la distancia del
altavoz más cercano.
Paso 2: Aumentar el valor de la distancia de un
altavoz aumenta la cercanía de la ubicación del
sonido al altavoz.
Por ejemplo, para escuchar el sonido en el
asiento delantero izquierdo, ajuste el valor de la
distancia del altavoz más lejano a usted (en este
caso, el altavoz derecho). Para desplazar la
ubicación del sonido a la derecha, aumente el
valor del altavoz derecho, y viceversa.
Del mismo modo, ajuste el balance del altavoz
delantero y del altavoz trasero. La ubicación del
sonido se ha desplazado hacia el asiento
delantero, por lo que tiene que ajustar el valor de
la distancia del altavoz trasero. Para desplazar la
ubicación hacia delante, reduzca el valor de la
distancia de los altavoces traseros, y viceversa.
Sugerencia: Realice los ajustes que desee
mientras escucha su música preferida. Por
ejemplo, para destacar las voces, ajuste el nivel
del sonido de las frecuencias entre 500 Hz –
2,5 kHz (el intervalo típico de la voz).
17
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido — Balance/Fader/Sub
Woofer
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el
volumen del altavoz potenciador de graves.
1 Seleccione una fuente y presione
(SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento deseado.
El elemento cambia de la manera siguiente:
DSO 3D t I-TA t
Balance (izquierdo-derecho) t
Fader (trasero-delantero) t
Sub Woofer (volumen del altavoz
potenciador de graves)*
* ” se muestra en el valor más bajo y se
puede ajustar hasta en 20 intervalos.
2 Gire el selector de control VOL para
ajustar el elemento seleccionado.
Después de unos 3 segundos, finaliza el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción
o recepción normal.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
presione < o ,.
Ajuste de elementos del menú
— MENU
1 Presione (MENU).
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca el elemento del
menú deseado y, a continuación,
presione (ENTER).
Los elementos cambian de la manera
siguiente:
SETUP y DISPLAY y RECEIVE
MODE y SOUND y LIST y PTY
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca el elemento
deseado y, a continuación, presione
(ENTER).
La indicación digital se desplaza a la derecha
(selección del ajuste).
4 Presione (SEEK) –/+ varias veces para
seleccionar el ajuste y, a continuación,
presione (ENTER).
Se ha completado el ajuste.
5 Presione (MENU).
La pantalla vuelve al modo de reproducción y
recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos 2 y 3: presione M o m en lugar de
(GP/ALBM) +/–; en los pasos 2, 3 y 4, presione < o
, en lugar de (ENTER).
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de página para obtener
más información):
z indica el ajuste predeterminado.
SETUP
Clock Adjust (página 4)
CT (Hora del reloj)
Para ajustar “on” u “off” (z) (página 10, 11).
Beep
Para ajustar “on” (z) u “off”.
RM (Mando rotatorio)
Para cambiar la dirección operativa de los
controles del mando rotatorio.
“NORM” (
z): para utilizar el mando rotatorio
en la posición establecida de fábrica.
REV”: cuando instala el mando rotatorio en
la parte derecha de la columna de dirección.
AUX-Audio*
1
Para ajustar la pantalla de la fuente AUX en
“on” (
z) u “off” (página 19).
pase a la página siguiente t
18
DISPLAY
RECEIVE MODE
SOUND
LISTA
PTY*
2
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 Cuando se recibe señal de FM.
Auto Image
El modo Auto Image realiza intervalos
automáticos cada 10 segundos de las imágenes
de pantalla.
off”: para que no cambie automáticamente la
imagen.
“SA”: para alternar varias veces entre las
imágenes de pantalla del modo Spectrum
analyzer.
“Movie”: para alternar varias veces entre las
imágenes de pantalla del modo Movie.
All” (
z): para alternar varias veces entre las
imágenes de pantalla de todos los modos de
pantalla.
Information (Información de pantalla)
Para mostrar los elementos (dependiendo de la
fuente, etc.) en el centro de la pantalla mientras
se muestra una imagen.
Simple” (
z): para no mostrar ningún
elemento.
All”: para mostrar todos los elementos.
“Clear”: para que los elementos desaparezcan
automáticamente. (Excepto las indicaciones
digitales).
Demo*
1
(Demostración)
Para ajustar “off” u “on” (z).
Dimmer
Para cambiar el brillo de la pantalla.
“off”: para desactivar el atenuador.
–“Auto (
z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando se encienden las
luces.
“on”: para atenuar la pantalla.
Auto Scroll
Para desplazar automáticamente los elementos
largos en pantalla cuando se cambia de disco,
álbum, grupo o pista.
“off” (
z): para no desplazarlos.
“on”: para desplazarlos.
Local (Modo de búsqueda local)
“off” (z): para sintonizar la recepción normal.
“on”: para sintonizar solo las emisoras con la
señal más potente.
Mono (Modo monofónico)*
2
Para mejorar la recepción de FM de baja
calidad, seleccione el modo de recepción
monofónico.
“off” (
z): para escuchar las emisiones estéreo
en estéreo.
“on”: para escuchar las emisiones estéreo en
monofónico.
Regional*
2
Ajustar a “off” u “on” (z) (página 10).
BTM (página 9)
HDEQ (página 14)
DSO 3D (página 14)
I-TA (página 15)
Front HPF (Filtro de paso alto)
Para ajustar la frecuencia de corte del altavoz
frontal: “off” (
z), “63Hz”, “78Hz”, “100Hz”,
“125Hz” o “160Hz”.
Rear HPF (Filtro de paso alto)
Para ajustar la frecuencia de corte del altavoz
posterior: “off” (
z), “63Hz”, “78Hz”, “100Hz”,
“125Hz” o “160Hz”.
LPF* (Filtro de paso bajo)
Para ajustar la frecuencia de corte del altavoz
potenciador de graves: “off” (
z), “63Hz”,
“78Hz”, “100Hz”, “125Hz” o “160Hz”.
Loudness
Para que pueda oír con claridad a niveles bajos
de volumen.
–“off (
z): para no resaltar los agudos y los
graves.
“on”: para resaltar los agudos y los graves.
AUX Level
Para ajustar el nivel del volumen de los equipos
auxiliares conectados. Este ajuste acaba con la
necesidad de ajustar el nivel de volumen entre
distintas fuentes (página 19).
Cuando se utiliza la radio, un cambiador de
CD/MD, la frecuencia de la emisora o el número
y el nombre de pista de un CD/MD aparece en la
pantalla.
Puede sintonizar una emisora seleccionando el
tipo de programa deseado.
19
Uso de equipos opcionales
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Presione (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Se inicia la reproducción.
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3.
*2 Cuando se reproduce un disco MDLP.
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, presione
(GP/ALBM) +/–.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione (1) (REP)
o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/
MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para regresar al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” o “Shuffle off”.
Sugerencia
“Shuffle All” no reproduce las pistas en orden aleatorio
entre las unidades de CD y los cambiadores de MD.
Ubicación de un disco por el nombre
— LIST
Puede seleccionar un disco de la lista si se ha
conectado un cambiador de CD con la función de
CD TEXT o un cambiador de MD.
Si asigna un nombre a un disco, éste aparece en
la lista.
1 Durante la reproducción, presione (MENU).
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta
que aparezca “LIST” y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparece el número o el nombre del disco.
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta
que aparezca el disco deseado.
4 Presione (ENTER) para reproducir el disco.
La pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
Con el control remoto de tarjeta
Durante la reproducción, presione (LIST). Presione
M o m varias veces hasta que aparezca la emisora
deseada y, a continuación, presione (ENTER).
Equipo auxiliar de audio
Puede conectar dispositivos portátiles Sony
opcionales al terminal BUS AUDIO IN/AUX IN
de la unidad. Si el cambiador o cualquier otro
dispositivo no está conectado al terminal, la
unidad le permitirá escuchar el dispositivo
portátil en los altavoces del automóvil.
Nota
Al conectar un dispositivo portátil, asegúrese de que
BUS CONTROL IN no está conectado. Si hay algún
dispositivo conectado a BUS CONTROL IN, “AUX” no
podrá seleccionarse con (SOURCE).
Sugerencia
Cuando conecte un dispositivo portátil y un
cambiador, utilice el selector opcional AUX-IN.
Selección del equipo auxiliar
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Ya puede utilizar el dispositivo portátil.
Para omitir Presione (GP/ALBM)
álbumes y suéltelo (manténgalo
presionado durante un
momento).
álbumes en
forma continua
a los 2 segundos de haberlo
soltado por primera vez.
discos varias veces.
discos en forma
continua
y, a continuación, vuelva a
presionarlo dentro de 2
segundos y manténgalo
presionado.
Seleccione Para reproducir
Repeat Disc*
1
un disco varias veces.
Shuffle
Changer*
1
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
Shuffle All*
2
las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
Número de disco o de álbum
Número de unidad, indicación de archivo MP3*
1
Indicación de LP2/LP4*
2
pase a la página siguiente t
20
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de iniciar la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
3 Inicie la reproducción en el dispositivo de
audio portátil con un volumen moderado.
4 Seleccione el volumen acostumbrado en la
unidad.
5 Ajuste el nivel del volumen como se indica en
el apartado “Ajuste de elementos del menú
-MENU” (página 17). El nivel de entrada
puede ajustarse de –6 dB a +6 dB.
Mando rotatorio RM-X4S
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de esta unidad y el control remoto de tarjeta.
La operación de los controles siguientes del
mando rotatorio es distinta que en la unidad.
Control PRESET/DISC
Para controlar la radio o un CD, funciona de la
misma manera que con M o m en el control
remoto de tarjeta (presionar y girar).
Control VOL (volumen)
Funciona de igual manera que el selector de
control de volumen en la unidad (girar).
Control SEEK/AMS
Para controlar la radio o un CD, al igual que
con < o , en el control remoto de tarjeta
(girar o girar y mantener).
Cambio del sentido de
funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras presiona el control VOL, mantenga
presionado (SOUND).
SO
U
N
D
D
SP
L
M
O
D
E
S
O
U
N
D
D
S
P
L
M
O
D
E
OFF
ATT
SOUND
SOURCE
DSPL
MODE
OFF
VOL
SEEK/AMS
PRESET/
DISC
Para aumentar
Para disminuir
21
Información complementaria
Precauciones
Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará en forma correcta. En tal caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado, o sobre el tablero o la bandeja trasera.
No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocará una falla de
funcionamiento, o daños en los mismos.
No use discos con etiquetas o autoadhesivos.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se
despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
Imposibilidad de leer los datos de audio en
forma correcta (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay) debido a
que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta
y hace que el disco se deforme.
No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede
dañar la unidad. No use este tipo de discos.
No se pueden reproducir discos compactos de
8 cm.
Antes de reproducir discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza comerciales ni
aerosoles antiestáticos para
discos analógicos.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
No es posible reproducir un disco CD-R/un
CD-RW que no esté finalizado.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto se diseñó para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Acerca de los archivos MP3/WMA
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estándar que permite comprimir archivos de
música. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
WMA, que significa Windows Media Audio, es otro
formato de compresión estándar de archivos de
música. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/22* de su tamaño original.
* sólo para los archivos con velocidad de 64 kbps
La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1/nivel 2, con la norma Joliet/
Romeo en cuanto al formato de expansión y con
Multi Session.
Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
pase a la página siguiente t
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como
el lado del material de audio no cumple con la
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
22
archivos MP3/WMA (pistas) y carpetas
contenidas en un disco: 300 (si un nombre de
archivo o carpeta contiene muchos caracteres,
este número puede ser inferior a 300).
caracteres que se pueden mostrar en el nombre
de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o
64 (Romeo).
Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del
indicador ID3 se aplican únicamente a archivos
MP3. El indicador ID3 puede tener entre
15/30 caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o entre
63/126 (versiones 2.2, 2.3 y 2.4). El indicador de
WMA tiene 63 caracteres.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA
Notas
Al asignar un nombre a un archivo MP3 o WMA,
asegúrese de añadir la extensión “.mp3”/“.wma” al
nombre de archivo.
Durante la reproducción de un archivo MP3/WMA
de VBR (velocidad de bits variable), o al avanzar o
retroceder rápidamente, es posible que el tiempo de
reproducción transcurrido no se muestre con
precisión.
Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (cualquier otro formato se
omitirá). La prioridad del formato es CD-DA, CD de
ATRAC y MP3/WMA.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se
reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o
MP3/WMA. Si el disco no contiene datos en
ninguno de estos formatos, aparece “NO Music”.
Notas sobre MP3
Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
la unidad.
Si reproduce un archivo MP3 de alta velocidad de
bits, como 320 kbps, el sonido puede ser
discontinuo.
Notas sobre WMA
No es posible reproducir archivos con compresión
sin pérdidas.
No es posible reproducir archivos protegidos por
derechos de autor.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, un formato extendido de ATRAC3,
comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad admite los formatos ATRAC3 y
ATRAC3plus.
CD de ATRAC
El CD de ATRAC contiene datos grabados de CD de
audio que se comprimen al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el uso de software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner.
Cantidad máxima de:
– carpetas (grupos): 255
archivos (pistas): 999
Se muestran los caracteres correspondientes al
nombre de una carpeta o archivo y la información
de texto grabada por SonicStage.
Si desea obtener más información acerca de los CD
de ATRAC, consulte el manual de SonicStage o
SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner 1.0 o 1.1.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
control remoto de tarjeta
En condiciones normales, la duración de la pila es
aproximadamente de 1 año. (La vida útil puede ser
más corta, dependiendo de las condiciones de uso).
El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a
medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila
de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila
podría provocar un incendio o una explosión.
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA (pista)
MP3/WMA
1
2
c
Lado + hacia arriba
23
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si se ingiriese, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalarla.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
puede producirse un cortocircuito.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese
de utilizar uno cuyo amperaje
coincida con el especificado en
el original. Si el fusible se
funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el
fusible vuelve a fundirse
después de sustituirlo, es
posible que exista alguna falla
de funcionamiento interno. En
tal caso, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente
si los conectores entre ésta y el panel frontal están
sucios. Para evitar esta situación, extraiga el panel
frontal (página 4) y limpie los conectores con un
hisopo de algodón humedecido en alcohol. No
aplique demasiada fuerza, ya que podría dañar los
conectores.
Notas
Por razones de seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
Extracción de la unidad
1 Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 4).
2 Fije las llaves de liberación al marco de
protección.
3 Tire de las llaves de liberación para extraer
el marco de protección.
2 Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación
simultáneamente hasta escuchar un clic.
2 Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del marco.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Fusible (10 A)
Unidad Parte posterior
del panel frontal
Oriente las llaves de liberación
como se indica en la ilustración.
El gancho
debe mirar
hacia adentro.
24
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de la antena aérea: conector de antena aérea
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1 602 kHz
LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de la antena aérea: conector de antena aérea
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoces: de 4 a 8
Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 )
Generales
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal y posterior)
Terminal de salida del altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de control del relé de la antena
motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS/AUX IN
Terminal de entrada del control remoto
Terminal de entrada de antena
Intensidad:
+8 dB a 100 Hz
0 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación: batería de automóvil de
cc 12 V (tierra negativa)
Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje:
aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf)
Peso: aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados:
Control remoto de tarjeta: RM-X154
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Equipo y accesorios opcionales:
Mando rotatorio: RM-X4S
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX,
CDX-656X
Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP
Selector de fuente: XA-C30
Selector AUX-IN: XA-300
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Consulte al distribuidor para obtener
información detallada.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse con
la unidad.
Antes de consultarla, revise los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
Generales
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
Si la unidad está apagada y desaparecen las
indicaciones en pantalla, no se puede utilizar con el
control remoto.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no tiene una caja de relé.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolb
y
Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar
ciertos componentes. (más del 80 %)
Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
Las carcasas no contienen retardantes de llama
halogenados.
Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de
COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno
para el material de relleno y protección.
25
No se emite el sonido.
El volumen es demasiado bajo.
Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para automóvil al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio no está ajustada
para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/WMA/CD de ATRAC).
t Reproduzca con un cambiador de CD de Sony
compatible con MP3 o con esta unidad.
No se escuchan pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página 17).
Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador
incorporado.
El contenido de la memoria se borró.
Presionó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se desconectó el cable de conexión de alimentación o
la pila.
El cable de conexión de la alimentación está mal
conectado.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
Se fundió el fusible.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición de la llave de encendido.
Los cables no se conectaron en forma correcta al
conector de alimentación auxiliar del automóvil.
Las indicaciones desaparecen de la pantalla o
no aparecen en ella.
El atenuador está ajustado en “Dimmer on”
(página 18).
La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF).
t Mantenga presionado (OFF) en la unidad hasta
que se ilumine la pantalla.
Los conectores están sucios (página 23).
La opción DSO 3D no funciona.
Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de
música, DSO 3D puede no producir el efecto deseado.
Los ajustes de Custom a HDEQ, DSO 3D e I-TA
no se guardan.
• El procedimiento de ajuste no se ha completado.
• Los ajustes no se guardarán aunque aparezca el icono
del lápiz.
Las imágenes cambian automáticamente.
En modo Auto Image, la imagen seleccionada no
aparece.
tPara mostrar sólo la imagen seleccionada, ajuste a
Auto Image off” (página 18).
Los elementos de pantalla no aparecen.
tAjuste “Information All” (página 18).
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar el disco.
Ya hay un disco insertado.
El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma
incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• Disco defectuoso o sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 21).
No es posible reproducir archivos MP3/WMA.
El disco no es compatible con el formato y la versión
de los archivos MP3/WMA (página 21).
Los archivos MP3/WMA tardan más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No se puede reproducir el CD de ATRAC.
• El disco no se creó con software autorizado como
SonicStage o SonicStage Simple Burner.
• No es posible reproducir pistas que no están incluidas
en el grupo.
Los elementos de pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
Auto Scroll” está apagado.
t Ajuste “Auto Scroll on” (página 18) o presione
(SCRL) en el control remoto de tarjeta.
Se producen saltos de sonido.
La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del automóvil.
• Disco defectuoso o sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Presione el botón RESET (gina 4).
“MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de
origen cuando se conectan el MGS-X1 y el
cambiador de MD opcionales.
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de
MD.
t Presione (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o
“MD” y, a continuación, presione (MODE) varias
veces.
pase a la página siguiente t
26
Mensajes/indicaciones de error
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de suministro de alimentación del
amplificador de antena del automóvil (sólo si el
automóvil tiene una antena de FM/MW/LW
incorporada en el cristal trasero o lateral).
• Revise la conexión de la antena del automóvil.
• La antena automática no se extiende.
tRevise la conexión del cable de control de la
antena motorizada.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO 3D está activado, el sonido se
escucha ocasionalmente con ruido.
tAjuste el modo DSO 3D en “off” (página 13).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado e “on”.
tAjuste “Local off” (página 18).
• La señal de emisión es demasiado débil.
tUse la sintonización manual.
Durante la reproducción de FM, la indicación
“ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
tAjuste “Mono on” (página 18).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monofónico.
t Ajuste “Mono off” (página 18).
RDS
La búsqueda empieza tras algunos segundos
de funcionamiento.
La emisora no tiene TP o emite una señal débil.
t Desactive TA (página 10).
No hay notificaciones de tráfico.
• Active TA (página 10).
• La emisora no emite ninguna notificación de tráfico a
pesar de ser TP.
tSintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
• La emisora actual no es una emisora RDS.
• No se han recibido datos de RDS.
• La emisora no especifica el tipo de programa.
Blank*
1
No hay pistas grabadas en el MD.*
2
t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
Error*
1
El disco está sucio o se insertó al revés.*
2
t Límpielo o insértelo en forma correcta.
Se insertó un disco vacío.
• El disco no se reproduce debido a algún problema.
t Inserte otro disco.
Failure
La conexión de los altavoces y amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
Load
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
Local Seek +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO AF
No existe ninguna frecuencia alternativa para la
emisora actual.
t Presione (SEEK) –/+ mientras parpadea el nombre
del Servicio de programa. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos de PI
(Identificación de programa) (aparece “PI Seek”).
NO Album Name
No se grabó ningún nombre de álbum en la pista.
NO Disc
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
NO Disc Name
No se grabó ningún nombre de disco en la pista.
NO Group Name
No se grabó ningún nombre de grupo en la pista.
NO ID3 Tag
No se grabó la información del indicador ID3 en el
archivo MP3.
NO Information
No se grabó información de texto en el archivo
ATRAC3/ATRAC3plus o WMA.
NO Magazine
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO Music
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir archivos
MP3.
NO TP
La unidad seguirá buscando emisoras de TP
disponibles.
NO Track Name
No se grabó ningún nombre de pista.
27
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o MD no
aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
Tabla de equivalencias
Not Read
La unidad no puede leer la información del disco.
tCargue el disco y selecciónelo en la lista.
Not Ready
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
tCierre la tapa o inserte los MD correctamente.
Offset
Es posible que se haya producido una falla interna.
tRevise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
Read
La unidad está leyendo toda la información de pistas,
álbum y grupos del disco.
tEspere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
demore más de un minuto en función de la
estructura del disco.
Push Reset
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
tPresione el botón RESET (página 4).
” o “
Durante la operación de avance o retroceso rápido,
llegó al principio o al final del disco, por lo que no es
posible continuar.
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
cm inch cm inch cm inch cm inch
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400 157,5
153,5
149,6
145,7
141,7
137,8
133,9
129,9
126,0
122,0
118,1
114,2
110,2
106,3
102,4
98,4
94,5
90,6
86,6
82,7
78,7
74,8
70,9
66,9
63,0
59,1
55,1
51,2
47,2
43,3
39,4
35,4
31,5
27,6
23,6
19,7
15,7
11,8
7,9
3,9

Transcripción de documentos

2-664-436-31 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES CS To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 16. Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 18. CDX-GT700D © 2006 Sony Corporation Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Bienvenido Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Mientras maneja puede disfrutar de las funciones siguientes: • Reproducción de CD Puede reproducir CD-DA (incluidos CD TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA, incluidos también Multi Session (página 21)) y CD de ATRAC (formato ATRAC3 y ATRAC3plus (página 22)). Tipo de discos Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Tras apagar el motor, mantenga presionado (OFF) en la unidad hasta que se apague la pantalla. Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la batería. Etiqueta del disco CD-DA Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. Bajo licencia de BBE Sound, Inc. El proceso BBE MP mejora el sonido comprimido digitalmente (por ejemplo, archivos MP3) mediante la restauración y el realce de los armónicos más altos perdidos durante la compresión. BBE MP actúa generando armónicos nivelados a partir del material original, recuperando de manera eficaz la calidez, el detalle y el matiz. R MP3 WMA CD de ATRAC • Recepción de radio BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad selecciona las emisoras que emiten la señal más intensa y las almacena. • Servicio RDS Puede utilizar una emisora de FM con Radio Data System (Sistema de datos por radio, RDS). • Ajuste del sonido X-DSP El nuevo motor de sonido de Sony proporciona un campo de sonido excelente en el interior del coche gracias al procesamiento de señal digital. • Configuración de imagen Puede ajustar varias imágenes en la pantalla de la unidad. – Creador de ambientes: crea patrones de pantalla con movimiento al compás de la música. • Funcionamiento de una unidad opcional Además de reproducir, con esta unidad también es posible controlar cambiadores de CD/MD y dispositivos portátiles de Sony opcionales. * Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye información como el nombre del disco, el artista y la pista. 2 SonicStage y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus respectivos logotipos son marcas comerciales de Sony Corporation. Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos o en otros países. Tabla de contenido Procedimientos iniciales Disfrutar del mejor sonido — X-DSP Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 5 Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5 Expulsión del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 HDEQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DSO 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intelligent Time Alignment — I-TA . . . . . BBE MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste sencillo de X-DSP . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del ecualizador — HDEQ . . . . . . . . Ajuste de DSO 3D e I-TA . . . . . . . . . . . . . Ajuste de BBE MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Optimización del sonido — Sound MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sintonización de HDEQ . . . . . . . . . . . . . . . Sintonización de DSO 3D . . . . . . . . . . . . . Sintonización de I-TA . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste preciso del sonido . . . . . . . . . . . . . . Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Control remoto de tarjeta RM-X154. . . . . . . 6 CD Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8 Radio Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 9 Almacenamiento automático — BTM . . . . . 9 Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 9 Recepción de las emisoras almacenadas. . . . 9 Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9 Recepción de una emisora de una lista — LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ajuste de AF y TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ajuste de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12 12 12 13 13 13 13 13 13 14 14 15 16 Otras funciones Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . Ajuste de las características del sonido — Balance/Fader/Sub Woofer . . . . . . . . . . Ajuste de elementos del menú — MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso de equipos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . Equipo auxiliar de audio . . . . . . . . . . . . . . Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 17 17 17 19 19 19 20 Información complementaria Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de los archivos MP3/WMA . . . . . . Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . Tabla de equivalencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 21 22 22 23 24 24 26 27 3 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de sustituir la batería del automóvil o de cambiar las conexiones, debe restaurarla. Extraiga el panel frontal y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón RESET Nota Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj y algunos contenidos almacenados. No se borrarán la memoria personalizada de HDEQ, DSO 3D ni Intelligent Time Alignment (alineación de tiempo inteligente, I-TA) (página 13). Extracción del panel frontal Puede extraer el panel frontal de la unidad para evitar que la roben. Alarma de precaución Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución sonará durante unos segundos. La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. 1 Presione (OFF). La unidad se apaga. 2 Presione (OPEN). El panel frontal se voltea hacia abajo. 3 Deslice el panel frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo izquierdo. Ajuste del reloj El reloj emplea una indicación digital de 24 horas. 1 2 Presione (MENU). Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca “SETUP” y, a continuación, presione (ENTER). 3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca “Clock Adjust” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá la pantalla de ajuste del reloj. 4 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces para ajustar la hora y los minutos. Para mover la indicación digital, presione (SEEK) –/+. 5 Tras ajustar los minutos, presione (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. Con el control remoto de tarjeta Del paso 2 al 4: presione M o m en lugar de (GP/ALBM) +/–; en el paso 4: presione < o , en lugar de (SEEK) –/+. Sugerencia Puede ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (página 11). 4 1 2 Notas • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal y la pantalla. • No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas altas o excesiva humedad. Evite dejarlo en un automóvil estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera. Colocación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad y presione ligeramente el lado izquierdo hacia adentro. Presione (SOURCE) en la unidad (o inserte un CD) para utilizarla. Inserción del disco en la unidad 1 2 Presione (OPEN). 3 Cierre el panel frontal. La reproducción se inicia automáticamente. Inserte el disco (con la etiqueta orientada hacia arriba). A B Expulsión del disco x 1 2 Presione (OPEN). 3 Cierre el panel frontal. Presione Z. El disco se expulsa. Nota No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. 5 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal 1 234 5 6 OFF 7 8 9 q; OPEN GP/ALBM PUSH SOUND BBE MENU SEEK– BBE MP SEEK+ IMAGE ENTER DSPL/ PTY HDEQ REP SHUF PAUSE MODE GP/ALBM AF/TA 1 SOURCE 2 3 4 5 6 CDX-GT700D qa qs qd qf qg qh qj Panel frontal extraído qk ql w; RESET Control remoto de tarjeta RM-X154 2 qd 6 OFF SOURCE ATT SOUND MENU MODE LIST + qs ENTER wa qa ws 6 wd wf qf wg wh – SCRL DSPL/PTY REP 1 SHUF 2 3 4 5 PAUSE 6 + VOL – wj qg Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. Los botones correspondientes en el control remoto de tarjeta controlan las mismas funciones que los de la unidad. A Botones SEEK –/+ CD: Para omitir pistas (presionar); para omitir pistas en forma continua (presionar y volver a presionar dentro de 1 segundo y mantener); para retroceder o avanzar una pista rápidamente (mantener presionado). Radio: Para sintonizar emisoras en forma automática (presionar); para localizar una emisora en forma manual (mantener presionado). B Botón OFF Para apagar o detener la fuente. C Receptor Para recibir la señal del control remoto de tarjeta. D Selector de control VOL (volumen)/ botón SOUND 17 Para ajustar el volumen (girar); para seleccionar elementos de sonido (presionar). E Botones GP*1/ALBM*2 +/–*3 Para seleccionar emisoras programadas u omitir grupos (presionar); para omitir grupos en forma continua (mantener presionado). F Botón MENU Para entrar en el menú. G Pantalla H Botón BBE MP 2, 13 Para activar la función BBE MP. I Botón OPEN 5 J Botón IMAGE 2 Para seleccionar la imagen de la pantalla. Modo de película de 1 a 3 t Modo de analizador de espectro de 1 a 5 t Modo de Creador de espacio tModo de papel tapiz de 1 a 3 t Modo de reproducción/recepción normal K Botón DSPL (pantalla)/PTY (Tipo de programa) 8, 11 Para cambiar los elementos de pantalla; para seleccionar PTY en RDS. L Botón ENTER Para completar un ajuste. M Botón SOURCE Para encender o cambiar la fuente (Radio/ CD/MD*5/AUX). N Botón MODE 9, 19 Para seleccionar la banda de radio (FM/MW/ LW) o seleccionar la unidad*4. O Botones numéricos Radio: Para recibir las emisoras almacenadas (presionar); para almacenar emisoras (mantener presionado). CD/MD*5: (1): REP 8, 19 (2): SHUF 8, 19 (6): PAUSE*6 Para hacer una pausa en la reproducción. Para cancelar esta función, vuelva a presionarlo. P Botón AF (Frecuencias alternativas)/ TA (Notificación de tráfico) 10 Para ajustar AF y TA/TP del RDS. Q Botón HDEQ 12, 13 Para seleccionar un tipo de ecualizador (Flat, Xplod, Refined Vocal, Over Drive, Virtual Sub, Natural Cruise o Rear Drive) R Botón RESET 4 S Botón Z (expulsar) 5 Para expulsar el disco. T Ranura del disco 5 Para insertar el disco. Los botones siguientes del control remoto de tarjeta también presentan botones y funciones distintos de los de la unidad. wa Botones </, (SEEK –/+) Para controlar el CD o la radio, de la misma manera que con (SEEK) –/+ en la unidad. ws Botón VOL (volumen) +/– Para ajustar el volumen. wd Botón ATT (atenuación) Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a presionarlo. wf Botón SOUND Para seleccionar elementos de sonido. wg Botón LIST 9, 19 Para crear una lista. wh Botones M/m (+/–) Para controlar el CD de igual manera que con (GP/ALBM) +/– en la unidad. wj Botón SCRL (desplazamiento) 8 Para desplazar el elemento de la pantalla. *1 Cuando se reproduce un CD de ATRAC. *2 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA. *3 Si se conectó el cambiador, la operación es diferente. consulte la página 19. *4 Si se conectó un cambiador de CD/MD. *5 Si se conectó un cambiador de MD. *6 Si se reproduce en esta unidad. Nota Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se podrá utilizar con el control remoto de tarjeta salvo que se presione (SOURCE) en la unidad o se inserte un disco para activarla primero. Sugerencia Si desea obtener información adicional sobre cómo sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del control remoto de tarjeta” en la página 22. 7 CD Reproducción repetida y aleatoria Si desea obtener más información sobre cómo seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la página 19. 1 Durante la reproducción, presione (1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Elementos de la pantalla Ejemplo: cuando selecciona el modo de reproducción normal al presionar (IMAGE) varias veces (página 7). B A C A Fuente, indicador de MP3/WMA/ ATRAC3plus B Reloj C Número de álbum/grupo/Número de pista/ Tiempo de reproducción transcurrido, Nombre del disco/artista, Nombre del álbum/ grupo, Nombre de la pista, Información de texto* * Cuando se reproduce un archivo MP3, se muestra el indicador ID3, cuando se reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información de texto grabada por SonicStage u otros programas, y cuando se reproducen archivos WMA, se muestra el indicador WMA. Para cambiar los elementos de pantalla C, presione (DSPL); para desplazar los elementos de pantalla C, presione (SCRL) en el control remoto de tarjeta o ajuste a “Auto Scroll on” (página 18). Sugerencia Los elementos que se muestran variarán en función del tipo de disco, el formato de grabación y los ajustes. Si desea obtener más información acerca de los archivos MP3/WMA, consulte la página 21; para los discos CD de ATRAC, consulte la página 22. 8 Para reproducir Repeat Track Repeat Album* pistas en forma repetida. 1 álbumes en forma repetida. Repeat Group*2 grupos en forma repetida. Shuffle Album*1 álbumes en orden aleatorio. Shuffle Group*2 grupos en orden aleatorio. Shuffle Disc discos en orden aleatorio. *1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA. *2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC. Para regresar al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” o “Shuffle off”. Radio Almacenamiento y recepción de emisoras Sintonización automática 1 Precaución Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice la función Memoria de emisoras con mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes. Almacenamiento automático — BTM 1 2 3 4 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TUNER”. Para cambiar de banda, presione (MODE) varias veces. Puede seleccionar entre FM1, FM2, FM3, MW y LW. Presione (MENU). Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca “RECEIVE MODE” y, a continuación, presione (ENTER). Almacenamiento manual 1 Mientras recibe la emisora que desea almacenar, mantenga presionado un botón numérico (del (1) al (6)) hasta que aparezca “MEM”. La indicación del botón numérico aparece en pantalla. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente. Sugerencia Cuando se almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA también se almacena (página 10). Recepción de las emisoras almacenadas 1 Sugerencia Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga presionado (SEEK) –/+ para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, presione (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual). Recepción de una emisora de una lista — LIST Puede crear una lista con la frecuencia. 1 Seleccione la banda y presione (MENU). 2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca “LIST” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá la frecuencia. 3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca el disco deseado. 4 Presione (ENTER) para recibir la emisora. La pantalla regresa al modo de recepción normal. Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca “BTM” y, a continuación, presione (ENTER). La unidad almacena las emisoras en el orden de frecuencia en los botones numéricos. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Con el control remoto de tarjeta En los pasos 3 y 4: presione M o m en lugar de (GP/ALBM) +/–. Seleccione la banda y, a continuación, presione un botón numérico (del (1) al (6)). Seleccione la banda, presione (SEEK) –/+ hasta que aparezca “Seek” y, a continuación, presione (SEEK) –/+ para buscar la emisora. La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita el procedimiento hasta recibir la emisora deseada. Con el control remoto de tarjeta Seleccione la banda y presione (LIST). Presione M o m varias veces hasta que aparezca la emisora deseada y, a continuación, presione (ENTER). RDS Información general Las emisoras de FM con servicio Radio Data System (Sistema de datos por radio, RDS) envían información digital inaudible junto con la señal de programa de radio habitual. pase a la página siguiente t 9 Elementos de la pantalla Ejemplo: cuando selecciona el modo de reproducción normal al presionar (IMAGE) varias veces (página 7). A B C D E A Banda de radio B TP/TA/AF*1 C Reloj D Número programado E Frecuencia*2 (Nombre del Servicio de programa), datos de RDS *1 Cuando se ajusta la información “All”: - “TP” se ilumina cuando se recibe una “TP”. - “TA”/“AF” se iluminan cuando se enciende “TA/ AF”. Cuando se recibe una “TA”, “TA” parpadea en D. *2 Mientras se recibe la emisora RDS, “RDS” aparece a la izquierda de la indicación de la frecuencia. Servicio de RDS Esta unidad ofrece automáticamente servicio de RDS de la siguiente manera: AF (Frecuencias alternativas) Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora con la señal más potente de la red. Mediante esta función, puede escuchar en forma continua el mismo programa durante un largo manejo sin tener que volver a sintonizar la misma emisora manualmente. TA (Notificación de tráfico)/TP (Programa de tráfico) Proporciona información de tráfico o programas actuales. Toda información o programa recibidos interrumpirá la fuente seleccionada actualmente. PTY (Tipos de programa) Muestra el tipo de programa recibido actualmente. También busca el tipo de programa que ha seleccionado. CT (Hora del reloj) Los datos de CT de la transmisión de RDS ajustan el reloj. Notas • Dependiendo del país o la región, no están disponibles todas las funciones de RDS. • El RDS no funciona si la potencia de la señal es demasiado baja o si la emisora que sintoniza no transmite datos de RDS. 10 Ajuste de AF y TA/TP 1 Presione (AF/TA) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para AF on activar AF y desactivar TA. TA on activar TA y desactivar AF. AF/TA on activar AF y TA. AF/TA off desactivar AF y TA. Almacenamiento de emisoras RDS con ajuste de AF y TA Puede programar emisoras RDS junto con el ajuste de AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo las emisoras RDS se almacenarán con el mismo ajuste de AF/TA. Si programa manualmente, podrá programar las tanto las emisoras RDS como las que no lo son con el ajuste de AF/TA. 1 Ajuste AF/TA y almacene la emisora con BTM o de forma manual. Programación del volumen de la notificación de tráfico Puede programar el nivel del volumen de la notificación de tráfico para poder escucharla siempre. 1 Gire el selector de control de volumen para ajustar el nivel del mismo. 2 Mantenga presionado (AF/TA) hasta que aparezca “TA Vol”. Recepción de notificaciones de emergencia Si AF o TA están activadas, las notificaciones de emergencia interrumpirán automáticamente la fuente actualmente seleccionada. Permanecer con un programa regional — Regional Si la función AF está activada: Este ajuste de fábrica de la unidad limita la recepción a una región específica, por lo que no se conectará a otra emisora regional con una frecuencia más potente. Si sale de la zona de recepción del programa regional, ajuste “Regional off” en el menú (página 18). Nota Esta función no puede activarse en el Reino Unido ni en algunas otras zonas. Función Local Link (Enlace local, solo para el Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Durante la recepción de FM, presione un botón numérico (del (1) al (6)) en el que se haya almacenado una emisora local. 2 A los 5 segundos, presione de nuevo el botón numérico de la emisora local. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local. Selección de PTY 1 Presione (MENU) durante la recepción de FM. 2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca “PTY” y, a continuación, presione (ENTER). Tipo de programas News (Noticias), Current Affairs (Temas de actualidad), Information (Información), Sport (Deportes), Education (Educación), Drama (Drama), Cultures (Cultura), Science (Ciencia), Varied Speech (Variados), Pop Music (Música popular), Rock Music (Música Rock), Easy Listening (Música ligera), Light Classics M (Clásica ligera), Serious Classics (Clásica), Other Music (Otro tipo de música), Weather & Metr (EI tiempo), Finance (Finanzas), Children’s Progs (Programación infantiles), Social Affairs (Temas sociedad), Religion (Religión), Phone In (Entrada de teléfono), Travel & Touring (Viajes), Leisure & Hobby (Ocio), Jazz Music (Música Jazz), Country Music (Música country), National Music (Música nacional), Oldies Music (Música de décadas pasadas), Folk Music (Música Folk), Documentary (Documental) Nota No es posible utilizar esta función en países o regiones que no dispongan de datos de PTY. Si la emisora está transmitiendo datos PTY, aparecerá el nombre del tipo de programa actual. 3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca el tipo de programa deseado. 4 Presione (ENTER). La unidad empieza a buscar una emisora que emita el tipo de programa seleccionado. Ajuste de CT 1 Ajuste “CT on” en SETUP (página 17). Notas • Puede que la función CT no funcione aunque se reciba una emisora RDS. • Puede haber alguna diferencia entre la hora ajustada por la función CT y la hora real. Con el control remoto de tarjeta En los pasos 1 y 2: presione (PTY) en lugar de (MENU) y (ENTER); en el paso 3: presione M o m en lugar de (GP/ALBM) +/–. 11 Disfrutar del mejor sonido — X-DSP X-DSP, el nuevo motor de sonido de Sony, proporciona un campo de sonido excelente en el interior del automóvil gracias al procesamiento de señal digital. X-DSP incluye las siguientes funciones: HDEQ, DSO 3D, Intelligent Time Alignment (abreviado como I-TA) y BBE MP. Consulte la descripción de las funciones a continuación. Existen dos métodos de ajuste: uno permite un ajuste más sencillo para oídos más tolerantes, mientras que el otro ofrece un ajuste más preciso para los oídos más exigentes. Para realizar un ajuste sencillo, consulte “Ajuste sencillo de X-DSP” (página 13). Para realizar un ajuste más preciso, consulte “Optimización del sonido — Sound MENU” (página 13) y “Ajuste preciso del sonido” (página 16). DSO 3D DSO 3D es una tecnología de sonido tridimensional virtual que mejora los problemas de los altavoces de baja calidad. Crea una fase de sonido virtual tridimensional (Elevación, amplitud y profundidad) entre los altavoces y el oyente. Elemento Efecto STD El sonido del altavoz de la puerta delantera se oye al nivel de la oreja. 1 Wide Ofrece una fase de sonido más amplia que STD. 2 Deep Parece que el sonido proceda de enfrente de STD. 3 Imagen de un altavoz virtual Notas • El sonido X-DSP se consigue mediante cuatro canales, que consisten en dos altavoces frontales y dos altavoces traseros. Si sólo se utilizan dos altavoces frontales o dos altavoces traseros, el efecto será el que se ha comentado. • La intensidad del efecto dependerá del tipo de vehículo y de los altavoces. HDEQ El ecualizador independiente de cuatro canales y 13 bandas le permite adaptar la música a su gusto. Sugerencia Consulte “Ajuste de DSO 3D” (página 14) para realizar ajustes más precisos. Intelligent Time Alignment — I-TA Programación Efecto Xplod Realza la dinámica global del sonido. Refined Vocal Ensalza y destaca sobre todo la voz. Over Drive Crea un sonido brillante y vívido. Virtual Sub Crea unos graves profundos y sólidos. Natural Cruise Destaca los sonidos Rear Drive Flat Elemento Posición empobrecidos por el ruido de la carretera. Front-L Frontal izquierdo 1 Realza el sonido del altavoz trasero. Front-R Frontal derecho 2 Sin efectos Front Entre los asientos delanteros 3 All En el centro del coche 4 Sugerencia Consulte “Sintonización de HDEQ” (página 14) para realizar ajustes más precisos. 12 Puede ajustar la ubicación del sonido para adaptarlo a su posición de escucha. Mediante el cálculo de la distancia entre el asiento y el altavoz, la unidad puede cambiar la ubicación retrasando la salida del sonido de los altavoces. La unidad puede simular un campo de sonido natural con la sensación de estar en su centro, sin importar dónde se siente en el coche. 1 32 4 Sugerencia Consulte “Sintonización de I-TA” (página 15) para realizar un ajuste preciso del sonido de su coche. El ajuste entre los altavoces y su posición de escucha puede realizarse en incremento de 2 cm. Ajuste de BBE MP 1 2 BBE MP BBE MP mejora el sonido comprimido digitalmente de todas las fuentes. (página 2, 13) Pantalla Explicación ON Activa BBE MP OFF Desactiva BBE MP Ajuste sencillo de X-DSP Puede ajustarlo de varias maneras, seleccionando HDEQ, DSO 3D, I-TA y BBE MP programados. Presione (HDEQ) varias veces para seleccionar el elemento deseado. Después de unos 3 segundos, finaliza el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción o recepción normal. Ajuste de DSO 3D e I-TA 1 Presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento deseado durante la reproducción. Los elementos cambian de la manera siguiente: DSO 3D t I-TA t Balance t Fader t Sub Woofer 2 Seleccione “ON”. Después de unos 3 segundos, finaliza el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción o recepción normal. Optimización del sonido — Sound MENU Puede optimizar el ajuste de HDEQ, DSO 3D e I-TA a su gusto y de acuerdo con el interior de su coche mediante Sound MENU. Consulte también “Ajuste preciso del sonido” (página 16). El funcionamiento del menú es el mismo para todas las funciones. A continuación podrá aprender el procedimiento y aplicarlo a todas las funciones. 1 Presione (MENU) durante la reproducción. 2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca “SOUND”. 3 4 Presione (ENTER). Ajuste del ecualizador — HDEQ 1 Presione (BBE MP). Presione (GP/ALBM) +/– varias veces para seleccionar un elemento y, a continuación, presione (ENTER). 5 Repita el paso 4 si desea ajustar otros elementos. 6 Presione (MENU). Se ha completado el ajuste. Con el control remoto de tarjeta En los pasos 2 y 4: presione M o m para ajustar el elemento seleccionado. pase a la página siguiente t Gire el selector de control de volumen para seleccionar el ajuste. Transcurridos unos 3 segundos, el ajuste se ha completado. Con el control remoto de tarjeta En el paso 2: presione < o , para ajustar con precisión la sintonía de DSO 3D e I-TA. Si desea obtener más información, consulte las páginas 13 y 15. 13 Sintonización de HDEQ La curva del ecualizador puede ajustarse con precisión en cuanto a la frecuencia y al nivel del volumen. La sintonización consta de 4 canales: frontal izquierdo y derecho y trasero izquierdo y derecho. 1 Seleccione “SOUND” t “HDEQ” en el modo del MENU. 2 Para almacenarlos, seleccione “Custom1”, “Custom2” o “Custom3”. 3 Seleccione la curva del ecualizador que desea ajustar. Si modifica la curva del ecualizador en el ajuste personalizado seleccionado, a continuación aparecerá el icono de un lápiz del modo siguiente “Custom1” t “Custom1 ”. 4 Seleccione el altavoz que quiere ajustar. 5 Ajuste la curva del ecualizador a su gusto. 1 Presione (SEEK) –/+ varias veces para seleccionar la frecuencia que desea ajustar (ajustable de 63 Hz a 16 kHz en 13 bandas). 2 Presione (GP/ALBM) +/– para ajustar el nivel de la frecuencia seleccionada (en intervalos de 1 dB de –6 dB a +6 dB). 3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar otras bandas de la curva del ecualizador. 6 Confirme los ajustes mediante la pantalla de confirmación y guarde el valor introducido. 7 Repita los pasos del 3 al 6 hasta que haya ajustado todos los altavoces. Nota El icono del lápiz aparece únicamente después de seleccionar el preajuste en el paso 3, sin embargo, hasta que se guarde en el paso 6, no se aplicará el ajuste. Sugerencia Seleccione “Reset” en el paso 4 si desea restablecer el ajuste predeterminado (flat). Con el control remoto de tarjeta En el punto 1 del paso 5: presione < o , para ajustar la frecuencia; en el paso 2, presione M o m para ajustar el nivel. 14 Sintonización de DSO 3D La altura, amplitud y profundidad de la fase del sonido virtual puede ajustarse a su gusto. 1 Seleccione “SOUND” t “DSO 3D” en el modo del MENU. 2 Para almacenarlos, seleccione “Custom1”, “Custom2” o “Custom3”. 3 Seleccione “STD”, “Wide” o “Deep”. Si modifica el preajuste en el ajuste personalizado seleccionado, a continuación aparecerá el icono de un lápiz del modo siguiente “Custom1” t “Custom1 ”. 4 Seleccione uno de los 3 parámetros para ajustarlo: “Elevation”, “Width” o “Depth”. 5 6 Ajuste la posición entre 1 y 8. 7 Repita los pasos del 3 al 6 hasta que haya ajustado los 3 modos del parámetro. Confirme los ajustes mediante la pantalla de confirmación y guarde el valor introducido. Nota El icono del lápiz aparece únicamente después de seleccionar el preajuste en el paso 3, sin embargo, hasta que se guarde en el paso 6, no se aplicará el ajuste. Sugerencia Seleccione “Reset” en el paso 4 si desea restablecer el ajuste predeterminado (off). Sintonización de I-TA La sintonía de I-TA establece un retraso específico del sonido antes de llegar al oyente desde el altavoz del coche. Existen dos modos: Modo básico y modo avanzado. Modo básico El modo básico permite elegir entre 4 posiciones programadas que podrá ajustar fácilmente. Nota El ajuste no se aplicará hasta que se guarde en el paso 5. Sugerencias • Seleccione “Initialize” en el paso 3 si desea restablecer los valores predeterminados. • Consulte la tabla de equivalencias entre centímetros y pulgadas (página 27). pase a la página siguiente t 1 Seleccione “SOUND” t “I-TA” t “Smart Mode” en el modo del MENU. 2 Seleccione el modo programado que desea ajustar. 3 Ajuste la posición. 4 Presione (ENTER) para finalizar. Modo avanzado Este modo está pensado para los que desean ser más creativos con el sonido. Mida la distancia entre la posición de escucha y los altavoces. Deberá introducir dichas distancias para que se aplique el retraso o retrasos adecuados. 1 Seleccione “SOUND” t “I-TA” t “Pro Mode” en el modo del MENU. 2 Para almacenarlos, seleccione “Custom1”, “Custom2” o “Custom3”. 3 Seleccione la posición del altavoz. 4 Introduzca la distancia entre la posición del altavoz y la posición de escucha. Si hace clic una vez en (SEEK) –/+ significa 2 cm de desplazamiento. En el control remoto de tarjeta, presionar M o m modifica la posición en 2 cm y mantener pulsado cambia la posición a intervalos de 10 cm. 5 Confirme los ajustes mediante la pantalla de confirmación y guarde el valor introducido. Aparecerán “Custom1”, “Custom2” y “Custom3” con el ícono de un lápiz cuando se hayan almacenado, por ejemplo, “Custom1 ”. 6 Repita los pasos del 3 al 5 hasta que haya ajustado todas las posiciones de los altavoces. 15 Ajuste preciso del sonido En esta sección se explica el proceso para crear el campo de escucha ideal en el coche mediante un amplio uso del modo avanzado de I-TA y HDEQ. Inicio Ajuste avanzado Ejemplo de ubicación vocal del sonido* en la posición de escucha en el asiento delantero izquierdo. 1 Ajuste el ecualizador en Flat. Las otras funciones de sonido deben estar apagadas. 2 Mida la distancia entre la posición de escucha y los altavoces. Modo I-TA Pro 1 Introduzca los valores con el modo avanzado de I-TA. Introduzca el valor de la distancia medida con el procedimiento del modo avanzado de I-TA y, a continuación, guárdelo. 2 Ajuste totalmente la función FADER en F y, a continuación, ajuste los valores de la distancia de los altavoces delanteros. [Ajuste de los altavoces delanteros izquierdo y derecho] Paso 1: Ajuste el valor de la distancia del altavoz opuesto, sin modificar el valor de la distancia del altavoz más cercano. Paso 2: Aumentar el valor de la distancia de un altavoz aumenta la cercanía de la ubicación del sonido al altavoz. Por ejemplo, para escuchar el sonido en el asiento delantero izquierdo, ajuste el valor de la distancia del altavoz más lejano a usted (en este caso, el altavoz derecho). Para desplazar la ubicación del sonido a la derecha, aumente el valor del altavoz derecho, y viceversa. 3 Ajuste totalmente la función FADER en R y, a continuación, ajuste los valores de la distancia de los altavoces traseros. [Ajuste de los altavoces traseros izquierdo y derecho] HDEQ 4 Vuelva a ajustar la función FADER en el centro y, a continuación, ajuste el balance entre la parte delantera y la trasera modificando los valores de la distancia de los altavoces traseros. [Ajuste delantero y trasero] Del mismo modo, ajuste el balance del altavoz delantero y del altavoz trasero. La ubicación del sonido se ha desplazado hacia el asiento delantero, por lo que tiene que ajustar el valor de la distancia del altavoz trasero. Para desplazar la ubicación hacia delante, reduzca el valor de la distancia de los altavoces traseros, y viceversa. 1 Ajuste totalmente la función FADER en F y, a continuación, ajuste los altavoces delanteros izquierdo y derecho según la curva del ecualizador programada (Refined Vocal). Sugerencia: Realice los ajustes que desee mientras escucha su música preferida. Por ejemplo, para destacar las voces, ajuste el nivel del sonido de las frecuencias entre 500 Hz – 2,5 kHz (el intervalo típico de la voz). 2 Ajuste totalmente la función FADER en R y, a continuación, ajuste los altavoces traseros izquierdo y derecho según la curva del ecualizador programada (Refined Vocal). 3 Vuelva a ajustar la función FADER en el centro. Listo 16 * La ubicación del sonido es la sensación que transmiten los sonidos que surgen de puntos concretos del entorno de escucha. 3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca el elemento deseado y, a continuación, presione (ENTER). La indicación digital se desplaza a la derecha (selección del ajuste). 4 Seleccione una fuente y presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento deseado. El elemento cambia de la manera siguiente: Presione (SEEK) –/+ varias veces para seleccionar el ajuste y, a continuación, presione (ENTER). Se ha completado el ajuste. 5 DSO 3D t I-TA t Balance (izquierdo-derecho) t Fader (trasero-delantero) t Sub Woofer (volumen del altavoz potenciador de graves)* Presione (MENU). La pantalla vuelve al modo de reproducción y recepción normal. Nota Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste. Otras funciones Cambio de los ajustes de sonido Ajuste de las características del sonido — Balance/Fader/Sub Woofer Puede ajustar el balance, el equilibrio y el volumen del altavoz potenciador de graves. 1 * “ – ∞” se muestra en el valor más bajo y se puede ajustar hasta en 20 intervalos. 2 Gire el selector de control VOL para ajustar el elemento seleccionado. Después de unos 3 segundos, finaliza el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción o recepción normal. Con el control remoto de tarjeta En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado, presione < o ,. Ajuste de elementos del menú — MENU 1 2 Presione (MENU). Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca el elemento del menú deseado y, a continuación, presione (ENTER). Los elementos cambian de la manera siguiente: SETUP y DISPLAY y RECEIVE MODE y SOUND y LIST y PTY Con el control remoto de tarjeta En los pasos 2 y 3: presione M o m en lugar de (GP/ALBM) +/–; en los pasos 2, 3 y 4, presione < o , en lugar de (ENTER). Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de página para obtener más información): “ z ” indica el ajuste predeterminado. SETUP Clock Adjust (página 4) CT (Hora del reloj) Para ajustar “on” u “off” (z) (página 10, 11). Beep Para ajustar “on” (z) u “off”. RM (Mando rotatorio) Para cambiar la dirección operativa de los controles del mando rotatorio. – “NORM” (z): para utilizar el mando rotatorio en la posición establecida de fábrica. – “REV”: cuando instala el mando rotatorio en la parte derecha de la columna de dirección. AUX-Audio*1 Para ajustar la pantalla de la fuente AUX en “on” (z) u “off” (página 19). pase a la página siguiente t 17 DISPLAY SOUND Auto Image El modo Auto Image realiza intervalos automáticos cada 10 segundos de las imágenes de pantalla. – “off”: para que no cambie automáticamente la imagen. – “SA”: para alternar varias veces entre las imágenes de pantalla del modo Spectrum analyzer. – “Movie”: para alternar varias veces entre las imágenes de pantalla del modo Movie. – “All” (z): para alternar varias veces entre las imágenes de pantalla de todos los modos de pantalla. Information (Información de pantalla) Para mostrar los elementos (dependiendo de la fuente, etc.) en el centro de la pantalla mientras se muestra una imagen. – “Simple” (z): para no mostrar ningún elemento. – “All”: para mostrar todos los elementos. – “Clear”: para que los elementos desaparezcan automáticamente. (Excepto las indicaciones digitales). Demo*1 (Demostración) Para ajustar “off” u “on” (z). Dimmer Para cambiar el brillo de la pantalla. – “off”: para desactivar el atenuador. – “Auto” (z): para atenuar la pantalla automáticamente cuando se encienden las luces. – “on”: para atenuar la pantalla. Auto Scroll Para desplazar automáticamente los elementos largos en pantalla cuando se cambia de disco, álbum, grupo o pista. – “off” (z): para no desplazarlos. – “on”: para desplazarlos. HDEQ (página 14) DSO 3D (página 14) I-TA (página 15) Front HPF (Filtro de paso alto) Para ajustar la frecuencia de corte del altavoz frontal: “off” (z), “63Hz”, “78Hz”, “100Hz”, “125Hz” o “160Hz”. Rear HPF (Filtro de paso alto) Para ajustar la frecuencia de corte del altavoz posterior: “off” (z), “63Hz”, “78Hz”, “100Hz”, “125Hz” o “160Hz”. LPF* (Filtro de paso bajo) Para ajustar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: “off” (z), “63Hz”, “78Hz”, “100Hz”, “125Hz” o “160Hz”. Loudness Para que pueda oír con claridad a niveles bajos de volumen. – “off” (z): para no resaltar los agudos y los graves. – “on”: para resaltar los agudos y los graves. AUX Level Para ajustar el nivel del volumen de los equipos auxiliares conectados. Este ajuste acaba con la necesidad de ajustar el nivel de volumen entre distintas fuentes (página 19). RECEIVE MODE 18 Local (Modo de búsqueda local) – “off” (z): para sintonizar la recepción normal. – “on”: para sintonizar solo las emisoras con la señal más potente. Mono (Modo monofónico)*2 Para mejorar la recepción de FM de baja calidad, seleccione el modo de recepción monofónico. – “off” (z): para escuchar las emisiones estéreo en estéreo. – “on”: para escuchar las emisiones estéreo en monofónico. Regional*2 Ajustar a “off” u “on” (z) (página 10). BTM (página 9) LISTA Cuando se utiliza la radio, un cambiador de CD/MD, la frecuencia de la emisora o el número y el nombre de pista de un CD/MD aparece en la pantalla. PTY*2 Puede sintonizar una emisora seleccionando el tipo de programa deseado. *1 Cuando la unidad está apagada. *2 Cuando se recibe señal de FM. Uso de equipos opcionales Cambiador de CD/MD *2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o dos o más cambiadores de MD. Para regresar al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” o “Shuffle off”. Selección del cambiador Sugerencia “Shuffle All” no reproduce las pistas en orden aleatorio entre las unidades de CD y los cambiadores de MD. 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” o “MD”. 2 Presione (MODE) varias veces hasta que aparezca el cambiador deseado. Ubicación de un disco por el nombre — LIST Número de unidad, indicación de archivo MP3*1 Indicación de LP2/LP4*2 Número de disco o de álbum Se inicia la reproducción. *1 Cuando se reproduce un archivo MP3. *2 Cuando se reproduce un disco MDLP. Omisión de álbumes y discos 1 Durante la reproducción, presione (GP/ALBM) +/–. Para omitir Presione (GP/ALBM) álbumes y suéltelo (manténgalo presionado durante un momento). álbumes en a los 2 segundos de haberlo forma continua soltado por primera vez. discos varias veces. discos en forma y, a continuación, vuelva a continua presionarlo dentro de 2 segundos y manténgalo presionado. Reproducción repetida y aleatoria 1 Durante la reproducción, presione (1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para reproducir Repeat Disc*1 un disco varias veces. Shuffle Changer*1 las pistas del cambiador en orden aleatorio. Shuffle All*2 las pistas de todas las unidades en orden aleatorio. *1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/ MD. Puede seleccionar un disco de la lista si se ha conectado un cambiador de CD con la función de CD TEXT o un cambiador de MD. Si asigna un nombre a un disco, éste aparece en la lista. 1 Durante la reproducción, presione (MENU). 2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca “LIST” y, a continuación, presione (ENTER). Aparece el número o el nombre del disco. 3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta que aparezca el disco deseado. 4 Presione (ENTER) para reproducir el disco. La pantalla vuelve al modo de reproducción normal. Con el control remoto de tarjeta Durante la reproducción, presione (LIST). Presione M o m varias veces hasta que aparezca la emisora deseada y, a continuación, presione (ENTER). Equipo auxiliar de audio Puede conectar dispositivos portátiles Sony opcionales al terminal BUS AUDIO IN/AUX IN de la unidad. Si el cambiador o cualquier otro dispositivo no está conectado al terminal, la unidad le permitirá escuchar el dispositivo portátil en los altavoces del automóvil. Nota Al conectar un dispositivo portátil, asegúrese de que BUS CONTROL IN no está conectado. Si hay algún dispositivo conectado a BUS CONTROL IN, “AUX” no podrá seleccionarse con (SOURCE). Sugerencia Cuando conecte un dispositivo portátil y un cambiador, utilice el selector opcional AUX-IN. Selección del equipo auxiliar 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”. Ya puede utilizar el dispositivo portátil. pase a la página siguiente t 19 Ajuste del nivel de volumen Asegúrese de ajustar el volumen de cada dispositivo de audio conectado antes de iniciar la reproducción. 1 Baje el volumen de la unidad. 2 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”. 3 Inicie la reproducción en el dispositivo de audio portátil con un volumen moderado. 4 Seleccione el volumen acostumbrado en la unidad. 5 Ajuste el nivel del volumen como se indica en el apartado “Ajuste de elementos del menú -MENU” (página 17). El nivel de entrada puede ajustarse de –6 dB a +6 dB. Mando rotatorio RM-X4S Colocación de la etiqueta Coloque la etiqueta de indicación según el modo en que instale el mando rotatorio. SOUND MODE DSPL DSPL MODE SOUND Ubicación de los controles Los botones correspondientes en el mando rotatorio controlan las mismas funciones que los de esta unidad y el control remoto de tarjeta. ATT SOUND PRESET/ DISC MODE OFF SOURCE DSPL VOL SEEK/AMS OFF La operación de los controles siguientes del mando rotatorio es distinta que en la unidad. 20 • Control PRESET/DISC Para controlar la radio o un CD, funciona de la misma manera que con M o m en el control remoto de tarjeta (presionar y girar). • Control VOL (volumen) Funciona de igual manera que el selector de control de volumen en la unidad (girar). • Control SEEK/AMS Para controlar la radio o un CD, al igual que con < o , en el control remoto de tarjeta (girar o girar y mantener). Cambio del sentido de funcionamiento El sentido de funcionamiento de los controles está ajustado de fábrica como se muestra a continuación. Para aumentar Para disminuir Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado derecho de la columna de la dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento. 1 Mientras presiona el control VOL, mantenga presionado (SOUND). • Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla. • La antena motorizada se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. • Antes de reproducir discos, límpielos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza comerciales ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Condensación de humedad Notas sobre discos CD-R/CD-RW Información complementaria Precauciones En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará en forma correcta. En tal caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre la unidad o los discos. Notas sobre los discos • Para mantener los discos limpios, no toque su superficie. Tómelos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los use. • No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil estacionado, o sobre el tablero o la bandeja trasera. • No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, lo que provocará una falla de funcionamiento, o daños en los mismos. • Según el estado del disco o el equipo utilizado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir un disco CD-R/un CD-RW que no esté finalizado. Discos de música codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se diseñó para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto. Nota sobre discos DualDisc Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto. Acerca de los archivos MP3/WMA • No use discos con etiquetas o autoadhesivos. Su uso puede producir las siguientes fallas de funcionamiento: – Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se obstruye el mecanismo de expulsión). – Imposibilidad de leer los datos de audio en forma correcta (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no la hay) debido a que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme. • No se pueden reproducir en esta unidad discos con formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede dañar la unidad. No use este tipo de discos. • No se pueden reproducir discos compactos de 8 cm. MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un formato estándar que permite comprimir archivos de música. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. WMA, que significa Windows Media Audio, es otro formato de compresión estándar de archivos de música. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño original. * sólo para los archivos con velocidad de 64 kbps • La unidad es compatible con la norma ISO 9660 de formato de nivel 1/nivel 2, con la norma Joliet/ Romeo en cuanto al formato de expansión y con Multi Session. • Cantidad máxima de: – carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz y las carpetas vacías). pase a la página siguiente t 21 – archivos MP3/WMA (pistas) y carpetas contenidas en un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 300). – caracteres que se pueden mostrar en el nombre de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o 64 (Romeo). – Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador ID3 se aplican únicamente a archivos MP3. El indicador ID3 puede tener entre 15/30 caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o entre 63/126 (versiones 2.2, 2.3 y 2.4). El indicador de WMA tiene 63 caracteres. Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA MP3/WMA Carpeta (álbum) Archivo MP3/ WMA (pista) Notas • Al asignar un nombre a un archivo MP3 o WMA, asegúrese de añadir la extensión “.mp3”/“.wma” al nombre de archivo. • Durante la reproducción de un archivo MP3/WMA de VBR (velocidad de bits variable), o al avanzar o retroceder rápidamente, es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no se muestre con precisión. • Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se reconoce y reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (cualquier otro formato se omitirá). La prioridad del formato es CD-DA, CD de ATRAC y MP3/WMA. – Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se reproduce el CD-DA de la primera sesión. – Cuando la primera pista no es un CD-DA, se reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/WMA. Si el disco no contiene datos en ninguno de estos formatos, aparece “NO Music”. Notas sobre MP3 • Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en la unidad. • Si reproduce un archivo MP3 de alta velocidad de bits, como 320 kbps, el sonido puede ser discontinuo. Notas sobre WMA • No es posible reproducir archivos con compresión sin pérdidas. • No es posible reproducir archivos protegidos por derechos de autor. 22 Acerca de los CD de ATRAC Formato ATRAC3plus ATRAC3, que significa Adaptive Transform Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión de audio. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. ATRAC3plus, un formato extendido de ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La unidad admite los formatos ATRAC3 y ATRAC3plus. CD de ATRAC El CD de ATRAC contiene datos grabados de CD de audio que se comprimen al formato ATRAC3 o ATRAC3plus mediante el uso de software autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner. • Cantidad máxima de: – carpetas (grupos): 255 – archivos (pistas): 999 • Se muestran los caracteres correspondientes al nombre de una carpeta o archivo y la información de texto grabada por SonicStage. Si desea obtener más información acerca de los CD de ATRAC, consulte el manual de SonicStage o SonicStage Simple Burner. Nota Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 o 1.1. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Mantenimiento Sustitución de la pila de litio del control remoto de tarjeta En condiciones normales, la duración de la pila es aproximadamente de 1 año. (La vida útil puede ser más corta, dependiendo de las condiciones de uso). El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila podría provocar un incendio o una explosión. Lado + hacia arriba 2 1 c Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si se ingiriese, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Asegúrese de observar la polaridad correcta al instalarla. • No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito. Extracción de la unidad 1 1 Extraiga el panel frontal (página 4). 2 Fije las llaves de liberación al marco de protección. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. Oriente las llaves de liberación como se indica en la ilustración. 3 Tire de las llaves de liberación para extraer el marco de protección. Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Extraiga el marco de protección. Fusible (10 A) 2 Extraiga la unidad. 1 Inserte las dos llaves de liberación simultáneamente hasta escuchar un clic. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre ésta y el panel frontal están sucios. Para evitar esta situación, extraiga el panel frontal (página 4) y limpie los conectores con un hisopo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza, ya que podría dañar los conectores. El gancho debe mirar hacia adentro. 2 Tire de las llaves de liberación para extraer la unidad. Unidad Parte posterior del panel frontal Notas • Por razones de seguridad, apague el motor antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos ni con ningún dispositivo metálico. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. 23 Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido: 120 dB Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz Terminal de la antena aérea: conector de antena aérea Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz MW/LW Rango de sintonización: MW: de 531 a 1 602 kHz LW: de 153 a 279 kHz Terminal de la antena aérea: conector de antena aérea Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV Equipo y accesorios opcionales: Mando rotatorio: RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable con terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX, CDX-656X Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP Selector de fuente: XA-C30 Selector AUX-IN: XA-300 Es posible que su distribuidor no comercialice algunos de los accesorios que figuran en la lista anterior. Consulte al distribuidor para obtener información detallada. Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital ni a un ecualizador que sea compatible con el sistema BUS de Sony. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Sección del amplificador de potencia Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoces: de 4 a 8 Ω Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 Ω) Generales Salidas: Terminal de salidas de audio (frontal y posterior) Terminal de salida del altavoz potenciador de graves (mono) Terminal de control del relé de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia Entradas: Terminal de control ATT de teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de entrada de audio BUS/AUX IN Terminal de entrada del control remoto Terminal de entrada de antena Intensidad: +8 dB a 100 Hz 0 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación: batería de automóvil de cc 12 V (tierra negativa) Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) Peso: aprox. 1,3 kg Accesorios suministrados: Control remoto de tarjeta: RM-X154 Componentes de instalación y conexiones (1 juego) 24 • Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar ciertos componentes. (más del 80 %) • Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. • Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados. • Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de COV (Compuestos Orgánicos Volátiles). • No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno para el material de relleno y protección. Solución de problemas La siguiente lista de comprobación le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultarla, revise los procedimientos de conexión y de funcionamiento. Generales La unidad no recibe alimentación. • Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • Si la unidad está apagada y desaparecen las indicaciones en pantalla, no se puede utilizar con el control remoto. t Encienda la unidad. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no tiene una caja de relé. No se emite el sonido. • El volumen es demasiado bajo. • Está activada la función ATT o la función ATT de teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono para automóvil al cable ATT). • La posición del control de equilibrio no está ajustada para un sistema de 2 altavoces. • El cambiador de CD no es compatible con el formato del disco (MP3/WMA/CD de ATRAC). t Reproduzca con un cambiador de CD de Sony compatible con MP3 o con esta unidad. No se escuchan pitidos. • El sonido de los pitidos está cancelado (página 17). • Se encuentra conectado un amplificador de potencia opcional y no está usando el amplificador incorporado. El contenido de la memoria se borró. • Presionó el botón RESET. t Vuelva a almacenar los datos en la memoria. • Se desconectó el cable de conexión de alimentación o la pila. • El cable de conexión de la alimentación está mal conectado. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se borraron. Se fundió el fusible. Se escucha ruido cuando se cambia la posición de la llave de encendido. Los cables no se conectaron en forma correcta al conector de alimentación auxiliar del automóvil. Las indicaciones desaparecen de la pantalla o no aparecen en ella. • El atenuador está ajustado en “Dimmer on” (página 18). • La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF). t Mantenga presionado (OFF) en la unidad hasta que se ilumine la pantalla. • Los conectores están sucios (página 23). La opción DSO 3D no funciona. Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de música, DSO 3D puede no producir el efecto deseado. Los ajustes de Custom a HDEQ, DSO 3D e I-TA no se guardan. • El procedimiento de ajuste no se ha completado. • Los ajustes no se guardarán aunque aparezca el icono del lápiz. Las imágenes cambian automáticamente. En modo Auto Image, la imagen seleccionada no aparece. t Para mostrar sólo la imagen seleccionada, ajuste a “Auto Image off” (página 18). Los elementos de pantalla no aparecen. t Ajuste “Information All” (página 18). No se inicia la reproducción. • Disco defectuoso o sucio. • Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (página 21). No es posible reproducir archivos MP3/WMA. El disco no es compatible con el formato y la versión de los archivos MP3/WMA (página 21). Los archivos MP3/WMA tardan más tiempo en reproducirse que los demás. El inicio de la reproducción de los siguientes discos tarda algo más de tiempo. – disco grabado con una estructura de árbol complicada. – disco grabado en Multi Session. – disco al que es posible añadir datos. No se puede reproducir el CD de ATRAC. • El disco no se creó con software autorizado como SonicStage o SonicStage Simple Burner. • No es posible reproducir pistas que no están incluidas en el grupo. Los elementos de pantalla no se desplazan. • En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen. • “Auto Scroll” está apagado. t Ajuste “Auto Scroll on” (página 18) o presione (SCRL) en el control remoto de tarjeta. Se producen saltos de sonido. • La instalación no es correcta. t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en una parte firme del automóvil. • Disco defectuoso o sucio. Los botones de operación no funcionan. El disco no se expulsa. Presione el botón RESET (página 4). “MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de origen cuando se conectan el MGS-X1 y el cambiador de MD opcionales. Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de MD. t Presione (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o “MD” y, a continuación, presione (MODE) varias veces. pase a la página siguiente t Reproducción de CD/MD No es posible insertar el disco. • Ya hay un disco insertado. • El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma incorrecta. 25 Recepción de radio No es posible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil (sólo si el automóvil tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el cristal trasero o lateral). • Revise la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Revise la conexión del cable de control de la antena motorizada. • Revise la frecuencia. • Cuando el modo DSO 3D está activado, el sonido se escucha ocasionalmente con ruido. t Ajuste el modo DSO 3D en “off” (página 13). No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible utilizar la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está ajustado e “on”. t Ajuste “Local off” (página 18). • La señal de emisión es demasiado débil. t Use la sintonización manual. Durante la reproducción de FM, la indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Ajuste “Mono on” (página 18). Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monofónico. La unidad se encuentra en el modo de recepción monofónico. t Ajuste “Mono off” (página 18). RDS La búsqueda empieza tras algunos segundos de funcionamiento. La emisora no tiene TP o emite una señal débil. t Desactive TA (página 10). No hay notificaciones de tráfico. • Active TA (página 10). • La emisora no emite ninguna notificación de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “- - - - - - - -”. • La emisora actual no es una emisora RDS. • No se han recibido datos de RDS. • La emisora no especifica el tipo de programa. 26 Mensajes/indicaciones de error Blank*1 No hay pistas grabadas en el MD.*2 t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas. Error*1 • El disco está sucio o se insertó al revés.*2 t Límpielo o insértelo en forma correcta. • Se insertó un disco vacío. • El disco no se reproduce debido a algún problema. t Inserte otro disco. Failure La conexión de los altavoces y amplificadores es incorrecta. t Consulte el manual de instalación de este modelo para revisar la conexión. Load El cambiador está cargando el disco. t Espere hasta que finalice. Local Seek +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática. NO AF No existe ninguna frecuencia alternativa para la emisora actual. t Presione (SEEK) –/+ mientras parpadea el nombre del Servicio de programa. La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos de PI (Identificación de programa) (aparece “PI Seek”). NO Album Name No se grabó ningún nombre de álbum en la pista. NO Disc El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD. t Inserte los discos en el cambiador. NO Disc Name No se grabó ningún nombre de disco en la pista. NO Group Name No se grabó ningún nombre de grupo en la pista. NO ID3 Tag No se grabó la información del indicador ID3 en el archivo MP3. NO Information No se grabó información de texto en el archivo ATRAC3/ATRAC3plus o WMA. NO Magazine El cargador de discos no está insertado en el cambiador de CD. t Inserte el cargador en el cambiador. NO Music El disco no es un archivo de música. t Inserte un CD de música en esta unidad o en un cambiador con capacidad para reproducir archivos MP3. NO TP La unidad seguirá buscando emisoras de TP disponibles. NO Track Name No se grabó ningún nombre de pista. Not Read La unidad no puede leer la información del disco. t Cargue el disco y selecciónelo en la lista. Not Ready La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no están insertados correctamente. t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. Offset Es posible que se haya producido una falla interna. t Revise la conexión. Si el indicador de error permanece en pantalla, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Read La unidad está leyendo toda la información de pistas, álbum y grupos del disco. t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la reproducción automáticamente. Es posible que demore más de un minuto en función de la estructura del disco. Push Reset La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden utilizarse debido a algún problema. t Presione el botón RESET (página 4). “ ”o“ ” Durante la operación de avance o retroceso rápido, llegó al principio o al final del disco, por lo que no es posible continuar. “ ” No se puede mostrar el carácter con la unidad. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o MD, el número de disco del CD o MD no aparece en pantalla. *2 La pantalla muestra el número del disco que causa el error. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Si entrega la unidad para su reparación a causa de problemas en la reproducción de CD, lleve el disco que se utilizó cuando se produjo el problema. Tabla de equivalencias cm inch cm inch cm inch cm inch 10 3,9 110 43,3 210 82,7 310 122,0 20 7,9 120 47,2 220 86,6 320 126,0 30 11,8 130 51,2 230 90,6 330 129,9 40 15,7 140 55,1 240 94,5 340 133,9 50 19,7 150 59,1 250 98,4 350 137,8 60 23,6 160 63,0 260 102,4 360 141,7 70 27,6 170 66,9 270 106,3 370 145,7 80 31,5 180 70,9 280 110,2 380 149,6 90 35,4 190 74,8 290 114,2 390 153,5 100 39,4 200 78,7 300 118,1 400 157,5 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sony CDX-GT700D Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas