Transcripción de documentos
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Mientras maneja puede
disfrutar de las funciones siguientes:
• Reproducción de CD
Puede reproducir CD-DA (incluidos CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA,
incluidos también Multi Session (página 19)) y
CD de ATRAC (formato ATRAC3 y
ATRAC3plus (página 20)).
Tipo de discos
Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
WMA
CD de ATRAC
• Recepción de radio
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad
selecciona las emisoras que emiten la señal más
intensa y las almacena.
• Ajuste de sonido X-DSP
El nuevo motor de sonido Sony crea un campo
de sonido ideal en el automóvil mediante el
procesamiento digital de la señal.
• Configuración de imagen
Es posible establecer distintas imágenes en la
unidad.
– Creador de espacio: crea patrones animados en
pantalla sincronizados con la música.
• Funcionamiento de una unidad
opcional
Esta unidad, además de la reproducción,
permite controlar los cambiadores de CD/MD
opcionales y los dispositivos portátiles
opcionales de Sony.
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, del artista y
de la pista.
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
2
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una posición
ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
(OFF) en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se
desgasta la batería.
Bajo licencia de BBE Sound,
Inc.
El proceso BBE MP mejora
el sonido comprimido digitalmente (por
ejemplo, archivos MP3) mediante la
restauración y el realce de los armónicos más
altos perdidos durante la compresión. BBE MP
actúa generando armónicos nivelados a partir
del material original, recuperando de manera
eficaz la calidez, el detalle y el matiz.
R
El logotipo “SAT Radio
Ready” indica que este
producto controla un módulo
de sintonizador de radio por
satélite (se vende por separado). Si desea
obtener más detalles sobre el módulo de
sintonizador de radio por satélite, póngase en
contacto con el distribuidor Sony autorizado
más cercano.
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y
todas las marcas relacionadas son marcas
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y
XM Satellite Radio Inc.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus
respectivos logotipos son marcas comerciales de
Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
Tabla de contenido
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 5
Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5
Expulsión del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Control remoto de tarjeta RM-X152. . . . . . . 6
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8
Disfrute del mejor sonido
— X-DSP
HDEQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DSO 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alineación de tiempo inteligent
— I-TA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BBE MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste sencillo de X-DSP . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del ecualizador — HDEQ . . . . . . . .
Ajuste de DSO 3D e I-TA . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de BBE MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optimización del sonido
— MENU Sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sintonización HDEQ . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sintonización DSO 3D . . . . . . . . . . . . . . . .
Sintonización I-TA. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste preciso del sonido . . . . . . . . . . . . . .
10
10
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
14
Otras funciones
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 9
Almacenamiento automático — BTM . . . . . 9
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recepción de las emisoras almacenadas. . . . 9
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sintonización de una emisora mediante
una lista — LIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . .
Ajuste de las características del sonido
— Balance/Fader/Sub Woofer . . . . . . . . . .
Ajuste de elementos de menú — MENU . . . .
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipo auxiliar de audio . . . . . . . . . . . . . .
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
17
17
18
18
Información complementaria
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos MP3/WMA . . . . . .
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . .
Tabla de conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
19
20
20
21
22
22
24
25
3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como, por
ejemplo, un bolígrafo.
Botón RESET
Nota
Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste del
reloj y algunos contenidos memorizados. La memoria
personalizada de HDEQ, DSO 3D e alineación de
tiempo inteligent (I-TA) no se borrará (página 11).
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de la unidad para
evitar que la roben.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el
amplificador incorporado.
1
Presione (OFF).
La unidad se apaga.
2
Presione (OPEN).
El panel frontal se voltea hacia abajo.
3
Deslice el panel frontal hacia la
derecha y tire suavemente de su
extremo izquierdo para extraerlo.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de
12 horas.
1
2
Presione (MENU).
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre “SETUP” y
presione (ENTER).
3
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre “Clock Adjust” y
presione (ENTER).
Aparecerá la pantalla de ajuste del reloj.
4
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
para ajustar las horas y los minutos.
Para mover la indicación digital, presione
(SEEK) –/+.
5
Una vez ajustados los minutos,
presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos del 2 al 4: presione M o m en lugar del
botón (GP/ALBM) +/–; en el paso 4, presione < o ,
en lugar de (SEEK) –/+.
4
1
2
Notas
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal y la pantalla.
• No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas
altas o excesiva humedad. Evite dejarlo en un
automóvil estacionado o sobre el tablero o la
bandeja trasera.
Colocación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad y, a continuación, presione
ligeramente el lado izquierdo hacia adentro.
Presione (SOURCE) en la unidad (o inserte un
disco) para utilizarla.
Inserción del disco en la unidad
1
2
Presione (OPEN).
3
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Inserte el disco (con la etiqueta
orientada hacia arriba).
A
B
Expulsión del disco
x
1
2
Presione (OPEN).
3
Cierre el panel frontal.
Presione Z.
El disco se expulsa.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
5
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
1
234 5 6
OFF
7
8 9 q;
OPEN
GP/ALBM
PUSH SOUND
BBE
MENU
SEEK–
BBE MP
SEEK+
IMAGE
ENTER
HDEQ
DSPL
REP
SHUF
PAUSE
MODE
GP/ALBM
SCRL
1
SOURCE
2
3
4
5
6
CDX-GT705DX
qa
qs qd qf
qg
qh
qj
Panel frontal extraído
qk
ql
w;
RESET
Control remoto de tarjeta
RM-X152
2
qd
6
OFF
SOURCE
ATT
SOUND
MODE
LIST/
CAT
MENU
+
qs
ENTER
wa
qa
ws
6
wd
wf
qf
wg
wh
–
SCRL
DSPL
REP
1
SHUF
2
3
4
5
PAUSE
6
+
VOL
–
qh
qg
Consulte las páginas indicadas para obtener
información detallada. Los botones
correspondientes en el control remoto de tarjeta
controlan las mismas funciones que los de la
unidad.
A Botones SEEK –/+
CD:
Para omitir pistas (presionar); para omitir
pistas en forma continua (presionar y volver
a presionar dentro de 1 segundo y mantener);
para avanzar o retroceder una pista
rápidamente (mantener presionado).
Radio:
Para sintonizar emisoras en forma
automática (presionar); para localizar una
emisora en forma manual (mantener
presionado).
B Botón OFF
Para apagar o detener la fuente.
C Receptor
Para recibir señales desde el control remoto
de tarjeta.
D Selector de control VOL (volumen)/
botón SOUND 15
Para ajustar el volumen (girar); para
seleccionar elementos de sonido (presionar).
Q Botón HDEQ 10, 11
Para seleccionar un tipo de ecualizador (Flat,
Xplod, Refined Vocal, Over Drive, Virtual
Sub, Natural Cruise o Rear Drive)
E Botones GP*1/ALBM*2 +/–*3
Para seleccionar emisoras almacenadas en
memoria/omitir grupos (presionar); para
omitir grupos en forma continua (mantener
presionado).
R Botón RESET 4
F Botón MENU
Para entrar en el menú.
G Pantalla
H Botón BBE MP 2, 11
Para activar la función BBE MP.
I Botón OPEN 5
J Botón IMAGE 2
Para seleccionar la imagen de la pantalla.
Modo de película de 1 a 3 t
modo analizador de espectros de 1 a 5 t
modo creador de espacio t
modo de papel tapiz de 1 a 3 t
modo de reproducción/recepción normal
K Botón DSPL (pantalla) 8
Para cambiar un elemento de pantalla.
L Botón ENTER
Para finalizar la configuración.
M Botón SOURCE
Para encender o cambiar la fuente
(Radio/CD/MD*5/AUX/SAT*6).
N Botón MODE 9, 17
Para seleccionar la banda de radio (FM/AM)
o seleccionar la unidad*4.
O Botones numéricos
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(presionar); para almacenar emisoras
(mantener presionado).
CD/MD*5:
(1): REP 8, 17
(2): SHUF 8, 17
(6): PAUSE*7
Para hacer una pausa en la reproducción.
Para cancelar esta función, vuelva a
presionarlo.
S Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar el disco.
T Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
Los botones siguientes del control remoto de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad.
wa Botones </, (SEEK –/+)
Para controlar el CD o la radio de la misma
manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.
ws Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
wd Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
wf Botón SOUND
Para seleccionar elementos de sonido.
wg Botón LIST/CAT*6 9, 17
Para mostrar una lista.
wh Botones M/m (+/–)
Para controlar el CD de igual manera que
con (GP/ALBM) +/– en la unidad.
*1 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
*2 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA.
*3 Si se conectó el cambiador, la operación es
diferente. Consulte la página 17.
*4 Si se conectó un cambiador de CD/MD.
*5 Si se conectó un cambiador de MD.
*6 Si se conectó el sintonizador SAT.
*7 Si se reproduce en esta unidad.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el control remoto
de tarjeta salvo que se presione (SOURCE) en la
unidad o se inserte un disco para activarla en primer
lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio
del control remoto de tarjeta” en la página 20.
P Botón SCRL (desplazamiento) 8
Para desplazar el elemento de la pantalla.
7
CD
Reproducción repetida y aleatoria
Si desea obtener información adicional sobre
cómo seleccionar un cambiador de CD/MD,
consulte la página 17.
1
Durante la reproducción, presione
(1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Elementos de la pantalla
Ejemplo: al presionar (IMAGE) varias veces
para seleccionar el modo de reproducción normal
(página 7).
B
A
Para reproducir
Repeat Track
Repeat Album*
pistas en forma repetida.
1
Repeat Group*2
álbumes en forma repetida
grupos en forma repetida.
Shuffle Album*1 álbumes en orden aleatorio.
Shuffle Group*2 grupos en orden aleatorio.
Shuffle Disc
discos en orden aleatorio.
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA.
*2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
C
A Indicación de Fuente, MP3/WMA/
ATRAC3plus
B Reloj
C Número de álbum/grupo/Número de pista/
Tiempo de reproducción transcurrido,
Nombre del disco/artista, Nombre del grupo/
álbum, Nombre de la pista, Información de
texto*
* Cuando se reproduce un archivo MP3, se muestra
el indicador ID3, cuando se reproduce un CD de
ATRAC, se muestra la información de texto grabada
por SonicStage u otros programas y, al reproducir
archivos WMA, se muestra el indicador WMA.
Para cambiar los elementos de pantalla C,
presione (DSPL); para desplazar los elementos
de pantalla C, presione (SCRL) o ajuste “Auto
Scroll on” (página 16).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Si desea conocer más detalles acerca de los
archivos MP3/WMA, consulte la página 19; para
obtener información sobre los CD de ATRAC, consulte
la página 20.
8
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” o “Shuffle off”.
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Sintonización automática
1
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1
2
3
Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, presione (MODE)
varias veces. Puede seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, AM1 y AM2.
Presione (MENU).
Seleccione la banda y presione
(SEEK) –/+ hasta que aparezca “Seek”
y, a continuación, presione (SEEK) –/+
para buscar la emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita el procedimiento
hasta recibir la emisora deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
presione (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
Sintonización de una emisora
mediante una lista — LIST
Es posible generar una lista de frecuencias.
1
Seleccione la banda y, a continuación,
presione (MENU).
2
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre “LIST” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerá la frecuencia.
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos 3 y 4: presione M o m en lugar de
(GP/ALBM) –/+.
3
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca la emisora que
desee.
Almacenamiento manual
4
Presione (ENTER) para recibir la
emisora.
La pantalla vuelve al modo de recepción
normal.
4
1
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre “RECEIVE
MODE” y presione (ENTER).
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre “BTM” y
presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Mientras recibe la emisora que desea
almacenar, mantenga presionado un
botón numérico (del (1) al (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Con el control remoto de tarjeta
Seleccione la banda y, a continuación, presione
(LIST). Presione M o m varias veces hasta que
aparezca la emisora deseada y, a continuación,
presione (ENTER).
Recepción de las emisoras
almacenadas
1
Seleccione la banda y, a continuación,
presione un botón numérico (del (1)
al (6)).
9
Disfrute del mejor sonido
— X-DSP
X-DSP, el nuevo motor de sonido Sony crea un
campo de sonido ideal en el automóvil mediante
el procesamiento digital de la señal. X-DSP
contiene las siguientes funciones: HDEQ, DSO
3D, alineación de tiempo inteligente (cuyas
siglas son I-TA) y BBE MP.
Consulte las descripciones de cada función a
continuación. Existen dos métodos de ajuste, uno
que permite la configuración sencilla para los
usuarios poco exigentes y uno más preciso para
los más exigentes.
Para llevar a cabo la configuración sencilla mediante
la selección de un ajuste predeterminado, consulte
“Ajuste sencillo de X-DSP” (página 11).
Para llevar a cabo un ajuste más preciso, consulte
“Optimización del sonido — MENU Sound”
(página 11) y “Ajuste preciso del sonido”
(página 14).
DSO 3D
DSO 3D es una tecnología de sonido virtual 3D
que reduce los problemas producidos por unos
altavoces de poca calidad. Crea un marco de
sonido virtual de 3 dimensiones (elevación,
ancho y profundidad) entre los altavoces y el
oyente.
Elemento
Efecto
STD
El sonido del altavoz de la
puerta delantera se escucha a la
altura de los oídos. 1
Wide
Ofrece un sonido de baja
frecuencia más amplio que el
efecto STD. 2
Deep
El sonido parece provenir de
delante del STD. 3
Imagen del altavoz virtual
Notas
• El sonido X-DSP se consigue mediante la utilización
de cuatro canales, compuestos por dos altavoces
frontales y dos posteriores. Si utiliza únicamente los
altavoces frontales o posteriores, el efecto será igual
de pronunciado.
• El grado en que notará el efecto dependerá del tipo
de vehículo y de altavoces.
HDEQ
El ecualizador independiente de cuatro canales y
13 bandas permite adaptar la música a sus
preferencias.
Preajuste
Efecto
Xplod
Resalta el sonido dinámico
total.
Refined Vocal
Enriquece y mejora la parte
vocal.
Over Drive
Crea un sonido vivo y
brillante.
Virtual Sub
Crea un sonido de graves
sólido y profundo.
Natural Cruise Mejora los sonidos ocultados
por el ruido de la carretera.
Rear Drive
Mejora el sonido del altavoz
posterior.
Flat
No se produce ningún efecto
Sugerencia
Consulte “Sintonización HDEQ” (página 12) para
realizar la personalización de manera más precisa.
10
Sugerencia
Consulte “Sintonización DSO 3D” (página 12) para
realizar la personalización de manera más precisa.
Alineación de tiempo inteligent
— I-TA
Es posible ajustar la localización del sonido para
que se ajuste a su posición de audición. Mediante
el cálculo de la distancia existente entre el
asiento y el altavoz, la unidad es capaz de
cambiar la localización mediante el retraso de la
salida del sonido desde cada altavoz. La unidad
es capaz de simular un campo de sonido natural y
producir la sensación de estar situado en el
centro del mismo independientemente del lugar
en el que se siente.
Elemento Posición
Front-L
Frontal
izquierdo 1
Front-R
Frontal
derecho 2
Front
Entre los
asientos
delanteros 3
All
En el medio del
automóvil 4
1 32
4
Sugerencia
Consulte “Sintonización I-TA” (página 12) para ajustar
con mayor precisión el sonido del automóvil. El ajuste
entre cada altavoz y su posición de audición puede
realizarse en incrementos de 2 cm.
BBE MP
BBE MP mejora el sonido comprimido
digitalmente de todas las fuentes (página 2, 11).
Display
Explicación
ON
Activa la función BBE MP
OFF
Desactiva la función BBE MP
Ajuste sencillo de X-DSP
Es posible realizar la configuración de varias
formas, mediante la selección del preajuste de
HDEQ, DSO 3D, I-TA y BBE MP.
Ajuste del ecualizador — HDEQ
1
Presione (HDEQ) varias veces para
seleccionar el elemento deseado.
Después de unos 3 segundos, se completa el
ajuste y la pantalla vuelve al modo de
recepción/reproducción normal.
Ajuste de DSO 3D e I-TA
1
Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
durante la reproducción.
Los elementos cambian de la manera
siguiente:
DSO 3D t I-TA t Balance t
Fader t Sub Woofer
2
Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste.
Una vez transcurridos unos 3 segundos, el
ajuste finaliza.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2: presione < o , para ajustar la
sintonización DSO 3D e I-TA de manera precisa.
Consulte la página 12 para obtener más información.
Ajuste de BBE MP
1
2
Presione (BBE MP).
Seleccione “ON”.
Después de unos 3 segundos, se completa el
ajuste y la pantalla vuelve al modo de
recepción/reproducción normal.
Optimización del sonido
— MENU Sound
Es posible optimizar de manera precisa el ajuste
de HDEQ, DSO 3D e I-TA conforme a sus
preferencias y en función del interior de su
automóvil mediante el MENU Sound.
Asimismo, consulte “Ajuste preciso del sonido”
(página 14). El método del menú es común para
cada una de las funciones - aprenda el
procedimiento siguiente y diríjase a cada
función.
1
Presione (MENU) durante la
reproducción.
2
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que aparezca “SOUND”.
3
4
Presione (ENTER).
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
para seleccionar un elemento y
presione (ENTER).
5
Repita el paso 4 para ajustar los
demás elementos.
6
Presione (MENU).
El ajuste finalizó.
continúa en la página siguiente t
11
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos 2 y 4: presione M o m para ajustar el
elemento seleccionado.
Sintonización HDEQ
Es posible ajustar de manera precisa el nivel de
frecuencia y de volumen de la curva del
ecualizador. La sintonización se realiza en 4
canales: frontal izquierdo/derecho y posterior
izquierdo/derecho.
Sintonización DSO 3D
El ancho, altura y profundidad del marco de
sonido virtual puede ajustarse conforme a sus
preferencias.
1
1
Seleccione “SOUND” t “HDEQ” en el
modo MENU.
Seleccione “SOUND” t “DSO 3D” en
el modo MENU.
2
2
Seleccione “Custom1”, “Custom2” o
“Custom3” para almacenarlo.
Seleccione “Custom1”, “Custom2” o
“Custom3” para almacenarlo.
3
3
Seleccione la curva del ecualizador
que desee ajustar.
Si modifica la curva del ecualizador en el
ajuste personalizado seleccionado, a
continuación aparecerá el icono de un lápiz
del modo siguiente “Custom1” t
“Custom1
”.
Seleccione “STD”, “Wide” o “Deep”.
Si modifica el preajuste en el ajuste
personalizado seleccionado, a continuación
aparecerá el icono de un lápiz del modo
siguiente “Custom1” t “Custom1
”.
4
Seleccione uno de los 3 modos de
parámetro que desee ajustar:
“Elevation”, “Width” o “Depth”.
5
6
Ajuste la posición entre 1 y 8.
7
Repita los pasos 3 al 6 hasta que haya
ajustado todos los modos de
parámetro.
4
Seleccione el altavoz que desee
ajustar.
5
Ajuste la curva del ecualizador que se
ajuste a sus preferencias.
1 Presione (SEEK) –/+ varias veces para
seleccionar la frecuencia que desee ajustar
(ajustable de 63 Hz a 16 kHz en 13
bandas).
2 Presione (GP/ALBM) +/– para ajustar el
nivel de la frecuencia seleccionada (en
intervalos de 1 dB desde –6 dB hasta
+6 dB).
3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar otras
bandas de la curva de ecualizador.
6
7
Confirme los ajustes mediante la
pantalla de confirmación y guarde el
valor introducido.
Repita los pasos 3 al 6 hasta ajustar
todos los altavoces.
Nota
El icono del lápiz aparece únicamente después de
seleccionar el preajuste en el paso 3, sin embargo,
hasta que se guarde en el paso 6, no se aplicará el
ajuste.
Sugerencia
Seleccione “Reset” en el paso 4 para restablecer el
ajuste predeterminado (Flat).
12
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 1 del paso 5: presione < o , para
ajustar la frecuencia; en el paso 2: presione M o m
para ajustar el nivel.
Confirme los ajustes mediante la
pantalla de confirmación y guarde el
valor introducido.
Nota
El icono del lápiz aparece únicamente después de
seleccionar el preajuste en el paso 3, sin embargo,
hasta que se guarde en el paso 6, no se aplicará el
ajuste.
Sugerencia
Seleccione “Reset” en el paso 4 para restablecer el
ajuste predeterminado (off).
Sintonización I-TA
La sintonización I-TA establece un determinado
retraso en la llegada del sonido al oyente del
automóvil. Existen dos modos: modo Smart y
modo Pro.
Modo Smart
El modo Smart permite seleccionar una de las 4
posiciones preajustadas que a continuación podrá
ajustar con precisión.
Sugerencias
• Seleccione “Initialize” en el paso 3 para restaurar los
valores predeterminados.
• Consulte la tabla de conversiones para obtener los
equivalentes de los cm y las pulgadas (página 25).
continúa en la página siguiente t
1 Seleccione “SOUND” t “I-TA” t “Smart
Mode” en el modo MENU.
2 Seleccione el modo preajustado que desee
configurar.
3 Ajuste la posición de manera precisa.
4 Presione (ENTER) para completar el ajuste.
Modo Pro
Este modo está pensado para los usuarios que
desean ser más creativos a la hora de dar forma al
sonido. Mida la distancia existente entre su
posición de audición y cada altavoz. Necesitará
introducir estas distancias para que pueda
aplicarse el retraso correcto.
1 Seleccione “SOUND” t “I-TA” t “Pro
Mode” en el modo MENU.
2 Seleccione “Custom1”, “Custom2” o
“Custom3” para almacenarlo.
3 Seleccione la posición del altavoz.
4 Introduzca la distancia existente entre la
posición del altavoz y la posición de audición.
Cada vez que haga clic en (SEEK) –/+ se
modificará la distancia en 2 cm. Cada vez que
presione M o m en el control remoto de tarjeta,
se introducirá un cambio de 2 cm en la
distancia y si los mantiene pulsados, se
cambiará en intervalos de 10 cm.
5 Confirme los ajustes realizados mediante la
pantalla de confirmación y guarde el valor
introducido.
“Custom1”, “Custom2” y “Custom3”
aparecerán con el icono de un lápiz después de
ser almacenados, por ejemplo,
“Custom1
”.
6 Repita los pasos 3 al 5 hasta ajustar las
posiciones de todos los altavoces.
Nota
El ajuste no se aplicará hasta que se guarde en el
paso 5.
13
Ajuste preciso del sonido
Esta sección explica cómo crear un campo de audición ideal dentro del automóvil mediante el uso de las
funciones I-TA Pro mode y HDEQ.
Inicio
Ejemplo de localización de la parte vocal del sonido* en la posición de audición
del asiento delantero izquierdo.
Ajuste
avanzado
1 Ajuste el ecualizador en Flat. El
resto de funciones de sonido deben
estar desactivadas.
2 Mida la distancia existente entre su
posición de audición y cada altavoz.
Modo I-TA Pro
1 Introduzca los valores mediante el
modo I-TA Pro.
Introduzca el valor correspondiente a la distancia
medido según el procedimiento del modo I-TA
Pro y, a continuación, guárdelo.
2 Ajuste FADER en su valor máximo
de F y ajuste los valores
correspondientes a la distancia de los
altavoces delanteros.
[Ajuste Front L-R]
Paso 1: Ajuste el valor de la distancia del altavoz
opuesto y deje el valor de la distancia del altavoz
más cercano tal como está.
Paso 2: El aumento del valor correspondiente a
la distancia de un altavoz acerca la localización
del sonido al altavoz.
Por ejemplo, para escuchar sonido en el asiento
delantero izquierdo, ajuste el valor de la distancia
del altavoz más lejano a usted (en este caso, el
altavoz derecho). Para mover la localización del
sonido hacia la derecha, aumente el valor del
altavoz derecho y viceversa.
3 Ajuste FADER en su valor máximo
de R y ajuste los valores
correspondientes a la distancia de los
altavoces posteriores.
[Ajuste Rear L-R]
HDEQ
4 Vuelva a establecer el ajuste de
FADER en la posición central y
ajuste el balance entre la parte
frontal y posterior mediante el ajuste
de los valores correspondientes a la
distancia de los altavoces
posteriores.
[Ajuste Front - Rear]
De igual modo, ajuste el balance del altavoz
delantero y posterior. La localización del sonido
se ha movido hacia el asiento delantero, por
tanto, tendrá que ajustar el valor de la distancia
del altavoz posterior. Para mover la localización
hacia delante, disminuya el valor de la distancia
de los altavoces posteriores y viceversa.
1 Establezca el ajuste de FADER en el
valor máximo de F y ajuste los
altavoces frontales izquierdo y
derecho en función de la curva del
ecualizador prefijada (Refined
Vocal).
Sugerencia: realice los ajustes que desee
mientras escucha música. Por ejemplo, para dar
énfasis a la parte vocal, ajuste el nivel de sonido
de las frecuencias de 500 Hz a 2,5 kHz (rango de
voz normal).
2 Establezca el ajuste de FADER en el
valor máximo de R y ajuste los
altavoces posteriores izquierdo y
derecho en función de la curva del
ecualizador prefijada (Refined
Vocal).
3 Vuelva a establecer el ajuste de
FADER en el centro.
Final
14
* La localización del sonido es la impresión de que los sonidos emanan desde unos puntos específicos situados
en el interior del entorno de audición.
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido — Balance/Fader/Sub
Woofer
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el
volumen del altavoz potenciador de graves.
1
Presione (MENU).
La pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Con el control remoto de tarjeta
En los pasos 2 y 3, presione M o m en lugar del botón
(GP/ALBM) +/–; en los pasos 2, 3 y 4, presione < o
, en lugar de (ENTER).
DSO 3D t I-TA t
Balance (izquierdo-derecho) t
Fader (posterior-frontal) t Sub Woofer
(volumen del altavoz potenciador de graves)*
SETUP
Gire el selector de control VOL para
ajustar el elemento seleccionado.
Después de unos 3 segundos, se completa el
ajuste y la pantalla vuelve al modo de
reproducción/recepción normal.
Ajuste de elementos de menú
— MENU
Presione (MENU).
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre el elemento de
menú que desee y presione (ENTER).
Los elementos cambian de la manera
siguiente:
SETUP y DISPLAY y RECEIVE
MODE y SOUND y LIST
3
5
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de página para conocer los
detalles):
“z” indica el ajuste predeterminado.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento deseado,
presione < o ,.
1
2
Presione (SEEK) –/+ para seleccionar
el ajuste y presione (ENTER).
El ajuste finalizó.
Seleccione una fuente y, a
continuación, presione (SOUND)
varias veces hasta seleccionar el
elemento deseado.
El elemento cambia de la manera siguiente:
* “ − ∞” se muestra en el valor más bajo y se
puede ajustar hasta en 20 intervalos.
2
4
Presione (GP/ALBM) +/– varias veces
hasta que se muestre el elemento de
ajuste que desee y presione (ENTER).
La indicación digital se mueve hacia el lateral
derecho (selección de ajuste).
Clock Adjust (página 4)
Beep
Para ajustar “on” (z) u “off”.
RM (Mando rotatorio)
Para cambiar el sentido de funcionamiento de
los controles del mando rotatorio.
– “NORM” (z): para usar el mando rotatorio en
la posición de fábrica.
– “REV”: cuando monte el mando rotatorio del
lado derecho de la columna de la dirección.
AUX-Audio*1
Para ajuster la pantalla de la fuente AUX en
“on” (z) u “off” (página 18).
DISPLAY
Auto Image
Con el modo Auto Image se muestra cada una
de las imágenes de la pantalla de forma
automática (cada 10 segundos).
– “off”: para no cambiar la imagen
automáticamente.
– “SA”: para pasar repetidamente las imágenes
de la pantalla del modo analizador de
espectros.
– “Movie”: para pasar repetidamente las
imágenes de la pantalla de modo película.
– “All” (z): para pasar repetidamente las
imágenes de todos los modos de visualización.
continúa en la página siguiente t
15
Information (Información en pantalla)
Para mostrar los elementos (en función de la
fuente, etc.) en el medio de la pantalla mientras
se muestra una imagen.
– “Simple”(z): para no mostrar los elementos.
– “All”: para mostrar todos los elementos.
– “Clear”: para que los elementos desaparezcan
automáticamente. (Excepto la indicación
digital.)
Demo*1 (Demostración)
Para ajustar “off” u “on” (z).
Dimmer
Para cambiar el brillo de la pantalla.
– “off”: para desactivar el atenuador.
– “Auto” (z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando se encienden las
luces.
– “on”: para atenuar la pantalla.
Auto Scroll
Para desplazar automáticamente los elementos
largos en pantalla cuando se cambia de disco/
álbum/grupo/pista.
– “off” (z): para no desplazarlo.
– “on”: para desplazarlo.
RECEIVE MODE
Local (Modo de búsqueda local)
– “off” (z): para sintonizar con una recepción
normal.
– “on”: para sintonizar únicamente las emisoras
con una señal más intensa.
Mono (Modo monoaural)*2
Seleccione el modo de recepción monoaural
para mejorar una recepción de FM de mala
calidad.
– “off” (z): para escuchar emisiones estéreo en
estéreo.
– “on”: para escuchar emisiones estéreo en
monoaural.
IF
– “Auto” (z): para reducir automáticamente la
frecuencia de recepción y eliminar el ruido.
– “Wide”*3: para escuchar siempre las
emisiones estéreo de FM en estéreo y con una
recepción total de la señal de la frecuencia.
BTM (página 9)
SOUND
HDEQ (página 12)
DSO 3D (página 12)
I-TA (página 12)
Front HPF (Filtro de paso alto)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
delantero: “off” (z), “63Hz”, “78Hz”, “100Hz”,
“125Hz” o “160Hz”.
16
Rear HPF (Filtro de paso alto)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz posterior: “off” (z), “63Hz”, “78Hz”,
“100Hz”, “125Hz” o “160Hz”.
LPF (Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “off” (z),
“63Hz”, “78Hz”, “100Hz”, “125Hz” o
“160Hz”.
Loudness (Sonoridad)
Para permitirle escuchar el sonido con claridad a
niveles de volumen bajos.
– “off” (z): para no reforzar bajos y agudos.
– “on”: para reforzar bajos y agudos.
AUX Level
Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo
auxiliar conectado. Este ajuste evita la
necesidad de ajustar el nivel de volumen entre
fuentes (página 18).
LIST
Al utilizar la radio o el cambiador de CD/MD,
se muestra la frecuencia de la emisora, o el
número de CD/MD o el nombre de la pista.
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 Cuando se recibe FM.
*3 En tales casos, es posible que algunas emisiones
de FM en estéreo se reciban en monoaural aunque
se encuentren en el modo de recepción estéreo.
Uso de un equipo opcional
Cambiador de CD/MD
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” o “Shuffle off”.
Selección del cambiador
Sugerencia
“Shuffle All” no establecerá las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Presione (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Localización de discos por nombre
— LIST
Número de la unidad, indicación MP3*1
Indicación LP2/LP4*2
Número de disco/álbum
Se inicia la reproducción.
*1 Al reproducir archivos MP3.
*2 Cuando se reproduce un disco MDLP.
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, presione
(GP/ALBM) +/–.
Para omitir
Presione (GP/ALBM)
álbumes
y suéltelo (manténgalo
presionado durante un
momento).
Es posible seleccionar discos de la lista si hay
conectado un cambiador de CD con función CD
TEXT o un cambiador de MD.
Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece
en la lista.
1 Durante la reproducción, presione (MENU).
2 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta
que se muestre “LIST” y presione (ENTER).
Aparece el número o el nombre del disco.
3 Presione (GP/ALBM) +/– varias veces hasta
que aparezca el disco que desee.
4 Presione (ENTER) para reproducir el disco.
La pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
Con el control remoto de tarjeta
Durante la reproducción, presione (LIST). Presione M
o m varias veces hasta que aparezca el disco
deseado y, a continuación, presione (ENTER).
continúa en la página siguiente t
álbumes en forma a los 2 segundos de haberlo
continua
soltado por primera vez.
discos
varias veces.
discos en forma
continua
y, a continuación, vuelva a
presionarlo dentro de 2
segundos y manténgalo
presionado.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione (1) (REP)
o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
Seleccione
Para reproducir
Repeat Disc*1 un disco varias veces.
Shuffle
Changer*1
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
Shuffle All*2
las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/
MD.
17
Es posible conectar dispositivos portátiles
opcionales de Sony al terminal BUS AUDIO IN/
AUX IN de la unidad. Si el cambiador u otro
dispositivo no está conectado al terminal, la
unidad permite escuchar el dispositivo portátil
desde los altavoces del automóvil.
Nota
Al conectar un dispositivo portátil, asegúrese de que
BUS CONTROL IN no esté conectado. Si se ha
conectado un dispositivo a BUS CONTROL IN, no
será posible seleccionar “AUX” con (SOURCE).
Sugerencia
Al conectar un dispositivo portátil y un cambiador,
utilice el selector AUX-IN opcional.
Selección del equipo auxiliar
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Utilice el propio dispositivo portátil.
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de iniciar la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen de escucha habitual en la
unidad.
5 Siga las instrucciones facilitadas en “Ajuste de
elementos de menú — MENU” para ajustar el
nivel de volumen (página 15). El nivel de
entrada puede ajustarse de –6 dB a +6 dB.
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de esta unidad y los del control remoto de tarjeta.
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
MODE
SOURCE
OFF
Equipo auxiliar de audio
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
La operación de los controles siguientes del
mando rotatorio es distinta que en la unidad.
• Control PRESET/DISC
Para controlar la radio o el CD, de la misma
manera que con M o m del control remoto de
tarjeta (presionar y girar).
• Control VOL (volumen)
Funciona de igual manera que el selector de
control de volumen en la unidad (girar).
• Control SEEK/AMS
Para controlar la radio o el CD, de la misma
manera que con < o , del control remoto de
tarjeta (girar o girar y mantener).
Cambio del sentido de
funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Para aumentar
Para disminuir
Mando rotatorio RM-X4S
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
SOUND
MODE
DSPL
18
DSPL
MODE
SOUND
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras presiona el control VOL, mantenga
presionado (SOUND).
• Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
• La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentra
en funcionamiento.
• Antes de reproducir discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza comerciales ni
aerosoles antiestáticos para
discos analógicos.
Condensación de humedad
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
Información complementaria
Precauciones
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará en forma correcta. En tal caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado, o sobre el tablero o la bandeja trasera.
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría una falla de
funcionamiento, o incluso podrían dañarse.
• Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
• No es posible reproducir un disco CD-R/un
CD-RW que no esté finalizado.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como
el lado del material de audio no cumple con la
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Acerca de los archivos MP3/WMA
• No use discos con etiquetas o autoadhesivos.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se
despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio en
forma correcta (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay) debido a
que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta
y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede
dañar la unidad. No use este tipo de discos.
• No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estándar que permite comprimir archivos de
música. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
WMA, que significa Windows Media Audio, es otro
formato de compresión estándar de archivos de
música. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/22* de su tamaño original.
* sólo para los archivos con velocidad de 64 kbps
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1/nivel 2, con la norma Joliet/
Romeo en cuanto al formato de expansión y con
Multi Session.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
continúa en la página siguiente t
19
– archivos MP3/WMA (pistas) y carpetas
contenidas en un disco: 300 (si un nombre de
archivo o carpeta contiene muchos caracteres,
este número puede ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o 64
(Romeo).
– Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del
indicador ID3 se aplican únicamente a archivos
MP3. El indicador ID3 puede tener entre 15/30
caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o entre 63/126
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4). El indicador de WMA
tiene 63 caracteres.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA
MP3/WMA
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA (pista)
Notas
• Al asignar un nombre a un archivo MP3/ WMA,
asegúrese de añadir la extensión “.mp3”/“.wma” al
nombre de archivo.
• Durante la reproducción de un archivo MP3/WMA
de VBR (velocidad de bits variable), o al avanzar o
retroceder rápidamente, es posible que el tiempo de
reproducción transcurrido no se muestre con
precisión.
• Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (cualquier otro formato se
omitirá). La prioridad del formato es CD-DA, CD de
ATRAC y MP3/WMA.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se
reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/
WMA. Si el disco no contiene datos en ninguno de
estos formatos, aparece “NO Music”.
Notas sobre MP3
• Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
la unidad.
• Si reproduce un archivo MP3 de alta velocidad de
bits, como 320 kbps, el sonido puede ser
discontinuo.
Notas sobre WMA
• No es posible reproducir archivos con compresión
sin pérdidas.
• No es posible reproducir archivos protegidos por
derechos de autor.
20
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, un formato extendido de ATRAC3,
comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad admite los formatos ATRAC3 y
ATRAC3plus.
CD de ATRAC
El CD de ATRAC contiene datos grabados de CD de
audio que se comprimen al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el uso de software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (grupos): 255
– archivos (pistas): 999
• Se muestran los caracteres correspondientes al
nombre de una carpeta o archivo y la información
de texto grabada por SonicStage.
Si desea conocer más detalles acerca de los CD de
ATRAC, consulte el manual de SonicStage o
SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
control remoto de tarjeta
En condiciones normales, la pila dura
aproximadamente 1 año (la duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso).
El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a
medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila
de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila
podría provocar un incendio o una explosión.
Lado + hacia arriba
2
1
c
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si se ingiriese, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalarla.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
puede producirse un cortocircuito.
Extracción de la unidad
1
1 Extraiga el panel frontal (página 4).
2 Fije las llaves de liberación al marco de
protección.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Oriente las llaves de liberación
como se indica en la ilustración.
3 Tire de las llaves de liberación para extraer
el marco de protección.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese
de utilizar uno cuyo amperaje
coincida con el especificado en
el original. Si el fusible se
funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el
fusible vuelve a fundirse
después de sustituirlo, es
posible que exista alguna falla Fusible (10 A)
de funcionamiento interno. En
tal caso, póngase en contacto
con el distribuidor Sony más cercano.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente
si los conectores entre ésta y el panel frontal están
sucios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal
(página 4) y limpie los conectores con un hisopo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza, ya que podría dañar los
conectores.
Extraiga el marco de protección.
2
Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación
simultáneamente hasta escuchar un clic.
El gancho debe
mirar hacia
adentro.
2 Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
Unidad principal
Parte posterior
del panel frontal
Notas
• Por razones de seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
3 Deslice la unidad para extraerla del marco.
21
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización: de 87,5 a 107,9 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz
AM
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Consulte al distribuidor para obtener
información detallada.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Margen de sintonización: de 530 a 1 710 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
Sección del amplificador de potencia
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoces: de 4 a 8 Ω
Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 Ω)
Generales
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal/posterior)
Terminal de salida del altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de control del relé de la antena
motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de audio BUS/terminal AUX IN
Terminal de entrada del control remoto
Terminal de entrada de la antena
Sonoridad:
+8 dB a 100 Hz
0 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación: batería de automóvil de
cc de 12 V (masa negativa)
Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje:
aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf)
Peso: aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados:
Control remoto de tarjeta: RM-X152
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
22
Equipo y accesorios opcionales:
Mando rotatorio: RM-X4S
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T69
Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP
Selector de fuente: XA-C30
Selector AUX-IN: XA-300
• Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar
ciertos componentes. (más del 80 %)
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Las carcasas no contienen retardantes de llama
halogenados.
• Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de
COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
• No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno
para el material de relleno y protección.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse con
la unidad.
Antes de consultarla, revise los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
Generales
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se puede utilizar con el control
remoto.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• El volumen es demasiado bajo.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para automóvil al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio no está ajustada
para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/WMA/CD de ATRAC).
t Reproduzca con un cambiador de CD de Sony
compatible con MP3 o con esta unidad.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 15).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador
incorporado.
El contenido de la memoria se borró.
• Presionó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se desconectó el cable de conexión de alimentación o
la pila.
• El cable de conexión de la alimentación no está
conectado en forma correcta.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
Se fundió el fusible.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición de la llave de encendido.
Los cables no se conectaron en forma correcta al
conector de alimentación auxiliar del automóvil.
Las indicaciones desaparecen de la pantalla o
no aparecen en ella.
• El atenuador está ajustado en “Dimmer on”
(página 16).
• La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF).
t Mantenga presionado (OFF) en la unidad hasta
que se ilumine la pantalla.
• Los conectores están sucios (página 21).
La opción DSO 3D no funciona.
Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de
música, DSO 3D puede no producir el efecto deseado.
Los ajustes de Custom a HDEQ, DSO 3D e I-TA
no se guardan.
• El procedimiento de ajuste no se ha completado.
• Los ajustes no se guardarán aunque aparezca el icono
del lápiz.
Las imágenes cambian automáticamente.
En modo Auto Image (imagen automática), no se
puede visualizar la imagen seleccionada.
t Para visualizar únicamente la imagen seleccionada,
ajuste en “Auto Image off” (página 15).
No se visualiza ningún elemento de la pantalla.
t Ajústela en “Information All” (página 16).
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma
incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• Disco defectuoso o sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 19).
No es posible reproducir archivos MP3/WMA.
El disco no es compatible con el formato y la versión
de los archivos MP3/WMA (página 19).
Los archivos MP3/WMA tardan más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No se puede reproducir el CD de ATRAC.
• El disco no se creó con software autorizado como
SonicStage o SonicStage Simple Burner.
• No es posible reproducir pistas que no están incluidas
en el grupo.
Los elementos de pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• La opción “Auto Scroll” está desactivada.
t Ajústela en “Auto Scroll on” (página 16) o
presione (SCRL).
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del automóvil.
• Disco defectuoso o sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Presione el botón RESET (página 4).
“MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de
origen cuando se conectan el MGS-X1 y el
cambiador MD opcionales.
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de
MD.
t Presione (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o
“MD” y, a continuación, presione (MODE) varias
veces.
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de suministro de alimentación del
amplificador de antena del automóvil (sólo cuando el
automóvil tenga una antena de FM/AM incorporada
en el cristal trasero o lateral).
• Compruebe la conexión de la antena del automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de control de
antena motorizada.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO 3D está activado, el sonido se
escucha ocasionalmente con ruido.
• Ajuste el modo DSO 3D en “off” (página 11).
continúa en la página siguiente t
23
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en “on”.
t Ajústelo en “Local off” (página 16).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Use la sintonización manual.
Durante la reproducción de FM, la indicación
“ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “Mono on” (página 16).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “Mono off” (página 16).
Mensajes/indicaciones de error
Blank*1
No hay pistas grabadas en el MD.*2
t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
Error*1
• El disco está sucio o se insertó al revés.*2
t Límpielo o insértelo en forma correcta.
• Se insertó un disco vacío.
• El disco no se reproduce debido a algún problema.
t Inserte otro disco.
Failure
La conexión de los altavoces y amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
Load
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
Local Seek +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO Album Name
No se escribió ningún nombre de álbum en la pista.
NO Disc
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
NO Disc Name
No se escribió ningún nombre de disco en la pista.
NO Group Name
No se escribió ningún nombre de grupo en la pista.
NO ID3 Tag
No se grabó la información del indicador ID3 en el
archivo MP3.
NO Information
No se grabó información de texto en el archivo WMA/
ATRAC3/ATRAC3plus.
24
NO Magazine
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO Music
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO Track Name
No se escribió ningún nombre de pista en la pista.
Not Read
La unidad no puede leer la información del disco.
t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en
la lista.
Not Ready
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
Offset
Es posible que se haya producido una falla interna.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
Read
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes/grupos del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
demore más de un minuto en función de la
estructura del disco.
Push Reset
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
t Presione el botón RESET (página 4).
“
”o“
”
Durante la operación de avance o retroceso rápido,
llegó al principio o al final del disco, por lo que no es
posible continuar.
“
”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o MD no
aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
Tabla de conversión
cm
inch
cm
inch
cm
inch
cm
inch
10
3,9
110
43,3
210
82,7
310
122,0
20
7,9
120
47,2
220
86,6
320
126,0
30
11,8
130
51,2
230
90,6
330
129,9
40
15,7
140
55,1
240
94,5
340
133,9
50
19,7
150
59,1
250
98,4
350
137,8
60
23,6
160
63,0
260
102,4
360
141,7
70
27,6
170
66,9
270
106,3
370
145,7
80
31,5
180
70,9
280
110,2
380
149,6
90
35,4
190
74,8
290
114,2
390
153,5
100
39,4
200
78,7
300
118,1
400
157,5
25