Sony CDX-F5710X Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Manual de instrucciones
CDX-F5710X
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
© 2005 Sony Corporation
2-515-319-22 (1)
GB
ES
CT
FM
/
AM Compact Disc
Player
Autoestéreo para disco
compacto
2
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Mientras maneja puede
disfrutar de las funciones siguientes.
Reproducción de CDss
Puede reproducir CD-DA (incluidos CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3,
incluidos también Multi Session (página 14))
CD de ATRAC (formato ATRAC3 y
ATRAC3plus (página 14)).
Recepción de radio
Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la
señal más intensa y las almacena.
Puede asignar un nombre a cada emisora de
radio, guardarlo en la memoria y mostrar los
nombres en la lista.
Ajuste del sonido
EQ7: puede seleccionar una curva del
ecualizador para 7 tipos de música.
DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de
sonido más ambiental, utilizando una síntesis
de altavoces virtuales para mejorar el sonido
de los altavoces, incluso si éstos están
instalados en una posición baja en la puerta.
BBE MP: mejora el sonido comprimido
digitalmente, como en el caso de archivos
MP3. Si desea obtener más información,
consulte la explicación siguiente.
Funcionamiento de una unidad
opcional
Además de reproducir con esta unidad, también
puede controlar otros cambiadores de CD/MD
opcionales.
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye
información como el nombre del disco, del artista y
de la pista.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus
respectivos logotipos son marcas comerciales de
Sony Corporation.
Tipo de discos Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
CD de ATRAC
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una posición
ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
(OFF) en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se
desgasta la batería.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
R
El proceso BBE MP mejora
el sonido comprimido
digitalmente (por ejemplo,
archivos MP3) mediante la restauración y el
realce de los armónicos más altos perdidos
durante la compresión. BBE MP actúa
generando armónicos nivelados a partir del
material original, recuperando de manera eficaz
la calidez, el detalle y el matiz.
3
Tabla de contenido
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . 5
Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5
Expulsión del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Control remoto de tarjeta RM-X157 . . . . . . 6
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 8
Almacenamiento automático
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 8
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 8
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sintonización de una emisora mediante una
lista — Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido. . . . . . . . . . . . 9
Ajuste de las características del sonido
— BAS/TRE/BAL/FAD/SUB . . . . . . . . . . 9
Ajuste de la curva del ecualizador
— EQ7 TUNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Etiquetado de una emisora o un disco . . . . . . 10
Ajuste de los elementos del menú
— MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso del equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 12
Equipo auxiliar de audio . . . . . . . . . . . . . . 13
Información complementaria
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . 14
Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . 14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 18
4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Nota
Al presionar el botón RESET, se borra el ajuste del
reloj y algunos contenidos almacenados.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de 12
horas.
1 Presione (MENU).
2 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces
hasta que aparezca “CLOCK-ADJ”.
3 Presione (ENTER).
La indicación de la hora parpadea.
4 Presione (GP/PRESET) +/– para ajustar
la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, presione
(SEEK) –/+.
5 Presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Para mostrar el reloj durante la reproducción/
recepción, ajuste “CLOCK-ON” (página 11).
Modo DEMO
Cuando la unidad está apagada, primero se
muestra el reloj y, a continuación, el modo de
demostración (DEMO) inicia la pantalla
respectiva.
Para cancelar el modo DEMO, ajuste “DEMO-
OFF” en el menú (página 11) mientras la unidad
está apagada.
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de la unidad para
evitar que la roben.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el
amplificador incorporado.
1 Presione (OFF).
La unidad se apaga.
2 Presione (OPEN).
El panel frontal se voltea hacia abajo.
3 Deslice el panel frontal hacia la
derecha y tire suavemente de su
extremo izquierdo.
Notas
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal y la pantalla.
No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas
altas o humedad excesiva. Evite dejarlo en un
automóvil estacionado o sobre el tablero o la
bandeja trasera.
Sugerencia
Al transportar el panel frontal, utilice el estuche
suministrado.
Botón
RESET
1
2
5
Colocación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad; luego presione ligeramente el
lado izquierdo hacia adentro.
Presione (SOURCE) en la unidad (o inserte un
CD) para operarla.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Inserción del disco en la unidad
1 Presione (OPEN).
2 Inserte el disco (con la etiqueta
mirando hacia arriba).
3 Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Expulsión del disco
1 Presione (OPEN).
2 Presione Z.
El disco se expulsa.
3 Cierre el panel frontal.
A
B
x
6
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
Panel frontal extraído
Control remoto de tarjeta
RM-X157
Consulte las páginas indicadas para obtener
información detallada. Los botones
correspondientes en el control remoto de tarjeta
controlan las mismas funciones que los de la
unidad.
A Botón DSO 2
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
B Botón SOURCE
Para encender o cambiar la fuente
(Radio/CD/MD*
1
/AUX*
2
).
C Selector de control de volumen/Botón
SOUND 9
Para ajustar el volumen (girar); seleccionar
elementos de sonido (presionar).
D Botones GP*
3
/PRESET +/–, M (+)/m (–)
Para seleccionar emisoras almacenadas en
memoria/omitir grupos (presionar); para
omitir grupos continuamente (mantener
presionado).
E Receptor del control remoto de tarjeta
OPEN
6543
BBESHUFREP
21
DSPLMODE
EQ7
CDX-F5710X
DSO
OFF
BBE MP
COLOR
P
U
S
H
D
I
A
L
S
O
U
N
D
S
O
U
R
C
E
G
P
/
P
R
E
S
E
T
E
N
T
E
R
M
E
N
U
L
I
S
T
SEEK SEEK
12345 6 87
9
0qdqsqa qf qg qkqjqh
RESET
ql w; wa
OFF
DSPL
REP SHUF
MENU
SCRL
LIST
SOURCE SOUND
MODE
132
465
ATT
VOL
+
+
ENTER
2
6
qa
wf
qf
qk
wg
qd
qs
qg
wd
ws
qj
4
7
F Botón LIST 9, 12
Para mostrar una lista.
G Pantalla
H Botón OPEN 5
Para abrir el panel frontal.
I Botón COLOR
Para seleccionar uno de los 7 ajustes de color
para la pantalla de cristal líquido.
J Botón EQ7 (ecualizador)
Para seleccionar un tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ,
NEWAGE, ROCK, CUSTOM u OFF).
K Botón MENU
Para entrar en el menú.
L Botones SEEK –/+, < (.)/, (>)
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(presionar); para localizar una emisora
manualmente (mantener presionado).
CD:
Para omitir pistas (presionar); para omitir
pistas continuamente (presionar y volver a
presionar dentro de 1 segundo y mantener);
para avanzar o retroceder una pista
rápidamente (mantener presionado).
M Botón ENTER
Para completar un ajuste.
N Botón MODE 8, 12
Para seleccionar la banda de radio (FM/AM)
o seleccionar la unidad*
4
.
O Botón DSPL (pantalla) 8, 10
Para cambiar los elementos en pantalla.
P Selector de frecuencias (ubicado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
Q Botones numéricos
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(presionar); para almacenar emisoras
(mantener presionado).
CD/MD*
1
:
(1): REP 8
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*
5
2
Para activar la función BBE MP, ajuste
“BBEMP-ON” durante la reproducción en
esta unidad. Para cancelar, ajuste “BBEMP-
OFF”.
R Botón OFF
Para apagar o detener la fuente.
S Botón RESET 4
T Botón Z (expulsar) 5
Para expulsar el disco.
U Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
Los botones siguientes del control remoto de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad.
ws Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
wd Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
wf Botón SOUND 9
Para seleccionar elementos de sonido.
wg Botón SCRL 8
Para desplazar el elemento de la pantalla.
*1 Si se conectó un cambiador de MD.
*2 Cuando un dispositivo portátil Sony opcional está
conectado.
*3 Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC y no
se conectó un cambiador. Si se conectó el
cambiador, la operación es diferente. Consulte la
página 12.
*4 Si se conectó un cambiador de CD/MD.
*5 Sólo la unidad.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la pantalla,
no se podrá operar con el control remoto de tarjeta
salvo que se presione (SOURCE) en la unidad o se
inserte un disco para activar la unidad en primer lugar.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio
del control remoto de tarjeta” en la página 15.
8
CD
Si desea conocer más detalles acerca de la
conexión a un cambiador de CD/MD, consulte la
página 12.
Elementos de la pantalla
A Fuente/reloj*
1
B mero de pista/Tiempo de
reproducción transcurrido, Nombre
del disco/artista, Número del grupo*
2
,
Nombre del grupo, Nombre de la pista,
Información de texto*
3
*1 Cuando el modo del reloj está en “ON” (página 11).
*2 El número del grupo se muestra sólo cuando se
cambia de grupo.
*3 Cuando se reproduce un MP3, se muestra el
indicador ID3, mientras que, cuando se reproduce
un CD de ATRAC, se muestra la información de
texto grabada con SonicStage, etc.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
presione (DSPL); para desplazarlos B, presione
(SCRL) en el control remoto de tarjeta o ajuste
A.SCRL-ON” (página 11).
Sugerencia
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función del tipo de disco y el formato de grabación.
Si desea conocer más detalles acerca de MP3,
consulte la página 14; para CD de ATRAC, consulte la
página 14.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione (1)
(REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste deseado.
* Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC.
Para regresar al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”.
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, presione (MODE)
varias veces. Puede seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, AM1 y AM2.
2 Presione (MENU) y, a continuación,
presione (GP/PRES ET) +/– varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
3 Presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desea
almacenar, mantenga presionado un
botón numérico (del (1) al (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
presione un botón numéricos (del (1)
al (6)) o (GP/PRESET) +/–.
Seleccione Para reproducir
REP-TRACK pistas varias veces.
REP-GP* grupos varias veces.
SHUF-GP* grupos en orden aleatorio.
SHUF-DISC discos en orden aleatorio.
A
B
9
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y, a continuación,
presione (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado (SEEK) /+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
presione (SEEK) /+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
Sintonización de una emisora
mediante una lista — Listado
Puede generar una lista de frecuencias o de
nombres. Si desea conocer más detalles sobre
cómo etiquetar una emisora, consulte la
página 10.
1 Seleccione la banda y, a continuación,
presione (LIST).
Aparece la frecuencia o el nombre de la
emisora.
2 Presione (GP/PRESE T) +/– varias veces
hasta que aparezca la emisora
deseada.
3 Presione (ENTER) para sintonizar la
emisora.
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido — BAS/TRE/BAL/FAD/SUB
Puede ajustar los bajos, los agudos, el balance, el
equilibrio y el volumen del altavoz potenciador
de graves.
1 Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento deseado.
El elemento cambia de la manera siguiente:
BAS (bajos) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-
posterior) t SUB (volumen del altavoz
potenciador de graves)*
* “ATT” se muestra en el valor más bajo y se
puede ajustar hasta en 20 intervalos.
2 Gire el selector de control de volumen
varias veces para ajustar el elemento
seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Nota
Realice el ajuste a los 3 segundos de seleccionar el
elemento.
Con el control remoto de tarjeta
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
presione < o ,.
Ajuste de la curva del ecualizador
— EQ7 TUNE
Puede definir y almacenar los ajustes del
ecualizador para distintos rangos de tono.
1 Seleccione una fuente y, a
continuación, presione (MENU).
2 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces
hasta que aparezca “EQ7 TUNE” y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione (SEEK) –/+ varias veces para
seleccionar el tipo de ecualizador
deseado y, a continuación, presione
(ENTER).
4 Presione (SEEK) –/+ varias veces para
seleccionar la frecuencia deseada.
El elemento cambia de la manera siguiente:
62 y 157 y 396 y 1K y 2.5K y
6.3K y 16K
continúa en la página siguiente t
10
5 Presione (GP/PRESET) –/+ varias veces
para ajustar el volumen deseado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB, entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar la curva del
ecualizador.
Para restaurar la curva del ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga presionado
(ENTER).
6 Presione dos veces (MENU).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
Etiquetado de una emisora o un
disco
Cuando sintoniza una emisora o reproduce un
disco en un cambiador de CD con la función
CUSTOM FILE, puede etiquetar cada emisora/
disco con un nombre personalizado de hasta 8
caracteres (Memorando de emisoras/Memorando
del disco).
Si etiqueta una emisora o un disco, el nombre
aparece en la lista (página 9 o 12).
1 Mientras escucha una emisora o
reproduce un disco que desea
etiquetar, presione (MENU).
2 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces
hasta que aparezca “NAMEEDIT” y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces
hasta que aparezca el carácter
deseado.
El carácter cambia de la manera siguiente:
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y y ... y (espacio en blanco)
y A
Para mover la indicación digital, presione
(SEEK) –/+.
Repita esta operación hasta que se ingrese el
nombre completo.
4 Presione (ENTER).
El etiquetado finaliza y la pantalla regresa al
modo de recepción/reproducción normal.
Para mostrar el nombre, presione (DSPL)
durante la recepción/reproducción.
Sugerencias
Para corregir o borrar un carácter, sobrescriba o
ingrese “ ”.
El Memorando del disco siempre prevalece sobre
cualquier título pregrabado.
Puede etiquetar un disco en la unidad si se conectó
un cambiador con la función CUSTOM FILE.
Se suspende “REP-TRACK” y toda reproducción
aleatoria hasta que finalice el etiquetado.
Eliminación del nombre
personalizado
1 Seleccione la radio o la unidad donde se haya
guardado el nombre personalizado que desea
eliminar y presione (MENU).
2 Presione (GP/PR ESET) +/– varias veces hasta
que aparezca “NAME DEL” y, a continuación,
presione (ENTER).
El nombre almacenado parpadea.
3 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces para
seleccionar el nombre que desea eliminar.
4 Mantenga presionado (ENTER).
El nombre se elimina. Repita los pasos 3 y 4 si
desea eliminar otros nombres.
5 Presione dos veces (MENU).
La unidad vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Ajuste de los elementos del
menú — MENU
Puede definir diferentes ajustes del menú
mediante los 4 botones de flecha.
1 Presione (MENU).
2 Presione (GP/PRESET) +/– (M/m) varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
3 Presione (SEEK) –/+ (</,) para
seleccionar el ajuste deseado
(ejemplo: “ON” u “OFF”).
4 Presione (ENTER).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
P
U
S
H
D
I
A
L
S
O
U
N
D
S
O
U
R
C
E
G
P
/
P
R
E
S
E
T
E
N
T
E
R
M
E
N
U
L
I
S
T
C
A
T
SEEK SEEK
m
,
M
<
11
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente entre las categorías al
presionar y mantener presionado (GP/PRESET) +/–.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de página para conocer los
detalles):
z” indica el ajuste predeterminado.
SET (Ajuste)
DSPL (Pantalla)
P/M (Modo de reproducción)
SND (Sonido)
EDIT
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 Cuando la unidad está encendida.
*3 En tales casos, es posible que algunas emisiones
de FM en estéreo se reciban en monoaural aunque
se encuentre en el modo de recepción estéreo.
CLOCK-ADJ (Ajuste del reloj) (página 4)
BEEP
Para ajustar “ON” (z) u “OFF”.
RM (Mando rotatorio)
Para cambiar el sentido de funcionamiento de
los controles del mando rotatorio.
“NORM” (
z): para utilizar el mando rotatorio
en la posición ajustada en fábrica.
“REV”: cuando instale el mando rotatorio en
el lado derecho de la columna de la dirección.
AUX-A*
1
(AUX Audio)
Para ajustar la pantalla de origen AUX en “ON”
(
z) u “OFF” (página 13).
CLOCK (Información del reloj)
Para mostrar el reloj y el modo de pantalla al
mismo tiempo.
“ON”: para mostrarlos al mismo tiempo.
–“OFF (
z): para no mostrarlos al mismo
tiempo.
DIM (Atenuador)
Para cambiar el brillo de la pantalla.
–“AT (
z): para que la pantalla se atenúe
automáticamente al encender la luz.
“ON”: para atenuar la pantalla.
“OFF”: para desactivar el atenuador.
DEMO*
1
(Demostración)
Para ajustar “ON” (z) u “OFF” (página 4).
CONTRAST
Para ajustar el contraste de la pantalla.
El nivel de contraste puede ajustarse en 5 pasos.
M.DSPL*
2
(Desplazamiento de indicaciones)
Para seleccionar el modo de desplazamiento de
indicaciones.
–“SA (
z): para mostrar patrones en
movimiento y el analizador de espectro.
“ON”: para mostrar patrones en movimiento.
“OFF”: para desactivar el desplazamiento de
indicaciones.
A.SCRL (Desplazamiento automático)
Para desplazar automáticamente los elementos
de la pantalla cuando se cambia de disco/grupo/
pista.
“ON”: para que se desplacen.
–“OFF (
z): para que no se desplacen.
LOCAL (Modo de búsqueda local)
“ON”: para sintonizar sólo las emisoras con
señales más intensas.
–“OFF (
z): para sintonizar la recepción
normal.
MONO (Modo monaural)
Para mejorar la recepción deficiente de FM,
seleccione el modo de recepción monoaural.
“ON”: para escuchar las emisiones estéreo en
monoaural.
–“OFF (
z): para escuchar las emisiones
estéreo en estéreo.
IF AUTO/WIDE
–“AUTO (
z): para limitar automáticamente la
frecuencia de recepción para eliminar ruido.
“WIDE”*
3
: para escuchar las emisiones
estéreo de FM siempre en estéreo y con la
recepción de señal de frecuencia completa.
EQ7 TUNE (página 9)
HPF (Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte de los
altavoces frontales/posteriores: “off” (
z),
“78Hz” o “125Hz”.
LPF (Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “off” (
z),
“125Hz” o “78Hz”.
LOUD (Sonoridad)
Para mejorar los bajos y agudos en volumen
bajo.
“ON”: para reforzar bajos y agudos.
–“OFF (
z): para no reforzar bajos y agudos.
AUX LVL (Nivel AUX)
Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo
auxiliar conectado. Este ajuste evita la
necesidad de ajustar el nivel de volumen entre
fuentes.
NAMEEDIT (Edición de nombres) (página 10)
NAME DEL (Eliminación de nombres)
(página 10)
BTM (página 8)
12
Uso del equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Presione (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Se inicia la reproducción.
Omisión de grupos y discos
1 Durante la reproducción, presione
(GP/PRESET) +/–.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, presione (1) (REP)
o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
*1 Si se conectó uno o más cambiadores de CD/MD.
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para regresar al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”.
Sugerencia
“SHUF-ALL” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
Localización de discos por nombre
— Listado
Puede seleccionar un disco de la lista al conectar
un cambiador de CD con la función CUSTOM
FILE o un cambiador de MD.
Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece
en la lista. Si desea conocer más detalles sobre
cómo etiquetar un disco, consulte la página 10.
1 Durante la reproducción, presione (LIST).
Aparece el número o el nombre del disco.
2 Presione (GP/PR ESET) +/– varias veces hasta
que aparezca el disco deseado.
3 Presione (ENTER) para reproducir el disco.
Mando rotatorio RM-X4S
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de esta unidad.
Sin embargo, los controles siguientes presentan
unas funciones diferentes que las de la unidad.
Control PRESET/DISC
Para controlar la radio y el CD.
(GP/PRESET) +/– de la unidad (presionar y
hacer girar).
Control VOL (volume)
Funciona de igual manera que el selector de
control de volumen en la unidad (girar).
Control SEEK/AMS
Para controlar la radio y el CD, funciona de
igual manera que (SEEK) –/+ en la unidad
(girar o girar y mantener).
Para omitir Presione (GP/PRESET)
grupos y suéltelo (manténgalo
presionado durante un
momento).
grupos
continuamente
a los 2 segundos de haberlo
soltado por primera vez.
discos varias veces.
discos
continuamente
vuelva a presionarlo antes de
2 segundos y manténgalo en esa
posición.
Seleccione Para reproducir
REP-DISC*
1
un disco varias veces.
SHUF-
CHGR*
1
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
SHUF-ALL*
2
las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
Número de disco
Número de unidad
SO
U
N
D
D
S
PL
M
O
DE
S
O
U
N
D
D
S
P
L
M
O
D
E
OFF
ATT
SOUND
SOURCE
DSPL
MODE
OFF
VOL
SEEK/AMS
PRESET/
DISC
13
Cambio del sentido de
funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras presiona el control VOL, mantenga
presionado (SOUND).
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles en el menú (página 11).
Equipo auxiliar de audio
Es posible conectar dispositivos portátiles
opcionales de Sony al terminal BUS AUDIO IN/
AUX IN de la unidad. Si el cambiador u otro
dispositivo no está conectado al terminal, la
unidad le permite escuchar el dispositivo portátil
desde los altavoces del automóvil.
Nota
Al conectar un dispositivo portátil, asegúrese de que
BUS CONTROL IN no esté conectado. Si un
dispositivo está conectado a BUS CONTROL IN,
“AUX” no se puede seleccionar con
(SOURCE).
Sugerencia
Al conectar un dispositivo portátil y un cambiador,
utilice el selector AUX-IN opcional.
Selección de equipo auxiliar
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Utilice el propio dispositivo portátil.
Para ajustar el nivel de volumen del equipo
auxiliar, consulte “AUX LVL” en página 11.
Información complementaria
Precauciones
Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
La antena motorizada se extende
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará correctamente. En tal caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera.
No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría una falla de
funcionamiento o podría dañarse.
No use discos con etiquetas o autoadhesivos.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se
despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay) debido a
que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta
y hace que el disco se deforme.
No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede
dañar la unidad. No use este tipo de discos.
Para aumentar
Para disminuir
continúa en la página siguiente t
14
No se pueden reproducir discos compactos de
8 cm.
Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza comerciales ni
aerosoles antiestáticos para
discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
No es posible reproducir un disco CD-R o un
CD-RW que no esté finalizado.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto se diseñó para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Acerca de los archivos MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime los datos de CD de
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma
Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión,
con el indicador ID3 versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y
2.4, así como con Multi Session.
Cantidad máxima de:
carpetas (grupos): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas en
un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta
contiene muchos caracteres, este número puede
ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o 32/64
(Romeo); el indicador ID3 puede contener 15/30
caracteres (1.0, 1.1, 2.2 y 2.3) o 63/126
caracteres (2.4).
Orden de reproducción de los
archivos MP3
Notas
Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
la unidad.
Al asignar un nombre a un archivo MP3, asegúrese
de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
Si reproduce un archivo MP3 de alta tasa de bits,
como 320 kbps, el sonido puede ser discontinuo.
Durante la reproducción de un archivo MP3 de VBR
(tasa de bits variable) o al avanzar o retroceder
rápidamente, es posible que el tiempo de
reproducción transcurrido no se muestre con
precisión.
Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (cualquier otro formato se
omite). La prioridad del formato es CD-DA, CD de
ATRAC y MP3.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se
reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3. Si
el disco no contiene datos en ninguno de estos
formatos, aparece “NO MUSIC”.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, un formato extendido de ATRAC3,
comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad admite los formatos ATRAC3 y
ATRAC3plus.
CD de ATRAC
El CD de ATRAC está formado por datos de CD de
audio que se comprimen al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el uso de software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior o
SonicStage Simple Burner.
Cantidad máxima de:
– carpetas (grupos): 255
archivos (pistas): 999
Carpeta
(grupo)
Archivo MP3
(pista)
MP3
15
Se muestran los caracteres correspondientes al
nombre de una carpeta o archivo y la información
de texto grabada por SonicStage.
Si desea conocer más detalles acerca de CD de
ATRAC, consulte el manual de SonicStage o
SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software
autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1, que son
productos suministrados con Sony Network.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
control remoto de tarjeta
En condiciones normales, la pila dura
aproximadamente 1 año (la duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso).
El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a
medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila
de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila
podría provocar un incendio o una explosión.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si se ingiriese, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalarla.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
puede producirse un cortocircuito.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese
de utilizar uno cuyo amperaje
coincida con el especificado en
el original. Si el fusible se
funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el
fusible vuelve a fundirse
después de sustituirlo, es
posible que exista alguna falla
de funcionamiento interno. En
tal caso, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente
si los conectores entre ésta y el panel frontal están
sucios. Para prevenir esta situación, extraiga el panel
frontal (página 4) y limpie los conectores con un
hisopo de algodón humedecido en alcohol. No
aplique demasiada fuerza, ya que podría dañar los
conectores.
Notas
Por razones de seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
Extracción de la unidad
1 Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 4).
2 Fije las llaves de liberación al marco de
protección.
1
2
c
Lado + hacia arriba
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
continúa en la página siguiente t
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel
frontal
Oriente las llaves de liberación
como se indica en la ilustración.
16
3 Tire de las llaves de liberación para extraer
el marco de protección.
2 Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación
simultáneamente hasta escuchar un clic.
2 Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del marco.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo: Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM: 50 kHz/200 kHz
conmutable
Terminal de la antena: Conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1 710 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz
conmutable
Terminal de la antena: Conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: Salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoces: 4 – 8
Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 )
Generales
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal/posterior)
Terminal de salida del altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de control del relé de la antena
motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS/AUX IN
Terminal de entrada del control remoto
Terminal de entrada de antena
Controles de tono:
Bajos: ±8 dB a 100 Hz
Agudos: ±8 dB a 10 kHz
Sonoridad:
+8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación: Batería de automóvil de
cc de 12 V (masa negativa)
Dimensiones: Aprox. 178 × 50 × 177 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso: Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados:
Control remoto de tarjeta: RM-X157
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel frontal (1)
Equipo y accesorios opcionales:
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX,
CDX-656X
Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP
Selector de fuente: XA-C30
Selector AUX-IN: XA-300
El gancho debe
mirar hacia
adentro.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolb
y
Laboratories.
17
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse con
la unidad.
Antes de consultarla, revise los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
Generales
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede operar con el control remoto.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no tiene una caja de relé.
No se emite el sonido.
El volumen es demasiado bajo.
La función ATT está activada o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para auto al cable ATT) está activada.
La posición del control de equilibrio (FAD) no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/CD de ATRAC).
t Reproduzca con un cambiador de CD de Sony
compatible con MP3 o con esta unidad.
No se escuchan pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página 11).
Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador
incorporado.
El contenido de la memoria se borró.
Presionó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se desconectó el cable de conexión de alimentación o
la pila.
El cable de conexión de la alimentación no está
conectado correctamente.
Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar
ciertos componentes. (más del 80 %)
Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
Las carcasas no contienen retardantes de llama
halogenados.
Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de
COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno
para el material de relleno y protección.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición de la llave de encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del automóvil.
Las indicaciones desaparecen de la pantalla o
no aparecen en ella.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 11).
• El ajuste del contraste no es correcto.
t Ajuste el contraste (página 11).
• La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF).
t Mantenga presionado (OFF) nuevamente hasta
que se ilumine la pantalla.
• Los conectores están sucios (página 15).
La función DSO no funciona.
Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de
música, DSO puede no producir el efecto deseado.
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o
incorrectamente.
No se inicia la reproducción.
• Disco defectuoso o sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 14).
No es posible reproducir archivos MP3.
El disco no es compatible con el formato y la versión
de MP3 (página 14).
Los archivos MP3 demoran más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
demora algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No se puede reproducir el CD de ATRAC.
• El disco no se creó con software autorizado como
SonicStage o SonicStage Simple Burner.
• No es posible reproducir pistas que no están incluidas
en el grupo.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.Scroll” está desactivado.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 11) o presione
(SCRL) en el control remoto de tarjeta.
Se producen saltos de sonido.
La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45º en
una parte firme del automóvil.
• Disco defectuoso o sucio.
continúa en lagina siguiente t
18
Mensajes/indicaciones de error
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Presione el botón RESET (página 4).
“MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de
origen cuando se conectan el MGS-X1 y el
cambiador MD opcionales.
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de
MD.
t Presione (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o
“MD” y, a continuación, presione (MODE) varias
veces.
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de suministro de alimentación del
amplificador de antena del automóvil (sólo si el
automóvil dispone de una antena FM/AM
incorporada en el cristal posterior o lateral).
• Revise la conexión de la antena del automóvil.
• La antena automática no se extiende.
tRevise la conexión del cable de control de la
antena motorizada.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, el sonido se
escucha ocasionalmente con ruido.
tAjuste el modo DSO en “OFF” (página 6).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo local de búsqueda está en “ON”.
tAjuste “LOCAL” en “OFF” (página 11).
• La señal de emisión es demasiado débil.
tUse la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
tAjuste “MONO” en “ON” (página 11).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “MONO” en “OFF” (página 11).
Se producen interferencias durante la
recepción de FM.
El modo IF está ajustado en “WIDE”.
t Ajuste en “IF AUTO” (página 11).
BLANK*
1
No hay pistas grabadas en el MD.*
2
t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
ERROR*
1
El disco está sucio o se insertó al revés.*
2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• El disco no se reproduce debido a algún problema.
t Inserte otro disco.
FAILURE
La conexión del altavoz/amplificador no es correcta.
t Consulte el manual de instalación/conexiones
suministrado para comprobar la conexión.
LOAD
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
L.SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO DATA
Se eliminaron todos los nombres personalizados o no
se guardó ninguno.
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
NO ID3
No se grabó la información del indicador ID3 en el
archivo MP3.
NO INFO
No se grabó información de texto en el archivo
ATRAC3/ATRAC3plus.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO NAME
No se grabó un nombre de pista/grupo/disco en la
pista.
NOT READ
La unidad no puede leer la información del disco.
t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en
la lista.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido una falla interna.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de grupos del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
demore más de un minuto en función de la
estructura del disco.
19
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o MD no
aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si lleva la unidad para repararla a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
RESET
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
tPresione el botón RESET (página 4).
“” o “”
Durante la operación de avance o retroceso rápido,
llegó al principio o al final del disco, por lo que no es
posible continuar.
“”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.

Transcripción de documentos

2-515-319-22 (1) FM/AM Compact Disc Player Autoestéreo para disco compacto Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES CT For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. CDX-F5710X © 2005 Sony Corporation Bienvenido Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Mientras maneja puede disfrutar de las funciones siguientes. • Reproducción de CDss Puede reproducir CD-DA (incluidos CD TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3, incluidos también Multi Session (página 14)) CD de ATRAC (formato ATRAC3 y ATRAC3plus (página 14)). Tipo de discos Etiqueta del disco CD-DA MP3 CD de ATRAC • Recepción de radio – Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). – BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad selecciona las emisoras que emiten la señal más intensa y las almacena. – Puede asignar un nombre a cada emisora de radio, guardarlo en la memoria y mostrar los nombres en la lista. • Ajuste del sonido – EQ7: puede seleccionar una curva del ecualizador para 7 tipos de música. – DSO (Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico): crea un campo de sonido más ambiental, utilizando una síntesis de altavoces virtuales para mejorar el sonido de los altavoces, incluso si éstos están instalados en una posición baja en la puerta. – BBE MP: mejora el sonido comprimido digitalmente, como en el caso de archivos MP3. Si desea obtener más información, consulte la explicación siguiente. • Funcionamiento de una unidad opcional Además de reproducir con esta unidad, también puede controlar otros cambiadores de CD/MD opcionales. * Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye información como el nombre del disco, del artista y de la pista. 2 Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Tras apagar el motor, mantenga presionado (OFF) en la unidad hasta que se apague la pantalla. Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la batería. Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. El proceso BBE MP mejora el sonido comprimido digitalmente (por ejemplo, archivos MP3) mediante la restauración y el realce de los armónicos más altos perdidos durante la compresión. BBE MP actúa generando armónicos nivelados a partir del material original, recuperando de manera eficaz la calidez, el detalle y el matiz. R SonicStage y su logotipo son marcas comerciales de Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus respectivos logotipos son marcas comerciales de Sony Corporation. Tabla de contenido Procedimientos iniciales Otras funciones Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . 5 Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . . . 5 Expulsión del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . . 9 Ajuste de las características del sonido — BAS/TRE/BAL/FAD/SUB . . . . . . . . . . 9 Ajuste de la curva del ecualizador — EQ7 TUNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Etiquetado de una emisora o un disco . . . . . . 10 Ajuste de los elementos del menú — MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Uso del equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 12 Equipo auxiliar de audio . . . . . . . . . . . . . . 13 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Control remoto de tarjeta RM-X157 . . . . . . 6 CD Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 8 Radio Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 8 Almacenamiento automático — BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 8 Recepción de las emisoras almacenadas . . . 8 Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sintonización de una emisora mediante una lista — Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Información complementaria Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . Acerca de los CD de ATRAC . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 13 13 14 14 15 15 16 17 18 3 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de sustituir la batería del automóvil o de cambiar las conexiones, debe restaurarla. Extraiga el panel frontal y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón RESET Nota Al presionar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y algunos contenidos almacenados. Ajuste del reloj Extracción del panel frontal Puede extraer el panel frontal de la unidad para evitar que la roben. Alarma de precaución Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución sonará durante unos segundos. La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. 1 Presione (OFF). La unidad se apaga. 2 Presione (OPEN). El panel frontal se voltea hacia abajo. 3 Deslice el panel frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo izquierdo. El reloj emplea una indicación digital de 12 horas. 1 2 Presione (MENU). 3 Presione (ENTER). La indicación de la hora parpadea. 4 Presione (GP/PRESET) +/– para ajustar la hora y los minutos. Para mover la indicación digital, presione (SEEK) –/+. 5 Presione (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. Presione (GP/PRESET) +/– varias veces hasta que aparezca “CLOCK-ADJ”. Para mostrar el reloj durante la reproducción/ recepción, ajuste “CLOCK-ON” (página 11). Modo DEMO Cuando la unidad está apagada, primero se muestra el reloj y, a continuación, el modo de demostración (DEMO) inicia la pantalla respectiva. Para cancelar el modo DEMO, ajuste “DEMOOFF” en el menú (página 11) mientras la unidad está apagada. 4 1 2 Notas • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal y la pantalla. • No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas altas o humedad excesiva. Evite dejarlo en un automóvil estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera. Sugerencia Al transportar el panel frontal, utilice el estuche suministrado. Colocación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad; luego presione ligeramente el lado izquierdo hacia adentro. Presione (SOURCE) en la unidad (o inserte un CD) para operarla. Inserción del disco en la unidad 1 2 Presione (OPEN). 3 Cierre el panel frontal. La reproducción se inicia automáticamente. Inserte el disco (con la etiqueta mirando hacia arriba). A B Expulsión del disco x 1 2 Presione (OPEN). 3 Cierre el panel frontal. Presione Z. El disco se expulsa. Nota No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. 5 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal 1 2 3 4 E PU SH LI 6 7 8 9 OPEN DI AL ND ST U SO SO U GP/PRESET RC 5 DSO SEEK SEEK COLOR ME R EQ7 TE NU REP EN MODE DSPL 1 SHUF 2 BBE BBEMP 3 4 5 6 OFF CDX-F5710X 0 qa qs qd qf qg qh qj qk Panel frontal extraído ql w; wa RESET Control remoto de tarjeta RM-X157 qk 2 qa OFF SOURCE ATT SOUND MENU MODE LIST + qd ENTER qs qg ws 6 wd wf qf 6 4 – SCRL DSPL REP 1 SHUF 2 3 4 5 6 + VOL – wg qj Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. Los botones correspondientes en el control remoto de tarjeta controlan las mismas funciones que los de la unidad. A Botón DSO 2 Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor será el efecto. B Botón SOURCE Para encender o cambiar la fuente (Radio/CD/MD*1/AUX*2). C Selector de control de volumen/Botón SOUND 9 Para ajustar el volumen (girar); seleccionar elementos de sonido (presionar). D Botones GP*3/PRESET +/–, M (+)/m (–) Para seleccionar emisoras almacenadas en memoria/omitir grupos (presionar); para omitir grupos continuamente (mantener presionado). E Receptor del control remoto de tarjeta F Botón LIST 9, 12 Para mostrar una lista. R Botón OFF Para apagar o detener la fuente. G Pantalla S Botón RESET 4 H Botón OPEN 5 Para abrir el panel frontal. T Botón Z (expulsar) 5 Para expulsar el disco. I Botón COLOR Para seleccionar uno de los 7 ajustes de color para la pantalla de cristal líquido. U Ranura del disco 5 Para insertar el disco. J Botón EQ7 (ecualizador) Para seleccionar un tipo de ecualizador (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM u OFF). K Botón MENU Para entrar en el menú. L Botones SEEK –/+, < (.)/, (>) Radio: Para sintonizar emisoras automáticamente (presionar); para localizar una emisora manualmente (mantener presionado). CD: Para omitir pistas (presionar); para omitir pistas continuamente (presionar y volver a presionar dentro de 1 segundo y mantener); para avanzar o retroceder una pista rápidamente (mantener presionado). M Botón ENTER Para completar un ajuste. N Botón MODE 8, 12 Para seleccionar la banda de radio (FM/AM) o seleccionar la unidad*4. O Botón DSPL (pantalla) 8, 10 Para cambiar los elementos en pantalla. P Selector de frecuencias (ubicado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencias” en el manual de instalación/conexiones suministrado. Q Botones numéricos Radio: Para recibir las emisoras almacenadas (presionar); para almacenar emisoras (mantener presionado). CD/MD*1: (1): REP 8 (2): SHUF 8 (5): BBE MP*5 2 Para activar la función BBE MP, ajuste “BBEMP-ON” durante la reproducción en esta unidad. Para cancelar, ajuste “BBEMPOFF”. Los botones siguientes del control remoto de tarjeta también presentan botones y funciones distintos de los de la unidad. ws Botón VOL (volumen) +/– Para ajustar el volumen. wd Botón ATT (atenuación) Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a presionarlo. wf Botón SOUND 9 Para seleccionar elementos de sonido. wg Botón SCRL 8 Para desplazar el elemento de la pantalla. *1 Si se conectó un cambiador de MD. *2 Cuando un dispositivo portátil Sony opcional está conectado. *3 Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC y no se conectó un cambiador. Si se conectó el cambiador, la operación es diferente. Consulte la página 12. *4 Si se conectó un cambiador de CD/MD. *5 Sólo la unidad. Nota Si la unidad está apagada y desaparece la pantalla, no se podrá operar con el control remoto de tarjeta salvo que se presione (SOURCE) en la unidad o se inserte un disco para activar la unidad en primer lugar. Sugerencia Si desea obtener información adicional sobre cómo sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del control remoto de tarjeta” en la página 15. 7 CD Radio Si desea conocer más detalles acerca de la conexión a un cambiador de CD/MD, consulte la página 12. Elementos de la pantalla A B Almacenamiento y recepción de emisoras Precaución Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice la función Memoria de la mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes. Almacenamiento automático — BTM A Fuente/reloj*1 B Número de pista/Tiempo de reproducción transcurrido, Nombre del disco/artista, Número del grupo*2, Nombre del grupo, Nombre de la pista, Información de texto*3 *1 Cuando el modo del reloj está en “ON” (página 11). *2 El número del grupo se muestra sólo cuando se cambia de grupo. *3 Cuando se reproduce un MP3, se muestra el indicador ID3, mientras que, cuando se reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información de texto grabada con SonicStage, etc. Para cambiar los elementos de la pantalla B, presione (DSPL); para desplazarlos B, presione (SCRL) en el control remoto de tarjeta o ajuste “A.SCRL-ON” (página 11). Sugerencia Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función del tipo de disco y el formato de grabación. Si desea conocer más detalles acerca de MP3, consulte la página 14; para CD de ATRAC, consulte la página 14. Reproducción repetida y aleatoria 1 Durante la reproducción, presione (1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para reproducir REP-TRACK pistas varias veces. REP-GP* grupos varias veces. SHUF-GP* grupos en orden aleatorio. SHUF-DISC discos en orden aleatorio. * Cuando se reproduce un MP3/CD de ATRAC. Para regresar al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”. 8 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TUNER”. Para cambiar de banda, presione (MODE) varias veces. Puede seleccionar entre FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2. 2 Presione (MENU) y, a continuación, presione (GP/PRESET) +/– varias veces hasta que aparezca “BTM”. 3 Presione (ENTER). La unidad almacena las emisoras en el orden de frecuencia en los botones numéricos. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Almacenamiento manual 1 Mientras recibe la emisora que desea almacenar, mantenga presionado un botón numérico (del (1) al (6)) hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en pantalla. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente. Recepción de las emisoras almacenadas 1 Seleccione la banda y, a continuación, presione un botón numéricos (del (1) al (6)) o (GP/PRESET) +/–. Sintonización automática 1 Seleccione la banda y, a continuación, presione (SEEK) –/+ para buscar la emisora. La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora deseada. Sugerencia Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga presionado (SEEK) –/+ para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, presione (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual). Otras funciones Cambio de los ajustes de sonido Ajuste de las características del sonido — BAS/TRE/BAL/FAD/SUB Puede ajustar los bajos, los agudos, el balance, el equilibrio y el volumen del altavoz potenciador de graves. 1 BAS (bajos) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontalposterior) t SUB (volumen del altavoz potenciador de graves)* Sintonización de una emisora mediante una lista — Listado Puede generar una lista de frecuencias o de nombres. Si desea conocer más detalles sobre cómo etiquetar una emisora, consulte la página 10. 1 Seleccione la banda y, a continuación, presione (LIST). Aparece la frecuencia o el nombre de la emisora. 2 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces hasta que aparezca la emisora deseada. Presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento deseado. El elemento cambia de la manera siguiente: * “ATT” se muestra en el valor más bajo y se puede ajustar hasta en 20 intervalos. 2 Gire el selector de control de volumen varias veces para ajustar el elemento seleccionado. Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de recepción/ reproducción normal. Nota Realice el ajuste a los 3 segundos de seleccionar el elemento. Con el control remoto de tarjeta En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado, presione < o ,. 3 Presione (ENTER) para sintonizar la emisora. Ajuste de la curva del ecualizador — EQ7 TUNE Puede definir y almacenar los ajustes del ecualizador para distintos rangos de tono. 1 Seleccione una fuente y, a continuación, presione (MENU). 2 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces hasta que aparezca “EQ7 TUNE” y, a continuación, presione (ENTER). 3 Presione (SEEK) –/+ varias veces para seleccionar el tipo de ecualizador deseado y, a continuación, presione (ENTER). 4 Presione (SEEK) –/+ varias veces para seleccionar la frecuencia deseada. El elemento cambia de la manera siguiente: 62 y 157 y 396 y 1K y 2.5K y 6.3K y 16K continúa en la página siguiente t 9 5 Presione (GP/PRESET) –/+ varias veces para ajustar el volumen deseado. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB, entre –10 dB y +10 dB. Repita los pasos 4 y 5 para ajustar la curva del ecualizador. Para restaurar la curva del ecualizador ajustada en fábrica, mantenga presionado (ENTER). 6 Presione dos veces (MENU). El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo de reproducción/recepción normal. Etiquetado de una emisora o un disco Cuando sintoniza una emisora o reproduce un disco en un cambiador de CD con la función CUSTOM FILE, puede etiquetar cada emisora/ disco con un nombre personalizado de hasta 8 caracteres (Memorando de emisoras/Memorando del disco). Si etiqueta una emisora o un disco, el nombre aparece en la lista (página 9 o 12). 1 Mientras escucha una emisora o reproduce un disco que desea etiquetar, presione (MENU). 2 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces hasta que aparezca “NAMEEDIT” y, a continuación, presione (ENTER). Para mostrar el nombre, presione (DSPL) durante la recepción/reproducción. Sugerencias • Para corregir o borrar un carácter, sobrescriba o ingrese “ ”. • El Memorando del disco siempre prevalece sobre cualquier título pregrabado. • Puede etiquetar un disco en la unidad si se conectó un cambiador con la función CUSTOM FILE. • Se suspende “REP-TRACK” y toda reproducción aleatoria hasta que finalice el etiquetado. Eliminación del nombre personalizado 1 Seleccione la radio o la unidad donde se haya guardado el nombre personalizado que desea eliminar y presione (MENU). 2 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces hasta que aparezca “NAME DEL” y, a continuación, presione (ENTER). El nombre almacenado parpadea. 3 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces para seleccionar el nombre que desea eliminar. 4 Mantenga presionado (ENTER). El nombre se elimina. Repita los pasos 3 y 4 si desea eliminar otros nombres. 5 Presione dos veces (MENU). La unidad vuelve al modo de recepción/ reproducción normal. Ajuste de los elementos del menú — MENU Puede definir diferentes ajustes del menú mediante los 4 botones de flecha. M TE NU Presione (GP/PRESET) +/– varias veces hasta que aparezca el carácter deseado. El carácter cambia de la manera siguiente: , R SEEK ND T CA 10 T 4 SEEK ME 3 DI U SO < PU SH LIS E AL SO U GP/PRESET RC EN m A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y + y – y ... y (espacio en blanco) yA 1 2 Para mover la indicación digital, presione (SEEK) –/+. Repita esta operación hasta que se ingrese el nombre completo. 3 Presione (ENTER). El etiquetado finaliza y la pantalla regresa al modo de recepción/reproducción normal. Presione (SEEK) –/+ (</,) para seleccionar el ajuste deseado (ejemplo: “ON” u “OFF”). 4 Presione (ENTER). El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo de reproducción/recepción normal. Presione (MENU). Presione (GP/PRESET) +/– (M/m) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Nota Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste. Sugerencia Puede cambiar fácilmente entre las categorías al presionar y mantener presionado (GP/PRESET) +/–. Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de página para conocer los detalles): “z” indica el ajuste predeterminado. SET (Ajuste) CLOCK-ADJ (Ajuste del reloj) (página 4) BEEP Para ajustar “ON” (z) u “OFF”. RM (Mando rotatorio) Para cambiar el sentido de funcionamiento de los controles del mando rotatorio. – “NORM” (z): para utilizar el mando rotatorio en la posición ajustada en fábrica. – “REV”: cuando instale el mando rotatorio en el lado derecho de la columna de la dirección. AUX-A*1 (AUX Audio) Para ajustar la pantalla de origen AUX en “ON” (z) u “OFF” (página 13). DSPL (Pantalla) CLOCK (Información del reloj) Para mostrar el reloj y el modo de pantalla al mismo tiempo. – “ON”: para mostrarlos al mismo tiempo. – “OFF” (z): para no mostrarlos al mismo tiempo. DIM (Atenuador) Para cambiar el brillo de la pantalla. – “AT” (z): para que la pantalla se atenúe automáticamente al encender la luz. – “ON”: para atenuar la pantalla. – “OFF”: para desactivar el atenuador. DEMO*1 (Demostración) Para ajustar “ON” (z) u “OFF” (página 4). CONTRAST Para ajustar el contraste de la pantalla. El nivel de contraste puede ajustarse en 5 pasos. M.DSPL*2 (Desplazamiento de indicaciones) Para seleccionar el modo de desplazamiento de indicaciones. – “SA” (z): para mostrar patrones en movimiento y el analizador de espectro. – “ON”: para mostrar patrones en movimiento. – “OFF”: para desactivar el desplazamiento de indicaciones. A.SCRL (Desplazamiento automático) Para desplazar automáticamente los elementos de la pantalla cuando se cambia de disco/grupo/ pista. – “ON”: para que se desplacen. – “OFF” (z): para que no se desplacen. P/M (Modo de reproducción) LOCAL (Modo de búsqueda local) – “ON”: para sintonizar sólo las emisoras con señales más intensas. – “OFF” (z): para sintonizar la recepción normal. MONO (Modo monaural) Para mejorar la recepción deficiente de FM, seleccione el modo de recepción monoaural. – “ON”: para escuchar las emisiones estéreo en monoaural. – “OFF” (z): para escuchar las emisiones estéreo en estéreo. IF AUTO/WIDE – “AUTO” (z): para limitar automáticamente la frecuencia de recepción para eliminar ruido. – “WIDE”*3: para escuchar las emisiones estéreo de FM siempre en estéreo y con la recepción de señal de frecuencia completa. SND (Sonido) EQ7 TUNE (página 9) HPF (Filtro de paso bajo) Para seleccionar la frecuencia de corte de los altavoces frontales/posteriores: “off” (z), “78Hz” o “125Hz”. LPF (Filtro de paso bajo) Para seleccionar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: “off” (z), “125Hz” o “78Hz”. LOUD (Sonoridad) Para mejorar los bajos y agudos en volumen bajo. – “ON”: para reforzar bajos y agudos. – “OFF” (z): para no reforzar bajos y agudos. AUX LVL (Nivel AUX) Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo auxiliar conectado. Este ajuste evita la necesidad de ajustar el nivel de volumen entre fuentes. EDIT NAMEEDIT (Edición de nombres) (página 10) NAME DEL (Eliminación de nombres) (página 10) BTM (página 8) *1 Cuando la unidad está apagada. *2 Cuando la unidad está encendida. *3 En tales casos, es posible que algunas emisiones de FM en estéreo se reciban en monoaural aunque se encuentre en el modo de recepción estéreo. 11 Uso del equipo opcional Cambiador de CD/MD Selección del cambiador 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” o “MD”. 2 Presione (MODE) varias veces hasta que aparezca el cambiador deseado. Número de unidad Número de disco Localización de discos por nombre — Listado Puede seleccionar un disco de la lista al conectar un cambiador de CD con la función CUSTOM FILE o un cambiador de MD. Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece en la lista. Si desea conocer más detalles sobre cómo etiquetar un disco, consulte la página 10. 1 Durante la reproducción, presione (LIST). Aparece el número o el nombre del disco. 2 Presione (GP/PRESET) +/– varias veces hasta que aparezca el disco deseado. 3 Presione (ENTER) para reproducir el disco. Mando rotatorio RM-X4S Se inicia la reproducción. Omisión de grupos y discos Colocación de la etiqueta Coloque la etiqueta de indicación según el modo en que instale el mando rotatorio. 1 Durante la reproducción, presione (GP/PRESET) +/–. Presione (GP/PRESET) grupos y suéltelo (manténgalo presionado durante un momento). grupos a los 2 segundos de haberlo continuamente soltado por primera vez. discos varias veces. discos vuelva a presionarlo antes de continuamente 2 segundos y manténgalo en esa posición. SOUND MODE DSPL DSPL MODE SOUND Ubicación de los controles Los botones correspondientes en el mando rotatorio controlan las mismas funciones que los de esta unidad. ATT SOUND PRESET/ DISC MODE Reproducción repetida y aleatoria 1 Durante la reproducción, presione (1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. SOURCE DSPL VOL Seleccione Para reproducir REP-DISC*1 un disco varias veces. SHUFCHGR*1 las pistas del cambiador en orden aleatorio. SHUF-ALL*2 las pistas de todas las unidades en orden aleatorio. *1 Si se conectó uno o más cambiadores de CD/MD. *2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o dos o más cambiadores de MD. Para regresar al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”. Sugerencia “SHUF-ALL” no reproduce las pistas en orden aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD. 12 OFF Para omitir SEEK/AMS OFF Sin embargo, los controles siguientes presentan unas funciones diferentes que las de la unidad. • Control PRESET/DISC Para controlar la radio y el CD. (GP/PRESET) +/– de la unidad (presionar y hacer girar). • Control VOL (volume) Funciona de igual manera que el selector de control de volumen en la unidad (girar). • Control SEEK/AMS Para controlar la radio y el CD, funciona de igual manera que (SEEK) –/+ en la unidad (girar o girar y mantener). Cambio del sentido de funcionamiento Información complementaria El sentido de funcionamiento de los controles está ajustado de fábrica como se muestra a continuación. Precauciones Para aumentar Para disminuir Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado derecho de la columna de la dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento. 1 Mientras presiona el control VOL, mantenga presionado (SOUND). • Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla. • La antena motorizada se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En tal caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre la unidad o los discos. Notas sobre los discos Sugerencia También puede cambiar el sentido de funcionamiento de estos controles en el menú (página 11). Equipo auxiliar de audio Es posible conectar dispositivos portátiles opcionales de Sony al terminal BUS AUDIO IN/ AUX IN de la unidad. Si el cambiador u otro dispositivo no está conectado al terminal, la unidad le permite escuchar el dispositivo portátil desde los altavoces del automóvil. • Para mantener los discos limpios, no toque su superficie. Tómelos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los use. • No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera. • No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, lo que provocaría una falla de funcionamiento o podría dañarse. Nota Al conectar un dispositivo portátil, asegúrese de que BUS CONTROL IN no esté conectado. Si un dispositivo está conectado a BUS CONTROL IN, “AUX” no se puede seleccionar con (SOURCE). Sugerencia Al conectar un dispositivo portátil y un cambiador, utilice el selector AUX-IN opcional. Selección de equipo auxiliar 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”. Utilice el propio dispositivo portátil. Para ajustar el nivel de volumen del equipo auxiliar, consulte “AUX LVL” en página 11. • No use discos con etiquetas o autoadhesivos. Su uso puede producir las siguientes fallas de funcionamiento: – Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se obstruye el mecanismo de expulsión). – Imposibilidad de leer los datos de audio correctamente (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no la hay) debido a que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme. • No se pueden reproducir en esta unidad discos con formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede dañar la unidad. No use este tipo de discos. continúa en la página siguiente t 13 • No se pueden reproducir discos compactos de 8 cm. • Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza comerciales ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Orden de reproducción de los archivos MP3 MP3 Carpeta (grupo) Archivo MP3 (pista) Notas sobre los discos CD-R/CD-RW • Según el estado del disco o el equipo utilizado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir un disco CD-R o un CD-RW que no esté finalizado. Discos de música codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se diseñó para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto. Acerca de los archivos MP3 MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. • La unidad es compatible con la norma ISO 9660 de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión, con el indicador ID3 versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4, así como con Multi Session. • Cantidad máxima de: – carpetas (grupos): 150 (incluidas la carpeta raíz y las carpetas vacías). – archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas en un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 300). – caracteres que se pueden visualizar en el nombre de una carpeta o archivo: 32 (Joliet) o 32/64 (Romeo); el indicador ID3 puede contener 15/30 caracteres (1.0, 1.1, 2.2 y 2.3) o 63/126 caracteres (2.4). 14 Notas • Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en la unidad. • Al asignar un nombre a un archivo MP3, asegúrese de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo. • Si reproduce un archivo MP3 de alta tasa de bits, como 320 kbps, el sonido puede ser discontinuo. • Durante la reproducción de un archivo MP3 de VBR (tasa de bits variable) o al avanzar o retroceder rápidamente, es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no se muestre con precisión. • Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se reconoce y reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (cualquier otro formato se omite). La prioridad del formato es CD-DA, CD de ATRAC y MP3. – Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se reproduce el CD-DA de la primera sesión. – Cuando la primera pista no es un CD-DA, se reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3. Si el disco no contiene datos en ninguno de estos formatos, aparece “NO MUSIC”. Acerca de los CD de ATRAC Formato ATRAC3plus ATRAC3, que significa Adaptive Transform Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión de audio. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. ATRAC3plus, un formato extendido de ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La unidad admite los formatos ATRAC3 y ATRAC3plus. CD de ATRAC El CD de ATRAC está formado por datos de CD de audio que se comprimen al formato ATRAC3 o ATRAC3plus mediante el uso de software autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior o SonicStage Simple Burner. • Cantidad máxima de: – carpetas (grupos): 255 – archivos (pistas): 999 • Se muestran los caracteres correspondientes al nombre de una carpeta o archivo y la información de texto grabada por SonicStage. Si desea conocer más detalles acerca de CD de ATRAC, consulte el manual de SonicStage o SonicStage Simple Burner. Nota Asegúrese de crear el CD de ATRAC con el software autorizado, como SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1, que son productos suministrados con Sony Network. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Mantenimiento Sustitución de la pila de litio del control remoto de tarjeta Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Fusible (10 A) Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre ésta y el panel frontal están sucios. Para prevenir esta situación, extraiga el panel frontal (página 4) y limpie los conectores con un hisopo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza, ya que podría dañar los conectores. En condiciones normales, la pila dura aproximadamente 1 año (la duración puede ser menor en función de las condiciones de uso). El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila podría provocar un incendio o una explosión. Unidad principal Lado + hacia arriba 2 c 1 Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si se ingiriese, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Asegúrese de observar la polaridad correcta al instalarla. • No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito. Parte posterior del panel frontal Notas • Por razones de seguridad, apague el motor antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos ni con ningún dispositivo metálico. Extracción de la unidad 1 Extraiga el marco de protección. 1 Extraiga el panel frontal (página 4). 2 Fije las llaves de liberación al marco de protección. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. Oriente las llaves de liberación como se indica en la ilustración. continúa en la página siguiente t 15 3 Tire de las llaves de liberación para extraer el marco de protección. Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15 000 Hz AM 2 Extraiga la unidad. 1 Inserte las dos llaves de liberación simultáneamente hasta escuchar un clic. El gancho debe mirar hacia adentro. Rango de sintonización: de 531 a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz) de 530 a 1 710 kHz (a intervalos de 10 kHz) Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz conmutable Terminal de la antena: Conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas: Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoces: 4 – 8 Ω Salida máxima de potencia: 52 W × 4 (a 4 Ω) Generales 2 Tire de las llaves de liberación para extraer la unidad. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido: 120 dB Respuesta de frecuencia: de 10 a 20 000 Hz Fluctuación y trémolo: Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz) de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz) Intervalo de sintonización de FM: 50 kHz/200 kHz conmutable Terminal de la antena: Conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) 16 Salidas: Terminal de salidas de audio (frontal/posterior) Terminal de salida del altavoz potenciador de graves (mono) Terminal de control del relé de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia Entradas: Terminal de control ATT de teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de entrada de audio BUS/AUX IN Terminal de entrada del control remoto Terminal de entrada de antena Controles de tono: Bajos: ±8 dB a 100 Hz Agudos: ±8 dB a 10 kHz Sonoridad: +8 dB a 100 Hz +2 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación: Batería de automóvil de cc de 12 V (masa negativa) Dimensiones: Aprox. 178 × 50 × 177 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje: Aprox. 182 × 53 × 161 mm (an/al/prf) Peso: Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados: Control remoto de tarjeta: RM-X157 Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Equipo y accesorios opcionales: Cable BUS (suministrado con un cable con terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX, CDX-656X Cambiador de MD (6 discos): MDX-66XLP Selector de fuente: XA-C30 Selector AUX-IN: XA-300 Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital ni a un ecualizador que sea compatible con el sistema BUS de Sony. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. • Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar ciertos componentes. (más del 80 %) • Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. • Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados. • Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de COV (Compuestos Orgánicos Volátiles). • No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno para el material de relleno y protección. Solución de problemas La siguiente lista de comprobación le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultarla, revise los procedimientos de conexión y de funcionamiento. Generales La unidad no recibe alimentación. • Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no se puede operar con el control remoto. t Encienda la unidad. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no tiene una caja de relé. No se emite el sonido. • El volumen es demasiado bajo. • La función ATT está activada o la función ATT de teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono para auto al cable ATT) está activada. • La posición del control de equilibrio (FAD) no está ajustada para un sistema de 2 altavoces. • El cambiador de CD no es compatible con el formato del disco (MP3/CD de ATRAC). t Reproduzca con un cambiador de CD de Sony compatible con MP3 o con esta unidad. No se escuchan pitidos. • El sonido de los pitidos está cancelado (página 11). • Se encuentra conectado un amplificador de potencia opcional y no está usando el amplificador incorporado. El contenido de la memoria se borró. • Presionó el botón RESET. t Vuelva a almacenar los datos en la memoria. • Se desconectó el cable de conexión de alimentación o la pila. • El cable de conexión de la alimentación no está conectado correctamente. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se borraron. El fusible se fundió. Se escucha ruido cuando se cambia la posición de la llave de encendido. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil. Las indicaciones desaparecen de la pantalla o no aparecen en ella. • El atenuador está ajustado en “DIM-ON” (página 11). • El ajuste del contraste no es correcto. t Ajuste el contraste (página 11). • La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF). t Mantenga presionado (OFF) nuevamente hasta que se ilumine la pantalla. • Los conectores están sucios (página 15). La función DSO no funciona. Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de música, DSO puede no producir el efecto deseado. Reproducción de CD/MD No es posible insertar el disco. • Ya hay un disco insertado. • El disco se insertó a la fuerza al revés o incorrectamente. No se inicia la reproducción. • Disco defectuoso o sucio. • Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (página 14). No es posible reproducir archivos MP3. El disco no es compatible con el formato y la versión de MP3 (página 14). Los archivos MP3 demoran más tiempo en reproducirse que los demás. El inicio de la reproducción de los siguientes discos demora algo más de tiempo. – disco grabado con una estructura de árbol complicada. – disco grabado en Multi Session. – disco al que es posible añadir datos. No se puede reproducir el CD de ATRAC. • El disco no se creó con software autorizado como SonicStage o SonicStage Simple Burner. • No es posible reproducir pistas que no están incluidas en el grupo. Los elementos de la pantalla no se desplazan. • En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen. • “A.Scroll” está desactivado. t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 11) o presione (SCRL) en el control remoto de tarjeta. Se producen saltos de sonido. • La instalación no es correcta. t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45º en una parte firme del automóvil. • Disco defectuoso o sucio. continúa en la página siguiente t 17 Los botones de operación no funcionan. El disco no se expulsa. Presione el botón RESET (página 4). “MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de origen cuando se conectan el MGS-X1 y el cambiador MD opcionales. Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de MD. t Presione (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o “MD” y, a continuación, presione (MODE) varias veces. Recepción de radio No es posible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil (sólo si el automóvil dispone de una antena FM/AM incorporada en el cristal posterior o lateral). • Revise la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Revise la conexión del cable de control de la antena motorizada. • Revise la frecuencia. • Cuando el modo DSO está activado, el sonido se escucha ocasionalmente con ruido. t Ajuste el modo DSO en “OFF” (página 6). No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible utilizar la sintonización automática. • El modo local de búsqueda está en “ON”. t Ajuste “LOCAL” en “OFF” (página 11). • La señal de emisión es demasiado débil. t Use la sintonización manual. Durante la recepción de FM, la indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Ajuste “MONO” en “ON” (página 11). Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural. La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural. t Ajuste “MONO” en “OFF” (página 11). Se producen interferencias durante la recepción de FM. El modo IF está ajustado en “WIDE”. t Ajuste en “IF AUTO” (página 11). Mensajes/indicaciones de error BLANK*1 No hay pistas grabadas en el MD.*2 t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas. 18 ERROR*1 • El disco está sucio o se insertó al revés.*2 t Límpielo o insértelo correctamente. • El disco no se reproduce debido a algún problema. t Inserte otro disco. FAILURE La conexión del altavoz/amplificador no es correcta. t Consulte el manual de instalación/conexiones suministrado para comprobar la conexión. LOAD El cambiador está cargando el disco. t Espere hasta que finalice. L.SEEK +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática. NO DATA Se eliminaron todos los nombres personalizados o no se guardó ninguno. NO DISC El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD. t Inserte los discos en el cambiador. NO ID3 No se grabó la información del indicador ID3 en el archivo MP3. NO INFO No se grabó información de texto en el archivo ATRAC3/ATRAC3plus. NO MAG El cargador de discos no está insertado en el cambiador de CD. t Inserte el cargador en el cambiador. NO MUSIC El disco no es un archivo de música. t Inserte un CD de música en esta unidad o en un cambiador con capacidad para reproducir MP3. NO NAME No se grabó un nombre de pista/grupo/disco en la pista. NOT READ La unidad no puede leer la información del disco. t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en la lista. NOTREADY La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no están insertados correctamente. t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. OFFSET Es posible que se haya producido una falla interna. t Revise la conexión. Si el indicador de error permanece en pantalla, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. READ La unidad está leyendo toda la información de pistas y de grupos del disco. t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la reproducción automáticamente. Es posible que demore más de un minuto en función de la estructura del disco. RESET La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden utilizarse debido a algún problema. t Presione el botón RESET (página 4). “ ”o“ ” Durante la operación de avance o retroceso rápido, llegó al principio o al final del disco, por lo que no es posible continuar. “ ” No se puede mostrar el carácter con la unidad. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o MD, el número de disco del CD o MD no aparece en pantalla. *2 La pantalla muestra el número del disco que causa el error. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Si lleva la unidad para repararla a causa de problemas en la reproducción de CD, lleve el disco que se utilizó cuando se produjo el problema. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sony CDX-F5710X Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas